All language subtitles for La Fuga - Eduardo Mignogna Ricardo Darin (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,976 --> 00:00:19,179 An Argentine-Spanish Co-production 2 00:00:24,851 --> 00:00:28,255 A Film by EDU ARDO MIGNOGNA 3 00:00:28,922 --> 00:00:32,559 THE RUNAWAY 4 00:00:46,940 --> 00:00:50,310 Guest Star INES ESTEVEZ 5 00:01:21,007 --> 00:01:22,142 Attention! 6 00:01:24,177 --> 00:01:25,645 Open the doors! 7 00:01:26,246 --> 00:01:29,549 Executive Producer JOSE ANTONIO FELEZ 8 00:01:30,317 --> 00:01:33,653 A CARLOS L. MENTASTI Production 9 00:01:36,289 --> 00:01:38,058 Bakery, open the doors. 10 00:01:45,532 --> 00:01:49,903 Laureano Irala - Swindler. Sentenced to 10 years in prison. 11 00:01:53,607 --> 00:01:55,575 Domingo Santal� "The Kid" Forger 12 00:01:55,675 --> 00:01:57,978 Sentenced to 4 years in prison 13 00:02:01,781 --> 00:02:03,550 Julio Bordiola "The Professor" 14 00:02:03,650 --> 00:02:06,186 Murderer. Sentenced to life imprisonment. 15 00:02:11,525 --> 00:02:13,527 Camilo Vallejo. Anarquista. 16 00:02:13,627 --> 00:02:15,862 Sentenced to RECLUSION PERPETU A. 17 00:02:15,962 --> 00:02:16,930 Open up. 18 00:02:32,979 --> 00:02:34,881 The machine broke down again. 19 00:02:39,019 --> 00:02:41,555 Omar Zajur "The Turkish". Murderer, kidnapper. 20 00:02:41,655 --> 00:02:43,456 Sentenced to life imprisonment. 21 00:02:45,158 --> 00:02:47,227 Belisario Zacar�as "Pampa". 22 00:02:47,327 --> 00:02:49,663 Sentenced to life imprisonment. 23 00:03:01,875 --> 00:03:03,143 Close it. 24 00:03:07,047 --> 00:03:10,417 Tomas Opitti. Anarchist. Sentenced to life imprisonment. 25 00:03:10,784 --> 00:03:11,718 The door! 26 00:03:17,123 --> 00:03:18,558 Come on, Musoli, let's go! 27 00:03:21,228 --> 00:03:23,096 15 minutes. Good luck. 28 00:03:28,468 --> 00:03:31,004 STATE PRISON EDICT. HYGIENE. ORDER. DISCIPLINE. HARD WORK. 29 00:03:35,976 --> 00:03:37,944 Come on, come on! 30 00:05:57,851 --> 00:06:00,153 Hey! Where are we? 31 00:06:08,595 --> 00:06:10,764 Up! Come on, Kid! 32 00:06:11,298 --> 00:06:12,098 Come on! 33 00:06:16,870 --> 00:06:19,773 Be quiet! Where the fuck are we? 34 00:06:30,250 --> 00:06:31,117 Hurry up! 35 00:06:39,726 --> 00:06:40,694 Come on. 36 00:06:41,661 --> 00:06:43,129 - Come on! - Here. 37 00:06:43,897 --> 00:06:45,465 - Come on. - Here, take these. 38 00:06:46,099 --> 00:06:46,867 Come on. 39 00:06:48,435 --> 00:06:49,202 Pampa! 40 00:06:50,070 --> 00:06:51,471 - Pampa! - Turkish! 41 00:06:52,506 --> 00:06:55,542 - Pampa, you there? - Take your clothes off. - Zacar�as! 42 00:06:55,675 --> 00:06:58,144 - Pampa! - Turkish, come on! 43 00:06:58,678 --> 00:06:59,980 Turkish, get out! 44 00:07:01,681 --> 00:07:02,449 The clothes. 45 00:07:04,518 --> 00:07:07,487 - Hurry up, hurry up! - Come on, Vallejo. 46 00:07:09,823 --> 00:07:12,159 - Come on, Turkish! - Let's go. 47 00:07:14,194 --> 00:07:14,995 Let's go. 48 00:07:18,131 --> 00:07:19,499 Let's go, come on! 49 00:07:32,679 --> 00:07:33,847 Pampa! 50 00:07:34,548 --> 00:07:36,249 We must go. 51 00:07:37,551 --> 00:07:39,019 Pampa! 52 00:07:40,053 --> 00:07:42,022 Pampa! 53 00:07:42,889 --> 00:07:44,024 Let's go! 54 00:07:44,558 --> 00:07:46,259 Pampa! 55 00:07:47,894 --> 00:07:49,596 We have no time! 56 00:08:15,589 --> 00:08:17,557 It is a vice to trust in plans. 57 00:08:19,659 --> 00:08:22,095 I thought we had foreseen everything... 58 00:08:22,195 --> 00:08:26,066 ...even failure. But I never thought that instead of... 59 00:08:26,166 --> 00:08:29,236 ...coming out in an empty plot of land as we had planned... 60 00:08:29,336 --> 00:08:31,238 ...we'd end up in a coal store. 61 00:08:32,939 --> 00:08:36,910 Nor that the poor old woman'd be literally scared to death. 62 00:08:44,618 --> 00:08:47,921 7 prisoners ran away. 3 sentenced to life, 2 anarchists... 63 00:08:48,021 --> 00:08:51,458 1 with life reclusion and an asshole that was about to be freed. 64 00:08:52,626 --> 00:08:56,096 Once we were free, each one of us rushed into his destiny. 65 00:08:56,296 --> 00:08:59,266 But two of us had dates that couldn't be put off... 66 00:08:59,366 --> 00:09:02,936 ...and were ready to kill or die for them. 67 00:09:03,637 --> 00:09:06,439 One of them was Vallejo, the anarchist. 68 00:09:12,646 --> 00:09:14,447 Do you want us to tell anybody? 69 00:09:16,650 --> 00:09:17,751 Who? 70 00:09:18,985 --> 00:09:22,122 We only have a nephew in Mendoza. 71 00:09:23,390 --> 00:09:25,425 I don't know his address. 72 00:09:26,660 --> 00:09:29,029 Did you see if anybody was waiting for them? 73 00:09:31,331 --> 00:09:32,465 What? 74 00:09:35,669 --> 00:09:39,306 I'm Police Chief Duval, was there anybody outside? 75 00:09:41,675 --> 00:09:44,377 - Outside, where? - In the street. 76 00:10:11,705 --> 00:10:13,173 Excuse me, sir. 77 00:10:26,386 --> 00:10:27,854 I'll take these ones. 78 00:10:27,954 --> 00:10:30,357 Those files can't leave the prison. 79 00:10:31,024 --> 00:10:34,528 Neither could the prisoners. If you need these, they'll be in SocialOrder. 80 00:10:34,628 --> 00:10:35,529 Chief! 81 00:10:37,898 --> 00:10:40,367 One of them got stucked in the tunnel. 82 00:11:40,460 --> 00:11:43,263 - Bye, my friend! - Opitti? 83 00:11:44,965 --> 00:11:48,101 The other man who ran away just to carry out his plan... 84 00:11:48,201 --> 00:11:50,270 ...was Opitti, the pilot... 85 00:11:50,370 --> 00:11:54,441 ...who flew away in his plane and vanished in the air for some time. 86 00:11:58,478 --> 00:12:01,681 - Mr. Hoover, please! - Wait, Mr. Hoover. 87 00:12:22,669 --> 00:12:28,475 "The Critics Journal"! Mr. Hoover, the American presiden, is here! 88 00:12:53,200 --> 00:12:54,334 What is it? 89 00:12:58,371 --> 00:13:02,676 - What is it, Vallejos? -This isn't the right place, too many people. 90 00:13:07,380 --> 00:13:11,685 Somebody else should have done this. You've just come out of prison. 91 00:13:12,886 --> 00:13:14,788 I didn't run away to go to a brothel. 92 00:13:25,398 --> 00:13:27,033 We can still go back. 93 00:13:31,204 --> 00:13:34,875 Hoover! Hoover! Hoover! Hoover! 94 00:13:47,587 --> 00:13:50,557 Come on, let's go! Move! 95 00:13:57,664 --> 00:13:58,899 A bomb! 96 00:14:00,267 --> 00:14:01,568 A bomb! 97 00:14:01,768 --> 00:14:03,236 A bomb! 98 00:14:04,905 --> 00:14:06,873 It is going to explode! 99 00:14:06,973 --> 00:14:09,576 Go away, go away! 100 00:14:12,012 --> 00:14:13,914 Long live Anarchy! 101 00:14:23,790 --> 00:14:27,260 - Any Yankees got hurt? - No. - Our men? - No. 102 00:14:29,696 --> 00:14:31,598 This attack never happened. 103 00:14:32,199 --> 00:14:34,067 STATE PRISON Vallejo, Camilo 104 00:14:44,978 --> 00:14:47,781 Pablito, get in now. 105 00:14:55,856 --> 00:14:56,857 Varela? 106 00:15:00,160 --> 00:15:01,695 Varela? 107 00:15:06,900 --> 00:15:07,968 Who is it? 108 00:15:09,736 --> 00:15:11,538 What are you doing here? 109 00:15:14,007 --> 00:15:15,709 Where's Pampa? 110 00:15:26,353 --> 00:15:28,655 He got stucked in the tunnel. 111 00:15:30,023 --> 00:15:33,493 We'll never know where they burried him. He'll have no funeral. 112 00:15:35,529 --> 00:15:37,664 We were happy together. 113 00:15:38,031 --> 00:15:40,834 You brought us misfortune. 114 00:15:41,868 --> 00:15:43,670 We were unlucky. 115 00:15:44,037 --> 00:15:46,173 You were unlucky, yeah, right. 116 00:15:47,374 --> 00:15:50,844 We didn't know the German woman would die on us. 117 00:15:51,378 --> 00:15:55,348 Maybe she died cause of Pampa's kick on her head. It was a lot of mone 118 00:15:58,385 --> 00:16:01,688 It's not true that Pampa kicked her on her head 119 00:16:02,722 --> 00:16:04,691 The talking went bad. 120 00:16:07,561 --> 00:16:10,864 Don't tell me how you kidnapped her, I know what happened. 121 00:16:11,865 --> 00:16:13,366 No, you don't. 122 00:16:14,401 --> 00:16:17,537 We were burrying the German woman when the cops came. 123 00:16:18,405 --> 00:16:21,374 - Burrying her, yeah. - Yes. 124 00:16:22,409 --> 00:16:25,445 - We had the spade in our hands. - The spade in your hands. 125 00:16:26,079 --> 00:16:27,214 You kidding me? 126 00:16:33,253 --> 00:16:34,788 Look, bastard! 127 00:16:42,562 --> 00:16:46,433 MURDERERS AND DEPRAVED Police caught them red handed 128 00:16:53,106 --> 00:16:55,408 Feelings are feelings. 129 00:17:02,115 --> 00:17:04,317 Feelings are feelings! 130 00:17:05,785 --> 00:17:09,589 I don't want to see you here when I come back. Never in my life! 131 00:17:12,225 --> 00:17:15,095 Zajur was a surly, cruel and at the same time... 132 00:17:15,195 --> 00:17:16,763 ...a sentimental guy. 133 00:17:17,464 --> 00:17:20,767 He could never overcome the sadness for Zacar�as' death. 134 00:17:21,334 --> 00:17:23,770 - What do you want me to do? - Move aside. 135 00:17:26,306 --> 00:17:27,073 Kick it! 136 00:17:27,941 --> 00:17:32,779 I always kept myself quite far away from feelings. 137 00:17:33,480 --> 00:17:36,783 Even during the years I spent in jail, I thought... 138 00:17:36,883 --> 00:17:40,453 ...feelings could never reach me. 139 00:17:42,155 --> 00:17:44,457 I thought that was an advantage... 140 00:17:44,624 --> 00:17:47,294 ...and made me feel superior to the rest. 141 00:17:48,328 --> 00:17:51,131 I admit I watched the comings and goings of... 142 00:17:51,231 --> 00:17:53,466 ...the life of the others only as a witness. 143 00:17:53,633 --> 00:17:56,469 I was persuaded that I followed their stories... 144 00:17:56,570 --> 00:17:59,139 ...only out of curiosity. - Hi, honey. 145 00:18:07,347 --> 00:18:08,548 See you on Sunday. 146 00:18:31,872 --> 00:18:33,840 Attention, line up! 147 00:18:51,224 --> 00:18:52,859 Go in! 148 00:18:54,227 --> 00:18:55,529 Close the doors! 149 00:19:05,238 --> 00:19:06,706 Opitti, come here. 150 00:19:41,274 --> 00:19:45,078 Forgive me for asking, Professor, how much time do you have left? 151 00:19:46,279 --> 00:19:48,582 A lot. But I'm not in a hurry. 152 00:19:54,287 --> 00:19:57,924 If we can run away, we'll build a monument to the forgotten ones. 153 00:19:58,024 --> 00:20:01,595 - What? - A monument, don't you know what it is? 154 00:20:17,577 --> 00:20:19,613 Baptism! Let's rape him! 155 00:20:26,419 --> 00:20:27,954 Back off! 156 00:20:30,323 --> 00:20:32,292 Go fuck your mother! 157 00:20:35,162 --> 00:20:36,630 Here, Opitti. 158 00:20:36,763 --> 00:20:40,133 - How do you know my name? - I read the papers. 159 00:20:48,508 --> 00:20:52,646 Hide that watch, man. If they see it, they'll take it away from you. 160 00:21:19,539 --> 00:21:22,075 I always thought that Domingo Santal�... 161 00:21:22,809 --> 00:21:25,612 ...being a professional gambler... 162 00:21:25,712 --> 00:21:28,515 ...would be ready to bet everything on a card. 163 00:21:29,382 --> 00:21:31,017 I was wrong. 164 00:21:32,385 --> 00:21:37,023 His story would be contradictory, and maybe surprising. 165 00:21:41,161 --> 00:21:43,029 Is Mr. Escofet, the notary, in? 166 00:21:43,263 --> 00:21:45,632 - I need to talk to him. - It's OK, let him in. 167 00:21:52,405 --> 00:21:53,540 Thanks. 168 00:21:54,074 --> 00:21:58,378 No, thank you. You've just made me win $100. 169 00:22:01,414 --> 00:22:02,883 Make yourself at home. 170 00:22:10,190 --> 00:22:11,458 I'm all ears. 171 00:22:12,425 --> 00:22:13,727 Look, Mr. Escofet... 172 00:22:15,428 --> 00:22:17,230 ...I admit I failed you... 173 00:22:17,697 --> 00:22:20,267 ...and that it was only fair you maid me pay for it. 174 00:22:21,268 --> 00:22:23,904 Did you run away to tell me that in person? 175 00:22:25,105 --> 00:22:27,474 If you don't like it you may call the police. 176 00:22:28,441 --> 00:22:30,076 Maybe it's not necessary. 177 00:22:41,121 --> 00:22:43,089 You lost $100. 178 00:22:55,468 --> 00:22:58,104 In the paper picture you looked healthier. 179 00:22:59,473 --> 00:23:01,274 We got married in Uruguay. 180 00:23:05,979 --> 00:23:08,615 I know you. I knew you'd come. 181 00:23:09,950 --> 00:23:12,452 Would you work for me again, Kid? 182 00:23:14,488 --> 00:23:16,289 If you behave well... 183 00:23:18,158 --> 00:23:20,193 ...you'll be safe with me. 184 00:23:21,761 --> 00:23:23,463 If you think so... 185 00:23:25,298 --> 00:23:28,802 - Where do you sleep? - I haven't felt sleepy yet. 186 00:23:30,837 --> 00:23:34,808 We'll put him in the house on Triunvirato St. Nobody'll find im there. 187 00:23:35,509 --> 00:23:36,643 Thanks. 188 00:23:38,512 --> 00:23:42,482 Let's play a few hands. Some friends of mine are here. 189 00:23:45,519 --> 00:23:46,653 Will you? 190 00:23:53,360 --> 00:23:55,495 Let's see if you can spruce him up. 191 00:23:56,196 --> 00:23:58,165 Look for something in the wardrobe. 192 00:24:52,419 --> 00:24:53,453 A thousand more. 193 00:25:47,641 --> 00:25:49,442 Don't you make me laugh again. 194 00:25:50,143 --> 00:25:52,779 This is your share, from Escofet. 195 00:25:53,647 --> 00:25:55,282 This is from me. 196 00:25:56,983 --> 00:25:58,618 May be you need it. 197 00:26:16,670 --> 00:26:19,639 There's no secret, when you sit at a poker table... 198 00:26:19,739 --> 00:26:24,478 ...you must be wide awake, tidy, clean-shaven. 199 00:26:28,682 --> 00:26:33,320 You need a poker face, a woman to massage your back... 200 00:26:33,854 --> 00:26:35,822 ...some coffe, water... 201 00:26:36,523 --> 00:26:37,324 ...nothing else. 202 00:26:38,358 --> 00:26:41,995 If you blink twice, don't wait till you yawn, stand up... 203 00:26:43,697 --> 00:26:47,000 ...put your cards on the table, count your money and leave. 204 00:26:48,635 --> 00:26:51,571 - What if you are losing? - I've never lost. 205 00:26:52,038 --> 00:26:56,343 If you are losing you kill the other one and that's all. 206 00:26:56,443 --> 00:26:59,913 Give me that. It's okay. Turkish, look. 207 00:27:05,952 --> 00:27:07,687 You had it here, Pampita. 208 00:27:09,723 --> 00:27:12,192 Next time I'll eat your fingers. 209 00:27:15,462 --> 00:27:17,197 Newspapers lie. 210 00:27:18,064 --> 00:27:20,033 Yes, very often. 211 00:27:33,914 --> 00:27:37,384 Will you believe me if I tell you I'm not an anarchist killer? 212 00:27:39,753 --> 00:27:42,389 I'm a pilot, I work like anybody else. 213 00:27:43,757 --> 00:27:47,460 I earn my living doing fumigations and a trip every now and then. 214 00:27:49,496 --> 00:27:50,997 Do you believe me, Vallejo? 215 00:27:52,499 --> 00:27:55,235 That morning I had to make a round trip to Rosario. 216 00:27:57,437 --> 00:27:59,239 I didn't know the guy. 217 00:28:00,941 --> 00:28:02,075 It's ready. 218 00:28:06,780 --> 00:28:11,084 At 2 pm. We must come back, I don't want to fly at night. 219 00:28:36,810 --> 00:28:39,112 I waited for him but he didn't come back. 220 00:28:40,814 --> 00:28:43,116 I should have suspected something. 221 00:28:46,820 --> 00:28:49,456 I got tired of waiting, so I came back. 222 00:28:51,825 --> 00:28:54,127 I handed in the plane and I went home. 223 00:29:05,839 --> 00:29:07,474 Hey! Quiet! 224 00:29:23,356 --> 00:29:26,493 What have you got here? Come, show me. 225 00:29:26,593 --> 00:29:28,595 - Are you hungry? - A little. 226 00:30:25,919 --> 00:30:27,220 Come on, Jewish! 227 00:30:29,256 --> 00:30:31,391 A mistake, a terrible mistake. 228 00:30:32,759 --> 00:30:36,396 Put yourself in my shoes. The man you took to Rosario put a bomb... 229 00:30:36,496 --> 00:30:39,900 ...in a police station. 5 people were killed, 19 injured. 230 00:30:40,734 --> 00:30:42,569 What else could I think? 231 00:30:42,936 --> 00:30:45,238 That you were his accomplice, right? 232 00:30:46,606 --> 00:30:47,574 A mistake. 233 00:30:50,443 --> 00:30:52,245 But you'll never be free. 234 00:30:55,615 --> 00:30:57,751 I can't run the risk, no way. 235 00:30:59,186 --> 00:31:02,255 Most probably I won't die of old age... 236 00:31:02,956 --> 00:31:05,926 ...but if I let you free my life will be worth nothing. 237 00:31:11,298 --> 00:31:13,266 I'm sorry for your wife and kid. 238 00:31:14,134 --> 00:31:16,903 When I ordered them to hold the fire it was too late. 239 00:31:17,971 --> 00:31:20,073 Please accept my condolences. 240 00:31:25,812 --> 00:31:28,949 The police and the anarchists are the same human scum. 241 00:31:31,084 --> 00:31:35,288 I'll get away from here, I don't know how but I'll get away. 242 00:31:35,989 --> 00:31:40,293 And those 2 murderers, the chief and the guy who put the bomb, will pay 243 00:31:41,661 --> 00:31:43,630 They don't deserve to live. 244 00:31:45,999 --> 00:31:47,801 I'm an anarchist too. 245 00:31:51,004 --> 00:31:52,973 I'd better tell you myself. 246 00:31:55,008 --> 00:31:57,811 The break is over! Line up! 247 00:32:06,620 --> 00:32:07,687 Door! 248 00:32:11,057 --> 00:32:13,493 While preparing the runaway, I thought... 249 00:32:13,593 --> 00:32:17,497 ...freedom would change our lives in an extraordinary way... 250 00:32:18,031 --> 00:32:20,500 ...something I could not even imagine. 251 00:32:28,475 --> 00:32:31,011 SOUBIELLE HOTEL 252 00:32:32,045 --> 00:32:35,348 Afterwards, once out of jail, I understood... 253 00:32:35,715 --> 00:32:38,351 ...that none of us could get rid of the bindings... 254 00:32:38,451 --> 00:32:40,687 ...we had when we went to prison. 255 00:32:41,888 --> 00:32:43,523 The toilet is there. 256 00:33:10,417 --> 00:33:13,053 The Turkish come on the 14 th., they are four. 257 00:33:14,087 --> 00:33:17,891 - On Saturday, Dr. Peiro... - Tell him we don't accept his cheques. 258 00:33:18,592 --> 00:33:21,061 On the 25th., Vazquez, Quesada and Co. 259 00:33:21,161 --> 00:33:23,130 And on the 30th., the game with Ganz. 260 00:33:23,230 --> 00:33:26,733 - We'll put it off till I come back. - Is there anything wrong? 261 00:33:27,200 --> 00:33:30,237 I want to know if that Ganz is as good as they say. 262 00:33:32,272 --> 00:33:35,909 Be careful, Kid. You'll have to be in good shape. 263 00:33:36,610 --> 00:33:38,411 I'm always in good shape. 264 00:33:41,114 --> 00:33:43,416 Have a goog trip, Mr. Escofet. Excuse me. 265 00:33:50,791 --> 00:33:53,760 I'll be gone only a few days, be good girl. 266 00:33:54,294 --> 00:33:55,428 As usual. 267 00:34:10,143 --> 00:34:12,112 You were so sure I was coming? 268 00:34:13,647 --> 00:34:15,015 Not so sure. 269 00:34:18,151 --> 00:34:19,853 When will the driver come back? 270 00:34:23,156 --> 00:34:27,461 2 years, 3 months and 6 days, the time I waited for this moment. 271 00:35:38,064 --> 00:35:40,967 You were expecting me to ask you to forgive me, right? 272 00:35:42,235 --> 00:35:43,336 No. 273 00:35:44,738 --> 00:35:48,642 It was my fault, I left you alone, ready for him. 274 00:35:50,577 --> 00:35:53,547 He was the one who planted counterfeit money in your car. 275 00:35:54,080 --> 00:35:55,549 He sent you to prison. 276 00:35:58,084 --> 00:36:01,555 But he also asked me to let that guy beat me and I didn't do it. 277 00:36:04,257 --> 00:36:06,226 He only wanted to get rid of you. 278 00:36:06,493 --> 00:36:07,561 Maybe. 279 00:36:09,262 --> 00:36:10,564 But I misbehaved. 280 00:36:13,433 --> 00:36:15,902 So Escofet doesn't owe you anything? 281 00:36:16,470 --> 00:36:19,573 - Who said that? - What does he owe you? 282 00:36:20,407 --> 00:36:23,376 - Don't you know? - No. What does he owe you? 283 00:36:26,279 --> 00:36:27,581 You. 284 00:36:29,282 --> 00:36:31,485 So I am a debt between you two? 285 00:36:34,121 --> 00:36:37,090 You are the only woman in the world for me. 286 00:36:51,638 --> 00:36:54,274 It's no use. I'll never get it right. 287 00:36:59,980 --> 00:37:03,116 I've arranged a game for you tomorrow. It's easy. 288 00:37:10,323 --> 00:37:11,291 PENITENTIARY 289 00:37:13,326 --> 00:37:14,961 Visiting hour. 290 00:37:46,026 --> 00:37:49,329 I always knew you can't be vain in my business 291 00:37:50,030 --> 00:37:52,999 And that you can't get carried away by self-esteem. 292 00:37:53,366 --> 00:37:57,170 But I had gathered too much poison in jail. Maybe... 293 00:37:57,337 --> 00:38:02,576 ...that's why I couldn't help scorning those who had scorned me. 294 00:38:11,384 --> 00:38:14,354 I'm sure it was a mistake, because, as we know... 295 00:38:14,454 --> 00:38:17,257 ...one thing leads to the other. 296 00:38:17,757 --> 00:38:20,694 I still don't know if I regret it. 297 00:38:20,794 --> 00:38:22,262 CO AL STORE. GOOD TIMES. 298 00:39:20,454 --> 00:39:21,755 Is that you? 299 00:39:27,461 --> 00:39:28,929 Is it really you? 300 00:39:36,136 --> 00:39:38,939 We should've never come to this country, nephew. 301 00:39:39,473 --> 00:39:43,443 If you knew... Those criminals... 302 00:39:45,545 --> 00:39:48,381 7 HEAVY CRIMINALS BOLDLY ESCAPED FROM PRISON 303 00:39:50,317 --> 00:39:53,453 Your poor aunt fell as stroke by lightning. 304 00:39:54,354 --> 00:39:55,789 Murderers! 305 00:39:56,323 --> 00:39:57,624 Beasts! 306 00:40:07,501 --> 00:40:10,804 Those motherfuckers have already died. 307 00:40:12,506 --> 00:40:16,209 I won't die without crossing all of them out. 308 00:40:16,309 --> 00:40:18,145 It's okay, calm down. 309 00:40:20,180 --> 00:40:21,148 Relax. 310 00:40:23,016 --> 00:40:25,819 I'm sorry. I'm in such pain... 311 00:40:26,186 --> 00:40:29,823 ...that I haven't asked you how you've been. 312 00:40:32,526 --> 00:40:34,828 Will you stay in Buenos Aires? 313 00:40:37,364 --> 00:40:38,165 I don't know. 314 00:40:40,534 --> 00:40:42,002 Don't go. 315 00:40:43,537 --> 00:40:45,505 Don't leave me alone. 316 00:40:56,550 --> 00:40:57,684 My son... 317 00:41:19,573 --> 00:41:21,374 They have all left. 318 00:41:29,583 --> 00:41:31,618 You are an artist. 319 00:41:32,586 --> 00:41:34,387 I do my job. 320 00:41:37,390 --> 00:41:38,658 You are unique. 321 00:41:39,359 --> 00:41:41,561 - That's not true. - I don't think so. 322 00:41:42,496 --> 00:41:44,064 Nobody can bear so much. 323 00:41:45,599 --> 00:41:47,400 Is this enough? 324 00:41:48,602 --> 00:41:50,904 - This is my share, right? - Right. 325 00:41:57,110 --> 00:41:58,245 You can stay. 326 00:41:59,780 --> 00:42:01,248 I'm alone. 327 00:42:04,484 --> 00:42:05,619 No, not here. 328 00:42:10,624 --> 00:42:13,593 You know I don't need cheating, Tabita. 329 00:42:16,129 --> 00:42:20,433 As regards money, Escofet's always given me my share, I can't cheat him. 330 00:42:22,636 --> 00:42:26,606 Try and understand, you know I was about to be released. 331 00:42:28,241 --> 00:42:30,610 I didn't run away for the money but for you. 332 00:42:34,147 --> 00:42:35,715 What are you going to do? 333 00:42:36,283 --> 00:42:37,451 Play fair. 334 00:42:38,552 --> 00:42:42,289 - I'll talk to him face to face. - Face to face? 335 00:42:43,457 --> 00:42:44,624 With a gun at hand. 336 00:42:45,592 --> 00:42:47,427 You could have already done that. 337 00:42:52,666 --> 00:42:54,701 First I had to be sure about you. 338 00:42:55,669 --> 00:42:57,637 Be careful anyway. 339 00:42:59,339 --> 00:43:00,841 Why? Don't you like it? 340 00:43:07,681 --> 00:43:09,249 Who gave you the gun? 341 00:43:13,019 --> 00:43:15,155 Who kept it all these years? 342 00:43:21,695 --> 00:43:23,330 Whose present was it? 343 00:43:25,699 --> 00:43:29,336 "Order of the day # 175. 344 00:43:29,703 --> 00:43:35,509 The director has decided that convict # 365, Zampallo, Carlos... 345 00:43:35,609 --> 00:43:42,082 ...in compliance with recidivism laws # 3385 and 4189..." 346 00:43:42,382 --> 00:43:46,019 It's the third time that poor sucker tries it. Nobody can escape alone. 347 00:43:47,721 --> 00:43:50,524 Nothing was ever achieved without fighting. 348 00:43:50,624 --> 00:43:53,960 - A murderer is a murderer. - There'll always be inocent victims in a war. 349 00:43:54,728 --> 00:43:57,697 "...as a punishment for his attempt to scape... 350 00:43:57,798 --> 00:44:00,500 ...and hurting two guards, the convict 'll spend... 351 00:44:00,600 --> 00:44:03,370 ...30 days in solitary on bread and water and... 352 00:44:03,470 --> 00:44:08,708 ...he will be immediately taken to Ushuaia Jail in Tierra del Fuego. 353 00:44:08,809 --> 00:44:11,044 This order shall be executed right now." 354 00:44:15,415 --> 00:44:16,817 - Door! - Line up! 355 00:44:17,751 --> 00:44:20,821 - D'you still want to run away? - I don't speak in vain. 356 00:44:20,921 --> 00:44:23,023 - I tell you, you'll get out. - Come along! 357 00:44:33,767 --> 00:44:34,734 Door! 358 00:44:36,770 --> 00:44:38,071 I've got some news. 359 00:44:41,775 --> 00:44:43,410 You say it's DDT. 360 00:44:45,779 --> 00:44:50,417 - It's for my job, I fumigate. - You fumigate. 361 00:44:56,790 --> 00:44:58,492 I've already told you... 362 00:44:59,793 --> 00:45:04,764 ...the last time, we went to do propaganda to Entre R�os. 363 00:45:06,800 --> 00:45:08,268 Entre Rios? 364 00:45:09,803 --> 00:45:11,104 Yes, sir. 365 00:45:11,805 --> 00:45:13,774 Entre R�os is big. 366 00:45:20,447 --> 00:45:22,115 ENTRE RIOS AIRFIELD 367 00:45:51,678 --> 00:45:53,580 Open the gate, I'll take it inside. 368 00:46:13,867 --> 00:46:14,835 Opitti! 369 00:46:49,903 --> 00:46:51,805 It doesn't have the same taste. 370 00:46:57,577 --> 00:47:00,046 Do you remember if your aunt put some thyme on it? 371 00:47:01,248 --> 00:47:02,215 I think so. 372 00:47:05,252 --> 00:47:06,553 Is there anybody home? 373 00:47:11,925 --> 00:47:13,894 - You go, uncle. - I'll go. 374 00:47:22,469 --> 00:47:24,471 D ANGEROUS CRIMINALS RUN AWAY FROM PRISON 375 00:47:27,274 --> 00:47:29,910 Are you sure you didn't forget anything? 376 00:47:30,610 --> 00:47:33,580 A name... something you heard. 377 00:47:33,947 --> 00:47:36,082 I never forget anything. 378 00:47:37,284 --> 00:47:40,754 I have them here, and that's killing me. 379 00:47:42,923 --> 00:47:44,491 Why did you cross him out? 380 00:47:45,625 --> 00:47:48,595 That bastard appeared floating in the river. 381 00:47:49,963 --> 00:47:51,598 How do you know? 382 00:47:51,965 --> 00:47:56,269 - Some cops told it to my nephew. - If they say so. 383 00:47:58,972 --> 00:48:02,609 When we questioned you, you said you were alone. 384 00:48:03,076 --> 00:48:09,282 I was. My nephew came later on from Mendoza. If he had been here... 385 00:48:11,985 --> 00:48:14,287 Have you caught any other? 386 00:48:16,656 --> 00:48:17,624 Maybe. 387 00:48:31,004 --> 00:48:35,308 I don't know what he wants. To open up my wound, that's what he wants. 388 00:48:35,509 --> 00:48:37,978 Close the door. Let's have lunch. 389 00:48:44,184 --> 00:48:45,318 Hello. 390 00:48:45,719 --> 00:48:47,320 Could I get paid? 391 00:48:48,355 --> 00:48:49,990 Come in, I'll pay you. 392 00:48:54,027 --> 00:48:55,662 This is for you. 393 00:48:57,364 --> 00:48:58,832 How's your uncle? 394 00:49:00,033 --> 00:49:01,334 He's working. 395 00:49:02,702 --> 00:49:06,339 This place could change if you invested some money on it. 396 00:49:06,440 --> 00:49:09,843 - Don't you know if your uncle is planning to sell it? -I don't know. 397 00:49:10,043 --> 00:49:12,012 If you know anything at all, let me know. 398 00:49:12,179 --> 00:49:13,146 Bye. 399 00:49:21,054 --> 00:49:24,357 What are you writing? You're always writing. 400 00:49:25,058 --> 00:49:26,359 Things, uncle. 401 00:49:28,395 --> 00:49:32,032 The apathy with which Chief Duval received... 402 00:49:32,132 --> 00:49:34,501 ...the news of my death gave me the illusion... 403 00:49:34,601 --> 00:49:38,038 ...I was surviving my own death. 404 00:49:39,072 --> 00:49:43,043 Maybe that's why I didn't care much having changed... 405 00:49:43,143 --> 00:49:46,046 ...one prison by another, since the old man, Villalva... 406 00:49:46,146 --> 00:49:50,884 ...unbalanced by his wife's death, mistook me for his nephew. 407 00:50:18,111 --> 00:50:21,248 Guard! Guard! Guard! 408 00:50:24,785 --> 00:50:27,420 No way, we still are in the drain-pipes. 409 00:50:28,121 --> 00:50:30,757 We should be on the other side, we are slow. 410 00:50:30,857 --> 00:50:35,595 Slow my ass! Look at the Turkish, do you want to kill him? 411 00:50:35,695 --> 00:50:37,764 - We are few. - So what? 412 00:50:37,864 --> 00:50:41,435 - Sooner or later we'll get out. - For me it's not the same. 413 00:50:42,135 --> 00:50:44,271 We'll leave this grave. 414 00:50:44,638 --> 00:50:47,774 - And then we'll build a huge monument. - Yeah, right. 415 00:50:49,142 --> 00:50:50,777 Yes, you can laugh if you want. 416 00:50:51,144 --> 00:50:53,947 But I swear we'll build the monument. 417 00:50:54,047 --> 00:50:56,683 I've calculated how long it takes to Corvina... 418 00:50:56,783 --> 00:50:59,786 ...to take the bread out, more or less 5 minutes. 419 00:51:00,654 --> 00:51:03,457 More or less is no good, we must be accurate. 420 00:51:03,824 --> 00:51:06,593 - How did you do it, Kid? - I counted his steps. 421 00:51:07,894 --> 00:51:10,797 - His steps? - Yes, his steps. - The guard's steps? 422 00:51:12,165 --> 00:51:13,800 No, my steps, you fool. 423 00:51:15,168 --> 00:51:17,137 The church bell tolls 7 times and... 424 00:51:17,237 --> 00:51:19,339 ...and the guard leaves with the baskets. 425 00:51:19,506 --> 00:51:22,309 He goes and comes back taking about 300 steps. 426 00:51:22,409 --> 00:51:24,811 One step by second makes 300 seconds... 427 00:51:25,178 --> 00:51:28,982 ...300 seconds divided into 60 makes up 5 minutes. 428 00:51:29,082 --> 00:51:31,051 That's the time we have. 429 00:51:32,185 --> 00:51:35,322 Besides, at 7 a.m. the guard is changed, so they're distracted. 430 00:51:37,190 --> 00:51:38,325 Is it clear? 431 00:51:39,192 --> 00:51:42,996 - Clear my ass! -Right, my ass. We have a better idea. 432 00:51:46,199 --> 00:51:49,169 Go ahead, Turkish. It's amazing. 433 00:51:50,871 --> 00:51:53,840 The issue... is the pidgeon. 434 00:51:54,374 --> 00:51:58,478 The pidgeon. It comes everyday and stands up at the window. 435 00:52:00,213 --> 00:52:03,316 Just when Corvina and the convicts take out the baskests. 436 00:52:03,416 --> 00:52:05,519 It's always the same pidgeon. 437 00:52:06,219 --> 00:52:09,523 Same time, same place... 438 00:52:10,223 --> 00:52:11,858 ...like a clock. 439 00:52:17,063 --> 00:52:20,434 What does the pidgeon do when the guard is about to come back? 440 00:52:24,438 --> 00:52:25,338 What? 441 00:52:31,344 --> 00:52:33,880 Exactly! It shits! 442 00:52:35,248 --> 00:52:37,384 The pidgeon shits. 443 00:52:40,120 --> 00:52:43,723 And from the moment it gets here to the moment it shits... 444 00:52:43,824 --> 00:52:46,560 ...there's 10 minutes. - What do you say? 445 00:52:52,265 --> 00:52:53,300 What do you say? 446 00:52:54,267 --> 00:52:55,235 More flour. 447 00:53:01,608 --> 00:53:05,579 Let's talk to Bordiola. We must get a watch and stop fucking around. 448 00:53:09,783 --> 00:53:11,918 Thanks for trusting me... 449 00:53:12,619 --> 00:53:15,088 ...but... I must refuse. 450 00:53:18,291 --> 00:53:20,260 Why would I want to run away? 451 00:53:21,294 --> 00:53:24,431 - Nobody is waiting for me. - Really? 452 00:53:25,298 --> 00:53:27,934 I wouldn't lie to you. I'm alone. 453 00:53:29,302 --> 00:53:31,938 - If you don't trust me... - No, it's not that. 454 00:53:32,239 --> 00:53:34,274 We have thought of everything. 455 00:53:39,312 --> 00:53:40,480 It's a pity. 456 00:53:44,151 --> 00:53:45,786 We need another man. 457 00:53:47,320 --> 00:53:49,623 A smart man like you. 458 00:53:50,323 --> 00:53:53,960 No, I'm not the man for you. I bring bad luck. 459 00:53:54,327 --> 00:53:57,297 No, man, if you don't trust us... 460 00:53:57,397 --> 00:53:59,499 I'm telling the truth, Irala. 461 00:54:00,333 --> 00:54:04,137 - I'm cursed. - Don't tell me you believe that nonsense. 462 00:54:05,338 --> 00:54:08,642 You... don't know anything about me. 463 00:54:09,676 --> 00:54:11,144 I am cursed. 464 00:54:12,279 --> 00:54:14,147 And it didn't happen today. 465 00:54:16,016 --> 00:54:17,984 My misfortune began a long time ago. 466 00:54:25,692 --> 00:54:28,662 Professor Bordiola was going to give me his past... 467 00:54:28,762 --> 00:54:32,332 ...and he began by telling me about a death he never paid for... 468 00:54:32,432 --> 00:54:34,668 ...and that was the cause of his misfortune. 469 00:54:35,368 --> 00:54:36,670 Migliazo. 470 00:54:41,374 --> 00:54:44,177 Are you going to pay your debt with the doctor? 471 00:54:44,711 --> 00:54:47,180 The doctor told me there was no hurry. 472 00:54:47,380 --> 00:54:51,685 The doctor is dead. Now his godson collects his debts. 473 00:54:52,752 --> 00:54:53,854 Get the money. 474 00:55:10,403 --> 00:55:12,539 Relax, boss. It's easy. 475 00:55:27,420 --> 00:55:29,389 What I have for you is here. 476 00:55:49,443 --> 00:55:50,577 What have you done? 477 00:56:38,492 --> 00:56:40,460 Do you understand my misfortune? 478 00:56:41,495 --> 00:56:43,463 I hadn't been born for that. 479 00:56:44,831 --> 00:56:48,135 The following day I left the bet business for ever. 480 00:56:49,803 --> 00:56:52,472 But I could never forget that poor guy's face. 481 00:56:54,508 --> 00:56:56,476 Money came easy... 482 00:56:58,512 --> 00:57:01,481 ...but I was 40 and I didn't expect anything from life. 483 00:57:03,917 --> 00:57:05,952 And suddenly I met Rita. 484 00:57:09,356 --> 00:57:11,224 I had reached paradise. 485 00:58:18,592 --> 00:58:21,394 - Thanks a lot. - Good night. - Bye, thank you. 486 00:58:28,935 --> 00:58:29,903 Rita! 487 00:58:36,610 --> 00:58:38,245 They called her "The Girl". 488 00:58:39,613 --> 00:58:41,581 Her name was Rita Baldini. 489 00:58:43,416 --> 00:58:45,585 She was... a minor. 490 00:59:16,049 --> 00:59:19,553 I still don't know how I got the nerve to persuade her family... 491 00:59:19,653 --> 00:59:21,688 ...but 3 months later she was my wife. 492 00:59:24,257 --> 00:59:25,792 We were so happy that... 493 00:59:26,827 --> 00:59:29,129 ...sometimes I thought I didn't deserve her. 494 00:59:32,666 --> 00:59:34,301 What's wrong, Julio? 495 00:59:52,686 --> 00:59:54,654 What are you thinking of? 496 00:59:57,691 --> 00:59:59,993 Of something I can't take off my mind. 497 01:00:01,695 --> 01:00:03,830 Not even when I'm with you. 498 01:00:07,033 --> 01:00:08,668 Won't you tell it to me? 499 01:00:10,203 --> 01:00:11,004 No. 500 01:00:13,540 --> 01:00:15,509 I fear you stop loving me. 501 01:00:19,713 --> 01:00:22,015 I will always love you. 502 01:00:38,732 --> 01:00:40,534 I have a present for you. 503 01:01:02,089 --> 01:01:04,057 She loved me, I'm sure. 504 01:01:06,426 --> 01:01:09,396 That's why I could never understand why she told me. 505 01:01:14,768 --> 01:01:19,072 The guy was a rich kid, the son of an old partner of mine. 506 01:01:19,773 --> 01:01:21,908 He took horses to Venezuela. 507 01:01:22,776 --> 01:01:25,912 He paid well, never argued for the price. 508 01:01:27,781 --> 01:01:29,583 His name was Cedeira. 509 01:01:30,016 --> 01:01:33,086 What an animal, man, it's beautiful. 510 01:01:33,920 --> 01:01:35,922 The Venezuelan was so distressed. 511 01:01:36,790 --> 01:01:42,429 Just imagine. The guy had paid $100,000 for a stallion in Dallas. 512 01:01:43,463 --> 01:01:45,766 "He's so vigorous, Cedeira," he told me. 513 01:01:46,733 --> 01:01:50,270 The thing is that when the vigorous and beautiful stallion... 514 01:01:50,370 --> 01:01:53,740 ...was faced with the mare... nothing. 515 01:01:55,142 --> 01:01:58,612 He went straight to the colts' field. 516 01:01:59,813 --> 01:02:04,284 "Shit, Cedeira, shit! The stallion turned out to be a faggot!" 517 01:02:05,085 --> 01:02:08,789 "Do you understand? A faggot!" I swear it on the Virgin of Coromoto. 518 01:02:10,157 --> 01:02:13,126 Of Coromoto, Julio, of Coromoto. 519 01:02:15,495 --> 01:02:17,998 In the Caribbean the best time of the day is... 520 01:02:18,098 --> 01:02:19,800 ...right before the sun rises. 521 01:02:20,834 --> 01:02:24,805 The animals are silent, you can only hear the rumor of the sea. 522 01:02:28,008 --> 01:02:30,477 And you look up and you see... 523 01:02:30,577 --> 01:02:33,079 ...the royal palms cut out against the sky. 524 01:02:33,847 --> 01:02:34,981 Royal palms? 525 01:02:35,849 --> 01:02:39,219 They are right. The royal palm is the tallest and... 526 01:02:39,986 --> 01:02:41,888 ...most beautiful palm tree on earth. 527 01:02:42,856 --> 01:02:46,159 And as soon as the sun rises, as they say... 528 01:02:46,860 --> 01:02:49,162 ..."all that stuff bursts out, kid." 529 01:02:49,863 --> 01:02:52,499 "The birds, the colors, the macaws!" 530 01:02:53,467 --> 01:02:54,768 Do you understand? 531 01:02:56,036 --> 01:02:57,170 The stallion... 532 01:02:59,706 --> 01:03:00,674 ...was a faggot! 533 01:03:00,774 --> 01:03:02,576 Do you remember the stallion? 534 01:03:02,876 --> 01:03:04,478 A faggot, do you remember? 535 01:03:04,578 --> 01:03:06,246 A faggot, do you understand? 536 01:03:09,883 --> 01:03:13,253 You can order the champagne you like. Bring the food, please. 537 01:03:24,064 --> 01:03:26,032 The last deal we made... 538 01:03:28,235 --> 01:03:30,871 ...was for some mares that never got on board. 539 01:03:33,907 --> 01:03:36,209 Will you tell me what's wrong? 540 01:03:47,921 --> 01:03:49,890 I misbehaved towards you, Julio. 541 01:03:52,759 --> 01:03:54,227 I behaved very improperly. 542 01:04:08,942 --> 01:04:11,344 I've been having an affair with Cedeira. 543 01:04:14,948 --> 01:04:18,919 We've been seeing each other at his hotel, but I don't care for him. 544 01:04:23,290 --> 01:04:25,926 I know you won't forgive me. 545 01:04:30,964 --> 01:04:33,266 But you are the only man I love. 546 01:04:47,981 --> 01:04:50,117 We were so happy together. 547 01:04:54,654 --> 01:04:56,890 I don't know why we had this misfortune. 548 01:05:18,011 --> 01:05:18,979 Cedeira! 549 01:05:50,043 --> 01:05:52,179 See? I'm cursed. 550 01:05:54,047 --> 01:05:56,016 What's the use of running away? 551 01:05:58,051 --> 01:06:00,020 Visiting hours. 552 01:06:01,054 --> 01:06:02,856 Do you understand me, Irala? 553 01:06:06,059 --> 01:06:10,363 No offense, Professor. I don't understand you. 554 01:06:11,531 --> 01:06:12,766 You have a visitor. 555 01:06:22,075 --> 01:06:23,877 Don't forget your cap. 556 01:06:45,432 --> 01:06:46,733 Door! 557 01:07:07,120 --> 01:07:09,423 Morano, you have a visitor! 558 01:07:12,592 --> 01:07:15,095 You do as I say, eat properly. 559 01:07:20,133 --> 01:07:22,102 We must hurry up, we are delayed. 560 01:07:22,235 --> 01:07:24,771 We want to know if ther's one more. 561 01:07:26,139 --> 01:07:29,176 - Why? - Because if it is true he must work in the tunnel. 562 01:07:31,144 --> 01:07:36,116 If you don't like it, you won't run away. At least not with me. You decide. 563 01:07:40,153 --> 01:07:43,056 I'm killing myself while this Galician does as he pleases. 564 01:07:43,190 --> 01:07:44,958 Calm down. And eat. 565 01:07:47,160 --> 01:07:49,796 Tell me, Turkish, do I fit in there? 566 01:07:54,501 --> 01:07:57,804 - Do I? - Of course you fit in! 567 01:08:07,180 --> 01:08:08,815 Bakery, open the doors! 568 01:08:19,192 --> 01:08:21,027 Vallejo, what does he have to fix? 569 01:08:21,128 --> 01:08:23,630 That machine, it keeps sticking all the time. 570 01:08:23,730 --> 01:08:24,998 You've got an hour. 571 01:08:32,205 --> 01:08:33,907 Come on, get to work. 572 01:08:56,563 --> 01:08:59,533 Jesus, what is it doing here now? 573 01:09:03,236 --> 01:09:06,039 It's a bad sign, it's got diarrhea. 574 01:09:12,312 --> 01:09:15,048 I'll get you some lower limbs. Bye, man. 575 01:09:15,248 --> 01:09:16,883 This way, please. 576 01:09:18,251 --> 01:09:21,221 Don't chicken now, I've already paid him. 577 01:09:23,256 --> 01:09:25,559 You wanted to see if Pampa was here, right? 578 01:09:28,929 --> 01:09:32,899 Don't expect to find a whole body, only cadaverous material. 579 01:09:34,267 --> 01:09:37,237 - At least his head. - No. Impossible. 580 01:09:37,671 --> 01:09:41,241 The first thing students take away is the head. They are a plague. 581 01:09:41,942 --> 01:09:43,510 This is what we've got. 582 01:09:50,283 --> 01:09:54,087 - I wanted to give him a proper Burial Service. - We'll never find him. 583 01:09:56,957 --> 01:09:59,926 - You are disgusting! - Come on, I need a smoke. 584 01:10:07,467 --> 01:10:08,435 Here you are. 585 01:10:16,143 --> 01:10:17,444 He ate and ate. 586 01:10:18,979 --> 01:10:20,447 Pampa ate a lot. 587 01:10:21,481 --> 01:10:24,718 When he couldn't defecate, I used to make suppositories out of soap... 588 01:10:24,818 --> 01:10:25,786 ...and I put them in. 589 01:10:29,156 --> 01:10:31,124 Then he kissed my hands. 590 01:10:32,159 --> 01:10:33,794 Will you stop it? 591 01:10:36,163 --> 01:10:38,965 Pampa ate as much soup as he liked. 592 01:10:39,833 --> 01:10:42,969 Sitting at this same table he ate 14 plates the last time. 593 01:10:44,171 --> 01:10:46,473 He ate 14 plates of soup! 594 01:10:47,174 --> 01:10:49,943 He did, but you are going tu burst, you ate 6 plates. 595 01:10:51,178 --> 01:10:53,480 I'll have another one. I want more! 596 01:10:53,747 --> 01:10:55,515 - More soup? - Yes, are you deaf? 597 01:10:55,849 --> 01:10:58,819 Do you think that eating soup you'll bring my cousin back? 598 01:10:58,919 --> 01:11:02,489 - There was only one Zacar�as. - Wash you mouth before naming him. 599 01:11:02,589 --> 01:11:05,292 I'll name him as much as I please, he was my cousin. 600 01:11:05,525 --> 01:11:08,829 - I said more soup! -You want more soup? Give me the bowl. 601 01:11:09,629 --> 01:11:11,832 You are a human disgrace. Behave yourself. 602 01:11:12,866 --> 01:11:15,001 - I behave myself. - Yeah, yeah. 603 01:11:18,205 --> 01:11:20,507 You wanted more soup? There you are. 604 01:11:23,376 --> 01:11:26,513 - I'll kill you, fucker! - No, calm down! Easy! 605 01:11:26,613 --> 01:11:30,851 - Get off my way, dirty bitch! Back off! - I'll skin you! 606 01:11:37,224 --> 01:11:38,525 Full of blisters. 607 01:11:42,229 --> 01:11:43,530 Feeling better? 608 01:11:44,231 --> 01:11:46,533 I'm perfectly bad. 609 01:11:47,400 --> 01:11:49,636 I should have killed you. 610 01:11:52,239 --> 01:11:54,207 You turned my man into a faggot. 611 01:12:01,248 --> 01:12:02,716 A monument. 612 01:12:04,251 --> 01:12:07,053 You don't work, you are good for nothing. 613 01:12:13,260 --> 01:12:14,728 A monument. 614 01:12:18,265 --> 01:12:19,566 A monument? 615 01:12:22,269 --> 01:12:24,905 Pampa wanted to build a monument. 616 01:12:25,272 --> 01:12:28,575 Cut it out with Pampa. He's dead. 617 01:12:29,276 --> 01:12:31,078 Neither of us will have him. 618 01:12:31,178 --> 01:12:32,579 He always told me... 619 01:12:35,615 --> 01:12:40,587 ..."If we manage to run away, we'll build a monument." 620 01:12:42,289 --> 01:12:43,924 Son of a bitch! 621 01:12:45,158 --> 01:12:47,060 I loved that man so much! 622 01:13:13,320 --> 01:13:15,455 When will it be ready? 623 01:13:16,156 --> 01:13:18,125 I'd like to wear it on Saturday. 624 01:13:18,325 --> 01:13:20,961 You'll have your suit on Saturday, Mr. Duval. 625 01:13:35,342 --> 01:13:36,977 To the police station. 626 01:14:09,376 --> 01:14:11,011 He's coming back tomorrow. 627 01:14:16,383 --> 01:14:19,686 - I'm going to pick him up at the port. - I imagine. 628 01:14:21,054 --> 01:14:23,190 You imagine? So? 629 01:14:27,227 --> 01:14:28,628 I'll tell him. 630 01:14:30,397 --> 01:14:32,365 Maybe it's better I tell him. 631 01:14:32,733 --> 01:14:36,369 No. This is a men's affair, face to face and alone. 632 01:14:37,037 --> 01:14:38,972 He'll send you to prison again. 633 01:14:39,539 --> 01:14:42,375 I don't think so. He likes money too much. 634 01:14:42,676 --> 01:14:44,711 Escofet is really dangerous. 635 01:14:51,418 --> 01:14:54,788 Do you really think after that you'll still play for him? 636 01:14:55,422 --> 01:14:57,390 If he can put up with it, I will. 637 01:15:00,427 --> 01:15:01,895 It's okay with me. 638 01:15:03,430 --> 01:15:05,065 We'll go on like this. 639 01:15:15,041 --> 01:15:16,076 What? 640 01:15:20,447 --> 01:15:21,581 Nothing. 641 01:15:37,798 --> 01:15:41,768 - What's the rush? -The game with Ganz must be tonight. 642 01:15:41,868 --> 01:15:44,771 I insist, what's the rush? I had plans for tonight. 643 01:15:44,871 --> 01:15:46,673 He's leaving town on Saturday. 644 01:15:47,474 --> 01:15:49,443 We must be careful with that guy. 645 01:15:49,976 --> 01:15:53,113 Santal� must be very sharp. Has he been sleeping well? 646 01:15:54,147 --> 01:15:56,783 He says he's ready. You decide. 647 01:15:57,317 --> 01:15:58,785 They say Ganz is very good. 648 01:15:58,885 --> 01:16:02,789 They also say he's a vicious man, he can bet his own mother. 649 01:16:03,323 --> 01:16:06,126 He wants to play without money or time limits. 650 01:16:06,226 --> 01:16:08,128 For us 100,000 is the limit. 651 01:16:08,495 --> 01:16:09,429 Okay. 652 01:16:31,518 --> 01:16:32,486 Thank you. 653 01:17:09,556 --> 01:17:11,191 - Ganz. - Santal�. 654 01:17:43,590 --> 01:17:44,558 Open. 655 01:17:44,825 --> 01:17:46,126 By three. 656 01:17:46,226 --> 01:17:46,993 200. 657 01:17:52,165 --> 01:17:52,966 One. 658 01:17:59,372 --> 01:18:00,340 By two. 659 01:18:09,616 --> 01:18:11,017 I bet 250. 660 01:18:18,625 --> 01:18:20,927 I bet 250. 661 01:18:24,631 --> 01:18:25,932 And 500 more. 662 01:18:29,202 --> 01:18:30,103 300. 663 01:19:10,177 --> 01:19:10,977 Diamonds. 664 01:19:16,683 --> 01:19:17,984 Four queens. 665 01:20:14,741 --> 01:20:16,042 1,000 more. 666 01:20:23,750 --> 01:20:24,785 I cover it. 667 01:20:26,753 --> 01:20:28,054 Kings and... 668 01:20:32,759 --> 01:20:33,994 Three nines. 669 01:20:39,599 --> 01:20:41,068 I need to freshen up. 670 01:20:42,102 --> 01:20:43,904 - May I? - Of course. 671 01:21:51,638 --> 01:21:52,739 What time is it? 672 01:21:53,840 --> 01:21:55,142 It's 12 o'clock. 673 01:22:01,848 --> 01:22:03,150 I cover it. 674 01:22:06,520 --> 01:22:07,487 Double pair. 675 01:22:08,855 --> 01:22:10,157 Straight. 676 01:22:13,860 --> 01:22:15,328 May I stretch my legs? 677 01:22:37,884 --> 01:22:39,186 No, thanks. 678 01:22:41,888 --> 01:22:43,356 2,000. 679 01:22:52,899 --> 01:22:54,201 1,000 more... 680 01:22:56,069 --> 01:22:57,037 ...and a box. 681 01:23:04,578 --> 01:23:05,545 Played. 682 01:23:08,915 --> 01:23:09,883 Straight. 683 01:23:15,922 --> 01:23:16,890 Straight to the ace. 684 01:23:31,938 --> 01:23:33,407 I'll need another box. 685 01:23:50,791 --> 01:23:52,592 I didn't know you were married. 686 01:23:52,959 --> 01:23:54,594 Leave it, it's private. 687 01:24:04,971 --> 01:24:06,606 Is this private too? 688 01:24:06,973 --> 01:24:09,943 Yes, it is. Put it away. 689 01:24:13,814 --> 01:24:15,282 Were you looking for this? 690 01:24:25,158 --> 01:24:26,193 One. 691 01:24:39,005 --> 01:24:40,307 5,000. 692 01:24:49,015 --> 01:24:50,317 5,000, Santal�. 693 01:25:05,031 --> 01:25:06,333 5,000, Santal�. 694 01:26:09,763 --> 01:26:11,732 How is it possible, Tabita? 695 01:26:11,832 --> 01:26:15,068 - Why did you keep giving him chips? -I couldn't stop the game... 696 01:26:15,168 --> 01:26:18,171 ...'cause he was tired and losing. When he reached the limit... 697 01:26:18,271 --> 01:26:19,573 ...I gave him no more chips. 698 01:26:20,607 --> 01:26:22,409 Santal�, motherfucker! 699 01:26:23,443 --> 01:26:26,279 - Where's Ganz? - Waiting for the the 100,000 he won. 700 01:26:27,114 --> 01:26:30,150 - I won't pay him. - I wouldn't do that. 701 01:26:37,124 --> 01:26:40,093 This son of a bitch, Ganz, never sleeps? 702 01:26:59,980 --> 01:27:01,948 Make sure Santal� doesn't leave. 703 01:27:13,160 --> 01:27:14,795 It's a set up! 704 01:27:16,163 --> 01:27:18,465 Santal� and Ganz set me up. 705 01:27:20,500 --> 01:27:23,470 How could I be so stupid? Wait! 706 01:27:23,570 --> 01:27:24,805 Tabita! 707 01:27:25,172 --> 01:27:26,173 Wait! 708 01:27:30,177 --> 01:27:31,478 Tabita, wait! 709 01:27:33,180 --> 01:27:33,980 Tabita, wait! 710 01:27:36,183 --> 01:27:37,150 Traitor! 711 01:28:07,214 --> 01:28:08,148 Tabita. 712 01:29:28,295 --> 01:29:32,599 The Ganz twins tore to pieces Santal�'s reputation as a gambler. 713 01:29:33,300 --> 01:29:35,602 Tabita tore his heart. 714 01:29:42,309 --> 01:29:45,579 It's curious how some men look for failure... 715 01:29:45,679 --> 01:29:48,949 ...without even enjoying failure when we get it... 716 01:29:49,049 --> 01:29:51,451 ...thinking we were betting on success. 717 01:29:57,324 --> 01:29:58,959 Thanks, my son. 718 01:29:59,926 --> 01:30:01,294 If it wasn't for you... 719 01:30:02,329 --> 01:30:03,296 Relax. 720 01:30:06,333 --> 01:30:07,901 A doctor will come tonight. 721 01:30:13,340 --> 01:30:14,841 Isn't there anything else? 722 01:30:15,876 --> 01:30:17,310 Everything alright? 723 01:30:17,677 --> 01:30:19,646 So? Have you talked to your uncle? 724 01:30:19,746 --> 01:30:21,648 - Yes. - What did he say? 725 01:30:23,016 --> 01:30:24,985 The price is too low. No deal. 726 01:30:25,852 --> 01:30:29,556 But your uncle must consider the store is in a very dangerous sreet. 727 01:30:34,694 --> 01:30:36,663 The papers are in order, right? 728 01:30:36,730 --> 01:30:38,231 You may have them checked. 729 01:30:40,700 --> 01:30:42,169 I remember this one. 730 01:30:42,369 --> 01:30:44,438 He died in the tunnel. 731 01:30:45,038 --> 01:30:46,506 What a huge beast he was! 732 01:30:47,374 --> 01:30:50,343 And this one... this one... Boom! 733 01:30:56,717 --> 01:30:59,019 Did you tell your uncle I pay cash? 734 01:31:02,389 --> 01:31:04,691 Did they catch the one in the hat? 735 01:31:07,394 --> 01:31:09,362 Well... see you tomorrow. 736 01:31:14,067 --> 01:31:17,204 I wasn't quite the right person to answer that question. 737 01:31:17,304 --> 01:31:21,074 But he made me think again that for some of us... 738 01:31:21,174 --> 01:31:25,712 ...the years we spent in prison had only been a painful truce. 739 01:31:28,081 --> 01:31:30,050 You can't forgive me, Julio. 740 01:31:33,420 --> 01:31:35,222 Two years have gone by. 741 01:31:44,431 --> 01:31:46,700 I'll never visit you again. 742 01:32:09,456 --> 01:32:13,326 When my soul was in darkness... 743 01:32:13,427 --> 01:32:16,096 ...a light appeared... 744 01:32:16,797 --> 01:32:20,100 ...it was the morning star... 745 01:32:20,467 --> 01:32:23,103 ...that came down from the sky. 746 01:32:24,471 --> 01:32:27,107 My sweet mother told me... 747 01:32:27,207 --> 01:32:30,444 ...God is sending you a star... 748 01:32:31,478 --> 01:32:35,115 ...because you are a good man and your heart... 749 01:32:35,215 --> 01:32:36,783 Bordiola wants to see you. 750 01:32:37,484 --> 01:32:39,286 Bordiola wants to see you. 751 01:32:39,820 --> 01:32:41,788 Bordiola wants to see you. 752 01:32:42,322 --> 01:32:43,790 Bordiola wants to see you. 753 01:32:46,560 --> 01:32:49,863 Make a wish to the morning star... 754 01:32:50,097 --> 01:32:53,133 ...wish for what you really long for. 755 01:32:53,633 --> 01:32:56,803 Because you are a good man... 756 01:32:56,903 --> 01:33:00,140 ...the little star will shine on you. 757 01:33:01,341 --> 01:33:04,144 Wish on the little star what you long for... 758 01:33:04,244 --> 01:33:08,148 ...wish for your freedom. 759 01:33:08,515 --> 01:33:10,817 I want to know if I'm still on time. 760 01:33:12,519 --> 01:33:15,822 It's too late. We're leaving tomorrow. 761 01:33:16,523 --> 01:33:19,826 We'd need money to get you a job in the bakery. 762 01:33:20,527 --> 01:33:21,828 I have money. 763 01:33:23,530 --> 01:33:24,831 Professor... 764 01:33:26,533 --> 01:33:28,835 I'm glad you changed your mind. 765 01:33:31,104 --> 01:33:32,672 We are leaving tomorrow. 766 01:33:32,773 --> 01:33:35,509 We'll build up a monument. Of course we will. 767 01:33:38,712 --> 01:33:41,681 Because you are a good man... 768 01:33:41,815 --> 01:33:45,118 ...the little star will shine on you. 769 01:33:46,286 --> 01:33:48,855 Wish on the little star what you long for... 770 01:33:49,056 --> 01:33:56,196 ...wish for your freedom. 771 01:34:15,582 --> 01:34:17,384 I want to tell you something. 772 01:34:22,923 --> 01:34:26,693 We don't know how this will end and I haven't told you the whole truth. 773 01:34:28,595 --> 01:34:31,898 The man you took to Rosario was my comrade Basile. 774 01:34:32,599 --> 01:34:35,902 And I made the bomb that went off at the police station. 775 01:34:39,606 --> 01:34:43,577 I don't despise our fight, but I feel responsible for what happened. 776 01:34:45,746 --> 01:34:48,248 Basile died when they were torturing him... 777 01:34:48,348 --> 01:34:51,918 ...so you can take revenge on me. 778 01:34:58,525 --> 01:35:01,261 After this, we'll never see each other again. 779 01:35:33,226 --> 01:35:34,628 I want to talk to Rita. 780 01:35:35,662 --> 01:35:36,630 Come in. 781 01:36:10,697 --> 01:36:12,833 Rita left this for you. 782 01:36:36,723 --> 01:36:38,024 "Dear Julio... 783 01:36:39,893 --> 01:36:42,028 ...my real name is Rita Migliazo. 784 01:36:44,731 --> 01:36:48,035 The Baldinis adopted me because you made me an orphan. 785 01:36:51,071 --> 01:36:54,041 When I was 10 I saw you kill my father. 786 01:36:55,976 --> 01:36:57,544 Later on I looked for you... 787 01:36:58,612 --> 01:37:00,547 ...and I married you to take revenge. 788 01:37:02,749 --> 01:37:04,551 But I couldn't. 789 01:37:06,753 --> 01:37:10,057 That's the greatest prove I loved you like crazy. 790 01:37:13,760 --> 01:37:16,730 I wish some day you can forgive me for what I did. 791 01:37:17,764 --> 01:37:19,733 As I forgave you. 792 01:37:23,437 --> 01:37:24,571 Good bye, Julio. 793 01:37:27,107 --> 01:37:29,743 Your repentant girl kisses and hugs you." 794 01:37:32,779 --> 01:37:35,916 She told the pharmacist the cyanide was for the ants. 795 01:37:36,283 --> 01:37:37,918 And the poor man believed her. 796 01:38:07,814 --> 01:38:10,450 ...they all dreamt with the sky... 797 01:38:10,550 --> 01:38:15,455 ...they would see on the other side of hell. 798 01:38:15,989 --> 01:38:18,458 All of them except one... 799 01:38:18,558 --> 01:38:20,627 ...were born from the earth... 800 01:38:20,827 --> 01:38:23,130 ...and only one of them... 801 01:38:23,230 --> 01:38:25,799 ...prepared his own burial. 802 01:38:26,666 --> 01:38:31,138 Every convict is a fugitive... 803 01:38:31,238 --> 01:38:35,475 ...that makes man free through instinct. 804 01:38:35,842 --> 01:38:38,145 You are 15 minutes late, Chief. 805 01:38:39,713 --> 01:38:41,314 Fanny is waiting for you. 806 01:38:49,856 --> 01:38:54,161 Seven men run away from nowhere... 807 01:39:30,897 --> 01:39:35,202 Every convict is a fugitive... 808 01:39:35,902 --> 01:39:39,873 ...that makes man free through instinct. 809 01:41:31,017 --> 01:41:31,985 Shout. 810 01:43:03,777 --> 01:43:06,413 - Is everything okay, Dr.? - Everything is in order. 811 01:43:06,513 --> 01:43:09,416 - His nephew and only heir can sell. - Okay. 812 01:43:11,952 --> 01:43:13,086 You can count it. 813 01:43:17,290 --> 01:43:18,759 Wait a minute. 814 01:43:21,795 --> 01:43:23,764 Sign here, please, Mr. Villalba. 815 01:43:29,136 --> 01:43:31,104 And the keys, please. 816 01:43:32,139 --> 01:43:33,774 Won't you count it? 817 01:43:34,975 --> 01:43:37,110 I'm a trusting man, that's my defect. 818 01:43:38,145 --> 01:43:39,446 Enjoy it. 819 01:43:39,813 --> 01:43:40,881 Thank you. 820 01:43:44,151 --> 01:43:46,119 Are you going downtown, Villava? 821 01:43:48,155 --> 01:43:49,122 No. 822 01:43:53,160 --> 01:43:54,795 I'll go with you anyway. 823 01:43:56,163 --> 01:43:58,131 - Good luck. - Thank you. 824 01:44:01,802 --> 01:44:03,637 SOLD 825 01:44:28,195 --> 01:44:30,997 I thought my punishment should end. 826 01:44:32,199 --> 01:44:36,336 And that maybe I had already paid for Adela Villalba's death. 827 01:44:36,703 --> 01:44:40,374 Although, frankly speaking, I don't know that... 828 01:44:40,474 --> 01:44:42,109 ...and I will never know. 829 01:44:43,210 --> 01:44:44,845 Everything had ended. 830 01:44:47,080 --> 01:44:48,682 Or almost everything. 831 01:44:50,217 --> 01:44:52,018 Aren't you forgetting me? 832 01:45:06,066 --> 01:45:07,868 Leave me here, on the corner. 833 01:45:15,242 --> 01:45:16,877 Good luck, Irala. 834 01:45:30,924 --> 01:45:32,893 Within its classic lines... 835 01:45:32,993 --> 01:45:36,563 ...it is a sort of materialization of Buenos Aires' soul. 836 01:45:37,431 --> 01:45:40,867 Your Excelency, the president of the Argentine Republic... 837 01:45:40,967 --> 01:45:42,903 ...Gral. Agust�n Pedro Justo... 838 01:45:43,437 --> 01:45:47,407 ...on this glorious May 23rd., 1936... 839 01:45:47,607 --> 01:45:50,577 ...that the hearts of the inhabitants of out dear city... 840 01:45:50,677 --> 01:45:52,913 ...will remember for a long time... 841 01:45:53,013 --> 01:45:55,916 ...I have the honor of asking you to join me... 842 01:45:56,016 --> 01:45:59,586 ...to inaugurate this monument. 843 01:45:59,953 --> 01:46:01,254 Go ahead. 844 01:46:16,169 --> 01:46:18,472 MONUMENT TO THE PRISONERS WHO "ESKAPED"... 845 01:46:18,572 --> 01:46:20,407 ...FROM J AIL, APRIL 17th, 1928. 846 01:46:31,318 --> 01:46:32,285 What an animal! 847 01:46:33,653 --> 01:46:35,455 He spoke like that. 848 01:46:52,439 --> 01:46:54,975 ...a light appeared... 849 01:46:55,675 --> 01:46:59,379 ...it was the morning star... 850 01:46:59,746 --> 01:47:01,982 ...that came down from the sky. 851 01:47:03,016 --> 01:47:05,986 My sweet mother told me... 852 01:47:06,086 --> 01:47:09,322 ...God is sending you a star... 853 01:47:10,624 --> 01:47:13,493 ...because you're a good man... 854 01:47:13,694 --> 01:47:16,997 ...and your heart is made of gold. 855 01:48:19,926 --> 01:48:22,729 I think it's time to end this story. 856 01:48:24,431 --> 01:48:27,567 Don't you waste your time looking for the traces... 857 01:48:27,667 --> 01:48:31,071 ...of this facts in the newspapers or in the official records. 858 01:48:32,539 --> 01:48:33,740 But believe me... 859 01:48:34,775 --> 01:48:37,411 ...not everything I've told you is untrue. 860 01:48:38,945 --> 01:48:40,914 You have my word as a swindler. 861 01:48:58,765 --> 01:49:03,036 [Skipped item nr. 861] 862 01:49:07,841 --> 01:49:12,446 Based on the novel "THE RUNAWAY", by Eduardo Mignogna 62595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.