All language subtitles for La Odisea de Los Giles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,372 --> 00:02:04,666 Segundo o dicionário, um "tonto" 2 00:02:04,708 --> 00:02:06,751 é uma pessoa lerda, 3 00:02:06,793 --> 00:02:09,504 que carece de esperteza e astúcia. 4 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Embora saibamos que um homem trabalhador, 5 00:02:13,258 --> 00:02:16,803 honesto, que obedece as regras, 6 00:02:16,845 --> 00:02:18,722 acaba virando sinônimo de "tonto". 7 00:02:20,306 --> 00:02:24,185 Mas um dia, o abuso ao que nós tontos estamos acostumados 8 00:02:24,686 --> 00:02:27,522 vira um verdadeiro chute no saco. 9 00:02:28,273 --> 00:02:29,858 E a gente diz: "Chega". 10 00:02:31,359 --> 00:02:35,780 E acaba fazendo algo que nunca se achou capaz de fazer. 11 00:02:48,335 --> 00:02:53,006 A ODISSEIA DOS TONTOS 12 00:02:59,971 --> 00:03:04,434 A METÓDICA 13 00:03:04,476 --> 00:03:06,061 Vamos ter que investir muita grana. 14 00:03:06,102 --> 00:03:07,395 É provável. 15 00:03:08,021 --> 00:03:11,900 Lembre-se, isso está abandonado há mais de dez anos. 16 00:03:12,650 --> 00:03:14,069 Mas nós pensamos... 17 00:03:15,236 --> 00:03:17,113 por que não chamamos o filho do DeLuca? 18 00:03:17,947 --> 00:03:19,783 E fazemos uma proposta. Nunca se sabe. 19 00:03:21,743 --> 00:03:23,703 Você quer construir uma companhia 20 00:03:23,745 --> 00:03:26,873 como a que faliu neste exato lugar? 21 00:03:26,915 --> 00:03:29,542 Por favor, me explique essa ideia brilhante, eu não entendo. 22 00:03:29,584 --> 00:03:33,713 Espere aí, isto é diferente. Vai ser uma cooperativa. 23 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 Vai dar a fazendeiros da região, a pequenos produtores, 24 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 uma chance de estocar mercadoria para não terem que vender... 25 00:03:39,469 --> 00:03:42,305 Antonio Fontana é um revolucionário por natureza. 26 00:03:42,722 --> 00:03:45,308 Ele chegou à cidade em 1984, quando o Alfonsín tomou posse. 27 00:03:45,809 --> 00:03:48,395 Ele veio com a família para administrar o centro de asfaltamento na região. 28 00:03:48,812 --> 00:03:50,021 Mas a verba nunca chegou, 29 00:03:50,063 --> 00:03:51,856 sua esposa se cansou de Alsina, do Fontana, 30 00:03:51,898 --> 00:03:53,233 e foi embora com as crianças. 31 00:03:53,274 --> 00:03:54,317 Ele ficou. 32 00:03:54,859 --> 00:03:58,238 Na década de 90, o centro foi fechado e ele abriu uma borracharia. 33 00:03:58,988 --> 00:04:02,701 "É o emprego ideal, te deixa pensar", disse ele. 34 00:04:02,742 --> 00:04:05,120 Eu ainda não imagino, Lídia. 35 00:04:05,161 --> 00:04:09,499 Não fazemos ideia de como administrar uma processadora, ou vocês fazem? 36 00:04:09,541 --> 00:04:11,459 Mas podemos aprender, Antonio. 37 00:04:11,501 --> 00:04:14,129 O avô do Fermín sabia de fazendas quando começou? 38 00:04:14,170 --> 00:04:16,923 -Mas ele foi à falência. -Depois de 30 anos. 39 00:04:17,716 --> 00:04:19,009 Pense nisso. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 Bem organizado, isto poderia empregar... 41 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 quantos nós falamos? 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,723 Umas 20 ou 30 pessoas. 43 00:04:24,764 --> 00:04:27,225 Trinta pessoas, tem certeza? 44 00:04:27,267 --> 00:04:29,561 No mínimo. Vamos fazer as contas. 45 00:04:29,602 --> 00:04:32,647 Operários, uma equipe administrativa... 46 00:04:32,689 --> 00:04:34,149 No mínimo, 30. 47 00:04:34,190 --> 00:04:35,275 Puxa vida. 48 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 E acham que seja a hora certa para encarar uma coisa assim? 49 00:04:39,863 --> 00:04:41,239 -Sim! -Sim! 50 00:04:42,323 --> 00:04:43,950 É a melhor hora. 51 00:04:44,868 --> 00:04:47,037 Pior não vamos ficar. O que mais poderia acontecer? 52 00:04:48,163 --> 00:04:50,957 Agosto de 2001 Argentina 53 00:04:53,209 --> 00:04:55,754 Ah, faça-me o favor. 54 00:04:55,795 --> 00:04:59,257 Sempre falando de ferro, cara. 55 00:04:59,299 --> 00:05:01,468 Do que está falando? 56 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 De soberania! 57 00:05:03,303 --> 00:05:07,849 Foi isso que o General Perón comprou: tirar os ingleses das costas. 58 00:05:07,891 --> 00:05:10,852 Fermín, você era uma cara esperto. Explique para ele. 59 00:05:10,894 --> 00:05:12,979 Por que vocês sempre discutem sobre a mesma coisa? 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,856 Não podem falar de outra coisa? Vocês não enjoam? 61 00:05:14,898 --> 00:05:18,276 Eu não te reconheci. Não exagerou na cor? 62 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 Rolo Belaúnde é o melhor mecânico da cidade. 63 00:05:21,196 --> 00:05:22,364 Ele administra a estação, 64 00:05:22,405 --> 00:05:25,283 embora o trem não pare mais aqui. 65 00:05:25,325 --> 00:05:29,245 Ele é de Córdoba, um cara leal, solteirão convicto. 66 00:05:29,287 --> 00:05:31,915 Ele é mais peronista que o 17 de outubro. 67 00:05:31,956 --> 00:05:33,208 E aí, falaram com o DeLuca? 68 00:05:33,249 --> 00:05:34,959 -Eu falei. -E aí? 69 00:05:35,001 --> 00:05:39,798 Bom, ele ficou bem surpreso que alguém quisesse comprar A Metódica. 70 00:05:39,839 --> 00:05:41,925 Mas parece que ele está disposto a conversar. 71 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 Ah, é um bom começo. 72 00:05:43,885 --> 00:05:46,221 Mas você tem que ir lá. É como o Gardel para ele. 73 00:05:46,262 --> 00:05:48,640 Por que eu? Vocês ficam à toa o dia inteiro. 74 00:05:48,682 --> 00:05:51,351 Eu já fui jogador de futebol? Ele já foi? 75 00:05:51,393 --> 00:05:52,977 -O que isso tem a ver? -Tem a ver, sim... 76 00:05:53,019 --> 00:05:56,314 Coisa de cidade do interior. Que diferença faz se, há 30 anos, 77 00:05:56,356 --> 00:05:59,067 joguei para dois timecos da primeira divisão em Buenos Aires 78 00:05:59,109 --> 00:06:03,113 e fiz um golaço no Chacarita no último minuto de jogo no estádio deles? 79 00:06:03,571 --> 00:06:05,240 Em Alsina, faz toda diferença. 80 00:06:05,281 --> 00:06:06,991 Fora de Alsina, nenhuma. 81 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 A Lidia acabou me convencendo, para variar. 82 00:06:18,837 --> 00:06:21,297 E fomos à capital para ver se valia a pena continuar nos iludindo 83 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 com essa loucura da cooperativa. 84 00:06:31,307 --> 00:06:35,478 Eu teria que falar com a minha irmã, mas acho que não vai ter problema. 85 00:06:36,855 --> 00:06:40,066 Vocês têm noção de quanto... 86 00:06:40,608 --> 00:06:42,027 tudo aquilo poderia custar? 87 00:06:43,528 --> 00:06:47,157 Não tenho estimativas recentes, mas... 88 00:06:47,907 --> 00:06:49,242 Sei lá. 89 00:06:49,284 --> 00:06:53,079 Considerando que vocês são de Alsina e tal... 90 00:06:54,414 --> 00:06:58,209 Sei lá, acho que poderíamos fechar por 300 mil. 91 00:07:00,545 --> 00:07:01,755 300 mil. 92 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 É mais ou menos o que vocês pensavam? 93 00:07:06,259 --> 00:07:08,511 -Sim. -Sim. 94 00:07:08,553 --> 00:07:14,267 Teríamos que conversar com nossos associados. Não descartaria a oferta. 95 00:07:14,309 --> 00:07:15,935 -Não é? -Não. 96 00:07:18,355 --> 00:07:21,107 Eu sei que vocês vieram pra falar de negócios, 97 00:07:21,149 --> 00:07:23,276 mas olho para ele 98 00:07:23,318 --> 00:07:25,236 e vejo um ídolo de infância. 99 00:07:27,197 --> 00:07:28,865 Ídolo é exagero. 100 00:07:28,907 --> 00:07:32,577 Eu te contei que o meu pai tinha o pôster do El Gráfico no escritório? 101 00:07:33,411 --> 00:07:35,538 Fermín Perlassi, camisa 5. 102 00:07:36,081 --> 00:07:37,749 A pérola da coroa. 103 00:07:37,791 --> 00:07:40,251 Eu entrava na sala dele e te via naquela foto. 104 00:07:41,086 --> 00:07:42,504 Que máximo. 105 00:07:43,588 --> 00:07:45,048 Vocês não ligam se falarmos disso, não é? 106 00:07:45,090 --> 00:07:49,594 Não, nem um pouco. Pode perguntar o que quiser, que ele adora essa época. 107 00:07:50,220 --> 00:07:51,346 Ah, tudo bem. 108 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 Então, eu queria saber daquele gol. 109 00:07:54,099 --> 00:07:55,934 Ah, não foi nada. 110 00:07:56,434 --> 00:08:00,230 Eu bati na bola com os três dedos de fora da área. Chutei com força e... 111 00:08:00,271 --> 00:08:01,773 ela entrou, foi isso. 112 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 Primeiro bateu no zagueiro. 113 00:08:02,857 --> 00:08:04,901 Isso, bateu em um zagueiro e entrou. 114 00:08:15,078 --> 00:08:16,287 Perlassi. 115 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 Você me desculpa por tê-lo feito falar do seu passado de jogador? 116 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 Hmm. 117 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 Mas não podemos reclamar. 118 00:08:24,587 --> 00:08:27,132 Foi só você contar umas histórias sobre os seus anos dourados 119 00:08:27,173 --> 00:08:29,676 e ele fez um desconto de $30 mil. 120 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 -O quê? -O que está fazendo? 121 00:08:47,193 --> 00:08:48,903 -Nada. -É uma surpresa? 122 00:08:48,945 --> 00:08:50,947 Quantas vezes você já viu esse filme? 123 00:08:50,989 --> 00:08:53,074 -Eu não estava preparado. -Não? 124 00:08:53,116 --> 00:08:54,868 Não, eu ia... 125 00:08:54,909 --> 00:08:55,994 Prepare-se. 126 00:08:56,369 --> 00:08:57,579 Tem certeza? 127 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Numa cooperativa, o mais importante 128 00:09:10,717 --> 00:09:15,430 é contar com gente trabalhadora, honesta, inteligente. 129 00:09:16,306 --> 00:09:19,392 Por isso fomos falar com os irmãos Eladio e José Gómez, 130 00:09:19,434 --> 00:09:22,228 que reuniam as duas primeiras condições, 131 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 ou mais ou menos. 132 00:09:24,439 --> 00:09:26,232 Olá, rapazes. 133 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 Como vai, cara? 134 00:09:28,276 --> 00:09:29,736 Tudo bem? 135 00:09:29,778 --> 00:09:31,154 -Como vai? -Bem. 136 00:09:31,196 --> 00:09:34,532 Bom, o Perlassi aqui teve uma ideia. 137 00:09:35,158 --> 00:09:36,910 Sim, mas... 138 00:09:36,951 --> 00:09:41,915 Vou deixar o Antonio contar, ele vai explicar melhor. 139 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 Certo, bom... 140 00:09:45,126 --> 00:09:50,423 Vocês viram aqueles silos que estão abandonados há um tempão. 141 00:09:50,465 --> 00:09:54,636 Quando vocês eram pequenos, faziam parte de uma processadora de grãos. 142 00:09:55,345 --> 00:09:58,515 A ideia é formar uma cooperativa. 143 00:10:00,475 --> 00:10:01,851 E o que é uma cooperativa? 144 00:10:03,228 --> 00:10:05,355 Uma cooperativa... é como um bolo. 145 00:10:05,397 --> 00:10:06,898 Bolo de quê? 146 00:10:07,524 --> 00:10:10,485 É um bolo... Um bolo de chocolate. 147 00:10:11,486 --> 00:10:15,740 Esse bolo de chocolate é de todo mundo na cooperativa... 148 00:10:16,157 --> 00:10:17,826 Os Gómez trabalharam a vida toda 149 00:10:17,867 --> 00:10:19,661 na metalúrgica de Villagrán. 150 00:10:20,203 --> 00:10:21,830 Eles sempre se viraram. 151 00:10:21,871 --> 00:10:25,583 Então, quando ela fechou e eles foram pra rua, não desanimaram. 152 00:10:25,625 --> 00:10:28,712 Eles resolveram tentar sorte na indústria da pecuária. 153 00:10:30,296 --> 00:10:32,048 Mas eles não conseguiram se conter. 154 00:10:32,549 --> 00:10:35,093 E acabaram comendo metade do investimento. 155 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 E então? 156 00:10:39,264 --> 00:10:41,641 Acho boa ideia. 157 00:10:41,683 --> 00:10:43,768 A outra opção seria o que pensei com ele. 158 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 Ah, vocês pensaram em outro negócio? 159 00:10:48,398 --> 00:10:49,899 E... 160 00:10:49,941 --> 00:10:51,067 o que ele seria? 161 00:10:51,109 --> 00:10:52,777 -Uma locadora. -Uma locadora. 162 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 Poderia ser. 163 00:10:57,449 --> 00:11:03,663 Mas é que muita gente foi embora. Não saberia o que dizer. 164 00:11:05,290 --> 00:11:06,332 Talvez... 165 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 não seja a hora certa? 166 00:11:09,586 --> 00:11:10,795 Talvez não. 167 00:11:11,588 --> 00:11:13,840 Felizmente, eles concordaram em que uma cooperativa 168 00:11:13,882 --> 00:11:16,134 tinha mais futuro que uma locadora 169 00:11:16,176 --> 00:11:19,471 e deram os $12 mil que tinham sobrado da indenização. 170 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Depois, fomos falar com o "Turco" Safa. 171 00:11:22,724 --> 00:11:26,353 Eu tive que insistir com o Fontana, porque não ia com a cara dele, 172 00:11:26,394 --> 00:11:28,313 mas acabamos convencendo-o. 173 00:11:28,355 --> 00:11:32,108 Ele adorou a ideia e entrou com $11 mil. 174 00:11:46,915 --> 00:11:49,709 A Sra. Llanos abriu o cofre da estufa dela 175 00:11:49,751 --> 00:11:53,713 e contribuiu com todas as suas economias: $2.500. 176 00:11:56,633 --> 00:11:59,302 Fomos falar com o "Magrão" Cacheuta na mercearia, 177 00:11:59,344 --> 00:12:01,179 e ali mesmo nos deu $3.000. 178 00:12:01,221 --> 00:12:04,182 Um em cima do outro, literalmente. 179 00:12:09,437 --> 00:12:12,565 Na reunião das sextas-feiras, combinamos quanto nós investiríamos. 180 00:12:13,024 --> 00:12:18,154 Belaúnde deu $6.000, o Fontana $7.000, e a Lidia e eu $15.000. 181 00:12:18,655 --> 00:12:20,407 Tudo estava indo muito bem. 182 00:12:21,449 --> 00:12:22,909 Bem até demais. 183 00:12:24,327 --> 00:12:25,870 -Fale você. -Por quê? 184 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Por que é o único trouxa que acha 185 00:12:27,997 --> 00:12:30,041 que o "Louco" Medina pode ser acionista de alguma coisa. 186 00:12:30,083 --> 00:12:32,168 Ele tem uma fortuna. 187 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Do que está falando? O Medina? 188 00:12:33,962 --> 00:12:36,965 A prefeitura deu uma dinheirama para ele se mudar. 189 00:12:37,007 --> 00:12:38,174 Mas não se mudou! 190 00:12:38,216 --> 00:12:39,259 Exatamente. 191 00:12:51,271 --> 00:12:52,856 Oi, Antonio! 192 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Oi, como vai? 193 00:12:54,983 --> 00:12:56,943 Calma, temos visitas. 194 00:12:56,985 --> 00:13:00,030 -Sr. Perlassi. -Como vai, Medina? O que foi isso? 195 00:13:00,071 --> 00:13:01,990 Bom, dinamite, pra pescar. 196 00:13:03,074 --> 00:13:04,284 Como assim, pescar? 197 00:13:04,325 --> 00:13:07,495 É mais fácil, pra não ficar o dia inteiro esperando com a vara. 198 00:13:07,537 --> 00:13:10,290 O meu amigo Fontana aqui arruma pra mim. 199 00:13:10,331 --> 00:13:13,043 Mas isso é perigoso, poderia explodir tudo aqui. 200 00:13:13,084 --> 00:13:15,628 Nada disso. Medina, explique para ele. 201 00:13:15,670 --> 00:13:18,506 Soldado Atanasio Medina, turma de 1952, 202 00:13:18,548 --> 00:13:22,135 Punto Negro, San Nicolás, às suas ordens. 203 00:13:22,177 --> 00:13:23,595 À vontade, soldado. 204 00:13:26,056 --> 00:13:28,516 Medina, vou te explicar por que estamos aqui. 205 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 Imagine... 206 00:13:34,773 --> 00:13:36,608 um bolo de chocolate. 207 00:13:36,649 --> 00:13:38,610 Aah! 208 00:13:38,651 --> 00:13:42,655 Só que é um bolo de várias pessoas. 209 00:13:42,697 --> 00:13:45,116 -Ele vai explicar... -É uma cooperativa. 210 00:13:45,158 --> 00:13:46,743 -Exatamente. -Uma cooperativa. 211 00:13:46,785 --> 00:13:50,622 Atanasio Medina mora na beira da lagoa com a família toda. 212 00:13:51,539 --> 00:13:55,126 Ao morar tão perto da água, é normal sua casa se alagar. 213 00:13:55,168 --> 00:13:57,921 E os bombeiros sempre têm que vir resgatá-los. 214 00:13:59,214 --> 00:14:03,176 A prefeitura ficou tão cansada de ter que evacuar os Medinas toda vez que chovia 215 00:14:03,218 --> 00:14:06,012 que ofereceu um subsídio para ele se mudar. 216 00:14:07,138 --> 00:14:09,140 O Medina pegou o dinheiro e assinou os papéis. 217 00:14:09,557 --> 00:14:11,142 Mas depois mudou de ideia. 218 00:14:11,768 --> 00:14:14,104 Ele comprou um carro de segunda mão. 219 00:14:14,938 --> 00:14:18,400 Comprou colchões, cobertores, roupas e brinquedos para os filhos. 220 00:14:19,609 --> 00:14:23,196 E depois das compras todas, sobraram exatamente... 221 00:14:23,238 --> 00:14:27,117 $2.153, pode pôr no meu nome. 222 00:14:28,827 --> 00:14:31,454 E o resto do dinheiro que eles deram? 223 00:14:31,496 --> 00:14:34,708 O senhor me conhece, Fontana. Não sei administrar direito. 224 00:14:34,749 --> 00:14:36,126 Mas pode anotar isso. 225 00:14:37,002 --> 00:14:38,253 Certo. 226 00:14:38,712 --> 00:14:40,422 Vou arredondar para 2.000. 227 00:14:40,463 --> 00:14:44,050 Não, deixe os $2.153. 228 00:14:45,885 --> 00:14:50,974 E sendo que ainda estávamos longe de conseguir juntar todo o dinheiro, 229 00:14:51,016 --> 00:14:54,394 fui falar com a empresária mais importante de Alsina. 230 00:14:54,436 --> 00:14:55,645 Carmen Lorgio. 231 00:14:56,938 --> 00:15:00,150 Quem sabe de negócios é você, Carmen. Nós, não. 232 00:15:00,775 --> 00:15:03,611 Estou lhe oferecendo isto porque achamos 233 00:15:03,653 --> 00:15:07,657 que talvez possa estar interessada em participar. 234 00:15:08,825 --> 00:15:13,038 Além do mais, uma companhia de transporte 235 00:15:13,079 --> 00:15:18,585 é um par ideal para uma processadora de grãos, entende? 236 00:15:18,626 --> 00:15:19,669 Sim. 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,881 E quanto vocês já juntaram? 238 00:15:24,132 --> 00:15:27,635 Uns $58 mil e... quase $59 mil. 239 00:15:27,677 --> 00:15:28,970 -Ah. -Hmm. 240 00:15:29,012 --> 00:15:30,305 Oi, Fermín. Como vai? 241 00:15:30,347 --> 00:15:31,556 Hernán, tudo bem? 242 00:15:32,182 --> 00:15:33,433 E o Rodrigo? 243 00:15:33,475 --> 00:15:35,393 Está em La Plata, na faculdade. 244 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 Não o vejo há muito tempo. 245 00:15:37,062 --> 00:15:38,730 Ele deve vir no Natal. 246 00:15:39,564 --> 00:15:40,690 O que você quer, filho? 247 00:15:41,191 --> 00:15:43,109 O mecânico já está com o carro pronto. 248 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 Hmm. 249 00:15:45,612 --> 00:15:46,738 E temos que pagá-lo. 250 00:15:46,780 --> 00:15:49,032 Bom, fale para o Santiesteban resolver. 251 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 Por quê? Peça para ele me dar o dinheiro que eu levo. 252 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 Hernán, por favor. Vá falar com o Santiesteban. 253 00:15:55,830 --> 00:15:57,082 Mande lembranças ao Rodrigo. 254 00:15:57,123 --> 00:15:58,375 Obrigado, até mais. 255 00:16:02,712 --> 00:16:04,255 Bom, Carmen. Não vou fazê-la perder seu tempo, 256 00:16:04,297 --> 00:16:05,507 deve estar muito ocupada. 257 00:16:05,548 --> 00:16:08,051 Não, não é nenhuma perda de tempo. 258 00:16:08,927 --> 00:16:10,637 Fico feliz, realmente. 259 00:16:11,388 --> 00:16:13,723 Olhe, eu queria falar do meu filho, porque ele... 260 00:16:15,141 --> 00:16:18,687 Bom, é que depois que o pai morreu, 261 00:16:19,437 --> 00:16:22,857 ele não tem mais bons exemplos e eu não soube direito como lidar com isso. 262 00:16:23,733 --> 00:16:26,194 Bom, ele fica muito à toa. 263 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Vai e vem, sai muito, 264 00:16:28,905 --> 00:16:31,032 larga muitas coisas pelo meio. 265 00:16:31,074 --> 00:16:33,910 Ele só não larga as noitadas, 266 00:16:33,952 --> 00:16:36,538 as bebidas e um monte de confusões. 267 00:16:38,373 --> 00:16:40,458 Por isso, acho que seria apropriado se... 268 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 Bom... 269 00:16:42,794 --> 00:16:45,171 que ele estivesse com vocês, gente trabalhadora, 270 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 decente. 271 00:16:47,173 --> 00:16:49,676 Isso o ajudaria. Sei que faria bem a ele. 272 00:16:49,718 --> 00:16:50,927 O que quero saber... 273 00:16:50,969 --> 00:16:55,557 é se há alguma chance de que ele possa participar nisso tudo? 274 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 É claro, Carmen. 275 00:16:59,394 --> 00:17:00,311 Pode contar com isso. 276 00:17:01,813 --> 00:17:03,398 Bom, posso oferecer $100 mil. 277 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 Não. 278 00:17:17,619 --> 00:17:18,746 Obrigado. 279 00:17:20,080 --> 00:17:23,042 Decidimos que a Carmen continuaria negociando com o DeLuca, 280 00:17:23,084 --> 00:17:25,879 e ela conseguiu fechar em $250 mil. 281 00:17:26,338 --> 00:17:30,216 E sendo que nós já tínhamos $158.653, 282 00:17:30,258 --> 00:17:32,927 decidimos que o melhor seria deixar tudo em um lugar seguro. 283 00:17:32,969 --> 00:17:34,262 Então, fomos para Villagrán, 284 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 a cidade mais importante da região. 285 00:17:36,806 --> 00:17:38,183 Para fazer o que as pessoas fazem 286 00:17:38,224 --> 00:17:41,394 para ficar tranquilas quando têm muito dinheiro junto. 287 00:17:47,317 --> 00:17:48,651 Como vai, Lidia? 288 00:17:48,693 --> 00:17:50,528 -É ótimo ver você. -Como vai? 289 00:17:50,570 --> 00:17:51,905 -Como está todo mundo? -Oi. 290 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 Vamos? 291 00:17:53,531 --> 00:17:55,158 -Obrigado. -Você espera aqui? 292 00:18:21,476 --> 00:18:23,144 -Fermín! -O quê? 293 00:18:23,186 --> 00:18:25,438 O Alvarado ligou pelo assunto do crédito. 294 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 Ele disse que tem que ir falar com ele hoje, sem falta. 295 00:18:30,276 --> 00:18:31,569 -Ele falou isso? -Sim. 296 00:18:34,739 --> 00:18:36,408 A sua pasta está impecável. 297 00:18:37,158 --> 00:18:39,369 Mas na situação em que o país está, 298 00:18:39,411 --> 00:18:41,663 o banco está tomando outras precauções 299 00:18:41,705 --> 00:18:45,333 na hora de decidir autorizar ou não um empréstimo. 300 00:18:45,875 --> 00:18:47,002 Entende? 301 00:18:47,377 --> 00:18:50,296 E a sua conta não tem o volume necessário 302 00:18:50,839 --> 00:18:52,757 para justificar a quantia que você está pedindo. 303 00:18:54,259 --> 00:18:56,094 Mas pensei em uma solução. 304 00:18:56,970 --> 00:19:00,849 Digamos que, ao invés de deixar o seu dinheiro em um cofre 305 00:19:00,890 --> 00:19:02,517 você o depositasse na sua conta bancária, 306 00:19:03,101 --> 00:19:04,894 o Banco Central veria 307 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 que Fermín Perlassi 308 00:19:06,604 --> 00:19:09,774 está pedindo $100 mil, enquanto tem na conta... 309 00:19:10,692 --> 00:19:15,113 Bom, $158,653. 310 00:19:15,155 --> 00:19:16,906 $150... perfeito. 311 00:19:16,948 --> 00:19:18,908 Viu? Aí é outra história. 312 00:19:18,950 --> 00:19:22,829 Porque você está pedindo 60 por cento do dinheiro depositado. 313 00:19:22,871 --> 00:19:25,790 Aí o crédito sairia na hora, eu garanto. 314 00:19:27,250 --> 00:19:31,004 Eu teria que conversar com os meus associados. 315 00:19:31,046 --> 00:19:33,673 O dinheiro não é só meu, entende? 316 00:19:33,715 --> 00:19:36,259 Eu entendo. Entendo perfeitamente. 317 00:19:36,968 --> 00:19:39,304 É que, hoje às 17h, o Banco Central 318 00:19:39,346 --> 00:19:42,557 fecha o balanço anual para créditos desse ano. 319 00:19:42,599 --> 00:19:46,269 E o que não for concluído hoje vai ser passado para março, abril, 320 00:19:46,311 --> 00:19:49,397 maio, junho. Quem sabe? 321 00:19:51,483 --> 00:19:52,650 Olhe. 322 00:19:52,692 --> 00:19:54,319 São 14h50. 323 00:19:54,361 --> 00:19:56,571 Se você resolver depositar, 324 00:19:56,613 --> 00:19:58,907 em meia hora, esta pasta sai para Buenos Aires. 325 00:19:58,948 --> 00:20:00,658 E eu, pessoalmente, 326 00:20:00,700 --> 00:20:02,535 vou ligar para o Banco Central 327 00:20:02,577 --> 00:20:05,663 para pedir que vejam o dinheiro depositado na sua conta. 328 00:20:06,956 --> 00:20:09,334 Na segunda-feira, esse crédito estaria aprovado. 329 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 E na terça ou quarta, 330 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 já teria o dinheiro na sua conta. 331 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 Eu garanto. 332 00:20:20,011 --> 00:20:21,346 Conhecimento é poder. 333 00:20:23,598 --> 00:20:25,308 Não sei quem disse isso, mas é verdade. 334 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Quem tem informação, tem poder. 335 00:20:27,852 --> 00:20:30,939 Quem não tem noção, depois de hesitar um pouco, 336 00:20:30,980 --> 00:20:34,109 dá ouvidos ao gerente do banco em quem confiou a vida toda 337 00:20:34,901 --> 00:20:36,152 e deixa de ser um tonto 338 00:20:36,528 --> 00:20:40,115 para, infelizmente, virar um grande otário. 339 00:21:22,699 --> 00:21:25,035 DEPOSITADO 340 00:21:56,399 --> 00:22:02,822 UM DIA DEPOIS 341 00:22:05,075 --> 00:22:06,368 Fermín! 342 00:22:28,014 --> 00:22:32,519 O resto do dinheiro que tiverem na poupança 343 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 -ou numa conta-corrente... -Lidia. 344 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 Quanto ele falou que pode sacar por semana? 345 00:22:41,444 --> 00:22:42,821 -Lidia. -O quê? 346 00:22:43,279 --> 00:22:45,990 Quanto ele falou que pode sacar por semana? 347 00:22:46,449 --> 00:22:48,118 250 pesos. 348 00:22:52,831 --> 00:22:54,124 -O que foi? -Nada. 349 00:22:54,582 --> 00:22:56,459 -O que foi, Fermín? -Não... 350 00:22:57,460 --> 00:22:58,753 Fermín! 351 00:22:58,795 --> 00:23:00,463 Querido, o que foi? 352 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 Fermín? 353 00:23:02,424 --> 00:23:05,260 Não, não, a minha pressão baixou. Só isso. 354 00:23:05,844 --> 00:23:08,388 -Já estou bem, querida. Pode deixar. -Está mesmo? 355 00:23:11,099 --> 00:23:13,309 Fermín, ninguém vai achar que é culpa sua. 356 00:23:13,351 --> 00:23:14,769 Não? 357 00:23:14,811 --> 00:23:16,021 E quem foi o imbecil 358 00:23:16,062 --> 00:23:19,399 que depositou todo o nosso dinheiro na conta? 359 00:23:19,441 --> 00:23:22,402 Qualquer um teria feito a mesma coisa, querido. 360 00:23:22,444 --> 00:23:25,196 Ninguém podia imaginar que isso aconteceria. 361 00:23:25,238 --> 00:23:26,197 Não acredito. 362 00:23:27,532 --> 00:23:29,200 Puta que me pariu. 363 00:23:29,659 --> 00:23:32,412 E nem deu tempo de avisar ninguém. 364 00:23:32,871 --> 00:23:35,999 Devem estar todos pensando que a grana ainda está no cofre. 365 00:23:36,041 --> 00:23:37,834 Eu cuido do pessoal. 366 00:23:38,835 --> 00:23:41,004 Você fica aqui, tranquilo. 367 00:23:41,046 --> 00:23:45,091 Como vamos explicar que não podemos sacar o dinheiro do banco? 368 00:23:45,133 --> 00:23:46,551 Eu já falei. 369 00:23:47,260 --> 00:23:48,553 Vou cuidar disso. 370 00:24:03,735 --> 00:24:04,944 Como vai, Turco? 371 00:24:04,986 --> 00:24:06,571 -O que eu posso dizer? -Eu sei. 372 00:24:06,613 --> 00:24:08,656 Estamos indo para o banco 373 00:24:08,698 --> 00:24:10,909 -para ver o que dizem. -O que eles vão falar? 374 00:24:10,950 --> 00:24:12,952 -Vão falar que não vão devolver. -Talvez. 375 00:24:12,994 --> 00:24:14,913 -Talvez. -Acontece que eu dei o dinheiro pra você. 376 00:24:14,954 --> 00:24:16,456 -Não dei para o banco. -Eu sei... 377 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Você não pode falar a mesma coisa. 378 00:24:18,249 --> 00:24:19,834 -Espere aí... -Esperar o quê? 379 00:24:20,460 --> 00:24:22,671 Eu te dei o dinheiro para a cooperativa, lembra? 380 00:24:22,712 --> 00:24:25,799 Daí, você depositou tudo em pesos e não pode mais sacar? 381 00:24:25,840 --> 00:24:27,092 Vou explicar o que aconteceu. 382 00:24:27,133 --> 00:24:29,260 Eles me disseram que se não fizesse aquilo... 383 00:24:29,302 --> 00:24:31,763 -Não quero que você explique! -Me deixe falar! 384 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 Não vou te deixar falar nada! 385 00:24:33,556 --> 00:24:35,016 -Eu peço desculpas... -Desculpar para quê? 386 00:24:35,058 --> 00:24:37,060 Enfie as suas desculpas no meio do rabo! 387 00:24:37,102 --> 00:24:38,770 Quem é você pra falar assim comigo? 388 00:24:38,812 --> 00:24:41,648 -Sou o paspalho que você roubou! -Eu não roubei ninguém! 389 00:24:41,690 --> 00:24:43,608 Como assim? Foram $11 mil! Vou acabar com você! 390 00:24:43,650 --> 00:24:45,068 Safa! 391 00:24:45,110 --> 00:24:46,736 Se encostar nele, mato você! 392 00:24:46,778 --> 00:24:47,987 Saia daí, querido. 393 00:24:48,029 --> 00:24:49,322 Escute aqui, seu filho da puta. 394 00:24:49,364 --> 00:24:52,701 Eles foderam o país inteiro e você vem implicar com o meu marido? 395 00:24:52,742 --> 00:24:55,203 Nós investimos todo nosso dinheiro 396 00:24:55,245 --> 00:24:57,080 para esta cidade não sumir do mapa, 397 00:24:57,122 --> 00:24:59,207 e você vem aqui bancar o valentão? 398 00:24:59,249 --> 00:25:02,919 Vá se foder! Até parece que é a única vítima disso tudo. 399 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 O que você está pensando, Safa? 400 00:25:06,214 --> 00:25:07,549 Dê o fora! 401 00:25:07,590 --> 00:25:11,302 Dê o fora porque não imagina a minha vontade de atirar em alguém! 402 00:25:18,018 --> 00:25:19,394 Já passou. 403 00:25:42,000 --> 00:25:45,462 Alguns dias após o início do famoso "corralito", 404 00:25:45,503 --> 00:25:48,465 algo completamente inesperado aconteceu. 405 00:25:54,554 --> 00:25:55,638 Venham. 406 00:25:56,931 --> 00:25:58,308 -O quê? -Venha, quando você ouvir, 407 00:25:58,350 --> 00:25:59,851 vai ficar de cara. 408 00:26:00,518 --> 00:26:01,644 Entrem. 409 00:26:02,437 --> 00:26:03,813 Você não trabalha no banco? 410 00:26:03,855 --> 00:26:05,607 -O que esse cara está fazendo aqui? -Calma, Fermín. 411 00:26:05,648 --> 00:26:06,733 Como espera que eu fique calmo? 412 00:26:06,775 --> 00:26:08,860 O Fernando é filho da minha prima Beba. 413 00:26:08,902 --> 00:26:11,029 Viu como é? Eu falei. 414 00:26:11,071 --> 00:26:13,656 Calma, garoto. O problema não é com você. 415 00:26:13,698 --> 00:26:16,493 Eu estou contando porque não quero ser cúmplice do que aconteceu. 416 00:26:16,534 --> 00:26:17,952 Mas também não posso perder o meu emprego. 417 00:26:17,994 --> 00:26:21,289 Eu falei para se acalmar, ninguém vai te mencionar. 418 00:26:23,375 --> 00:26:25,794 -Ande logo! Fale alguma coisa. -Tudo bem. 419 00:26:27,712 --> 00:26:29,130 É o seguinte. 420 00:26:29,172 --> 00:26:31,758 Na sexta-feira passada, o senhor saiu do banco, 421 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 quase na hora de fechar. 422 00:26:33,635 --> 00:26:36,054 E Alvarado, o gerente, deixou o Manzi entrar. 423 00:26:36,471 --> 00:26:37,597 Quem é Manzi? 424 00:26:38,098 --> 00:26:39,265 Manzi... 425 00:26:39,724 --> 00:26:41,768 É um advogado de Villagrán. 426 00:26:41,810 --> 00:26:43,520 Um amigo do prefeito. 427 00:26:45,063 --> 00:26:46,731 Continue, Fernando. 428 00:26:48,358 --> 00:26:52,237 O Alvarado aprovou um crédito para o Manzi em pesos naquela hora. 429 00:26:52,946 --> 00:26:55,865 E com esse crédito em pesos, o Manzi converteu tudo em dólares. 430 00:26:57,951 --> 00:27:01,996 Digamos que, ao invés de deixar o seu dinheiro em um cofre, 431 00:27:02,038 --> 00:27:04,124 você o depositasse na sua conta bancária. 432 00:27:04,165 --> 00:27:06,001 O Banco Central veria 433 00:27:06,042 --> 00:27:08,420 que Fermín Perlassi tem em sua conta... 434 00:27:09,004 --> 00:27:12,966 Bom, $158.653. 435 00:27:13,800 --> 00:27:15,760 E na terça 436 00:27:16,344 --> 00:27:17,721 ou quarta, 437 00:27:18,304 --> 00:27:22,600 já teria o dinheiro na sua conta. 438 00:27:29,691 --> 00:27:31,401 E ele levou embora todos os dólares do banco. 439 00:27:32,444 --> 00:27:33,528 Os nossos, Fermín. 440 00:27:34,529 --> 00:27:37,323 Os de vocês e os de todo mundo. Ele levou uma fortuna. 441 00:27:38,408 --> 00:27:40,243 Eles sabiam o que ia acontecer. 442 00:27:40,285 --> 00:27:42,579 Foi por isso que te fizeram tirar os dólares do cofre 443 00:27:42,620 --> 00:27:44,164 e depositá-los na sua conta. 444 00:27:59,554 --> 00:28:01,598 -Alvarado. -Desculpem por não ter ligado. 445 00:28:01,639 --> 00:28:03,350 Tem sido uma loucura, mas tudo vai se resolver. 446 00:28:03,391 --> 00:28:05,018 Eu só tenho uma pergunta. 447 00:28:05,060 --> 00:28:06,895 -Quanto você faturou? -O quê? 448 00:28:06,936 --> 00:28:09,105 Quanto o Manzi te deu para ferrar todo mundo? 449 00:28:09,147 --> 00:28:11,107 -Não sei do que você está falando. -Olhe na minha cara. 450 00:28:11,149 --> 00:28:13,151 -Olha para mim! -Olhe para ele e responda! 451 00:28:13,193 --> 00:28:15,862 -Fale que não sabia de nada. -Não sei do que estão falando. 452 00:28:15,904 --> 00:28:17,322 Não é culpa minha. 453 00:28:17,364 --> 00:28:19,282 E ainda se faz de bobo, seu cretino? 454 00:28:19,324 --> 00:28:21,159 Você não tem vergonha na cara? 455 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 Você ferrou todo mundo! Nós somos trabalhadores! 456 00:28:23,411 --> 00:28:24,746 Volte aqui, filho da puta! 457 00:28:24,788 --> 00:28:25,830 Seu cafajeste! 458 00:28:26,373 --> 00:28:28,333 Morra, seu filho da puta! 459 00:28:41,179 --> 00:28:44,349 O que você faz ao descobrir que não foi só um, 460 00:28:44,766 --> 00:28:48,645 mas um exército de filhos da puta que estragaram a sua vida? 461 00:28:49,521 --> 00:28:50,689 O que você faz? 462 00:28:51,398 --> 00:28:52,565 Quem iria te defender? 463 00:28:53,108 --> 00:28:54,317 Com quem você fala? 464 00:28:55,193 --> 00:28:56,152 Com ninguém. 465 00:28:57,362 --> 00:28:59,739 De repente, você descobre que roubaram tudo que era seu. 466 00:29:00,407 --> 00:29:02,117 Levaram as suas economias 467 00:29:02,492 --> 00:29:04,035 e destruíram os seus sonhos. 468 00:29:04,661 --> 00:29:07,247 E você sente que foi o pior que poderia ter acontecido. 469 00:29:08,498 --> 00:29:09,916 Fermín! 470 00:29:21,928 --> 00:29:23,430 E não era. 471 00:30:35,669 --> 00:30:37,087 A sua mãe... 472 00:31:27,429 --> 00:31:30,932 Quando eu saí do hospital, o país estava em pedaços. 473 00:31:35,895 --> 00:31:37,439 Era fevereiro, 474 00:31:38,481 --> 00:31:42,027 e tinham passado cinco presidentes, acreditem ou não. 475 00:31:43,570 --> 00:31:45,405 O povo estava mergulhado na pobreza. 476 00:31:46,072 --> 00:31:49,617 Ou no melhor caso, na angústia e o desânimo. 477 00:31:54,122 --> 00:31:56,583 Rodrigo largou a faculdade e ficou comigo. 478 00:31:57,542 --> 00:32:00,837 Nenhum de nós teria conseguido superar tanta dor 479 00:32:00,879 --> 00:32:02,297 se não estivéssemos juntos. 480 00:32:04,632 --> 00:32:05,675 Carmen, 481 00:32:06,134 --> 00:32:08,595 que tinha mais do que nós, segurou a barra. 482 00:32:09,304 --> 00:32:11,890 E sem falar nada, deu emprego aos irmãos Gómez. 483 00:32:12,682 --> 00:32:17,395 Ela não precisava, mas sabia que tinham famílias e dinheiro nenhum. 484 00:32:20,315 --> 00:32:25,403 Belaúnde resistiu patrioticamente chefiando a estação do trem fantasma. 485 00:32:29,032 --> 00:32:33,870 E pra piorar, pra tristeza dos Medinas, naquele verão não parou de chover. 486 00:32:37,123 --> 00:32:38,667 O Fontana continuou o que fazia. 487 00:32:39,084 --> 00:32:41,961 "Com ou sem crise, pneus furam", disse ele. 488 00:32:42,587 --> 00:32:44,589 Ele tinha certeza de que, mais cedo ou mais tarde, 489 00:32:44,631 --> 00:32:48,426 Manzi ou Alvarado iriam passar pela sua borracharia. 490 00:32:48,468 --> 00:32:51,429 E se preparou para dar calorosas boas-vindas. 491 00:32:52,555 --> 00:32:56,017 O Fontana é assim, nunca perde as esperanças. 492 00:33:17,580 --> 00:33:19,124 Temos que acabar com eles! 493 00:33:20,875 --> 00:33:23,378 Argentina! 494 00:33:30,135 --> 00:33:31,469 Aceita patacones? 495 00:33:31,511 --> 00:33:33,388 Patacones, Lecop, quebrachos, federales. 496 00:33:33,430 --> 00:33:34,723 Aceitamos de tudo aqui. 497 00:33:34,764 --> 00:33:36,766 UM ANO DEPOIS 498 00:33:38,309 --> 00:33:39,894 -Dois, obrigado. -Obrigado. 499 00:33:41,438 --> 00:33:42,731 -Garoto. -O quê? 500 00:33:43,523 --> 00:33:44,816 Oi, Antonio. 501 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 -O seu pai ainda está enfiado aí? -Sim. 502 00:33:46,901 --> 00:33:49,279 Escute, o que nós viemos falar 503 00:33:49,320 --> 00:33:52,323 também vai te interessar. Vamos lá. 504 00:33:54,367 --> 00:33:56,202 Oi, Fermín. 505 00:33:56,828 --> 00:33:58,371 -Oi. -Boa tarde. 506 00:33:59,164 --> 00:34:00,457 Você parece bem. 507 00:34:01,332 --> 00:34:05,503 O seu amigo Fontana andou recolhendo umas informações. 508 00:34:05,545 --> 00:34:07,380 Desde quando ele faz isso? 509 00:34:07,422 --> 00:34:11,968 Um bom anarquista sempre tem que estar dois passos à frente do inimigo. 510 00:34:12,010 --> 00:34:15,305 Você vai ficar de cara com o que temos pra contar. 511 00:34:15,347 --> 00:34:17,307 Bom, desligue isso e escute. 512 00:34:18,516 --> 00:34:19,684 Sim. 513 00:34:19,726 --> 00:34:24,022 Ao que parece, Alicia, mulher do José Gómez, 514 00:34:24,063 --> 00:34:27,274 é enfermeira no hospital de Villagrán. Disso você sabe. 515 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 Certo, bom. 516 00:34:28,610 --> 00:34:32,655 Ao que parece, um dia, um tal Saldaña foi ao hospital 517 00:34:32,697 --> 00:34:35,492 para ser internado. Não sei se você se lembra dele. 518 00:34:35,533 --> 00:34:39,871 Aquele ermitão que morava atrás do aviário e bebia muito. 519 00:34:39,913 --> 00:34:41,539 Ele mesmo. 520 00:34:41,581 --> 00:34:43,458 -Sim. -Ele apareceu no hospital, 521 00:34:43,500 --> 00:34:45,210 todo fodido. 522 00:34:45,251 --> 00:34:49,214 Os médicos não davam conta e o cara estava morrendo. 523 00:34:49,589 --> 00:34:54,052 Então, a Alicia estava cuidando dele, conversando e tal. 524 00:34:54,094 --> 00:34:55,512 Até que um dia, 525 00:34:55,553 --> 00:34:57,931 ela entrou no quarto 526 00:34:57,972 --> 00:35:01,643 e havia um cara visitando o Saldaña. 527 00:35:01,685 --> 00:35:04,646 Ela pergunta se era parente e o homem falou que não. 528 00:35:05,105 --> 00:35:07,857 Ela explica que, nesse caso, ele não podia estar lá. 529 00:35:08,233 --> 00:35:09,442 E pede para ele sair. 530 00:35:10,694 --> 00:35:13,238 Depois que ele sai, 531 00:35:13,738 --> 00:35:18,868 o Saldaña conta que era um cara que dava trabalho para ele. 532 00:35:19,244 --> 00:35:20,995 "Um tal Manzi." 533 00:35:25,375 --> 00:35:29,087 Quando Alicia ouviu o sobrenome "Manzi", 534 00:35:29,129 --> 00:35:31,464 esperta como ela é, você imagina, 535 00:35:31,923 --> 00:35:34,259 começou a perguntar de tudo. 536 00:35:34,300 --> 00:35:39,222 E o cara contou pra ela que o último trabalho que ele tinha feito 537 00:35:39,264 --> 00:35:41,391 tinha sido numa fazenda dele. 538 00:35:41,975 --> 00:35:45,353 Uma fazenda enorme que o Manzi comprou do Lángara. 539 00:35:45,395 --> 00:35:49,983 A questão é que o cara o levou para o meio da fazenda, 540 00:35:50,775 --> 00:35:53,361 até um montinho de árvores. 541 00:35:53,403 --> 00:35:55,864 Ele o leva até lá e pede 542 00:35:55,905 --> 00:36:01,953 para cavar um buraco de 3m x 3m, com 2m de profundidade. 543 00:36:02,537 --> 00:36:07,375 Quando o Saldaña pergunta para que era o buraco, 544 00:36:07,417 --> 00:36:13,631 ele diz que é uma sala de máquinas para ligar os filtros da piscina 545 00:36:13,673 --> 00:36:16,676 do sítio que ele ainda vai construir. 546 00:36:17,344 --> 00:36:19,346 É ridículo. Você imagina? 547 00:36:19,387 --> 00:36:24,392 Não pode começar pela sala de máquinas, depois fazer a piscina e o sítio. 548 00:36:25,769 --> 00:36:26,770 Você acha? 549 00:36:28,313 --> 00:36:29,773 Por acaso você é estúpido? 550 00:36:30,940 --> 00:36:32,400 Não entendeu? 551 00:36:32,734 --> 00:36:34,277 É um cofre. 552 00:36:34,319 --> 00:36:37,947 Ele mandou construir um cofre pra esconder a grana que roubou da gente. 553 00:36:38,907 --> 00:36:42,118 Como pode saber onde o cara vai esconder a grana? 554 00:36:42,869 --> 00:36:45,330 Depois do "corralito", ele não iria depositar o dinheiro no banco. 555 00:36:45,372 --> 00:36:48,583 Mas talvez em um cofre, sei lá. 556 00:36:48,625 --> 00:36:51,711 Nada disso. Andam dizendo que, um dia desses, 557 00:36:51,753 --> 00:36:53,254 vão abrir todos eles. 558 00:36:53,296 --> 00:36:56,549 Por isso o Manzi pensou no cofre. 559 00:36:56,591 --> 00:36:58,009 Ele só não pensou 560 00:36:58,051 --> 00:37:02,180 que o Saldaña contaria à Alicia antes de bater as botas. 561 00:37:02,597 --> 00:37:04,224 E que a Alicia contaria ao José. 562 00:37:04,808 --> 00:37:06,893 E que o José contaria para mim. 563 00:37:06,935 --> 00:37:08,853 Que eu contaria para este cara. 564 00:37:08,895 --> 00:37:11,481 E que agora estaríamos contando para vocês. 565 00:37:16,361 --> 00:37:18,279 E então? O que acha? 566 00:37:20,740 --> 00:37:23,076 Que cada um perde o tempo como quer. 567 00:37:24,119 --> 00:37:27,205 Mas o que há com você? 568 00:37:28,873 --> 00:37:31,668 -Qual é? Faça-me o favor. -Antonio. 569 00:37:31,710 --> 00:37:35,422 Quando eu soube disso, pirei. 570 00:37:36,006 --> 00:37:41,553 Eu disse: "Puta merda, até que enfim uma a favor da justiça. 571 00:37:41,970 --> 00:37:47,976 Achamos um jeito de dar o troco nesse vagabundo." 572 00:37:48,643 --> 00:37:52,439 Mas parece que o nosso amigo aqui quer continuar bancando a vítima. 573 00:37:52,480 --> 00:37:54,649 E ele pode bem ir à merda. 574 00:37:55,358 --> 00:37:58,069 Porque nós fizemos muito por ele. Demos aquela força no luto, 575 00:37:58,111 --> 00:37:59,446 como devia ser. 576 00:37:59,863 --> 00:38:01,906 Mas já passou um ano, cara. 577 00:38:01,948 --> 00:38:03,491 Estou de saco cheio. 578 00:38:03,908 --> 00:38:06,036 -Calma. -Não vou me acalmar, estou cansado. 579 00:38:06,619 --> 00:38:08,204 Ou melhor, ele me cansou. 580 00:38:09,330 --> 00:38:14,252 Até parece que é o único que perdeu alguém na vida 581 00:38:32,687 --> 00:38:33,897 E se ele estiver certo? 582 00:38:36,358 --> 00:38:37,734 E se for um cofre? 583 00:38:43,323 --> 00:38:44,616 Sabe o que estou pensando? 584 00:38:45,825 --> 00:38:47,077 Se fosse ao contrário, 585 00:38:48,453 --> 00:38:50,747 e a mãe tivesse sobrevivido ao invés de você, 586 00:38:51,164 --> 00:38:53,249 e o Fontana chegasse falando tudo isso. 587 00:38:54,584 --> 00:38:56,086 O que acha que ela teria dito? 588 00:38:58,755 --> 00:39:00,006 Ou pior, 589 00:39:00,048 --> 00:39:02,092 e se eu tivesse perdido vocês dois e ficasse sozinho. 590 00:39:02,967 --> 00:39:04,886 E o Fontana viesse me contar tudo isso. 591 00:39:07,472 --> 00:39:09,432 O que acha que eu deveria fazer agora? 592 00:39:17,982 --> 00:39:19,150 Nada? 593 00:39:47,095 --> 00:39:49,639 A volta dos mortos-vivos. 594 00:39:53,518 --> 00:39:54,602 Entre. 595 00:40:03,903 --> 00:40:07,073 Esse é o famoso ferro pra arrebentar a cara do Manzi? 596 00:40:07,782 --> 00:40:10,410 Ou a do Alvarado, quem aparecer primeiro. 597 00:40:13,121 --> 00:40:16,583 Alvarado... já quis tanto que ele morresse. 598 00:40:18,043 --> 00:40:19,169 O que aconteceu? 599 00:40:20,503 --> 00:40:21,921 Furou o pneu? 600 00:40:23,923 --> 00:40:28,053 Vocês vieram me contar do Saldaño e... 601 00:40:29,721 --> 00:40:32,974 e que talvez o tal Manzi tenha feito um cofre e tal. 602 00:40:34,184 --> 00:40:35,685 Sim, e daí? 603 00:40:38,063 --> 00:40:39,481 Eu vim dizer que sim. 604 00:40:41,941 --> 00:40:43,068 Sim o quê? 605 00:40:44,611 --> 00:40:45,904 Que precisamos fazer alguma coisa. 606 00:40:57,791 --> 00:40:59,918 Quase todo mundo estava lá. 607 00:40:59,959 --> 00:41:01,044 Só faltava o Safa, 608 00:41:01,086 --> 00:41:04,422 que fechou a loja e se mandou convencido de que tínhamos passado a perna nele. 609 00:41:05,590 --> 00:41:07,300 E o Cacheuta, coitado, 610 00:41:07,342 --> 00:41:09,302 que a crise matou de um infarto. 611 00:41:10,178 --> 00:41:14,683 Falamos para a Sra. Llanos não se preocupar, que daríamos um jeito. 612 00:41:15,850 --> 00:41:17,560 E a Lidia, é claro. 613 00:41:18,269 --> 00:41:19,771 Estava faltando a Lidia. 614 00:41:21,940 --> 00:41:23,608 Senhores. 615 00:41:25,151 --> 00:41:26,403 Senhora. 616 00:41:26,986 --> 00:41:30,990 Hoje é um dia histórico. 617 00:41:31,032 --> 00:41:34,119 Porque vamos atrás do sonho de Mikhail Bakunin, 618 00:41:34,744 --> 00:41:36,871 o pai do anarquismo. 619 00:41:37,706 --> 00:41:43,878 Isto é o indivíduo acima do Estado e das instituições. 620 00:41:44,462 --> 00:41:48,633 O homem que controla o próprio destino, 621 00:41:48,675 --> 00:41:54,681 que, no nosso caso é recuperar o que é nosso. 622 00:41:55,348 --> 00:41:56,891 Sim, bom... 623 00:41:57,726 --> 00:42:00,520 Acho que não preciso 624 00:42:00,562 --> 00:42:01,813 dizer que... 625 00:42:03,314 --> 00:42:06,109 estamos prestes a nos meter em um problema 626 00:42:06,151 --> 00:42:08,945 muito maior do que aquele em que estamos. 627 00:42:09,612 --> 00:42:10,780 Então... 628 00:42:11,489 --> 00:42:12,699 se algum de vocês 629 00:42:13,491 --> 00:42:15,994 se arrepender pelo motivo que for 630 00:42:16,828 --> 00:42:19,039 ou estiver com medo, 631 00:42:19,414 --> 00:42:20,665 que pode acontecer... 632 00:42:22,584 --> 00:42:24,252 agora é a hora de falar. 633 00:42:37,974 --> 00:42:39,017 Bom. 634 00:42:39,059 --> 00:42:40,268 Então... 635 00:42:49,903 --> 00:42:51,446 -Alô? -Oi, querido. 636 00:42:51,488 --> 00:42:52,781 -Oi, querida. -Onde você está? 637 00:42:54,157 --> 00:42:55,825 -Estou ocupado. -A que horas você volta? 638 00:42:55,867 --> 00:42:57,369 -Depois eu ligo. -Está bom. Um beijo. 639 00:42:57,410 --> 00:42:58,453 Um beijo. 640 00:42:58,995 --> 00:43:00,121 Beijo pra você. 641 00:43:02,832 --> 00:43:04,000 O que é isso? 642 00:43:04,709 --> 00:43:05,710 Um celular. 643 00:43:06,169 --> 00:43:07,921 Não, eu sei. Para que você quer ele? 644 00:43:09,464 --> 00:43:10,548 Pra falar. 645 00:43:11,925 --> 00:43:14,219 Eladio. Você mora em uma cidadezinha, 646 00:43:14,260 --> 00:43:16,262 onde tudo fica a menos de dez quarteirões. 647 00:43:16,304 --> 00:43:17,347 Para que quer um telefone? 648 00:43:18,014 --> 00:43:19,224 Estavam baratos. 649 00:43:19,808 --> 00:43:21,226 Estavam? 650 00:43:21,893 --> 00:43:23,311 Você tem outro? 651 00:43:23,353 --> 00:43:25,397 Tenho, mas ninguém me ligou ainda. 652 00:43:29,401 --> 00:43:32,112 Dias atrás, aproveitamos uma promoção em Villagrán. 653 00:43:32,153 --> 00:43:34,614 Uma promoção exclusiva pra pessoas com RG 654 00:43:34,656 --> 00:43:35,615 terminando em número ímpar. 655 00:43:36,074 --> 00:43:38,827 Ainda bem que o dele terminava em número ímpar. 656 00:43:38,868 --> 00:43:40,453 O meu é par. 657 00:43:40,495 --> 00:43:41,579 E aí não dava. 658 00:43:42,205 --> 00:43:46,418 Rapaz, metade dos seres humanos têm documento terminando em número ímpar. 659 00:43:48,044 --> 00:43:50,130 Como sabe disso, Sr. Fontana? 660 00:43:50,797 --> 00:43:52,757 Esses garotos são uns paspalhos. 661 00:43:52,799 --> 00:43:57,429 Bom, vamos voltar ao que interessa. 662 00:43:57,470 --> 00:43:58,596 Sim. 663 00:44:00,098 --> 00:44:02,308 Há chances 664 00:44:03,143 --> 00:44:04,686 de que este homem, Manzi, 665 00:44:05,353 --> 00:44:08,898 tenha um buraco, um baú, um cofre 666 00:44:08,940 --> 00:44:11,234 ou algo parecido no meio do campo. 667 00:44:11,943 --> 00:44:13,194 Se isso for verdade, 668 00:44:13,820 --> 00:44:15,655 é provável que tenha 669 00:44:15,697 --> 00:44:17,073 guardado todo o dinheiro lá. 670 00:44:17,115 --> 00:44:19,159 O nosso e sabe-se lá de quem mais. 671 00:44:19,200 --> 00:44:20,452 Hmm. Hmm. 672 00:44:20,493 --> 00:44:22,037 Por isso 673 00:44:22,078 --> 00:44:25,540 é importante que combinemos um negócio de uma vez. 674 00:44:26,791 --> 00:44:29,753 Se isso for verdade, e acharmos o dinheiro, 675 00:44:29,794 --> 00:44:32,922 só vamos pegar o que é nosso. 676 00:44:33,965 --> 00:44:35,091 Todo mundo concorda? 677 00:44:35,133 --> 00:44:38,303 Com licença, Fermín. É que se acharmos mesmo, 678 00:44:38,345 --> 00:44:40,764 vamos ter que agir rapidamente. 679 00:44:40,805 --> 00:44:42,891 Não podemos ficar lá contando o dinheiro. 680 00:44:44,184 --> 00:44:45,769 -Ela está certa. -Sim. 681 00:44:45,810 --> 00:44:47,812 Sim, ela está certa. 682 00:44:47,854 --> 00:44:49,564 E o que sugere que façamos, Carmen? 683 00:44:50,648 --> 00:44:53,693 Eu sugiro que, se tudo der certo, peguemos tudo. 684 00:44:56,279 --> 00:44:58,239 Depois, é claro, separamos o que é nosso 685 00:44:58,281 --> 00:45:02,035 e podemos doar o resto a alguma instituição de caridade. 686 00:45:02,077 --> 00:45:04,287 Porque o dinheiro não é dele. 687 00:45:04,871 --> 00:45:06,623 O cara é um bandido. 688 00:45:07,540 --> 00:45:09,000 -Sim. -É mesmo. 689 00:45:09,042 --> 00:45:10,293 -Ela está certa. -É verdade. 690 00:45:10,335 --> 00:45:12,212 Você está certa, Carmen. Está certa. 691 00:45:12,253 --> 00:45:14,255 Tem mais um negócio me preocupando. 692 00:45:14,839 --> 00:45:16,091 Quando estivermos lá, 693 00:45:16,675 --> 00:45:17,884 se ele aparecer, o que nós fazemos? 694 00:45:17,926 --> 00:45:19,594 Já temos um plano para isso. 695 00:45:29,813 --> 00:45:30,855 Pois não? 696 00:45:30,897 --> 00:45:32,941 Sim, sou do viveiro Llanos. 697 00:45:33,692 --> 00:45:35,235 Vim fazer a manutenção das plantas. 698 00:45:36,361 --> 00:45:37,445 Ninguém pediu nada aqui. 699 00:45:38,446 --> 00:45:41,241 Mas a minha chefe falou para eu vir, que já tinha combinado. 700 00:45:41,282 --> 00:45:42,283 Não, não é aqui. 701 00:45:42,325 --> 00:45:44,828 Não, desculpe, doutor. Fui eu que falei com ele. 702 00:45:44,869 --> 00:45:47,163 Desculpe o atraso, tive que ajudar minha mãe com uns papéis. 703 00:45:48,498 --> 00:45:49,499 Então, cuide você disso. 704 00:45:49,541 --> 00:45:51,626 Sim, o senhor viu o bilhete que eu deixei ontem? 705 00:45:51,668 --> 00:45:53,920 Tem uma reunião com o prefeito hoje às 19h. 706 00:45:53,962 --> 00:45:55,046 Pode entrar. 707 00:46:01,928 --> 00:46:04,764 Sou a Florencia, secretária do Sr. Manzi. 708 00:46:04,806 --> 00:46:06,141 Miguel, é um prazer. 709 00:46:06,683 --> 00:46:08,351 Tem certeza de que não vou ter que pagar nada? 710 00:46:09,269 --> 00:46:11,813 Não, é completamente de graça. 711 00:46:11,855 --> 00:46:14,941 A ideia é que provem o serviço e vejam se gostam. 712 00:46:14,983 --> 00:46:16,234 Perfeito. Tudo bem. 713 00:46:16,276 --> 00:46:18,778 As plantas são essas e tem um jardinzinho lá fora. 714 00:46:18,820 --> 00:46:20,363 Se precisar de alguma coisa, me avise. 715 00:46:21,114 --> 00:46:22,282 Obrigado. 716 00:46:33,668 --> 00:46:35,003 Viu o que eu disse? 717 00:46:35,045 --> 00:46:38,465 O cara mandou pôr um curral no meio de uma plantação 718 00:46:38,506 --> 00:46:40,425 e colocou umas vacas dentro. 719 00:46:40,467 --> 00:46:41,760 É uma cortina de fumaça. 720 00:46:42,135 --> 00:46:44,346 É para que os funcionários daqui 721 00:46:44,387 --> 00:46:47,474 não se metam naquela colina, que é onde o dinheiro está. 722 00:46:47,515 --> 00:46:48,892 -Aposto o que quiser. -Sim. 723 00:46:48,933 --> 00:46:50,769 Perlassi! Estamos prontos aqui. 724 00:46:51,770 --> 00:46:53,188 Fique atento. 725 00:46:53,229 --> 00:46:54,814 -Já pegaram tudo? -Sim. 726 00:46:55,273 --> 00:46:56,775 -Vamos lá. -Vamos lá. 727 00:46:58,276 --> 00:46:59,569 O que está fazendo, Medina? 728 00:47:01,738 --> 00:47:03,156 Para não me reconhecerem. 729 00:47:03,907 --> 00:47:05,241 Não tem ninguém aqui. 730 00:47:05,283 --> 00:47:07,369 É por isso que nós viemos. Não precisa. 731 00:47:07,410 --> 00:47:08,870 -Nunca se sabe. -Tanto faz. 732 00:47:08,912 --> 00:47:10,622 Vamos lá. 733 00:47:10,663 --> 00:47:12,123 Pessoal. 734 00:47:12,165 --> 00:47:13,124 Vamos indo. 735 00:47:17,420 --> 00:47:18,588 O que coloca nelas? 736 00:47:18,630 --> 00:47:19,881 Fertilizante. 737 00:47:19,923 --> 00:47:21,466 Nas folhas? Tinha que ser na raiz. 738 00:47:23,885 --> 00:47:25,720 É um produto novo, tem que aplicar assim. 739 00:47:38,983 --> 00:47:42,237 Até parece que ele vai construir um sítio aqui. Pensa que somos bobos. 740 00:47:42,278 --> 00:47:44,906 Sei lá, no seu caso isso é discutível. 741 00:47:46,658 --> 00:47:49,160 A propósito, sabe o que podemos fazer com as casuarinas? 742 00:47:51,329 --> 00:47:52,288 Por quê? 743 00:47:52,872 --> 00:47:55,875 Não viu que estão com manchas amarelas nas folhas? 744 00:47:57,627 --> 00:47:58,712 Sim. 745 00:47:59,713 --> 00:48:01,506 Isso é por regarem demais. 746 00:48:02,465 --> 00:48:04,259 Mas eu sempre me esqueço de regar. 747 00:48:05,635 --> 00:48:07,303 Também pode ser por falta de água. 748 00:48:08,054 --> 00:48:09,180 Sim. 749 00:48:09,222 --> 00:48:10,765 Neste caso é falta de água. 750 00:48:20,108 --> 00:48:21,067 Você não tem medo? 751 00:48:21,609 --> 00:48:22,694 De quê? 752 00:48:23,528 --> 00:48:25,822 De tocá-las assim, soube que são bem tóxicas. 753 00:48:26,364 --> 00:48:28,199 Não, está tudo bem. 754 00:48:57,604 --> 00:48:58,897 Puxa vida. 755 00:48:59,481 --> 00:49:00,648 Nós achamos. 756 00:49:03,568 --> 00:49:04,819 -Vamos entrar. -Espere aí. 757 00:49:07,739 --> 00:49:09,866 Eu entro primeiro, caso... 758 00:49:09,908 --> 00:49:11,743 -O quê? -Caso tenha colocado armadilhas. 759 00:49:33,306 --> 00:49:36,851 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE. 760 00:49:38,853 --> 00:49:40,438 -Aconteceu alguma coisa, doutor? -Não. 761 00:49:40,855 --> 00:49:42,315 Não, um alarme foi acionado. 762 00:49:42,816 --> 00:49:43,858 Não. 763 00:49:55,328 --> 00:49:56,454 Está tudo bem? 764 00:49:57,122 --> 00:49:58,623 Sim. 765 00:49:58,665 --> 00:50:00,125 Está tudo bem, é que... 766 00:50:00,166 --> 00:50:02,252 Acho que esqueci umas tesouras. 767 00:50:02,752 --> 00:50:04,629 Preciso delas, estão no carro. 768 00:50:04,671 --> 00:50:06,756 Vou deixar isto aqui um instante e já volto. 769 00:50:06,798 --> 00:50:08,049 Tudo bem. 770 00:50:37,120 --> 00:50:38,163 Alô? 771 00:50:38,204 --> 00:50:39,372 Tocou um... ele está indo... 772 00:50:39,414 --> 00:50:42,208 -Alô? -Tocou um alarme, ele está indo pra aí. 773 00:50:42,250 --> 00:50:43,793 -Saiam daí agora! -O quê? 774 00:50:44,753 --> 00:50:47,339 Filho da puta. 775 00:50:48,048 --> 00:50:49,007 Este é um aviso... 776 00:50:49,382 --> 00:50:50,884 Ele tem um alarme e está indo pra aí! 777 00:50:51,384 --> 00:50:52,719 Não estou ouvindo, cara. O quê? 778 00:50:57,015 --> 00:50:58,892 Alarme! 779 00:51:01,436 --> 00:51:03,605 Alarme! 780 00:51:03,646 --> 00:51:05,899 É o rapaz. Ele está gritando "alarme"! 781 00:51:05,940 --> 00:51:06,983 -Vamos embora! -Vamos! 782 00:51:07,025 --> 00:51:08,735 -Ande! -Vamos! 783 00:51:08,777 --> 00:51:09,944 O Manzi está vindo! 784 00:51:19,829 --> 00:51:21,831 -Vamos, vamos! -Droga. 785 00:51:21,873 --> 00:51:22,957 Vamos! Vamos! 786 00:51:22,999 --> 00:51:23,917 Vamos! 787 00:51:23,958 --> 00:51:25,085 Ande! 788 00:51:25,126 --> 00:51:26,252 Ande, cara! 789 00:51:26,294 --> 00:51:27,587 Vamos! 790 00:51:27,629 --> 00:51:29,214 -Vamos, José! -Andando! 791 00:51:29,255 --> 00:51:31,466 Manzi! 792 00:51:31,508 --> 00:51:32,717 Manzi! 793 00:51:34,177 --> 00:51:35,970 O Manzi está vindo! 794 00:51:41,393 --> 00:51:43,478 -Passe. -Vamos, vamos dar o fora daqui! 795 00:51:43,520 --> 00:51:44,979 Vamos lá, passem. 796 00:51:46,564 --> 00:51:47,982 O quê? O que foi? O quê? 797 00:51:48,024 --> 00:51:49,484 Não. Não aguento mais. 798 00:51:49,526 --> 00:51:50,610 Calma. 799 00:51:50,652 --> 00:51:51,736 A bolsa, José! 800 00:51:51,778 --> 00:51:53,947 -A bolsa! -Vão buscar! 801 00:51:53,988 --> 00:51:55,198 Calma, se apoie em mim. 802 00:51:55,240 --> 00:51:57,033 Assim, vamos. Hernán! 803 00:52:07,002 --> 00:52:08,837 -Vamos, José! -Vamos! 804 00:52:08,878 --> 00:52:10,213 Abra, com cuidado. 805 00:52:11,339 --> 00:52:12,632 Segure-o. Passe a sua perna. 806 00:52:12,674 --> 00:52:14,092 Pronto, a outra perna. 807 00:52:14,134 --> 00:52:15,719 Rapazes! 808 00:52:15,760 --> 00:52:16,886 Vamos! 809 00:52:20,640 --> 00:52:21,808 Vamos. 810 00:52:21,850 --> 00:52:23,143 Vamos lá, pessoal. 811 00:52:26,646 --> 00:52:28,189 -Vamos! -Feche isso! 812 00:52:53,256 --> 00:52:55,258 Onde essa estrada vai dar? 813 00:52:55,300 --> 00:52:58,428 Daqui a 3km vai aparecer uma estradinha. 814 00:52:58,970 --> 00:53:00,347 É paralela à rodovia. 815 00:53:01,181 --> 00:53:03,224 -Está em bom estado. -Tem certeza? 816 00:53:04,059 --> 00:53:07,062 Quem administrou o asfaltamento nessa região, eu ou você? 817 00:53:07,103 --> 00:53:08,980 -Esqueça o que eu disse. -Tudo bem. 818 00:53:10,690 --> 00:53:12,192 Quer beber alguma coisa? 819 00:53:12,233 --> 00:53:13,360 Um copo d'água? 820 00:53:14,277 --> 00:53:15,528 Um pouquinho de água, sim. 821 00:53:51,481 --> 00:53:53,024 BATERIA EM 100% 822 00:53:53,066 --> 00:53:54,067 FORNECIMENTO DE ENERGIA 823 00:54:08,998 --> 00:54:11,793 Por favor, escutem. Escutem, por favor. 824 00:54:11,835 --> 00:54:16,506 Por favor, podemos falar um de cada vez? Não dá pra entender nada. 825 00:54:17,507 --> 00:54:18,425 O que, Florencia? 826 00:54:18,466 --> 00:54:19,759 Bom, 827 00:54:19,801 --> 00:54:22,721 prestem atenção pra que eu não fique me repetindo. 828 00:54:23,513 --> 00:54:24,597 O alarme tocou. 829 00:54:24,639 --> 00:54:25,557 Tocou alto? 830 00:54:26,224 --> 00:54:28,393 Não, Medina. Foi um aviso no celular. 831 00:54:29,561 --> 00:54:32,063 O telefone tocou e o cara saiu correndo. 832 00:54:32,105 --> 00:54:33,565 Então, ele não chamou a polícia. 833 00:54:33,606 --> 00:54:34,649 -Não. -Não. 834 00:54:34,691 --> 00:54:37,027 O que eu quero saber é quanto tempo passou 835 00:54:37,068 --> 00:54:39,863 entre o alarme ser acionado e o Manzi chegar lá. 836 00:54:39,904 --> 00:54:41,781 Não sabemos, Carmen. 837 00:54:41,823 --> 00:54:44,701 Não o vimos chegar lá, nós fugimos. 838 00:54:46,578 --> 00:54:48,371 Mas se nos prepararmos, 839 00:54:48,413 --> 00:54:50,749 vai dar tempo de levantar a tampa antes de o Manzi chegar lá? 840 00:54:50,790 --> 00:54:53,001 Não sei, não temos como descobrir isso. 841 00:54:53,043 --> 00:54:55,003 Nós nem sabemos como está trancada. 842 00:54:55,378 --> 00:54:57,047 A única coisa que eu vi 843 00:54:57,589 --> 00:55:00,050 foi uma tampa de aço maciço 844 00:55:00,091 --> 00:55:02,260 e mais nada, não sei vocês. 845 00:55:02,302 --> 00:55:03,928 Não, não faço ideia. 846 00:55:08,558 --> 00:55:09,601 Eu sei o que temos que fazer. 847 00:55:10,977 --> 00:55:12,854 Filho, deixe quem sabe do assunto falar. 848 00:55:12,896 --> 00:55:17,525 Não, Carmen. Se ele tiver uma ideia, pode falar. Está todo mundo meio perdido. 849 00:55:21,071 --> 00:55:23,531 Temos que vasculhar a papelada do Manzi. 850 00:55:23,573 --> 00:55:25,367 Se ele tem um alarme, deve ter uma conta. 851 00:55:26,701 --> 00:55:28,953 E se descobrirmos qual é o modelo do alarme, 852 00:55:28,995 --> 00:55:31,581 temos chances de descobrir como desligá-lo. 853 00:55:34,501 --> 00:55:35,960 Boa ideia. 854 00:55:36,002 --> 00:55:37,212 Sim. 855 00:55:37,253 --> 00:55:38,421 Sim. 856 00:55:38,880 --> 00:55:40,048 Consegue achar? 857 00:55:46,888 --> 00:55:49,015 Está vendo as beiradas murchas que eu falei? 858 00:55:50,767 --> 00:55:51,810 O quê? 859 00:55:51,851 --> 00:55:54,396 Aí, as beiradas estão meio murchas. 860 00:55:55,772 --> 00:55:56,940 Ah, esta. 861 00:55:57,565 --> 00:55:58,566 Sim. 862 00:55:59,192 --> 00:56:00,402 Já vou dar um jeito. 863 00:56:01,903 --> 00:56:03,196 Sim, já estou de saída. 864 00:56:04,489 --> 00:56:06,116 Cancele a minha reunião com o Quinteros. 865 00:56:06,700 --> 00:56:07,909 Aconteceu alguma coisa? 866 00:56:09,577 --> 00:56:10,537 O Alvarado morreu. 867 00:56:11,162 --> 00:56:12,539 -O moço do banco? -É. 868 00:56:12,580 --> 00:56:13,748 O que aconteceu? 869 00:56:13,790 --> 00:56:16,918 O chefe da polícia falou que foi um vazamento de gás. 870 00:56:16,960 --> 00:56:18,294 Ele e a esposa. 871 00:56:18,336 --> 00:56:19,671 Eles tinham filhos? 872 00:56:21,089 --> 00:56:22,215 Não que eu saiba. 873 00:56:22,632 --> 00:56:24,009 É muito triste. 874 00:56:24,050 --> 00:56:25,218 Estragou o meu dia. 875 00:56:30,306 --> 00:56:31,975 Coitados. 876 00:56:34,561 --> 00:56:35,687 Você o conhecia? 877 00:56:35,729 --> 00:56:38,189 Sim, o meu pai era cliente do banco. 878 00:56:38,982 --> 00:56:41,776 E eu também tive que ir várias vezes por tudo que aconteceu. 879 00:56:42,569 --> 00:56:44,237 A crise também afetou vocês? 880 00:56:44,946 --> 00:56:46,197 Ela acabou com a gente. 881 00:56:46,239 --> 00:56:49,034 Eu ia estudar em La Plata e tive que ficar para ajudar lá em casa. 882 00:56:50,869 --> 00:56:52,203 Que saco. 883 00:56:53,246 --> 00:56:55,248 Bom, felizmente arrumei este emprego. 884 00:56:58,918 --> 00:57:01,755 Eu vou ao banheiro, se o telefone tocar, atende pra mim? 885 00:57:02,797 --> 00:57:04,507 Pode ir, sem problema. 886 00:57:21,733 --> 00:57:22,942 CONTAS 887 00:57:34,537 --> 00:57:35,955 ALARMES SEOANE 888 00:57:43,713 --> 00:57:45,674 UK16-VE... 889 00:57:46,716 --> 00:57:48,468 O que está fazendo com o bico-de-papagaio? 890 00:57:49,052 --> 00:57:50,178 Matou ele. 891 00:57:50,845 --> 00:57:52,389 Não, isso é... 892 00:57:52,430 --> 00:57:55,850 é um corte para enxerto, senão a planta não sobreviveria. 893 00:57:55,892 --> 00:57:58,144 Vou levar esta comigo e quando a trouxer de volta... 894 00:57:58,186 --> 00:57:59,979 você vai ver. 895 00:58:01,064 --> 00:58:04,818 Eu sei que algumas pessoas não levam jeito com plantas... 896 00:58:06,695 --> 00:58:08,530 Mas o seu caso, meu filho... 897 00:58:13,118 --> 00:58:14,744 Chega, pai. Pare com isso. 898 00:58:14,786 --> 00:58:17,497 O Alvarado morreu porque estava na hora, não porque você desejou isso. 899 00:58:17,539 --> 00:58:19,791 Mas isso me afeta. 900 00:58:19,833 --> 00:58:22,585 O cara era um cafajeste, um filho da puta. Mas e a mulher dele? 901 00:58:25,213 --> 00:58:27,424 O Manzi contou como se fosse uma formalidade. 902 00:58:29,551 --> 00:58:31,136 Aquele filho da puta não dá a mínima pra nada. 903 00:58:31,177 --> 00:58:32,387 Não... 904 00:58:33,096 --> 00:58:34,097 Nada, não. 905 00:58:35,598 --> 00:58:37,017 Ele se importa com uma coisa. 906 00:58:37,058 --> 00:58:38,101 E muito. 907 00:58:39,310 --> 00:58:40,228 Muito. 908 00:58:41,479 --> 00:58:42,731 Ande, vá almoçar. 909 00:58:52,490 --> 00:58:54,576 Sensores de movimento infravermelhos. 910 00:58:55,035 --> 00:58:56,870 Sensores de pressão. 911 00:58:56,911 --> 00:58:58,121 Tem efeito mina. 912 00:58:58,705 --> 00:59:01,583 E 120 segundos de latência. 913 00:59:01,624 --> 00:59:02,917 Se não for desativado, 914 00:59:03,460 --> 00:59:04,544 ele é acionado. 915 00:59:05,628 --> 00:59:07,881 UK16-VE. 916 00:59:08,882 --> 00:59:10,508 Ele soa no local? 917 00:59:10,550 --> 00:59:12,052 Bom, não faria sentido. 918 00:59:12,927 --> 00:59:15,805 Mas se vocês preferirem, pra dissuadir os invasores, 919 00:59:15,847 --> 00:59:17,015 pode soar. 920 00:59:17,057 --> 00:59:19,851 Ele manda um alerta a um telefone que vocês escolherem. 921 00:59:20,685 --> 00:59:22,270 Com que tipo de energia ele funciona? 922 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 Eletricidade. 923 00:59:23,813 --> 00:59:24,814 E se a luz acabar? 924 00:59:24,856 --> 00:59:26,232 Bateria. 925 00:59:26,274 --> 00:59:28,151 Com uma autonomia de 48 horas. 926 00:59:28,610 --> 00:59:30,403 E se a carga da bateria cair 927 00:59:30,445 --> 00:59:32,364 para menos de 50%, 928 00:59:32,405 --> 00:59:33,448 o alarme é acionado. 929 00:59:34,366 --> 00:59:36,242 Mas mesmo assim, 930 00:59:36,284 --> 00:59:38,495 ainda teria 24 horas de autonomia 931 00:59:38,536 --> 00:59:39,913 para manter o seu sítio protegido. 932 00:59:41,122 --> 00:59:43,958 De qualquer forma, um corte de luz não iria durar dois dias. 933 00:59:46,002 --> 00:59:47,170 Parece impenetrável. 934 00:59:48,838 --> 00:59:51,174 Não parece. Ele é. 935 00:59:55,387 --> 00:59:56,805 -Oi. -Oi. 936 00:59:57,555 --> 01:00:00,517 Eu vim te trazer a planta porque... 937 01:00:00,558 --> 01:00:02,018 Olhe só como ela está bonita. 938 01:00:02,060 --> 01:00:04,604 Eu me lembrei de você e resolvi trazer. 939 01:00:05,146 --> 01:00:07,065 Ah, não precisava. 940 01:00:07,107 --> 01:00:08,358 Não é problema nenhum. 941 01:00:08,400 --> 01:00:10,193 Eu queria trazer para você curtir. 942 01:00:11,444 --> 01:00:12,737 Como fez pra deixá-la assim? 943 01:00:12,779 --> 01:00:16,449 Bom, foram aqueles cortes que você tinha visto e... 944 01:00:16,491 --> 01:00:18,493 fiz uns enxertos e tal. 945 01:00:19,119 --> 01:00:23,581 O meu truque é deixar com outra planta lá em casa. 946 01:00:23,623 --> 01:00:25,709 Ela é meio mágica, tem uma energia... 947 01:00:25,750 --> 01:00:28,336 Sabe como as plantas se entendem? Elas têm... 948 01:00:28,837 --> 01:00:30,171 uma coisa... 949 01:00:30,714 --> 01:00:33,008 uma ligação... Posso te chamar pra sair? 950 01:00:33,591 --> 01:00:34,509 Hein? 951 01:00:35,969 --> 01:00:37,137 Para jantar, 952 01:00:37,178 --> 01:00:39,556 assistir um filme, ir tomar sorvete. 953 01:00:39,597 --> 01:00:41,099 Ah, Miguel. 954 01:00:41,599 --> 01:00:43,184 -Obrigada. -De nada. 955 01:00:43,560 --> 01:00:45,311 Não, mas não posso, tenho namorado. 956 01:00:47,147 --> 01:00:49,149 Tudo bem, vamos nós três. Não sou ciumento. 957 01:00:53,153 --> 01:00:54,320 Bom, eu... 958 01:00:55,447 --> 01:00:57,282 Tudo bem... ah! 959 01:00:59,909 --> 01:01:01,995 Durante a semana eu dou uma passada para ver as meninas. 960 01:01:02,037 --> 01:01:03,038 Tudo bem. 961 01:01:03,580 --> 01:01:04,456 Obrigada. 962 01:01:04,873 --> 01:01:06,207 Qualquer coisa é só chamar. 963 01:01:07,167 --> 01:01:08,293 Bom, tenho que voltar. 964 01:01:08,335 --> 01:01:09,210 Tchau. 965 01:01:09,878 --> 01:01:11,171 -Tchau. -Um beijo. 966 01:01:25,268 --> 01:01:27,854 Alguém tem outra ideia? 967 01:01:28,980 --> 01:01:31,733 Precisamos da senha do alarme. 968 01:01:33,109 --> 01:01:35,737 Os números, sabem? 969 01:01:35,779 --> 01:01:39,115 Com essa senha, podemos entrar no cofre e desativar o alarme. 970 01:01:42,494 --> 01:01:44,329 -Eu tive uma ideia. -Pode falar, Medina. 971 01:01:45,413 --> 01:01:47,332 Com todo respeito, minha senhora... 972 01:01:47,374 --> 01:01:49,209 Ah, pode falar, Medina. 973 01:01:49,668 --> 01:01:52,087 Bom... podia rolar uma surra. 974 01:01:52,587 --> 01:01:57,300 Por que não vamos e enchemos o Manzi de porrada até ele falar a senha 975 01:01:57,342 --> 01:02:00,887 e paramos de enrolar com aquele filho da puta. 976 01:02:04,557 --> 01:02:06,643 Medina, a questão 977 01:02:07,227 --> 01:02:09,229 é que somos pessoas pacíficas. 978 01:02:09,270 --> 01:02:13,566 E queremos continuar vivendo em paz aqui em Alsina, entende? 979 01:02:16,903 --> 01:02:18,863 Eu ia sugerir que fosse à noite, para que não nos visse. 980 01:02:19,823 --> 01:02:21,950 Não, nós entendemos isso, Medina. 981 01:02:21,991 --> 01:02:23,618 É claro. 982 01:02:26,663 --> 01:02:28,039 E então? 983 01:02:30,709 --> 01:02:32,043 Temos que pensar. 984 01:02:34,212 --> 01:02:35,463 Eu tenho que pensar. 985 01:03:58,296 --> 01:03:59,923 É uma guerra psicológica. 986 01:04:00,548 --> 01:04:01,841 Com isso! 987 01:04:24,989 --> 01:04:26,574 Filho. 988 01:04:26,616 --> 01:04:28,785 -O quê? O que foi? -Já sei. 989 01:04:28,827 --> 01:04:30,245 -Já sei. -O quê? 990 01:04:30,286 --> 01:04:31,996 Tive uma ideia. 991 01:04:32,038 --> 01:04:34,582 De como ferrar o Manzi. Venha. 992 01:04:42,632 --> 01:04:44,092 Eles têm que roubar uma estátua, 993 01:04:44,134 --> 01:04:46,511 mas o sistema de segurança é complicado à beça. 994 01:04:53,101 --> 01:04:58,189 E eles o acionam uma vez após outra e enchem tanto o saco, 995 01:04:58,231 --> 01:05:01,693 que até o presidente da França liga pedindo para desativarem. 996 01:05:01,735 --> 01:05:02,902 E eles desativam. 997 01:05:04,237 --> 01:05:06,364 Mas isso é só um filme velho, está brincando? 998 01:05:06,406 --> 01:05:07,699 Esqueça o filme. 999 01:05:07,741 --> 01:05:09,242 Estou falando da ideia! 1000 01:05:09,284 --> 01:05:10,618 Chame o pessoal e peça para eles virem. 1001 01:05:11,578 --> 01:05:12,871 A essa hora? 1002 01:05:12,912 --> 01:05:13,913 Sim, agora. 1003 01:05:35,518 --> 01:05:37,854 Então, a sua ideia 1004 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 é fazer ele mesmo desativar o alarme. 1005 01:05:40,231 --> 01:05:41,274 Não, a bateria. 1006 01:05:41,649 --> 01:05:42,692 A bateria. 1007 01:05:43,276 --> 01:05:46,988 Temos que conseguir que o Manzi desligue a bateria. 1008 01:05:47,030 --> 01:05:49,783 Temos que convencê-lo de que a bateria está com defeito. 1009 01:05:50,492 --> 01:05:51,910 Então, ele a desliga 1010 01:05:51,951 --> 01:05:56,414 e deixa o cofre ligado direto na eletricidade. 1011 01:05:56,873 --> 01:05:58,375 Então, quando for a hora, 1012 01:05:58,416 --> 01:05:59,626 aí, sim. 1013 01:05:59,668 --> 01:06:00,960 Cortamos a energia. 1014 01:06:01,002 --> 01:06:02,545 E quando a eletricidade for cortada, 1015 01:06:03,088 --> 01:06:04,506 o alarme vai ser acionado. 1016 01:06:04,547 --> 01:06:05,757 Sim. 1017 01:06:05,799 --> 01:06:08,259 Mas não vamos cortar só a energia do cofre. 1018 01:06:10,470 --> 01:06:12,305 Se for um blecaute geral, 1019 01:06:12,347 --> 01:06:15,975 o Manzi não vai pensar que tem a ver com o cofre. 1020 01:06:16,351 --> 01:06:18,269 É só um blecaute geral. Ponto final. 1021 01:06:18,311 --> 01:06:19,771 Ele vai ver. 1022 01:06:19,813 --> 01:06:22,315 E como vamos saber quando vai ter um blecaute? 1023 01:06:23,483 --> 01:06:25,193 Nós vamos provocá-lo. 1024 01:06:26,236 --> 01:06:28,822 Ele quer explodir um transformador da usina elétrica. 1025 01:06:29,614 --> 01:06:30,824 Você está maluco. 1026 01:06:30,865 --> 01:06:31,866 Não. 1027 01:06:32,200 --> 01:06:34,244 Antonio, pense nisto. 1028 01:06:34,285 --> 01:06:37,163 Quantas vezes já faltou luz por causa de temporais? 1029 01:06:37,205 --> 01:06:38,206 Milhares de vezes. 1030 01:06:38,248 --> 01:06:40,667 Mas isso é porque os raios atingem os transformadores. 1031 01:06:41,126 --> 01:06:44,045 Estou falando que todo mundo vai pensar que foi isso que aconteceu, 1032 01:06:44,087 --> 01:06:45,046 inclusive o Manzi. 1033 01:06:45,088 --> 01:06:47,382 Mas você quer deixar a cidade inteira no escuro? 1034 01:06:48,675 --> 01:06:50,051 Sim. 1035 01:06:50,093 --> 01:06:52,512 Está mais doido que o Bakunin. 1036 01:06:53,722 --> 01:06:54,681 Sim. 1037 01:07:10,697 --> 01:07:12,907 A primeira coisa que temos a fazer 1038 01:07:12,949 --> 01:07:14,409 é descobrir 1039 01:07:14,451 --> 01:07:18,204 de onde vem a energia do cofre. 1040 01:07:18,955 --> 01:07:20,373 E como nós fazemos isso? 1041 01:07:21,207 --> 01:07:23,293 Temos que procurar em todos os postes de luz, um por um. 1042 01:07:24,961 --> 01:07:27,088 Até achar um com uma caixa 1043 01:07:27,922 --> 01:07:29,507 com um cabo que desça 1044 01:07:30,467 --> 01:07:31,801 até debaixo da terra. 1045 01:07:32,969 --> 01:07:34,262 Sinceramente... 1046 01:07:34,304 --> 01:07:36,431 Desculpem, mas não entendo. 1047 01:07:36,473 --> 01:07:38,141 Não é tão difícil, mãe. 1048 01:07:38,183 --> 01:07:41,061 Tudo bem, mas deixe eles explicarem. 1049 01:07:41,478 --> 01:07:42,604 É o seguinte. 1050 01:07:42,645 --> 01:07:44,022 Precisamos conseguir 1051 01:07:44,522 --> 01:07:46,024 que ele desligue a bateria, 1052 01:07:46,649 --> 01:07:48,818 que é a única coisa que não podemos fazer por nossa conta. 1053 01:07:49,361 --> 01:07:51,404 Para isso, temos que convencê-lo 1054 01:07:51,905 --> 01:07:53,990 de que o alarme está funcionando, mas a bateria, não. 1055 01:07:55,492 --> 01:07:58,536 Por isso temos que desconectar e restaurar o fornecimento de energia, entende? 1056 01:07:58,578 --> 01:08:01,706 Por isso precisamos saber por onde o cabo passa. 1057 01:08:02,707 --> 01:08:04,250 Mas, por acaso, 1058 01:08:04,292 --> 01:08:06,586 os Gómez não tinham achado o poste? 1059 01:08:06,628 --> 01:08:09,881 Tinham, mas não é bom cortar os cabos na base do poste. 1060 01:08:12,050 --> 01:08:13,385 É que nem o Hernán falou. 1061 01:08:14,135 --> 01:08:15,679 Quando cortarmos a energia, 1062 01:08:15,720 --> 01:08:18,640 o Manzi vai checar o ponto de aterramento. 1063 01:08:18,682 --> 01:08:22,727 E se fizermos um buraco na base do poste, ele vai perceber. 1064 01:08:22,769 --> 01:08:24,979 -Temos que saber por onde o cabo passa. -Por favor, Hernán. 1065 01:08:33,738 --> 01:08:35,865 Acho que precisamos ficar calmos. 1066 01:08:36,908 --> 01:08:39,327 E ouvir uns aos outros. 1067 01:08:39,368 --> 01:08:42,121 É importante, talvez alguém tenha algo a contribuir. 1068 01:08:42,455 --> 01:08:43,623 Não é? 1069 01:08:46,835 --> 01:08:48,128 Isto é um detector de metais. 1070 01:08:49,379 --> 01:08:52,590 Como os que são usados em praias pra procurar coisas enterradas na areia. 1071 01:08:53,550 --> 01:08:55,051 Sendo o fio tão longo, 1072 01:08:55,093 --> 01:08:58,555 tem que ser grosso pela queda de tensão que vai sofrendo. 1073 01:08:59,264 --> 01:09:03,560 Temos que ir andando a partir do poste e marcar o percurso no mapa. 1074 01:09:06,813 --> 01:09:08,106 Extraordinário. 1075 01:09:11,192 --> 01:09:13,361 Você devia me ouvir de vez em quando. 1076 01:09:16,488 --> 01:09:17,614 Com licença. 1077 01:09:34,090 --> 01:09:35,467 -Sim. -O quê? 1078 01:09:35,508 --> 01:09:38,261 -O sinal está mais forte aqui. -É mesmo? 1079 01:09:38,303 --> 01:09:40,805 Sim, bem mais. O cabo deve estar mais próximo. 1080 01:09:41,555 --> 01:09:43,349 -Olhe. -Por que não fazemos aqui? 1081 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 Vamos fazer aqui. Para que vamos continuar? 1082 01:09:46,478 --> 01:09:48,021 Vamos entrar no terreno do Manzi. 1083 01:09:48,063 --> 01:09:49,314 É mais seguro aqui. 1084 01:09:55,445 --> 01:09:57,655 Sabe o que está me incomodando? 1085 01:09:57,697 --> 01:09:58,615 O quê? 1086 01:10:00,075 --> 01:10:02,035 Que se conseguirmos fazer isto... 1087 01:10:02,827 --> 01:10:04,454 aquele filho da puta do Manzi, 1088 01:10:04,496 --> 01:10:07,665 não vai saber que foi um ato de justiça. 1089 01:10:08,625 --> 01:10:11,336 Vai pensar que foi outro filho da puta como ele. 1090 01:10:12,712 --> 01:10:13,963 Que diferença faz? 1091 01:10:15,215 --> 01:10:17,092 Que diferença faz provar alguma coisa? 1092 01:10:17,842 --> 01:10:18,843 Hein? 1093 01:10:20,178 --> 01:10:21,680 Um filho da puta 1094 01:10:21,721 --> 01:10:23,765 não sente que é um filho da puta, Antonio. 1095 01:10:23,807 --> 01:10:26,184 Eles não acordam, se olham no espelho e pensam, 1096 01:10:26,226 --> 01:10:29,771 "Como eu sou um filho da puta." Não, eles não sentem culpa. 1097 01:10:30,271 --> 01:10:31,481 Isso é para paspalhos como nós. 1098 01:10:33,525 --> 01:10:34,943 -Bom, está pronto. -Certo. 1099 01:10:34,984 --> 01:10:36,152 Posso cortar? 1100 01:10:36,778 --> 01:10:38,571 Bom, acho que sim. 1101 01:10:38,613 --> 01:10:40,407 -Olhe a hora. -Cuidado aí, 1102 01:10:40,448 --> 01:10:41,533 o Rolo falou que é o azul. 1103 01:10:41,574 --> 01:10:44,119 -Não é o preto. -Sim, eu sei, eu sei. 1104 01:10:44,160 --> 01:10:45,245 -Vamos ver. -Olhe a hora. 1105 01:10:45,745 --> 01:10:46,955 -Vou cortar, hein? -Vá em frente. 1106 01:10:57,716 --> 01:10:58,967 FORNECIMENTO DE ENERGIA 1107 01:10:59,009 --> 01:11:00,510 BATERIA 1108 01:11:00,552 --> 01:11:01,886 BATERIA EM 100% 1109 01:11:01,928 --> 01:11:03,763 BATERIA EM 99% 1110 01:11:07,017 --> 01:11:08,435 É o transformador nọ3, 1111 01:11:08,476 --> 01:11:11,146 que leva a linha de Alsina a Villagrán. 1112 01:11:11,688 --> 01:11:13,023 Mas qual deles é o nọ3? 1113 01:11:13,064 --> 01:11:14,983 O que está em frente ao portão, no meio. 1114 01:11:15,900 --> 01:11:18,528 Esses troços tem uma voltagem do caralho. 1115 01:11:19,279 --> 01:11:21,156 Tem que ser maluco pra entrar aí. 1116 01:11:22,073 --> 01:11:23,366 Então, o que vamos fazer? 1117 01:11:26,077 --> 01:11:27,412 Vamos pensar em alguma coisa. 1118 01:11:31,249 --> 01:11:34,419 24 HORAS DEPOIS 1119 01:11:38,631 --> 01:11:39,758 Pode juntar. 1120 01:11:39,799 --> 01:11:42,218 Pode juntar, já passou do limite da bateria. 1121 01:11:42,844 --> 01:11:44,888 O alarme deve ter sido acionado. Precisa de ajuda? 1122 01:11:44,929 --> 01:11:46,097 Não. 1123 01:11:54,064 --> 01:11:55,774 Puta que o pariu... 1124 01:12:41,486 --> 01:12:42,862 Ele está ligando para alguém. 1125 01:12:42,904 --> 01:12:44,280 O que nós fazemos? 1126 01:12:44,322 --> 01:12:46,533 Vamos esperar ele ir, senão pode nos ver. 1127 01:12:51,830 --> 01:12:52,956 Rolo. 1128 01:12:54,290 --> 01:12:55,500 Rolo! Venha aqui. 1129 01:12:59,337 --> 01:13:00,547 Olhe. 1130 01:13:00,588 --> 01:13:02,674 Ele ligou para o Seoane, da companhia de alarmes. 1131 01:13:04,342 --> 01:13:05,593 Que momento lindo. 1132 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 -Que momento. -É mesmo. 1133 01:13:07,929 --> 01:13:10,390 Ver esse filho da puta cheio de dúvidas. 1134 01:13:16,563 --> 01:13:18,106 O circuito está funcionando. 1135 01:13:18,857 --> 01:13:20,608 O senhor disse que apareceu que a bateria 1136 01:13:21,109 --> 01:13:22,402 estava pela metade? 1137 01:13:22,444 --> 01:13:24,029 De novo a mesma coisa? 1138 01:13:24,070 --> 01:13:25,405 Eu já falei que sim. 1139 01:13:25,905 --> 01:13:28,158 Dessa vez estava escrito pouco mais de 40%. 1140 01:13:28,491 --> 01:13:30,744 Porque na primeira vez que ele soou, a bateria estava cheia. 1141 01:13:31,369 --> 01:13:33,538 -Bom, agora está em 100%. -Sim, eu sei que está em 100%. 1142 01:13:34,330 --> 01:13:36,416 Sei lá, o fornecimento de energia deve ter sido interrompido. 1143 01:13:36,458 --> 01:13:38,793 Não, não teve corte nenhum. 1144 01:13:39,336 --> 01:13:40,920 A linha vem de Villagrán. 1145 01:13:40,962 --> 01:13:42,297 E não teve corte lá. 1146 01:13:43,173 --> 01:13:45,467 Não sei o que dizer, tudo está funcionando aqui. 1147 01:13:45,508 --> 01:13:46,843 Se quiser, podemos verificar o cabo. 1148 01:13:46,885 --> 01:13:48,428 Sim, é claro que eu quero. 1149 01:13:48,470 --> 01:13:51,473 Bom, vou subir e deixá-lo reativar o alarme. 1150 01:14:08,406 --> 01:14:12,077 De qualquer forma, não aconteceria nada aqui, no meio do nada. 1151 01:14:14,537 --> 01:14:15,830 Como assim? 1152 01:14:15,872 --> 01:14:17,582 Só quero dizer que esse lugar é isolado. 1153 01:14:18,667 --> 01:14:21,419 Não é da sua conta se for no meio do nada. 1154 01:14:22,087 --> 01:14:24,839 Por que tem que dar opinião se é no meio do nada? 1155 01:14:24,881 --> 01:14:25,840 O quê? 1156 01:14:31,846 --> 01:14:34,307 Só uma pessoa sabe desse alarme além de mim. 1157 01:14:34,349 --> 01:14:35,934 Não, não pode estar falando sério, Manzi. 1158 01:14:37,602 --> 01:14:39,020 Você está armando contra mim, desgraçado. 1159 01:14:39,062 --> 01:14:40,897 Não, como eu vou fazer isso? 1160 01:14:40,939 --> 01:14:42,482 É você, seu filho da puta. 1161 01:14:42,524 --> 01:14:44,776 -Não! -Quer me ferrar, seu desgraçado? 1162 01:14:45,527 --> 01:14:46,486 Vai matar ele, cara! 1163 01:14:49,114 --> 01:14:50,865 Fale a verdade ou eu atiro, filho da puta! 1164 01:14:50,907 --> 01:14:52,617 Não! Eu juro! Não fiz nada. 1165 01:14:52,659 --> 01:14:53,827 Este é o meu trabalho, isso... 1166 01:14:53,868 --> 01:14:56,705 Eu trabalho com isto, alarmes, segurança! 1167 01:14:59,874 --> 01:15:01,292 Por favor, peço que se acalme. 1168 01:15:01,334 --> 01:15:06,047 Ouça, se quiser, posso checar a instalação inteira de graça. 1169 01:15:06,089 --> 01:15:09,009 Por minha conta, está bem? 1170 01:15:11,803 --> 01:15:13,930 Puta que me pariu! 1171 01:15:16,057 --> 01:15:17,225 Ele é louco, cara. 1172 01:15:17,600 --> 01:15:18,852 Esse cara é louco. 1173 01:15:28,820 --> 01:15:29,946 Desculpe. 1174 01:15:31,156 --> 01:15:33,116 Têm sido dias estressantes. 1175 01:15:34,659 --> 01:15:36,327 -Desculpe. -Sim, tudo bem. 1176 01:15:36,911 --> 01:15:39,080 Eu garanto que os alarmes são bons. 1177 01:15:39,122 --> 01:15:42,292 Já instalei mais de 100 desses alarmes e eles funcionam. 1178 01:15:42,334 --> 01:15:44,836 Se quiser, podemos ir ao poste para ver o aterramento. 1179 01:15:44,878 --> 01:15:46,212 Podemos verificar o cabo. 1180 01:15:46,254 --> 01:15:47,339 Está bem? 1181 01:15:49,382 --> 01:15:50,383 Sim. 1182 01:15:50,425 --> 01:15:51,509 Certo. 1183 01:15:54,012 --> 01:15:55,430 Desculpe. 1184 01:15:56,222 --> 01:15:57,390 Desculpe. 1185 01:16:17,035 --> 01:16:19,329 Não, está tudo bem com a caixa. 1186 01:16:20,747 --> 01:16:22,874 A placa do cofre tem circuitos complexos. 1187 01:16:23,458 --> 01:16:24,668 E nesta região 1188 01:16:25,126 --> 01:16:26,961 a eletricidade não é muito estável. 1189 01:16:28,755 --> 01:16:31,966 Talvez as variações de tensão 1190 01:16:32,467 --> 01:16:37,180 tenham feito o sensor da bateria reiniciar e isso acionou o alarme. 1191 01:16:38,515 --> 01:16:41,726 Eu teria que retirar a placa do cofre e levar para Buenos Aires 1192 01:16:41,768 --> 01:16:43,603 para os técnicos darem uma olhada. 1193 01:16:43,645 --> 01:16:44,896 Mas... 1194 01:16:44,938 --> 01:16:47,440 ficaria sem alarme por duas semanas. 1195 01:16:47,482 --> 01:16:48,692 Não, isso não dá. 1196 01:16:50,694 --> 01:16:51,695 Bom... 1197 01:16:52,612 --> 01:16:54,280 a outra opção é... 1198 01:16:54,781 --> 01:16:56,574 desligar a bateria. 1199 01:16:57,033 --> 01:16:59,703 E se o problema for com o sensor, 1200 01:16:59,744 --> 01:17:00,829 não voltaria a acionar o alarme. 1201 01:17:02,872 --> 01:17:04,040 Será que não foi algum bicho? 1202 01:17:04,708 --> 01:17:05,959 Ou uma máquina que passou pelo fio? 1203 01:17:06,001 --> 01:17:09,295 Não, se tivesse sido, a bateria não teria recarregado. 1204 01:17:09,337 --> 01:17:11,131 Acho que é um problema eletrônico. 1205 01:17:13,842 --> 01:17:14,926 Certo. 1206 01:17:15,343 --> 01:17:16,469 Qualquer problema eu aviso. 1207 01:17:17,137 --> 01:17:18,221 Tudo bem. 1208 01:17:23,101 --> 01:17:26,021 Ele estava prestes a dar um tiro na cabeça do Seoane, não foi? 1209 01:17:26,062 --> 01:17:27,063 Sim. 1210 01:17:28,148 --> 01:17:30,275 Mas estava preocupado, 1211 01:17:30,316 --> 01:17:33,570 senão não o teria chamado lá. 1212 01:17:33,611 --> 01:17:35,447 Será que o Manzi tem desses celulares que fecham? 1213 01:17:35,488 --> 01:17:36,781 Do que está falando? 1214 01:17:36,823 --> 01:17:39,034 É claro que tem, ele é cheio da grana. 1215 01:17:39,075 --> 01:17:41,244 -Você não teria um? -É claro, são os meus preferidos. 1216 01:17:41,286 --> 01:17:43,496 Pessoal, isto é coisa séria. 1217 01:17:44,748 --> 01:17:46,374 Esse cara é perigoso, é da pesada. 1218 01:17:47,083 --> 01:17:50,754 Bom, estou acostumada com caras da pesada, não tenho medo. 1219 01:17:52,255 --> 01:17:53,465 E vocês, rapazes? 1220 01:17:54,299 --> 01:17:55,258 Estou dentro. 1221 01:17:58,636 --> 01:17:59,929 Vamos continuar? 1222 01:17:59,971 --> 01:18:01,639 -Sim. -Sim. 1223 01:18:02,766 --> 01:18:04,434 Bom, então vamos lá. 1224 01:18:04,476 --> 01:18:07,562 Temos que conseguir que ele desligue a bateria, 1225 01:18:07,604 --> 01:18:09,606 e para isso, precisamos fazê-lo enlouquecer. 1226 01:18:11,066 --> 01:18:13,276 Mas enlouquecer mesmo. 1227 01:18:37,425 --> 01:18:39,177 BATERIA EM 49% 1228 01:19:02,325 --> 01:19:03,451 FORNECIMENTO DE ENERGIA BATERIA 1229 01:19:05,954 --> 01:19:07,997 BATERIA EM 49% 1230 01:19:09,374 --> 01:19:11,626 Este é um alerta do seu alarme UK... 1231 01:19:12,252 --> 01:19:13,420 Com licença. 1232 01:19:13,837 --> 01:19:15,088 Com licença. 1233 01:19:20,593 --> 01:19:21,720 BATERIA FORNECIMENTO DE ENERGIA 1234 01:19:28,685 --> 01:19:30,562 BATERIA EM 72% 1235 01:19:34,149 --> 01:19:35,734 BATERIA EM 49% 1236 01:19:36,735 --> 01:19:40,697 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE. 1237 01:19:48,163 --> 01:19:51,416 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE. 1238 01:20:03,762 --> 01:20:06,473 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE. 1239 01:20:06,514 --> 01:20:07,557 BATERIA EM 72% 1240 01:20:14,105 --> 01:20:17,525 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE... 1241 01:20:19,319 --> 01:20:21,905 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE... 1242 01:20:23,490 --> 01:20:26,117 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE... 1243 01:20:29,579 --> 01:20:32,582 BATERIA DESLIGADA 1244 01:20:41,341 --> 01:20:44,552 -Isto ainda é propriedade do Estado? -Sim. 1245 01:20:44,594 --> 01:20:46,012 E por que você tem uma chave? 1246 01:20:46,054 --> 01:20:48,682 Quanto menos souber, melhor. 1247 01:20:49,974 --> 01:20:52,519 -Você sente saudades? -Do quê? 1248 01:20:52,560 --> 01:20:55,146 De administrar o Centro de Asfaltamento. 1249 01:20:55,563 --> 01:21:00,819 Acordar às manhãs orgulhoso de trabalhar sem roubar um centavo? 1250 01:21:00,860 --> 01:21:02,862 De ter uma família feliz? 1251 01:21:03,571 --> 01:21:05,073 Sabe que eu não tenho? 1252 01:21:06,282 --> 01:21:08,785 Não sinto saudade nenhuma. 1253 01:21:09,828 --> 01:21:10,995 Vamos. 1254 01:21:22,590 --> 01:21:23,925 Está aí. 1255 01:21:28,513 --> 01:21:30,306 Estão brincando? 1256 01:21:30,348 --> 01:21:31,725 Não estamos, não. 1257 01:21:32,225 --> 01:21:34,561 Venha, Fermín. Vou te mostrar, venha. 1258 01:21:49,576 --> 01:21:51,703 A cereja do bolo. 1259 01:21:52,245 --> 01:21:54,831 90 quilos de dinamite. 1260 01:22:03,089 --> 01:22:05,675 -E então? -Esqueça, não posso fazer isso. 1261 01:22:05,717 --> 01:22:08,928 Tem que fazer, ou quer que aquele filho da puta nos pegue com as mãos na massa? 1262 01:22:08,970 --> 01:22:12,057 -Eu te entendo, mas você me entende? -Eu entendo, mas precisamos disso. 1263 01:22:12,098 --> 01:22:16,269 -É uma relíquia. -O peronismo também é, mas ainda existe. 1264 01:22:16,311 --> 01:22:19,731 Vamos deixá-los a sós para que se entendam. Vamos. 1265 01:22:19,773 --> 01:22:20,815 Você é o melhor. 1266 01:22:21,274 --> 01:22:22,233 Não se esqueça. 1267 01:22:26,529 --> 01:22:28,490 Vou ao banheiro, já volto. 1268 01:22:28,531 --> 01:22:29,616 Tudo bem. 1269 01:22:42,921 --> 01:22:44,255 Fale o que está acontecendo. 1270 01:22:46,257 --> 01:22:48,009 Como assim, o que está acontecendo? 1271 01:22:48,468 --> 01:22:49,803 Pensa que sou idiota? 1272 01:22:50,804 --> 01:22:54,265 Desde que você apareceu, meu chefe não para quieto por causa de um alarme. 1273 01:22:55,058 --> 01:22:56,976 E eu sei mais de plantas que você. 1274 01:22:57,686 --> 01:22:59,396 Então, me diga o que está acontecendo. 1275 01:23:02,941 --> 01:23:06,986 Ou você me conta agora ou eu saio e falo tudo para o meu chefe. 1276 01:23:07,028 --> 01:23:08,863 Alô? 1277 01:23:13,243 --> 01:23:14,244 Você decide. 1278 01:23:17,122 --> 01:23:18,915 -Doutor, tenho que falar com o senhor... -Agora não. 1279 01:23:18,957 --> 01:23:20,959 -Não, senhor... -Não! 1280 01:23:25,755 --> 01:23:26,840 Ele está indo. 1281 01:23:36,141 --> 01:23:37,392 Fortunato Manzi, 1282 01:23:37,976 --> 01:23:38,935 o seu chefe, 1283 01:23:39,728 --> 01:23:40,937 é um monstro. 1284 01:23:42,105 --> 01:23:43,481 Um filho da puta. 1285 01:23:44,858 --> 01:23:46,818 O Manzi tinha um acordo com o Alvarado, 1286 01:23:46,860 --> 01:23:50,405 que sabia que ia ter essa desvalorização, e fez um empréstimo ao seu chefe 1287 01:23:50,447 --> 01:23:53,533 com todos os dólares do banco na sexta-feira anterior àquela confusão. 1288 01:23:54,284 --> 01:23:55,368 Todos os dólares. 1289 01:23:55,952 --> 01:23:57,203 Centenas de milhares. 1290 01:23:57,829 --> 01:23:59,748 Os da minha família, os da sua. 1291 01:24:00,165 --> 01:24:04,377 Os de um grupo de pessoas que tinham juntado pra formar uma cooperativa. 1292 01:24:06,004 --> 01:24:07,255 E vocês quer roubá-los. 1293 01:24:08,298 --> 01:24:09,758 Nós não queremos roubar nada. 1294 01:24:10,800 --> 01:24:12,010 Não somos ladrões. 1295 01:24:12,719 --> 01:24:13,636 Escute. 1296 01:24:15,430 --> 01:24:17,349 Queremos recuperar o que é nosso. 1297 01:24:19,768 --> 01:24:21,770 E se você quiser, o que é da sua família também. 1298 01:24:22,228 --> 01:24:23,521 Não, eu não quero. 1299 01:24:24,064 --> 01:24:25,899 Eu não quero saber de nada. Por favor, vá embora. 1300 01:24:25,940 --> 01:24:27,609 Espere, escute uma coisa. 1301 01:24:32,364 --> 01:24:33,615 Nós perdemos tudo. 1302 01:24:37,619 --> 01:24:38,787 Eu perdi a minha mãe. 1303 01:24:41,039 --> 01:24:42,123 Em um acidente. 1304 01:24:42,707 --> 01:24:44,459 Por causa desses filhos da puta. 1305 01:24:45,460 --> 01:24:47,170 Eles acabaram com as nossas vidas. 1306 01:24:51,132 --> 01:24:53,009 Eu quero que a cooperativa seja feita. 1307 01:24:55,303 --> 01:24:56,846 Porque era o sonho da minha mãe. 1308 01:25:00,225 --> 01:25:01,518 Eu só quero isso. 1309 01:25:07,982 --> 01:25:09,150 E o meu nome não é Miguel, 1310 01:25:10,151 --> 01:25:11,319 é Rodrigo. 1311 01:25:49,024 --> 01:25:50,066 O que aconteceu? 1312 01:25:50,108 --> 01:25:55,363 Foi só um transformador de média tensão que pifou, já estamos consertando. 1313 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 E a luz foi cortada na região toda? 1314 01:25:57,907 --> 01:25:59,909 Não. O problema é aqui. 1315 01:25:59,951 --> 01:26:04,414 Para os lados de Villagrán, Alsina, está tudo com energia. 1316 01:26:04,456 --> 01:26:06,750 O problema é daqui pra lá. 1317 01:26:06,791 --> 01:26:07,917 -Daqui pra lá. -Mas... 1318 01:26:07,959 --> 01:26:10,170 acho que daqui a pouco deve estar tudo pronto. 1319 01:26:10,211 --> 01:26:11,921 Pessoal, como está tudo aí? 1320 01:26:11,963 --> 01:26:14,007 Está quase pronto. 1321 01:26:14,507 --> 01:26:15,759 Bom, sim. 1322 01:26:15,800 --> 01:26:18,636 Em breve vai estar tudo resolvido, doutor. 1323 01:26:22,223 --> 01:26:23,350 O senhor me conhece? 1324 01:26:24,017 --> 01:26:25,435 Não, por quê? 1325 01:26:25,477 --> 01:26:26,686 Me chamou de doutor. 1326 01:26:28,146 --> 01:26:30,231 Ah, não. É que... 1327 01:26:30,273 --> 01:26:33,568 alguém com um carrão desses só pode ser de doutor pra cima. 1328 01:26:36,154 --> 01:26:37,072 Certo. 1329 01:26:37,697 --> 01:26:40,992 -Obrigado. -Até logo e desculpe o transtorno. 1330 01:26:51,586 --> 01:26:52,921 -Alô? -Alô. 1331 01:26:53,588 --> 01:26:56,466 Liguem tudo e caiam fora porque ele está indo. 1332 01:26:56,966 --> 01:26:58,343 Pegamos ele. 1333 01:26:58,385 --> 01:27:00,345 -Pegamos ele. -Um abraço, camarada. 1334 01:27:00,387 --> 01:27:02,472 Camarada é o escambau. 1335 01:27:03,264 --> 01:27:04,933 É perigoso que o Manzi vá pra lá? 1336 01:27:04,974 --> 01:27:07,602 Não, pelo contrário. É melhor assim. 1337 01:27:07,644 --> 01:27:11,314 Ele tem que ver tudo bonitinho e funcionando. 1338 01:27:11,356 --> 01:27:13,483 Nós já sabemos que ele desligou a bateria. 1339 01:27:17,654 --> 01:27:19,572 Eu não podia fazer outra coisa, desculpem. 1340 01:27:20,198 --> 01:27:22,158 Ela me encarou e eu não soube como responder. 1341 01:27:22,200 --> 01:27:24,953 Você não teve escolha e pronto, filho. 1342 01:27:26,329 --> 01:27:28,123 -O que vamos fazer agora? -Nada. 1343 01:27:28,707 --> 01:27:31,209 Nada, largar de bobagem e parar com tudo. 1344 01:27:31,251 --> 01:27:32,293 Fermín. 1345 01:27:32,919 --> 01:27:35,213 Conseguimos que ele desligasse a bateria. 1346 01:27:36,131 --> 01:27:39,175 Nós só temos que esperar um temporal, estamos quase lá. 1347 01:27:39,217 --> 01:27:41,678 Quase onde, Antonio? Pense. 1348 01:27:41,720 --> 01:27:43,179 Quase acabando ainda pior? 1349 01:27:44,055 --> 01:27:45,557 A garota sabe de tudo! 1350 01:27:45,598 --> 01:27:47,517 Ela já deve ter contado tudo pro Manzi. 1351 01:27:47,559 --> 01:27:49,561 Do que ela sabe? 1352 01:27:49,602 --> 01:27:51,021 O que ela vai contar pra ele? 1353 01:27:51,062 --> 01:27:53,273 Que tem um garoto chamado Rodrigo 1354 01:27:53,314 --> 01:27:55,650 que quer recuperar o que roubaram dele. 1355 01:27:55,692 --> 01:27:56,776 Só isso! 1356 01:27:56,818 --> 01:27:58,987 -Só isso? -E daí se ela contar pro Manzi? 1357 01:27:59,654 --> 01:28:01,364 O que ele vai fazer, chamar a polícia? 1358 01:28:02,032 --> 01:28:05,285 O pior que pode acontecer é que tire o dinheiro do cofre. 1359 01:28:05,326 --> 01:28:07,203 Ela me ouviu, pai. 1360 01:28:07,245 --> 01:28:08,371 Eu sei que me ouviu. 1361 01:28:09,164 --> 01:28:12,125 Posso voltar e tentar descobrir se ela contou alguma coisa. 1362 01:28:12,167 --> 01:28:15,837 Você nunca mais vai pisar lá! Nós já falamos sobre isso, Rodrigo. 1363 01:28:16,379 --> 01:28:17,630 Você não entende? 1364 01:28:17,672 --> 01:28:18,923 Acabou! 1365 01:28:20,425 --> 01:28:21,676 Eu perdi a minha esposa. 1366 01:28:22,344 --> 01:28:23,678 Não vou perder o meu filho. 1367 01:28:24,971 --> 01:28:25,972 Acabou. 1368 01:28:26,014 --> 01:28:27,474 Assunto encerrado. 1369 01:29:03,176 --> 01:29:04,678 Você viu o temporal que vem aí, não é? 1370 01:29:05,387 --> 01:29:06,596 Não sei o que quer jantar, 1371 01:29:06,638 --> 01:29:10,809 mas sobrou um pouco de carne assada, posso requentar e fazer umas batatinhas... 1372 01:29:10,850 --> 01:29:13,228 Ei, a Florencia não vai falar nada. 1373 01:29:14,062 --> 01:29:15,188 Como você sabe? 1374 01:29:16,272 --> 01:29:19,234 -O Manzi já sabe de tudo. -Não, escute. 1375 01:29:19,776 --> 01:29:21,027 Eu estava lá. 1376 01:29:21,069 --> 01:29:23,780 Quando contei pra ela, senti que ela entendeu. 1377 01:29:23,822 --> 01:29:25,949 Ela não vai nos entregar, pai. Eu vi nos olhos dela. 1378 01:29:25,990 --> 01:29:27,492 Do que está falando? 1379 01:29:27,534 --> 01:29:29,119 Você não conhece essa menina. O que sabe dela? 1380 01:29:29,160 --> 01:29:31,663 O que viu nos olhos dela? Explique para mim! 1381 01:29:32,622 --> 01:29:33,832 O Manzi sabe de tudo! 1382 01:29:33,873 --> 01:29:35,417 Ele já deve ter esvaziado o cofre. 1383 01:29:35,458 --> 01:29:37,252 Pense! Não faz sentido. 1384 01:29:37,293 --> 01:29:39,504 É um milagre que não tenham te reconhecido! 1385 01:29:40,130 --> 01:29:41,548 O que está fazendo aqui? 1386 01:29:42,465 --> 01:29:45,760 Você devia estar estudando em La Plata com seus amigos, largue de bobagem! 1387 01:29:47,053 --> 01:29:48,179 Olhe para mim. 1388 01:29:48,221 --> 01:29:49,431 Esqueça tudo isso. 1389 01:29:50,515 --> 01:29:51,641 Obedeça. 1390 01:30:17,125 --> 01:30:18,251 Quer encher o tanque? 1391 01:30:18,835 --> 01:30:20,086 Fermín... 1392 01:30:20,128 --> 01:30:23,173 Antonio, nós já conversamos. Assunto encerrado. 1393 01:30:24,299 --> 01:30:25,258 Fermín. 1394 01:30:25,925 --> 01:30:28,428 Nós entendemos. Se não vier, está tudo bem. 1395 01:30:29,012 --> 01:30:30,430 Mas nós vamos seguir em frente. 1396 01:30:30,472 --> 01:30:33,058 Façam o que quiserem, não contem com a gente. 1397 01:30:33,099 --> 01:30:34,309 Comigo, sim. 1398 01:30:34,351 --> 01:30:35,435 Eu vou. 1399 01:30:36,561 --> 01:30:37,854 Não vou recuar. 1400 01:30:37,896 --> 01:30:39,105 Eu vou até o fim. 1401 01:30:40,315 --> 01:30:41,274 Vamos. 1402 01:31:14,182 --> 01:31:16,893 Vamos receber com uma salva de palmas, 1403 01:31:17,394 --> 01:31:20,730 María Gabriela e Juan Carlos! 1404 01:31:21,231 --> 01:31:25,026 Com este aplauso dizemos o quanto os adoramos 1405 01:31:25,068 --> 01:31:26,861 e o quanto os amamos. 1406 01:31:26,903 --> 01:31:29,406 Nesta noite que vai ser inesquecível, 1407 01:31:29,447 --> 01:31:33,034 e que todos nós vamos prezar para sempre 1408 01:31:33,076 --> 01:31:34,869 em nossos corações. 1409 01:31:57,225 --> 01:31:59,686 O seu pai não falou que o maçarico já era suficiente? 1410 01:31:59,728 --> 01:32:00,937 Combinamos que levaríamos tudo. 1411 01:32:00,979 --> 01:32:03,148 Mas depois, ele falou para ir mais leves, por causa da lama. 1412 01:32:04,024 --> 01:32:05,108 Vamos levar tudo. 1413 01:32:05,900 --> 01:32:08,611 Por que vamos levar tudo? Duas bananas não eram o suficiente? 1414 01:32:08,653 --> 01:32:12,574 O Perlassi falou para jogar tudo que sobrar na lagoa e não deixar pistas. 1415 01:32:12,615 --> 01:32:14,075 Vamos lá, até ligar. 1416 01:32:15,577 --> 01:32:17,328 E não encoste no pedal! 1417 01:32:24,586 --> 01:32:28,673 Os rapazes peronistas 1418 01:32:29,924 --> 01:32:31,468 Vamos lá, pessoal! 1419 01:32:37,682 --> 01:32:38,892 É o meu pai... 1420 01:32:39,434 --> 01:32:40,685 É o meu pai! 1421 01:32:45,857 --> 01:32:47,359 É isso aí, Perlassi! 1422 01:32:53,656 --> 01:32:55,450 Você disse que vai até o fim. 1423 01:32:55,492 --> 01:32:56,743 Eu vou com você. 1424 01:33:10,507 --> 01:33:12,926 -Esse cara é o máximo. -Escutem... 1425 01:33:12,967 --> 01:33:15,595 -Ele sabe das coisas. -Ouçam, por favor. 1426 01:33:16,680 --> 01:33:17,722 Espere o meu aviso. 1427 01:33:18,264 --> 01:33:19,349 Se por algum motivo, 1428 01:33:19,933 --> 01:33:22,769 não conseguirmos nos comunicar, os celulares não funcionarem ou sei lá, 1429 01:33:22,811 --> 01:33:25,939 use o sinalizador. Esse é o sinal para entrarmos. 1430 01:33:25,980 --> 01:33:27,148 -Entendeu? -Entendi. 1431 01:33:27,190 --> 01:33:29,234 -Todo mundo sabe o que tem que fazer? -Sim! 1432 01:33:29,275 --> 01:33:30,944 Certo, vamos lá! 1433 01:35:18,218 --> 01:35:19,803 Vamos lá, Medina! 1434 01:35:19,844 --> 01:35:22,889 Deixe um pavio bem longo para dar tempo de cairmos fora, está bom? 1435 01:35:22,931 --> 01:35:25,308 Sim! Pode ficar tranquilo, porra. 1436 01:35:27,936 --> 01:35:30,355 -Pronto! -Agora não vai atolar mesmo. 1437 01:35:31,690 --> 01:35:32,774 Pessoal! 1438 01:35:32,816 --> 01:35:34,317 -Vamos descarregar tudo. -Certo. 1439 01:35:36,361 --> 01:35:37,946 Aqui já está tudo pronto, pai. 1440 01:35:38,488 --> 01:35:39,489 Tudo bem. 1441 01:35:39,823 --> 01:35:41,741 Agora é esperar o aviso do Fontana. 1442 01:35:51,084 --> 01:35:52,252 Espere aí! 1443 01:35:52,293 --> 01:35:53,712 Não brinque com isso! O que está fazendo? 1444 01:35:53,753 --> 01:35:55,505 Estou testando! Qual é o transformador nọ3? 1445 01:35:55,547 --> 01:35:57,215 É o do meio, aquele ali. 1446 01:35:58,758 --> 01:35:59,801 Alô? 1447 01:36:01,594 --> 01:36:02,679 Antonio? 1448 01:36:03,638 --> 01:36:04,723 Alô? 1449 01:36:04,764 --> 01:36:07,851 A minha parte está feita! 1450 01:36:08,727 --> 01:36:09,811 Tchau! 1451 01:36:13,106 --> 01:36:14,649 Rolo! Vá em frente. 1452 01:36:15,191 --> 01:36:16,818 -Vamos lá, Medina! -Vamos lá. 1453 01:36:29,289 --> 01:36:31,041 Mande para o do meio. 1454 01:36:35,503 --> 01:36:38,840 Para o meio! Mande para o do meio, porra! É o do meio! 1455 01:36:38,882 --> 01:36:41,134 Não! Ele faz o que quer! Não consigo! 1456 01:36:41,176 --> 01:36:43,928 -Controle essa porra! -Ele faz o que quer! 1457 01:36:43,970 --> 01:36:46,264 Não! 1458 01:36:51,728 --> 01:36:53,980 Puta que o pariu! 1459 01:36:54,773 --> 01:36:57,984 A eletricidade desses aparelhos está dando interferência! 1460 01:36:58,026 --> 01:36:59,736 -Não deu certo, vamos embora! -Não! 1461 01:37:00,528 --> 01:37:01,780 Tem que ser agora. 1462 01:37:01,821 --> 01:37:03,114 E o que vamos fazer? 1463 01:37:03,782 --> 01:37:06,159 Vamos fazer as coisas pra valer, Medina. 1464 01:37:18,046 --> 01:37:19,464 Acenda, Medina! 1465 01:37:21,758 --> 01:37:23,218 Pronto! 1466 01:37:34,437 --> 01:37:36,064 Corra, Medina! 1467 01:37:36,106 --> 01:37:37,232 Corra! 1468 01:37:46,741 --> 01:37:48,910 Não atende e não usou o sinalizador. Que diabo está acontecendo? 1469 01:37:48,952 --> 01:37:50,453 Não sei. 1470 01:38:04,467 --> 01:38:05,969 -Puta merda! -O que é isso? 1471 01:38:09,889 --> 01:38:12,767 -Foi o sinalizador? -Nem a pau foi o sinalizador. 1472 01:38:16,855 --> 01:38:18,606 O que aconteceu? 1473 01:38:19,566 --> 01:38:21,276 Aconteceu algo errado! 1474 01:38:21,317 --> 01:38:22,402 O que vamos fazer? 1475 01:38:24,487 --> 01:38:28,074 Este é um alerta do seu alarme UK16-VE... 1476 01:38:28,116 --> 01:38:29,492 Aconteceu alguma coisa, querido? 1477 01:38:30,744 --> 01:38:32,704 Não. Está tudo bem. 1478 01:38:35,290 --> 01:38:36,458 O que vamos fazer? 1479 01:38:37,667 --> 01:38:38,877 Vamos seguir em frente. 1480 01:38:39,377 --> 01:38:41,254 -Vamos. -Vamos! 1481 01:38:41,296 --> 01:38:42,213 Vamos indo! 1482 01:38:45,759 --> 01:38:46,885 Você sabe o que aconteceu? 1483 01:38:47,385 --> 01:38:50,096 Já estão chamando a companhia elétrica. 1484 01:38:50,138 --> 01:38:52,057 Deve ter sido um raio. Sempre acontece. 1485 01:38:54,184 --> 01:38:55,268 O que aconteceu? 1486 01:38:56,853 --> 01:38:58,188 Ele disse que foi um raio. 1487 01:39:19,417 --> 01:39:21,586 Falaram que também está faltando luz em Rufino. 1488 01:39:22,962 --> 01:39:24,506 -Como assim, em Rufino? -Pois é. 1489 01:39:26,925 --> 01:39:29,302 Então não pode ter sido um raio. 1490 01:39:45,902 --> 01:39:48,363 -Alô? -Vázquez, é o Manzi. 1491 01:39:48,405 --> 01:39:50,323 Como vai, senhor? 1492 01:39:50,365 --> 01:39:51,908 Estamos sem luz. 1493 01:39:51,950 --> 01:39:54,160 O que aconteceu? Foi um raio? 1494 01:39:54,202 --> 01:39:57,163 Não, que raio? Isto foi intencional. 1495 01:39:57,205 --> 01:39:58,915 Eles explodiram tudo. 1496 01:39:58,957 --> 01:40:02,127 Nunca vi uma coisa assim. A subestação está completamente destruída... 1497 01:40:02,961 --> 01:40:03,962 Aonde você vai? 1498 01:40:44,085 --> 01:40:45,462 Minha Nossa! 1499 01:40:50,508 --> 01:40:52,469 A quantidade de gente que esse filho da puta enganou. 1500 01:40:53,136 --> 01:40:54,929 -Ande, Perlassi! -Vamos! 1501 01:41:14,199 --> 01:41:15,325 A outra. 1502 01:41:15,367 --> 01:41:17,410 -A outra. -Vamos, andem logo! 1503 01:41:17,452 --> 01:41:19,204 -Um minuto! -Vamos! Ande, Perlassi! 1504 01:41:19,245 --> 01:41:20,372 Já vai! 1505 01:41:23,291 --> 01:41:24,751 Puta que o pariu! 1506 01:41:25,168 --> 01:41:26,336 Tome. 1507 01:41:28,046 --> 01:41:29,422 Me ajude! 1508 01:41:29,464 --> 01:41:31,132 Vamos! 1509 01:41:32,842 --> 01:41:33,927 Cuidado. 1510 01:41:38,765 --> 01:41:40,100 Vamos! 1511 01:41:50,652 --> 01:41:51,695 Ande, cara! Vamos! 1512 01:42:28,481 --> 01:42:29,524 O Manzi. 1513 01:42:29,566 --> 01:42:31,818 É o Manzi. O Manzi está vindo! O Manzi! 1514 01:42:50,628 --> 01:42:51,880 Vamos embora! 1515 01:43:04,184 --> 01:43:06,186 Filhos da puta! 1516 01:43:53,191 --> 01:43:54,609 Nós conseguimos! 1517 01:43:55,276 --> 01:43:56,820 Não acredito! 1518 01:43:56,861 --> 01:43:58,697 Vocês estão vivos! 1519 01:43:58,738 --> 01:43:59,781 Como foi lá? 1520 01:43:59,823 --> 01:44:02,242 -Nós conseguimos. Conseguimos. -Nós conseguimos! 1521 01:44:04,828 --> 01:44:06,079 Ei! 1522 01:44:06,121 --> 01:44:07,414 Calma. 1523 01:44:08,498 --> 01:44:09,791 Não vamos perder tempo. 1524 01:44:09,833 --> 01:44:11,710 Vamos nos separar, por via das dúvidas. Certo? 1525 01:44:11,751 --> 01:44:13,294 Nós vamos levar um saco. 1526 01:44:13,336 --> 01:44:16,256 -Hernán, leve o outro pra sua mãe. -Certo, certo. 1527 01:44:16,297 --> 01:44:18,174 -Quem vem comigo? -Gómez, leve o Medina. 1528 01:44:18,216 --> 01:44:20,051 -Rolo, você vem com a gente. -Vamos! 1529 01:44:20,093 --> 01:44:21,678 Andem! Vamos! 1530 01:44:21,720 --> 01:44:23,388 Tomem cuidado, não vamos perder tempo. Vamos. 1531 01:44:28,184 --> 01:44:29,728 Passe para cá. 1532 01:44:35,984 --> 01:44:36,943 Nós conseguimos. 1533 01:44:36,985 --> 01:44:38,403 Bom trabalho, garoto. Muito bem. 1534 01:45:03,470 --> 01:45:04,554 Não! 1535 01:45:04,596 --> 01:45:06,598 Não! Filhos da puta! 1536 01:45:07,057 --> 01:45:09,059 Filhos da puta! 1537 01:45:09,684 --> 01:45:10,810 Não! 1538 01:45:11,144 --> 01:45:12,312 Não! 1539 01:45:13,104 --> 01:45:14,439 Não! 1540 01:45:15,273 --> 01:45:16,733 Não! 1541 01:45:17,400 --> 01:45:19,486 Filhos da puta! 1542 01:45:20,487 --> 01:45:22,364 Não! 1543 01:45:50,392 --> 01:45:51,768 Quanto ele levou? 1544 01:45:54,229 --> 01:45:56,564 Não sabemos ao certo, mas... 1545 01:45:57,399 --> 01:45:59,901 havia uns dois milhões de dólares naquele saco. 1546 01:46:05,281 --> 01:46:06,282 Carmen. 1547 01:46:09,494 --> 01:46:11,329 Sei lá, talvez, daqui a um tempo... 1548 01:46:12,205 --> 01:46:13,748 ele pense direito e... 1549 01:46:15,083 --> 01:46:16,167 e volte. 1550 01:46:19,713 --> 01:46:20,964 Ele não vai voltar. 1551 01:46:25,927 --> 01:46:27,470 A Carmen estava certa. 1552 01:46:27,512 --> 01:46:29,055 O Hernán nunca mais voltou. 1553 01:46:30,974 --> 01:46:35,395 A Metóidica reabriu as portas em 14 de setembro de 2003, 1554 01:46:36,563 --> 01:46:38,398 o dia do aniversário da Lidia, 1555 01:46:39,399 --> 01:46:42,068 e deu emprego a 57 pessoas. 1556 01:46:43,403 --> 01:46:46,698 Nós doamos o resto, como tínhamos combinado. 1557 01:46:48,950 --> 01:46:50,452 Os nossos sonhos se realizaram. 1558 01:46:52,120 --> 01:46:53,747 Os grandes... 1559 01:46:53,788 --> 01:46:54,914 e os outros. 1560 01:46:55,790 --> 01:46:57,042 Alô? 1561 01:46:57,083 --> 01:46:58,251 Oi. 1562 01:46:58,793 --> 01:47:00,628 -Alô, José? -Como vai, Eladio? 1563 01:47:05,759 --> 01:47:09,137 A verdade é que essa história mudou a vida de todo mundo. 1564 01:47:11,639 --> 01:47:12,932 Para sempre. 1565 01:47:20,440 --> 01:47:23,401 Finalmente, acho que ser um tonto não é tão ruim. 1566 01:47:24,861 --> 01:47:26,946 Porque o que ninguém diz, 1567 01:47:26,988 --> 01:47:28,865 nem mesmo os dicionários, 1568 01:47:28,907 --> 01:47:32,410 é que nós tontos somos pessoas que aprendemos a nos reerguer 1569 01:47:32,452 --> 01:47:34,079 uma vez após outra. 1570 01:47:35,580 --> 01:47:37,749 E a não desistir nunca. 1571 01:47:40,627 --> 01:47:41,920 Nunca. 1572 01:47:56,393 --> 01:48:01,481 A ODISSEIA DOS TONTOS 1573 01:48:34,681 --> 01:48:35,765 -Rapaz. -Tudo bem? 1574 01:48:36,599 --> 01:48:38,643 -Arrume o meu pneu, por favor. -Sim. 1575 01:49:10,008 --> 01:49:11,426 Vai um chimarrãozinho? 1576 01:49:17,265 --> 01:49:18,224 Obrigado. 1577 01:55:58,333 --> 01:55:59,793 Tradução: Rodrigo Henriques 106656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.