All language subtitles for La.Casa_.De_.Papel_.S04E01.1080p.NF_.WEBRip.x264(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
[Professor] Palermo,
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
this is a war.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
Act accordingly.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
Denver!
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
Fire!
6
00:00:36,458 --> 00:00:38,500
[siren wailing]
7
00:00:42,333 --> 00:00:44,500
[siren wailing]
8
00:00:52,125 --> 00:00:55,250
[breathing heavily]
9
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
[Tokyo] Everything can to go hell
in less than a second.
10
00:01:01,708 --> 00:01:03,625
[sobs]
11
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
In moments like this,
you feel death creeping in,
12
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
and you know nothing
will ever be the same.
13
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
But you need to do
whatever it takes to survive.
14
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
[Tokyo] Nairobi, hold on!
15
00:01:21,666 --> 00:01:22,541
Hang in there.
16
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Hang in there, Nairobi.
17
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
-It's gonna be okay.
-[Helsinki] Come on!
18
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Come on!
19
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
[Tokyo] Everyone has a sniper
aiming at their heart.
20
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
[Tokyo] Let's go!
21
00:01:33,791 --> 00:01:34,708
But true terror...
22
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
-isn't when the bullet hits you.
-We're almost there!
23
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
It's when it takes away
someone you love.
24
00:01:40,166 --> 00:01:41,083
Come on! Come on!
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
[Helsinki] Rio, Saline.
26
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
Come on!
27
00:01:51,041 --> 00:01:53,250
[Nairobi gasping]
28
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
[Tokyo] Okay. Exhale.
29
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
That's it.
30
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
[Tokyo] The Professor was feeling
that true terror more than any of us.
31
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
His heart held two words
that should never be together:
32
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
love and death.
33
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
And that fucked with his head.
34
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
While running through the forest,
35
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
he could only think...
36
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"They've killed the love of my life."
37
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
But there was Lisbon.
38
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
Very much alive.
39
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
The two gunshots of her fake execution
40
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
were pointed directly
at the Professor's mind.
41
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
The Professor was drowning
in his own grief.
42
00:02:53,333 --> 00:02:54,291
And with him,
43
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
-we were sinking too.
-[panting]
44
00:03:00,333 --> 00:03:02,708
[slow beeps]
45
00:03:06,000 --> 00:03:07,791
[tense music]
46
00:03:20,125 --> 00:03:21,375
[rapid beeping]
47
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
Pulse is 155 and going up.
48
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
[Helsinki] Blood pressure, 85/40.
It's dropping.
49
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Okay, we need two units
of blood and saline.
50
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
[Helsinki] Nairobi,
51
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
stay strong. I'm here with you.
52
00:03:34,666 --> 00:03:37,125
[siren wailing]
53
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
[Tokyo] In the tent,
54
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
Tamayo felt the same way I did.
55
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
Horror from being face to face with death.
56
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
A dry mouth with the taste of metal.
57
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.
58
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
But as long as the game was on,
59
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
we all had to keep standing.
60
00:03:59,291 --> 00:04:01,791
[panting]
61
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.
62
00:04:10,666 --> 00:04:12,500
[tense music continues]
63
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
[Helsinki] It's right here, the bullet.
64
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Behind the seventh rib.
65
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
It's in the lower part of the lung.
66
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
-My love, that's good news.
-[beeping]
67
00:04:36,500 --> 00:04:39,125
[wheezing]
68
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
She can't breathe.
It's a pneumothorax.
69
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
-[Stockholm] Make a puncture.
-She's choking.
70
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Tokyo. Surgical kit six.
71
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Okay. I'm going. Surgical kit six.
72
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
Her air is between the lungs
and chest wall.
73
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
[Stockholm] Hurry, Helsinki!
74
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
-[Helsinki] Tokyo!
-I got it.
75
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
[wheezing]
76
00:04:57,875 --> 00:04:59,375
[gasps]
77
00:04:59,458 --> 00:05:00,416
That's it.
78
00:05:03,416 --> 00:05:05,833
[machine beeping steadily]
79
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
You have to get me out of here.
80
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
I'd rather be in jail, alive.
81
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
I don't wanna die in here.
82
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Tokyo...
83
00:05:17,458 --> 00:05:18,416
[Nairobi sobs]
84
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
Just give me up to the police, please.
85
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Please.
86
00:05:25,041 --> 00:05:26,166
[cries]
87
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
Get me out.
88
00:05:27,916 --> 00:05:29,916
[sad music]
89
00:05:45,833 --> 00:05:47,875
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull]
90
00:05:54,625 --> 00:05:59,500
âȘ If I stay with you
If I'm choosing wrong âȘ
91
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
âȘ I don't care at all âȘ
92
00:06:04,250 --> 00:06:09,208
âȘ If I'm losing now
But I'm winning late âȘ
93
00:06:09,291 --> 00:06:12,666
âȘ That's all I want âȘ
94
00:06:13,416 --> 00:06:18,708
âȘ I don't care at all âȘ
95
00:06:18,791 --> 00:06:22,000
âȘ I am lost âȘ
96
00:06:22,958 --> 00:06:27,875
âȘ I don't care at all âȘ
97
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
âȘ Lost my time âȘ
98
00:06:35,583 --> 00:06:41,666
âȘ My life is going on âȘ
99
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
STAGE 3
100
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
RESISTANCE
101
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...
102
00:06:58,375 --> 00:06:59,250
resistance.
103
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
No one can get out
of the Bank of Spain alive.
104
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
It's impossible.
105
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
But I will get you out of there.
106
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Once we have begun phase three,
107
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...
108
00:07:20,500 --> 00:07:21,458
to melt it.
109
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
Because the gold is our only key.
110
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
If we donât get the gold,
I can't get you out of there.
111
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
The police...
112
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
will strike back at us with everything,
but no matter what...
113
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
whatever happens,
114
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
whatever it is they do,
115
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
we need to be able to keep... control.
116
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Otherwise,
all our lives will be in danger.
117
00:07:55,291 --> 00:07:56,750
[dogs barking]
118
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Did we kill any police?
119
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
[Palermo] I don't know,
we sent one up in flames.
120
00:08:07,541 --> 00:08:09,750
When they come back, they'll bring
everything they've got,
121
00:08:09,833 --> 00:08:10,875
and we're not in a position
122
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
to defend ourselves, Sergio.
123
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
And Nairobi needs a surgeon.
124
00:08:16,375 --> 00:08:19,083
We fired an antitank at them.
Theyâre not going to give us a surgeon.
125
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
She's got a fucking bullet
inside her lung.
126
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.
127
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
We need to get
the surgeon in Pakistan.
128
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
How much time do I have?
129
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
She's dying.
130
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
[Ăngel] He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.
131
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
He could be in the treetops.
132
00:08:39,000 --> 00:08:41,207
Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.
133
00:08:41,291 --> 00:08:42,250
[shots fired]
134
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
[tense music]
135
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.
136
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
Raquel!
137
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
Get out of there!
138
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Get out of there!
139
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
-Just get out!
-[shot fired]
140
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
I'm gonna try.
141
00:09:44,166 --> 00:09:47,666
[bull growls and snorts]
142
00:09:50,250 --> 00:09:51,291
[snorts]
143
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
Ssh. Easy now.
144
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Easy.
145
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
-Easy.
-[growl and snorts]
146
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Easy.
147
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
Good little bull.
148
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
-[shots fired in distance]
-Easy.
149
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Easy.
150
00:10:09,083 --> 00:10:09,916
Easy.
151
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
[bull bellows]
152
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
The Professor attacked the police,
153
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
but nobody is moving
from the Bank of Spain.
154
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
The protesters are in a state of shock,
155
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
and the big question is:Â what'll happen
with the support from the DalĂs?
156
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
For the moment, nobody can say,
157
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
but we could be witnessing
the first big problem
158
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
for supporters of the Professor's cause.
159
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
It's like a movie.
Best thing to happen to us.
160
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
Those men out there have
second and third-degree burns.
161
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
That's normal.
Now what we need is another armored van.
162
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Donât you care about anything?
163
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
I'm not sending more men
to have their faces disfigured
164
00:10:53,166 --> 00:10:54,250
for the rest of their lives.
165
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.
166
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
I am not starting a war
in the center of Madrid.
167
00:10:59,625 --> 00:11:00,833
The war has started!
168
00:11:02,500 --> 00:11:07,208
Tamayo. Tamayo, don't fuck this up.
Don't make the worst mistake of your life.
169
00:11:09,958 --> 00:11:12,250
The mistake was you torturing that kid.
170
00:11:17,125 --> 00:11:19,791
If we'd just taken him to court,
we wouldn't be here.
171
00:11:19,875 --> 00:11:22,750
We made them stronger and gave them
an argument. I'm not doing that again.
172
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
You're scared.
173
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
[scoffs]
174
00:11:29,375 --> 00:11:31,250
[breathing heavily]
175
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
Youâre just like Prieto...
176
00:11:33,250 --> 00:11:36,458
a Viagra box on the bedside table
for your limp erection. Ugh!
177
00:11:37,083 --> 00:11:39,625
And you think that the law will save you.
Hm!
178
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
The law can't help us now.
179
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
I am the law.
180
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
And limp erection, my ass!
181
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
We need to keep our composure.
182
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
I want to de-escalate the situation.
Everyone understand?
183
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
Dialogue and truce. Truce and dialogue.
184
00:11:59,458 --> 00:12:00,291
Is that clear?
185
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
Crystal clear, boss.
186
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
Antoñanzas?
187
00:12:11,000 --> 00:12:12,416
Antoñanzas!
188
00:12:12,500 --> 00:12:13,625
Yes, Inspector?
189
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
You heard him, no?
190
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
That guy is the law. Like John Wayne.
191
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
I want a surgical ambulance and a surgeon.
192
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
Now!
193
00:12:27,791 --> 00:12:30,666
Let's get out there and make them
hand over their wounded.
194
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
The Governor took three medical courses
in the army.
195
00:12:38,958 --> 00:12:40,791
He's gonna help with the operation.
196
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
I didn't finish my studies,
and I didn't pursue it as a career,Â
197
00:12:44,791 --> 00:12:46,458
but I remember some principles.
198
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
Great. Put your scrubs on.
199
00:12:48,291 --> 00:12:49,208
I'll get 'em.
200
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
So where's the surgeon?
201
00:12:50,916 --> 00:12:53,791
I'm trying to make contact,
but they have to allow access.
202
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
BogotĂĄ, anesthetic.
Nairobi, we're putting you to sleep.
203
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
You're not putting me to sleep! Tokyo!
204
00:13:01,666 --> 00:13:02,875
Tokyo...
205
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
Tell him it's my life,
206
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
and I decide.
207
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Please!
208
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
It is your life. That's why we're doing
the surgery here, so relax.
209
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
Tokyo, please.
210
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
Please.
211
00:13:15,500 --> 00:13:16,666
[Nairobi coughs]
212
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
She decides.
213
00:13:22,541 --> 00:13:23,375
That's final.
214
00:13:25,000 --> 00:13:25,958
[inhales deeply]
215
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
Helsinki, put her to sleep.
Thatâs a fucking order.
216
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
You don't give me orders.
You're not my boss.
217
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
You let her get the phone.
218
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
You're supposed to protect us.
219
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
She can make mistakes, but you can't!
220
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Shut your mouth, fat ass,
or I'll kill you right now,
221
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
you son of a bitch!
222
00:13:46,333 --> 00:13:48,333
You're my little whore, not my mama.
223
00:13:48,416 --> 00:13:52,125
It's her fault she's like that
because she chose to be a fucking idiot.
224
00:13:52,541 --> 00:13:55,541
If Nairobi says she's leaving,
I'm walking her to the door.
225
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
And you, you piece of shit,
226
00:13:58,791 --> 00:14:00,208
you're gonna shut your mouth
227
00:14:00,291 --> 00:14:03,166
because from now on,
you're no longer my boss.
228
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
-Tokyo, lower the fucking pistol.
-Denver...
229
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
If Nairobi talks, they'll kill us all.
We're doing the operation in here.
230
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
What do you know about operations,
you idiot?
231
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Nairobi needs a surgeon.
232
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Are you all fucking crazy or what?
233
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
I swear on my son...
234
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
I won't tell them anything.
235
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
Thatâs what you think, but when they
start torturing you, it changes.
236
00:14:27,708 --> 00:14:28,916
Go fuck yourself.
237
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
Nairobi's leaving.
238
00:14:31,333 --> 00:14:32,333
[cocks gun]
239
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
I don't think so.
240
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
[laughs]
241
00:14:38,166 --> 00:14:42,333
Do you really think that now is a good
moment to play the rebel leader? Hmm?
242
00:14:42,416 --> 00:14:45,375
One of us is dying,
so just stop fucking around!
243
00:14:47,833 --> 00:14:49,208
Another one of us.
244
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
What do you mean, "another"?
245
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
They executed Lisbon half an hour ago.
246
00:15:00,416 --> 00:15:01,416
[exhales]
247
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
If I could show you all
my magnificent democratic side,
248
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
we could vote and get her out,
but I'd be killing her.
249
00:15:08,166 --> 00:15:11,041
Lisbon was executed on her knees, unarmed.
250
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
They brought Nairobi's son with his teddy
bear so they could shoot her in the head.
251
00:15:15,458 --> 00:15:18,916
Do you think a couple of nuns
from the Red Cross are waiting outside?
252
00:15:19,000 --> 00:15:20,291
Stop fucking around!
253
00:15:20,916 --> 00:15:22,083
[sighs]
254
00:15:24,083 --> 00:15:25,375
[Palermo sighs]
255
00:15:26,166 --> 00:15:27,333
Palermo is right.
256
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
You're gonna have to cut me open...
257
00:15:33,708 --> 00:15:34,916
and take the bullet out.
258
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
[sobs] Maybe...
259
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
cut out part of my lung.
260
00:15:42,500 --> 00:15:44,833
And all that without me bleeding to death.
261
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
You're gonna kill me!
262
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
You're gonna kill me.
263
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
Helsinki... [crying]
264
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
It's too complicated.
265
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
Helsinki, it's too complicated.
266
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
Take me to the door.
267
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
-Take me...
-[Helsinki] Stay calm.
268
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
-Take me to the door!
- Stay calm.
269
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
-Stay calm.
-Take me to the door!
270
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
-[Helsinki] It's gonna be okay.
-Thank you.
271
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
-It's gonna be okay.
-[Nairobi] No!
272
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
No! I don't want to! No!
273
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
No, no, no, no!
274
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
-[Helsinki] Ssh.
-[Nairobi] No!
275
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
No!
276
00:16:19,666 --> 00:16:20,625
No!
277
00:16:20,708 --> 00:16:23,541
No! No! No! [crying]
278
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
No, no, no, no!
279
00:16:28,666 --> 00:16:30,666
[dramatic music]
280
00:16:44,708 --> 00:16:48,291
Forgive us, Professor,
uh, we just had an argument tonight.
281
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
I'm going to sleep with Tokyo.
282
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
[door slams]
283
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Is this okay with you, Tokyo?
Do you mind that I'm sleeping here?
284
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
It's totally fine.
285
00:17:14,790 --> 00:17:16,790
So you know, when someone in my bed,
286
00:17:16,875 --> 00:17:19,040
I get really horny.
You don't care, do you?
287
00:17:20,040 --> 00:17:23,540
-Uh, I don't care about what?
-You and I getting rid of our stress.
288
00:17:24,583 --> 00:17:26,040
Rubbing our clams together.
289
00:17:27,500 --> 00:17:28,375
[growls]
290
00:17:29,041 --> 00:17:31,458
[both laugh]
291
00:17:31,541 --> 00:17:33,000
I knew that was a joke.
292
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
Can somebody please explain to me
why the fuck Palermo...
293
00:17:38,625 --> 00:17:39,708
is leading this?
294
00:17:39,791 --> 00:17:41,500
Because it was his idea?
295
00:17:43,375 --> 00:17:45,541
-And he's the genius.
-He's the genius?
296
00:17:45,625 --> 00:17:48,333
The same guy that was fondling
his balls in the hallway
297
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
like a fucking creep?
298
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
Oh, come on!
299
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
You know who should be
in charge of this?
300
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
You!
301
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
Yeah, you.
302
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
I think so too.
If there's anyone who cares
303
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
about this heist going well, it's you.
304
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Don't put ideas in my head, huh.
305
00:18:07,708 --> 00:18:10,125
Don't put ideas in my head.
306
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
I'm going to bed.
307
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
Good evening.
308
00:18:18,041 --> 00:18:20,041
[upbeat music]
309
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
I'm gonna talk with the Professor.
310
00:18:24,916 --> 00:18:26,041
Don't wait up!
311
00:18:27,375 --> 00:18:28,500
[door opens]
312
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
[Tokyo] Professor,
313
00:18:31,500 --> 00:18:32,708
I wanna take charge...
314
00:18:33,583 --> 00:18:35,458
of the heist. I'll be better than Palermo.
315
00:18:35,541 --> 00:18:37,958
Tokyo, can we talk about it
in the morning?
316
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
The morning? No, now.
317
00:18:40,125 --> 00:18:43,000
Why does he have to be in charge?
-Let's see, Tokyo. He...
318
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
is in charge because this heist has been
in development for a long time, and...
319
00:18:48,208 --> 00:18:50,791
he's been on it since the beginning.
He has the plan in his head.
320
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
[Tokyo] So?
321
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
I can learn the plan.
I'm a quick learner.
322
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
"Platero is a small, soft, hairy donkey.
323
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
So soft, one would say
he's made of cotton with no bones."
324
00:19:03,916 --> 00:19:06,083
Platero and I by Juan Ramón Jiménez.
325
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
We know.
326
00:19:07,500 --> 00:19:11,125
I donât know if you noticed,
but you're ruining an intimate moment.
327
00:19:11,208 --> 00:19:12,041
[Lisbon] Hmm?
328
00:19:13,041 --> 00:19:14,125
[Lisbon sighs]
329
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
What's wrong?
330
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
Are you horny?
331
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
I was. I was, yeah.
332
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
-Oh, yeah?
-Hm-mmm.
333
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
You don't seem very imaginative.
334
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
You might be a little shocked.
335
00:19:30,083 --> 00:19:32,625
-Please! For God's sake...
-Oh, wow! Is that right?
336
00:19:32,708 --> 00:19:33,666
Hm-mmm.
337
00:19:33,750 --> 00:19:35,041
Oh! [chuckles]
338
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
Do you want me to stay?
339
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
No.
340
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
And you?
341
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
Why are we talking about this?
342
00:19:43,833 --> 00:19:46,041
Because I'm proposing a threesome.
343
00:19:47,333 --> 00:19:48,916
Palermo, you and me.
344
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
He handles the numbers and calculations.
345
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
You handle our strategy,
346
00:19:54,750 --> 00:19:58,041
but I'm the best fucking captain
you can have in there.
347
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Because when things
start getting fucked up,
348
00:20:00,708 --> 00:20:01,666
I react.
349
00:20:02,541 --> 00:20:05,833
That's not something you learn
by studying. You're born with it.
350
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Gentlemen,
351
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
I'm assuming command.
352
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
Let's operate.
353
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
Assuming command. The brains.
354
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
The intelligent and temperate one.
355
00:20:26,333 --> 00:20:28,250
The crazy bitch that got us in here
356
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
is who you'll lose your lives for. Great.
357
00:20:30,708 --> 00:20:33,125
I'm gonna let you all
play little doctors...
358
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
while I think about my next move.
Careful, huh?
359
00:20:46,583 --> 00:20:48,791
[dogs barking]
360
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
[Tokyo]
That half hour was our darkest time.
361
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
In 30 minutes,
362
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
the police covered lots of ground
shooting at the trees.
363
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
They kept us isolated and desperate.
364
00:20:59,708 --> 00:21:02,791
And the Professor,
inside the drinking trough,
365
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
was thinking about those 30 minutes
366
00:21:05,416 --> 00:21:08,416
and how if he could've made this call
half an hour earlier...
367
00:21:08,500 --> 00:21:09,333
[coughs]
368
00:21:09,416 --> 00:21:10,666
...Lisbon would be alive.
369
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
[panting]
370
00:21:23,208 --> 00:21:27,500
[cell phone ringing]
371
00:21:31,291 --> 00:21:32,958
It's time to begin phase two of Hamelin.
372
00:21:33,041 --> 00:21:33,916
[Marseille] Copy that.
373
00:21:47,916 --> 00:21:49,916
[cell phone ringing]
374
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
PRIVATE NUMBER
375
00:21:54,000 --> 00:21:56,875
Alicia, empathy, dialogue and truce.
376
00:21:58,291 --> 00:22:00,583
[line ringing]
377
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Professor.
378
00:22:02,291 --> 00:22:03,666
Five minutes as a widower,
379
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
and you're calling other women.
380
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
Naughty boy.
381
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
You're a real horn dog, aren't ya?
382
00:22:09,833 --> 00:22:13,416
-Did you order her execution?
-I didnât have time. She executed herself.
383
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
Raquel Murillo
violently resisted her arrest,
384
00:22:17,541 --> 00:22:19,250
firing against her ex-colleagues,
385
00:22:19,333 --> 00:22:21,416
-just like a traitor.
-[MartĂnez] Colonel.
386
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
The signal isn't in Madrid.
387
00:22:33,416 --> 00:22:35,125
Looks like a highway.
388
00:22:36,166 --> 00:22:37,208
Close to Huelva.
389
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
[cell phone ringing]
390
00:22:42,958 --> 00:22:44,583
[Tamayo] Ăngel, he's getting away from us.
391
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
That bastard is on the move 42 kilometers
away from your position.
392
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
You sure? What if it's another trap?
393
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
I'm completely sure.
The signal bounced off three repeaters.
394
00:22:53,458 --> 00:22:56,416
He's on National 435, north. Go after him.
395
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
Okay.
396
00:22:57,625 --> 00:22:58,833
[dogs barking]
397
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
Inspector Rubio to all units.
We're leaving.
398
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
The target is escaping
along National route 435, northbound.
399
00:23:09,166 --> 00:23:11,166
[dogs barking]
400
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
Listen to me, Sierra.
401
00:23:16,958 --> 00:23:18,916
Before we get out of the Bank of Spain,
402
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
I will burn you to the ground.
403
00:23:23,666 --> 00:23:25,000
[Sierra] You're so boring.
404
00:23:25,541 --> 00:23:27,250
Weren't you a professor of ethics?
405
00:23:28,041 --> 00:23:30,791
Oh, no. You fired two rockets
in the center of Madrid,
406
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
and now you're the same as al-Qaeda. Huh.
407
00:23:33,083 --> 00:23:35,166
Bing, bang, boom. Made a joke out of you!
408
00:23:35,583 --> 00:23:37,041
I'm going to fix my mistakes,
409
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
and now Iâm giving you the chance
to do the same.
410
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
-Nairobi...
-No.
411
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
I'm not sending a surgeon in.
412
00:23:45,208 --> 00:23:48,625
But I can give you an easy solution.
Send Nairobi out,
413
00:23:48,708 --> 00:23:51,000
and I'll have an ambulance waiting here.
414
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
I'm not going to leave Nairobi
415
00:23:52,666 --> 00:23:55,041
in the hands of the one
who tried to kill her.
416
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
-You'll face the consequences.
-Oh, yes. I'm trembling with fear.
417
00:24:02,166 --> 00:24:05,708
Okay, fine. I will show off my goodwill
by offering you a truce.
418
00:24:05,791 --> 00:24:07,166
For 48 hours.
419
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
This way, you can assess
420
00:24:09,041 --> 00:24:11,000
how serious the wound is.
421
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
-Or just let her die in there.
-I accept the truce.
422
00:24:14,583 --> 00:24:15,833
But listen to me.
423
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
Nairobi is going to survive...
424
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
with or without your help.
425
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Good.
426
00:24:29,083 --> 00:24:30,750
Let's go catch that motherfucker!
427
00:24:32,708 --> 00:24:34,333
[panting]
428
00:24:35,625 --> 00:24:37,625
[rock music playing]
429
00:24:56,708 --> 00:24:57,541
Come on!
430
00:25:22,416 --> 00:25:25,583
[breathing heavily]
431
00:25:25,666 --> 00:25:27,833
[Lisbon]
How do we get out of the epicenter?
432
00:25:30,208 --> 00:25:31,666
By following Plan Hamelin.
433
00:25:35,000 --> 00:25:36,625
[chuckles] Let's hear it.
434
00:25:40,625 --> 00:25:42,541
Marseille will play on his flute,
435
00:25:42,625 --> 00:25:45,083
and all of the mice
will start to chase him.
436
00:25:48,333 --> 00:25:51,041
[Lisbon] We'll make them believe
Operation Cage failed?
437
00:25:52,541 --> 00:25:53,875
-Exactly.
-Hm.
438
00:25:53,958 --> 00:25:56,583
[Professor]
Weâre going to leave false tracks, but...
439
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
we'll make it believable
by supporting it with evidence.
440
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
And the trees where we were hiding
will be empty.
441
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
[Lisbon] And when the predators are gone,
442
00:26:06,208 --> 00:26:09,125
we'll climb down from the trees
like monkeys. [chuckles]
443
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
Won't it be the greatest reunion
of your entire life?
444
00:26:19,375 --> 00:26:20,958
[laughs]
445
00:26:21,041 --> 00:26:23,041
[rock music continues]
446
00:26:40,541 --> 00:26:41,375
[door closes]
447
00:26:59,833 --> 00:27:01,541
Why'd you call me Mr. Potato Head?
448
00:27:02,583 --> 00:27:05,666
-I don't know. Your walk?
-My walk? What does that mean?
449
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
Maybe because you're... tender.
450
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
So, are you calling me tender,
or calling me fat?
451
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Okay, okay.
I prefer you don't answer that.
452
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
[both chuckle]
453
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
You really crossed a line
with Potato Head.
454
00:27:17,041 --> 00:27:19,166
See, now everybody knows about it...
455
00:27:19,250 --> 00:27:21,875
homicide, internal affairs,
even the judiciary.
456
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
I didn't know what a meme was
457
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
until I got a bunch of memes
of Potato Head.
458
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
I'm really sorry, Ăngel.
459
00:27:27,083 --> 00:27:28,583
[both laugh]
460
00:27:37,541 --> 00:27:38,875
You're not gonna ask me...
461
00:27:39,791 --> 00:27:41,083
why I did all this?
462
00:27:46,166 --> 00:27:47,083
No.
463
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
No. I know you did it for love.
464
00:27:53,416 --> 00:27:57,125
When we get to Madrid, they're gonna
offer you a deal for your cooperation.
465
00:27:57,333 --> 00:27:58,166
Yeah.
466
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
Strong-arm robbery,
467
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
breach of the public peace,
468
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
resistance to authority,
469
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
possession of weapons,
470
00:28:06,541 --> 00:28:07,666
disclosure of secrets,
471
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
collaboration with armed groups
and abduction...
472
00:28:11,416 --> 00:28:12,458
of the hostages...
473
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
and of my own daughter.
474
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
So, no matter what the deal is,
475
00:28:21,958 --> 00:28:24,833
even if the judge and the system
is empathetic,
476
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
I won't be out for 30 years.
477
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
So I'm really fucked,
478
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
Mr. Potato.
479
00:28:38,750 --> 00:28:41,208
[Tokyo] Try to be clear and very concise
with your instructions.
480
00:28:41,291 --> 00:28:42,125
Okay? Good.
481
00:28:42,791 --> 00:28:44,166
How many units of blood do we need?
482
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
Have three ready
at the proper temperature.
483
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
Denver, how many do we have?
484
00:28:51,416 --> 00:28:53,291
-Three units.
-[Tokyo] Go get more.
485
00:28:53,375 --> 00:28:56,291
O negative and A negative.
Draw blood for three operations,
486
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
and ask if anyone's a doctor.
487
00:28:58,375 --> 00:28:59,833
BogotĂĄ, downstairs.
488
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
It's our only way out of here.
Keep melting gold.
489
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Being in charge suits you.
490
00:29:11,083 --> 00:29:12,625
Nobody trusts you anymore.
491
00:29:12,708 --> 00:29:16,125
Do you know what your only way out
is gonna be when I'm not here?
492
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
To walk out with your hands
on the back of your head,
493
00:29:21,375 --> 00:29:25,375
and pray they don't shoot you because
of all the cameras and people outside.
494
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Messieurs...
495
00:29:28,125 --> 00:29:28,958
au revoir.
496
00:29:29,416 --> 00:29:30,250
Hasta luego.
497
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Go ahead, doctor.
498
00:29:36,666 --> 00:29:41,958
Make an incision 15 centimeters
between the sixth and the seventh rib.
499
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
[Tokyo] Scalpel.
500
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
Should anyone get injured,
501
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
we'll be more than ready
to save their life.
502
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
We'll learn the protocols for the most
common cases of gunshot wounds.
503
00:29:55,375 --> 00:29:58,333
And in the military truck with all
the equipment we need for the heist,
504
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
we'll include medical equipment in case
any type of surgery is necessary.
505
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
Dr. Ahmed will be the brains,
but he'll be 7,000 kilometers away,
506
00:30:08,916 --> 00:30:10,166
so you will be his hands.
507
00:30:11,083 --> 00:30:12,291
It won't be easy.
508
00:30:13,541 --> 00:30:14,416
You can't hesitate.
509
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
You can't fail.
510
00:30:18,666 --> 00:30:21,208
Because it's not gonna be
a dead pig on the table.
511
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
It'll be one of you.
512
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
-Aspirator. I can't see well.
-[Tokyo] Bring the camera closer.
513
00:30:32,000 --> 00:30:34,916
[Dr. Ahmed]
Always keep the surgical area clear.
514
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
-Better.
-So what's next?
515
00:30:37,666 --> 00:30:39,291
We need to separate the ribs.
516
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
It's possible
517
00:30:41,000 --> 00:30:43,166
you will have to remove part of the lung.
518
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
[RĂo] Separate the ribs?
Are you kidding?
519
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
[Tokyo] Go get me the rib spreader.
520
00:30:47,958 --> 00:30:49,958
[tense music]
521
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
-Is this it?
-Yes. Bring it here.
522
00:31:04,708 --> 00:31:09,125
Those with blood type O negative
and A negative, put your hands up now.
523
00:31:14,000 --> 00:31:17,208
Are you gonna make us
check your medical records, or what?
524
00:31:21,416 --> 00:31:22,291
Paquita.
525
00:31:23,291 --> 00:31:24,958
You were a nurse, weren't you?
526
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
Yes, sir, and a midwife.
527
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
Then follow me.
528
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Everyone who raised their hands
come with me now!
529
00:31:32,041 --> 00:31:34,041
[dramatic music]
530
00:32:01,875 --> 00:32:02,916
[man] Hey...
531
00:32:03,000 --> 00:32:04,208
Hey, Professor!
532
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
[Professor] Marseille?
533
00:32:05,291 --> 00:32:06,541
Yeah, it's me. Keep calm.
534
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
[Professor grunts]
535
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
-Come on. There's no police.
-And the bull?
536
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
-What bull?
-Help me get up. My body's numb.
537
00:32:26,291 --> 00:32:27,583
[Marseille] That bull?
538
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
-[growls]
-That bull.
539
00:32:30,208 --> 00:32:31,166
Oh!
540
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
[Professor] Step back
541
00:32:32,583 --> 00:32:34,000
really slowly, Marseille.
542
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
Donât stop staring him in the eye.
543
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Backwards.
544
00:32:38,708 --> 00:32:40,958
-Doesn't this remind you of something?
-[bull bellows]
545
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
San FermĂn?
546
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
[Marseille] No.
547
00:32:44,291 --> 00:32:45,166
Italy.
548
00:32:45,791 --> 00:32:47,833
The time we met... at the wedding.
549
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
[Tatiana] Come on. Farther back!
550
00:32:50,791 --> 00:32:53,458
This bouquet thing,
don't single women catch it?
551
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
MartĂn, do you see any single woman here?
552
00:32:56,125 --> 00:32:58,916
-The closest thing we have is you.
-[both laugh]
553
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
[Tatiana] It's tradition!
The bride throws the bouquet,
554
00:33:01,291 --> 00:33:03,541
so just move a little further back.
555
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
[Berlin] Come on! Let's go!
556
00:33:05,875 --> 00:33:07,625
[Bogotå] A welder, a gay,
557
00:33:08,208 --> 00:33:09,875
a mute, and even a librarian.
558
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
The fun never stops. Gotta love Italians.
[laughs]
559
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
I'm not mute. I just keep quiet.
560
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
And I'm not-- I am not a librarian.
561
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
Please limit yourself
to calling me Sergio.
562
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
Ladies, stay focused!
563
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
-The bride is about to throw the bouquet!
-Girls, a little farther back!
564
00:33:25,000 --> 00:33:26,166
[Berlin] Farther back!
565
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Farther back!
566
00:33:29,833 --> 00:33:30,750
[bull bellows]
567
00:33:32,875 --> 00:33:33,708
[snorts]
568
00:33:35,208 --> 00:33:36,541
[bellows]
569
00:33:42,125 --> 00:33:43,375
[bull bellows]
570
00:33:43,458 --> 00:33:45,041
[both panting]
571
00:33:45,125 --> 00:33:48,625
-[bull retreating]
-[both laughing]
572
00:33:48,708 --> 00:33:49,541
[Tatiana] Ready?
573
00:33:50,583 --> 00:33:51,833
Whoo!
574
00:33:53,000 --> 00:33:54,875
[cheering and laughing]
575
00:33:54,958 --> 00:33:56,625
[Berlin] Little brother!
576
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
[laughs] Bravissimo, little brother!
577
00:33:58,625 --> 00:34:00,541
I'm so happy for you.
578
00:34:00,625 --> 00:34:04,291
Well, Mrs. Fonollosa, we must begin
the wedding dance, but first...
579
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
-I have a surprise.
-What?
580
00:34:07,583 --> 00:34:08,500
[Berlin] Ooh!
581
00:34:12,791 --> 00:34:15,958
[singing in Italian]
582
00:35:04,125 --> 00:35:06,125
[both laugh]
583
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Come on! Everybody sing! Come on!
584
00:35:43,916 --> 00:35:45,916
[song continues]
585
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
[Tokyo] Like people
with no sense of rhythm that can't dance,
586
00:35:50,708 --> 00:35:53,000
the Professor just sat at the table,
587
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
and he asked himself,
588
00:35:54,791 --> 00:35:56,375
what weighs more?
589
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Love or death?
590
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
[Berlin] Life weighs more, little brother.
591
00:36:01,583 --> 00:36:02,541
Life.
592
00:36:04,000 --> 00:36:06,958
Then thereâs me. Even though I'm dying,
I'm getting married.
593
00:36:07,125 --> 00:36:09,458
[laughs]
594
00:36:09,541 --> 00:36:11,708
Isn't it a beautiful contradiction?
595
00:36:15,041 --> 00:36:16,041
[Tatiana laughs]
596
00:36:16,125 --> 00:36:17,625
Does she know you're sick?
597
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
[Berlin] Ah, of course she knows. Hmm.
598
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
She's very smart.
599
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
And if you look on the bright side,
it's good luck.
600
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
People have no idea
when their time's gonna come.
601
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
But we get to stay
in the honeymoon period forever.
602
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
People buy a bottle of champagne
for a special celebration,
603
00:36:42,458 --> 00:36:44,166
but go back to their mundane days.
604
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
Tatiana and I are gonna live our lives
605
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
burning through barrels of champagne
from France!
606
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
[sentimental music]
607
00:36:57,208 --> 00:37:00,375
Death can be the greatest opportunity
of your life, Sergio.
608
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
You're sad, Professor?
609
00:37:24,208 --> 00:37:27,416
If you want,
you can talk to me about feelings.
610
00:37:28,666 --> 00:37:33,125
Do you want to listen to some music?
Music tends to cheer people up.
611
00:37:35,875 --> 00:37:40,791
["Te Estoy Amando Locamente" playing]
612
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
This is a stolen car.
This music is not mine!
613
00:37:46,041 --> 00:37:48,833
It doesnât matter, Marseille.
Just keep driving.
614
00:37:49,416 --> 00:37:51,416
[song continues]
615
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
[music stops]
616
00:38:07,958 --> 00:38:09,000
[woman] Excuse me.
617
00:38:10,166 --> 00:38:11,708
Um, who's the blood for?
618
00:38:12,500 --> 00:38:14,458
Why do you care who the blood's for?
619
00:38:14,541 --> 00:38:17,125
I saw two people going upstairs
with the teddy bear,
620
00:38:17,208 --> 00:38:18,500
but there's only one of them now.
621
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Well, now you know who it's for.
622
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
So let's stay quiet.
623
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
-Denver.
-What?
624
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Thanks, man.
625
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
-For what?
-I wanted to get in here
626
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
so I could talk to you in person.
627
00:38:42,916 --> 00:38:45,708
I know we didn't exactly start off
on the right foot,
628
00:38:45,791 --> 00:38:48,208
but at the end of the day,
the only thing that's important
629
00:38:48,291 --> 00:38:49,875
is that you raise my son.
630
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
-Thank you.
-What are you doing, you moron?
631
00:38:57,250 --> 00:39:00,208
It's fine, Paquita. That's enough.
That's enough. Thank you.
632
00:39:02,250 --> 00:39:04,916
I know at your age
with all the money you've got....
633
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Pft! [laughs softly]
634
00:39:06,916 --> 00:39:09,916
Iâm pretty sure changing shitty diapers
wasn't in the cards.
635
00:39:10,000 --> 00:39:11,291
Thatâs why you've got my respect.
636
00:39:11,708 --> 00:39:16,083
Because you've gotta be a real man
to take care of a kid that was born
637
00:39:16,166 --> 00:39:17,583
from the sperm of another guy.
638
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
Listen, you motherfucker.
639
00:39:20,083 --> 00:39:23,875
Shut up, and don't fuck with me,
or I'll beat the teeth out of your face.
640
00:39:24,833 --> 00:39:26,000
[Stockholm] He's not...
641
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
He's not A negative.
642
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
Arturo is A positive.
643
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
Arturo, what have you done?
644
00:39:33,000 --> 00:39:35,458
What have you done?
What if I didn't check these?
645
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
This could have killed Nairobi.
646
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
Iâm sorry.
647
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
Iâm sorry. I was wrong.
I swear I'd never do that on purpose.
648
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
I knew I was A something,
but I didnât know what,
649
00:39:46,708 --> 00:39:48,416
positive or negative.
Who knows these things?
650
00:39:48,500 --> 00:39:49,958
It's not something you use every day.
651
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
Oh, okay. So you're confused now.
Is that it?
652
00:39:55,583 --> 00:39:56,708
[Arturo groans]
653
00:39:56,791 --> 00:39:58,500
-What the fuck, Denver?
-What do you mean?
654
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
What are you doing?
Maybe he was actually confused. Fuck.
655
00:40:01,625 --> 00:40:03,250
[coughing]
656
00:40:03,333 --> 00:40:05,666
-Help him, for Christ's sake!
-Get up. Youâre okay.
657
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Get up!
658
00:40:07,333 --> 00:40:10,208
You can't go around
punching people like that. Jesus!
659
00:40:10,666 --> 00:40:12,541
It's enough
that they're already trapped in here.
660
00:40:12,625 --> 00:40:15,166
Now it's over.
He's okay. Itâs over. I'm sorry.
661
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
It's no problem.
662
00:40:17,583 --> 00:40:18,416
It's no problem.
663
00:40:19,583 --> 00:40:20,416
You see...
664
00:40:20,500 --> 00:40:23,083
[panting]
665
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
I know why you're so pissed at me, buddy.
666
00:40:26,250 --> 00:40:28,458
-Why? Why?
-It's okay. I get it.
667
00:40:28,875 --> 00:40:31,166
Monica told you
what happened in the bathroom, didn't she?
668
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
What bathroom?
669
00:40:33,541 --> 00:40:35,916
What bathroom? What is he talking about?
670
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
I really apologize.
671
00:40:37,791 --> 00:40:41,250
I'm sorry. God, I don't know
what was going through my head, really.
672
00:40:41,333 --> 00:40:44,750
It was so long since I'd seen her.
She was so close.
673
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
I don't know.
I guess I didn't read the signs right.
674
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
She told me that we would meet somewhere
after this so I could see my son.
675
00:40:52,916 --> 00:40:55,333
One thing led to another, and I jumped.
676
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
You jumped?
677
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
He jumped for what?
678
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Denver, nothing happened.
679
00:41:00,125 --> 00:41:02,458
Just let it go. Let it go.
680
00:41:03,541 --> 00:41:06,875
You were gonna meet this piece of shit
to show him our son?
681
00:41:06,958 --> 00:41:10,166
He tricked me. He said he was his father.
He was emotional.
682
00:41:10,250 --> 00:41:13,291
Yeah, but what did he jump for?
I don't understand this.
683
00:41:13,375 --> 00:41:15,750
[Arturo] She didn't do anything.
Leave Monica out of it.
684
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
The person at fault is me.
685
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
We hugged, I got aroused,
686
00:41:20,208 --> 00:41:21,666
-things got heated.
-Shut up!
687
00:41:22,666 --> 00:41:23,583
Is this true?
688
00:41:26,000 --> 00:41:27,291
This dumb motherfucker
689
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
rubbed himself against you with a hard-on?
690
00:41:30,416 --> 00:41:33,625
I pushed him away
in a second with the gun, Denver.
691
00:41:34,541 --> 00:41:35,500
Listen to me.
692
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
I defended myself, Denver.
693
00:41:38,250 --> 00:41:39,416
So it is true.
694
00:41:42,875 --> 00:41:44,000
[hostages gasp]
695
00:41:45,333 --> 00:41:47,750
-[Arturo groans]
-[Stockholm] Stop! Please stop!
696
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
Stop! You're gonna kill him!
697
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
-Stop! You're gonna kill him!
-[Denver yells]
698
00:41:52,500 --> 00:41:53,791
[Stockholm] Stop! Stop!
699
00:42:04,833 --> 00:42:05,833
[groans]
700
00:42:11,458 --> 00:42:12,458
[Arturo coughs]
701
00:42:12,541 --> 00:42:14,208
[sobs]
702
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
What the fuck is this?
703
00:42:18,833 --> 00:42:21,208
What the fuck do you have inside of you?
704
00:42:21,833 --> 00:42:23,291
So much rage.
705
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
So much violence.
706
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
You shot a hostage.
707
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
And now you beat him up.
708
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
Like a maniac.
709
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
[sobs] I can't do this.
710
00:42:39,458 --> 00:42:41,208
I don't know what your trauma is.
711
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
I don't know what your trauma is
or where it comes from, but...
712
00:42:44,916 --> 00:42:46,250
I can't, Denver.
713
00:42:49,125 --> 00:42:51,083
I can't, and I donât want to.
714
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
I donât want to.
715
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
I donât want my son...
716
00:42:56,166 --> 00:42:59,750
to feel that irrational violence
you carry inside of you.
717
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
I don't want that.
718
00:43:20,333 --> 00:43:21,666
[man] That's right. Go on.
719
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
-Good morning.
-Good morning.
720
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
-Is it him?
-The car rolled several times.
721
00:43:34,000 --> 00:43:37,416
There's traces of blood, we can't find
the driver. It's gotta be him.
722
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
Or a drug dealer,
or a random criminal, no?
723
00:43:39,708 --> 00:43:42,166
The car was stolen
two and a half hours ago in Salvatierra,
724
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
the closest village
to the place where we found Murillo.
725
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
And he climbs trees.
726
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
[Ăngel] Right.
727
00:43:49,416 --> 00:43:50,500
[cell phone ringing]
728
00:43:50,916 --> 00:43:51,791
Excuse me.
729
00:43:51,875 --> 00:43:56,750
[cell phone ringing and buzzing]
730
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
-Yes, Colonel.
-Was it him?
731
00:44:00,583 --> 00:44:03,791
I think so. He can't be far.
Looks like he lost a lot of blood.
732
00:44:04,416 --> 00:44:07,166
We'll leave it to Suarez.
I need you here with Murillo.
733
00:44:07,250 --> 00:44:10,125
Bring her to Madrid.
That's what's most important. Got it?
734
00:44:10,208 --> 00:44:12,500
-Yeah, copy that.
-And make sure Suarez
735
00:44:12,583 --> 00:44:14,666
sends units to all the area hospitals,
736
00:44:14,750 --> 00:44:17,500
every veterinarian,
even the fucking monasteries.
737
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
I want everyone on high alert.
738
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
The only way he's getting away from us
is if he's dead.
739
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
Pamuk.
740
00:44:36,125 --> 00:44:36,958
What?
741
00:44:37,500 --> 00:44:39,125
My dog's name was Pamuk.
742
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
It was with me during the whole war.
743
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
I know what you feel.
744
00:44:43,958 --> 00:44:46,666
Marseille, are you trying to create
a metaphor
745
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
or something between your dead dog
and my wife?
746
00:44:49,291 --> 00:44:50,833
She was a female dog.
747
00:44:52,708 --> 00:44:57,166
After the war,
all of my friends were dead.
748
00:44:58,208 --> 00:44:59,458
And I...
749
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
spent my nights in a bar.
750
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
One day, another day.
751
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Pamuk was always outside waiting. Always.
752
00:45:11,125 --> 00:45:14,458
So you two were also in love,
and was she executed in front of you?
753
00:45:17,000 --> 00:45:17,916
Yes.
754
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
What happened to Pamuk?
755
00:45:29,333 --> 00:45:30,791
The boys from the village...
756
00:45:31,750 --> 00:45:33,458
liked to play war.
757
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
So after a while,
758
00:45:37,208 --> 00:45:41,833
without an enemy,
they got all bored of playing war.
759
00:45:42,375 --> 00:45:43,291
One day,
760
00:45:44,041 --> 00:45:45,625
they found some rocks.
761
00:45:47,291 --> 00:45:49,291
They broke bottles...
762
00:45:51,875 --> 00:45:53,375
and said my Pamuk
763
00:45:53,958 --> 00:45:55,166
was the enemy.
764
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
I'm sorry.
765
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
She was a good dog.
766
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Marseille, can you stop for a moment?
I need to... urinate.
767
00:46:39,250 --> 00:46:41,250
[sentimental music]
768
00:46:56,583 --> 00:46:58,583
[sobbing]
769
00:47:07,750 --> 00:47:10,375
[wailing]
770
00:47:45,500 --> 00:47:46,541
Good piss?
771
00:47:47,625 --> 00:47:48,458
Mmm-hm.
772
00:47:51,125 --> 00:47:53,291
Pissing is a relief sometimes.
773
00:47:59,250 --> 00:48:01,541
[engine turns over]
774
00:48:03,541 --> 00:48:08,083
[Tokyo] Even though we were all in pain,
we couldn't lose sight of one fact:
775
00:48:08,875 --> 00:48:13,708
our lives depended on what was happening
48 meters below the ground.
776
00:48:14,333 --> 00:48:15,958
The plan had a very simple rule:
777
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
either we got the gold out,
778
00:48:19,125 --> 00:48:20,583
or we were all dead.
779
00:48:21,625 --> 00:48:23,958
No matter what was going on above,
780
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
the gold had to be taken out.
781
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
No matter what was going on above,
the gold had to be taken out.
782
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
[Dr. Ahmed] Move the lung.
783
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
I want to see the lower part.
784
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Lift it up.
785
00:48:44,625 --> 00:48:45,458
Colonel!
786
00:48:48,208 --> 00:48:50,916
There's been an increase
in the flow of the electromagnetic signals
787
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
coming in and out of the bank.
788
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
MartĂnez, in clear terms, please.
789
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
They're communicating
with someone outside.
790
00:49:02,583 --> 00:49:05,208
[Dr. Ahmed] Move the image closer. Good.
791
00:49:05,625 --> 00:49:08,500
Okay. We need to remove
the lower part of the lung.
792
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
There's a risk of infection and necrosis.
793
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
It could cost her life.
794
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
[RĂo] How are we gonna cut
part of her lung?
795
00:49:14,791 --> 00:49:17,250
-Do you have an electric scalpel?
-[Tokyo] Yes.
796
00:49:17,333 --> 00:49:19,208
From the bandwidth,
it looks like a video call.
797
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
[Tamayo] Can we see it?
798
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
The signal is encrypted.
799
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
I'd say
itâs going through a Kazakh satellite.
800
00:49:27,750 --> 00:49:30,916
And from there, probably through
the deep web, but I'm not sure.
801
00:49:34,125 --> 00:49:35,333
So let's take it down.
802
00:49:37,916 --> 00:49:40,375
[Dr. Ahmed] Let's do it.
There's no time to waste.
803
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
Listen and follow my instructions
very closely.
804
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
-We're going to move slowly. Understood?
-[Tokyo] Understood.
805
00:49:47,166 --> 00:49:48,000
Colonel...
806
00:49:49,166 --> 00:49:51,208
If the satellite belonged
to a phone company in Spain,
807
00:49:51,291 --> 00:49:53,875
-we'd have to request a temporary jam--
-I don't need you to tell me
808
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
what we can't do.
809
00:49:55,166 --> 00:49:57,416
I told you to cut off
their little phone call.
810
00:49:57,500 --> 00:50:00,750
[Dr. Ahmed] If a vessel gets cut,
we remove the scalpel
811
00:50:00,833 --> 00:50:04,000
-and close with Kocher forceps.
-[Tokyo] Understood.
812
00:50:04,083 --> 00:50:06,625
We'd have to jam every signal in the area,
813
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
take down the Internet and anything
going through satellites.
814
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
Like in Egypt in 2011.
815
00:50:12,375 --> 00:50:13,208
Do it.
816
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
[Dr. Ahmed] Let's make the first incision.
817
00:50:16,666 --> 00:50:18,833
-Can you see the lingula?
-What's a lingula?
818
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
It's the lower part of the lung--
819
00:50:21,666 --> 00:50:23,416
-Hey, hey, hey.
-What happened?
820
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
[RĂo] You've gotta be kidding!
821
00:50:28,958 --> 00:50:29,791
What happened?
822
00:50:33,000 --> 00:50:34,750
-There's no return signal.
-What?
823
00:50:34,833 --> 00:50:35,916
[RĂo] Oh, fuck!
824
00:50:38,791 --> 00:50:42,000
-We can't reach the doctor! It's down!
-[speaking Serbian]
825
00:50:42,083 --> 00:50:43,083
What do we do?
826
00:50:43,166 --> 00:50:45,958
Her blood pressure's dropping.
We're about to lose her!
827
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
-[Tokyo] No, no, no, no. Fuck!
-[beeping]
828
00:50:54,208 --> 00:50:57,958
[closing theme music playing]
59595