All language subtitles for Kanojo to no tadashii asobikata 彼 (2007) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,614 --> 00:00:05,774 The girl is a princess from a far-away country. I am that princess' servant. 2 00:00:06,979 --> 00:00:08,576 No... Kyouji-kun... 3 00:00:08,644 --> 00:00:10,473 I... am there, aren't I? 4 00:00:10,474 --> 00:00:12,807 That cannot be a reason. 5 00:00:12,894 --> 00:00:14,820 Make it your reason! 6 00:00:16,233 --> 00:00:21,991 6th time TV Asahi Century of newcomers Prize winner for Scenario Drama 7 00:00:34,762 --> 00:00:38,459 This girl is actually a princess from a far-away country, 8 00:00:38,721 --> 00:00:45,340 but due to trifling house chores, she is now pretending to be normal it seems. 9 00:00:48,350 --> 00:00:52,986 "It seems" this way because the girl said so. 10 00:00:56,160 --> 00:01:00,466 And I, am that princess' servant. 11 00:01:03,959 --> 00:01:05,855 434-1002 Shizuoka prefecture Makino City Kasugaichou 5-18 FUJIKI KYOUJI sama 12 00:01:08,236 --> 00:01:12,977 Well, that is also because the girl said so. 13 00:01:15,929 --> 00:01:19,770 8 years ago 14 00:01:18,338 --> 00:01:20,003 What are you doing? 15 00:01:22,141 --> 00:01:24,115 Can't you tell just by looking? 16 00:01:24,319 --> 00:01:26,535 I can't... 17 00:01:26,893 --> 00:01:29,583 I'm not doing anything. 18 00:01:30,212 --> 00:01:33,201 If you don't hurry back, won't they be worried? 19 00:01:33,259 --> 00:01:34,450 Who will? 20 00:01:34,528 --> 00:01:36,773 Your parents perhaps? 21 00:01:42,665 --> 00:01:43,952 Sorry. 22 00:01:44,533 --> 00:01:51,926 But, my mother is always at home, so she is quite strict. 23 00:01:52,032 --> 00:01:54,305 Hey, want to play a game? 24 00:01:54,363 --> 00:01:55,205 I'm going home. 25 00:01:55,253 --> 00:01:56,986 It's a simple game. 26 00:01:57,237 --> 00:02:00,227 I'm the princess, Kyouji is the servant. 27 00:02:00,431 --> 00:02:01,303 What? 28 00:02:01,381 --> 00:02:05,978 We're actually a beautiful princess and her servant from a far away country, 29 00:02:05,979 --> 00:02:13,924 Having been dragged into family trouble, we are being sought after. To hide our identity, we're pretending to be elementary school students here. 30 00:02:13,982 --> 00:02:20,222 Even though we'll pretend to be classmates at school, when we're alone, we return to being princess and servant. 31 00:02:20,223 --> 00:02:24,278 When we're alone, you have to think of me as a princess. 32 00:02:24,452 --> 00:02:26,562 When is this up until when? 33 00:02:26,669 --> 00:02:28,700 Well, forever. 34 00:02:28,758 --> 00:02:29,823 Forever? 35 00:02:29,862 --> 00:02:31,061 Forever. 36 00:02:31,062 --> 00:02:34,584 Our relationship lasts forever, till someone discovers our relationship. 37 00:02:34,778 --> 00:02:38,416 A princess' order is absolute. 38 00:02:40,690 --> 00:02:42,229 Do you understand? 39 00:02:43,390 --> 00:02:44,899 Himura-san. 40 00:02:45,779 --> 00:02:47,086 Um... princess. 41 00:02:47,163 --> 00:02:48,450 Yes, what is it? 42 00:02:48,469 --> 00:02:51,605 There is something on TV I want to watch, shall we go back home? 43 00:02:50,995 --> 00:02:52,127 Please do so. 44 00:02:55,243 --> 00:02:57,091 You intend to go ahead of the princess? 45 00:02:57,217 --> 00:02:58,407 Eh? 46 00:02:59,491 --> 00:03:05,754 The Right way of playing with a Girl 47 00:03:13,728 --> 00:03:17,667 And this "Freeze something something to the cake" 48 00:03:17,735 --> 00:03:21,682 This "something something", what is it to you, yes, Mr Ikeda! 49 00:03:21,683 --> 00:03:22,564 Yes. 50 00:03:22,565 --> 00:03:23,358 Come here. 51 00:03:25,602 --> 00:03:26,336 Ay~! 52 00:03:26,337 --> 00:03:27,479 Ayyy~! 53 00:03:32,493 --> 00:03:33,615 What's wrong? 54 00:03:35,754 --> 00:03:36,993 ... I can't do it. 55 00:03:36,626 --> 00:03:39,209 What is with you, geez. 56 00:03:39,365 --> 00:03:42,519 Heyy... it can't be helped. 57 00:03:42,945 --> 00:03:45,200 Himura, I'll leave it to you. 58 00:03:45,364 --> 00:03:46,681 Yes. 59 00:04:08,985 --> 00:04:10,573 How great~ 60 00:04:10,650 --> 00:04:12,440 How cute~!!! 61 00:04:12,441 --> 00:04:15,246 Not just cute, she's clever too. 62 00:04:15,276 --> 00:04:17,269 Her personality is good. 63 00:04:17,328 --> 00:04:20,744 I heard she brought a puppy that was drenched in rain back home. 64 00:04:20,745 --> 00:04:22,177 How good~~ 65 00:04:22,215 --> 00:04:23,028 How good? 66 00:04:23,029 --> 00:04:28,718 I'll be willing to do anything, is there anything I can do for her I wonder-- 67 00:04:31,128 --> 00:04:34,069 Hey, Fujiki, you were in the same elementary school as Himura Yuna, weren't you? 68 00:04:34,099 --> 00:04:36,489 Was the Himura back in primary school perfect? 69 00:04:36,547 --> 00:04:38,453 I've never talked to her... 70 00:04:38,811 --> 00:04:42,372 Well, that's true. You don't seem like you'd talk to her. 71 00:05:22,861 --> 00:05:24,477 Say it. 72 00:05:26,935 --> 00:05:29,148 I've come to pick you up, 73 00:05:29,149 --> 00:05:30,146 princess. 74 00:05:30,224 --> 00:05:32,943 Yes. Good work. 75 00:05:40,877 --> 00:05:43,673 Tired!! 76 00:05:43,779 --> 00:05:47,466 Having to take a bath is so tiresome too. 77 00:05:47,922 --> 00:05:49,935 Maybe I should just sleep like this? 78 00:05:49,384 --> 00:05:52,964 Princess, be careful of your words please. 79 00:05:53,864 --> 00:05:55,277 Who was that? 80 00:05:55,403 --> 00:05:56,274 Who? 81 00:05:56,351 --> 00:05:59,847 The person you were with today, that girl. 82 00:05:59,848 --> 00:06:01,391 At the corridor. 83 00:06:01,479 --> 00:06:04,450 Oh. Tazaki from the same class? 84 00:06:06,529 --> 00:06:09,336 I didn't ask about that. 85 00:06:09,433 --> 00:06:11,852 We are in the same books committee. 86 00:06:14,504 --> 00:06:15,935 Are you dating her? 87 00:06:15,993 --> 00:06:17,085 No, I'm saying, 88 00:06:17,086 --> 00:06:21,993 I was just the class organiser with her. It was decided that way. 89 00:06:26,832 --> 00:06:28,893 I'll let go of this topic. 90 00:06:33,026 --> 00:06:34,080 Hey, 91 00:06:34,400 --> 00:06:36,751 say something interesting. 92 00:06:37,215 --> 00:06:39,663 Even if you tell me to say something interesting... 93 00:06:40,370 --> 00:06:44,628 even if it is vaguely interesting, it won't be that interesting anyway. 94 00:06:44,725 --> 00:06:48,838 Well... tell me something even more interesting than that then. 95 00:06:48,924 --> 00:06:49,824 Eh? 96 00:06:52,969 --> 00:06:54,256 Your dog... 97 00:06:55,591 --> 00:06:57,682 Do you have one? 98 00:06:58,069 --> 00:06:59,907 I wouldn't have one, would I? 99 00:07:00,158 --> 00:07:05,180 Himura Yuna, on a rainy day, picked up a puppy and took it home, I heard. 100 00:07:05,268 --> 00:07:06,313 What? 101 00:07:06,429 --> 00:07:08,568 There seems to be a rumour like so. 102 00:07:10,020 --> 00:07:14,104 Anyway, I don't really like dogs that much. 103 00:07:14,879 --> 00:07:16,098 Yeah.. 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,862 But you have to act like you love puppies in school. 105 00:07:20,530 --> 00:07:22,698 Ahh.... 106 00:07:23,163 --> 00:07:27,411 Ahh... it's somewhat troublesome. 107 00:07:30,354 --> 00:07:31,428 And? 108 00:07:31,612 --> 00:07:32,386 What? 109 00:07:32,473 --> 00:07:33,848 Continue? 110 00:07:34,621 --> 00:07:36,131 That's the end... 111 00:07:36,247 --> 00:07:37,621 Hehh.. 112 00:07:38,280 --> 00:07:42,141 It really isn't all that interesting after all, is it... 113 00:07:43,554 --> 00:07:45,258 Wuah, it's kinda cold. 114 00:07:45,732 --> 00:07:46,816 Ah.. 115 00:07:49,487 --> 00:07:50,667 Cold! 116 00:07:50,871 --> 00:07:51,684 Ahh.. 117 00:07:51,819 --> 00:07:52,874 No no, 118 00:07:53,454 --> 00:07:55,709 it's seriously cold... 119 00:07:55,970 --> 00:07:56,841 Oh. 120 00:07:56,842 --> 00:07:58,738 So that was what it's about. 121 00:07:58,942 --> 00:08:00,016 Yup. 122 00:08:06,268 --> 00:08:07,749 Hurry up. 123 00:08:07,991 --> 00:08:10,574 Yes. 124 00:08:08,261 --> 00:08:09,423 Hurry up! 125 00:08:10,632 --> 00:08:11,252 Yes yes yes... 126 00:08:11,358 --> 00:08:11,803 Yup. 127 00:08:11,852 --> 00:08:12,626 Alright. 128 00:08:13,933 --> 00:08:15,240 Just wait. 129 00:08:15,772 --> 00:08:17,437 Alright, it's fine. 130 00:08:20,514 --> 00:08:21,637 So cold. 131 00:08:21,143 --> 00:08:23,833 Get a grip, Kyouji-kun. 132 00:08:24,946 --> 00:08:26,553 Hold it there. 133 00:08:27,560 --> 00:08:29,776 You can't ride with two people! 134 00:08:31,335 --> 00:08:33,310 Sorry. 135 00:08:33,407 --> 00:08:38,884 See now, I told you not to! 136 00:08:43,054 --> 00:08:48,203 This Sunday, I have a date, so keep it free. 137 00:08:49,093 --> 00:08:51,910 Translator: Treehugger 138 00:08:51,911 --> 00:08:54,919 Timer: pottie 139 00:08:54,920 --> 00:08:58,300 QC: pottie, scoobydoo, Piyo. 140 00:08:58,301 --> 00:09:01,034 http://ix.subbers.net/ 141 00:09:08,584 --> 00:09:10,519 I'm sorry for being late. 142 00:09:10,142 --> 00:09:11,951 No, it's fine. 143 00:09:11,980 --> 00:09:12,754 Shall we go? 144 00:09:12,841 --> 00:09:13,654 Yes. 145 00:09:16,122 --> 00:09:17,632 Great weather, isn't it? 146 00:09:18,794 --> 00:09:19,876 It's beautiful. 147 00:09:22,518 --> 00:09:23,863 Please. 148 00:09:25,866 --> 00:09:26,881 Two adults. 149 00:09:26,930 --> 00:09:28,014 Yes. 150 00:09:30,133 --> 00:09:31,768 Thank you. 151 00:09:34,032 --> 00:09:34,923 One high school student. 152 00:09:34,952 --> 00:09:36,519 Did you bring your student card? 153 00:09:36,896 --> 00:09:38,288 Sorry, I didn't bring it. 154 00:09:38,289 --> 00:09:40,165 Unless you have some proof of identification... 155 00:09:40,166 --> 00:09:41,946 But I'm really a high school student. 156 00:09:41,947 --> 00:09:43,621 It's a rule... 157 00:09:45,566 --> 00:09:48,526 One... adult.... 158 00:10:09,080 --> 00:10:10,889 It was interesting, wasn't it? 159 00:10:10,928 --> 00:10:11,808 Yes. 160 00:10:11,885 --> 00:10:13,279 Ah, that's a relief. 161 00:10:14,063 --> 00:10:16,483 Do you have anything to eat with you? 162 00:10:16,773 --> 00:10:19,309 Um... no, I'll leave that to you. 163 00:10:19,367 --> 00:10:22,038 Yes. Leave that to me. 164 00:10:23,083 --> 00:10:25,135 What should we do now? 165 00:10:38,906 --> 00:10:41,267 La Bettora Yuna 166 00:10:52,394 --> 00:10:54,997 Wonderful! It's delicious! 167 00:10:55,104 --> 00:10:59,516 It's delicious isn't it? It's wonderful right? It's surprising, isn't it? 168 00:11:03,988 --> 00:11:06,649 Really, it is delicious, isn't it? 169 00:11:16,520 --> 00:11:20,005 Ahh.. my stomach feels funny. 170 00:11:20,072 --> 00:11:22,821 Hey, what did you think? 171 00:11:22,899 --> 00:11:25,017 Didn't you just eat too much? 172 00:11:25,278 --> 00:11:26,662 That person? 173 00:11:28,307 --> 00:11:29,701 What person? 174 00:11:30,088 --> 00:11:32,052 Endou-san! 175 00:11:33,329 --> 00:11:34,810 Who is that? 176 00:11:37,249 --> 00:11:39,456 There's no meaning in asking me. 177 00:11:39,601 --> 00:11:42,619 Everyone hates a university student with money. 178 00:11:43,287 --> 00:11:46,384 Whether he's just being cool or he's not good, I can't judge that. 179 00:11:50,972 --> 00:11:56,188 Is this the time to do such a thing? Go study, you're a student who's taking exams... 180 00:11:56,245 --> 00:11:57,891 I'm not thinking that at all. 181 00:11:58,046 --> 00:12:01,945 It's alright, isn't it? To relax sometimes. 182 00:12:02,293 --> 00:12:03,513 Eh, no... 183 00:12:04,944 --> 00:12:06,445 I really don't think so. 184 00:12:08,622 --> 00:12:09,406 Really? 185 00:12:09,445 --> 00:12:10,326 Yeah. 186 00:12:11,662 --> 00:12:14,729 I will think that this isn't the time to do something like this... 187 00:12:15,000 --> 00:12:16,946 if I worry about my grades. 188 00:12:21,338 --> 00:12:22,799 Ah, no. 189 00:12:24,271 --> 00:12:26,225 It's really fine.. 190 00:12:31,731 --> 00:12:33,057 Your first choice of school, have you decided? 191 00:12:35,553 --> 00:12:39,124 Anywhere's fine, if it's a Tokyo university. 192 00:12:42,027 --> 00:12:44,591 Let's go to Tokyo together. 193 00:12:51,083 --> 00:12:57,702 We'll go to Tokyo together, right? 194 00:13:00,480 --> 00:13:01,215 Yeah... 195 00:13:13,622 --> 00:13:17,590 You don't have anything of interest huh? 196 00:13:17,832 --> 00:13:19,467 Of interest? 197 00:13:19,525 --> 00:13:22,340 Like working hard, and aiming for the top? 198 00:13:22,341 --> 00:13:24,858 Something that you'll frantically do no matter what? 199 00:13:24,916 --> 00:13:27,442 I'm trying quite hard. 200 00:13:28,865 --> 00:13:35,959 That's true, you're trying hard, probably. Since it isn't passed down, that's a disadvantage. 201 00:13:36,637 --> 00:13:41,156 Like a forerunner who uses 70% of his ability in 6 rounds, suppressing a loss of 3 points. 202 00:13:41,485 --> 00:13:44,562 That's an appropriate phrase, I think... 203 00:13:46,187 --> 00:13:47,773 It is appropriate. 204 00:13:47,774 --> 00:13:49,961 It is so appropriate that it isn't interesting anymore. 205 00:13:49,990 --> 00:13:53,667 It is not necessary for it to be interesting... 206 00:13:56,531 --> 00:14:00,024 It's inside, your recklessness' challenge. 207 00:14:00,169 --> 00:14:05,066 You definitely can't make it, the aspiration is telling you. 208 00:14:05,278 --> 00:14:07,320 Is it really saying that? 209 00:14:07,378 --> 00:14:13,785 You can't make it. But seldom, in the rarest of chances, a person might get accepted. 210 00:14:13,969 --> 00:14:16,670 That person was surprised, but we are even more surprised. 211 00:14:16,834 --> 00:14:20,047 That... is because that person is hardworking. 212 00:14:20,105 --> 00:14:27,334 That is why, that is why, I'm telling you, as a hardworking person, you won't know till you work hard. 213 00:14:29,987 --> 00:14:31,042 Yeah... 214 00:14:31,187 --> 00:14:32,880 "Yeah..."? Geez... 215 00:14:35,358 --> 00:14:37,458 This is all local. 216 00:14:38,987 --> 00:14:40,390 Is this due to some family issues? 217 00:14:40,448 --> 00:14:43,080 No, not at all. 218 00:14:50,656 --> 00:14:51,265 Over? 219 00:14:51,304 --> 00:14:52,059 Yep. 220 00:14:52,466 --> 00:14:54,275 It's Matsuda's turn now. 221 00:14:55,591 --> 00:14:56,917 What did it feel like? 222 00:14:56,936 --> 00:14:58,746 So-so I guess. 223 00:14:59,772 --> 00:15:01,107 "So-so"? 224 00:15:02,075 --> 00:15:06,217 What's "so-so", I don't really know either... 225 00:15:12,322 --> 00:15:14,315 Fujiki-kun... 226 00:15:14,316 --> 00:15:17,055 um... do you have a girlfriend? 227 00:15:19,194 --> 00:15:20,103 Ah, sorry. 228 00:15:20,209 --> 00:15:22,754 No, I don't... 229 00:15:23,334 --> 00:15:26,711 Um... the other day, I saw you... 230 00:15:27,728 --> 00:15:29,364 on Sunday in front of the station... 231 00:15:31,328 --> 00:15:33,166 Was I perhaps mistaken? 232 00:15:33,669 --> 00:15:37,444 I don't think you were mistaken... 233 00:15:37,618 --> 00:15:40,888 The girl you were with, was she from our class? 234 00:15:46,955 --> 00:15:49,171 You're asking even though you know, aren't you? 235 00:15:49,916 --> 00:15:52,259 Ah.. sorry. 236 00:15:54,360 --> 00:15:56,304 It was just a coincidence. 237 00:15:57,176 --> 00:15:59,827 Coincidence, ah, was that so? 238 00:15:59,963 --> 00:16:00,785 Yeah... 239 00:16:04,443 --> 00:16:09,446 Coincidentally, you two rode on the bicycle... 240 00:16:14,062 --> 00:16:15,698 When is this up until when? 241 00:16:15,950 --> 00:16:20,846 Forever. Until someone discovers our relationship. 242 00:16:21,137 --> 00:16:23,237 Until someone discovers... 243 00:16:27,979 --> 00:16:31,870 After being scolded by the teacher about this, it's impossible. 244 00:16:31,947 --> 00:16:34,899 You still have 3 weeks more! 245 00:16:35,615 --> 00:16:38,006 I might fail at this rate... 246 00:16:38,423 --> 00:16:46,492 My cousin said that when one becomes an adult, taking exams becomes a small issue. 247 00:16:47,635 --> 00:16:51,979 To be worried becomes kind of foolish 248 00:16:52,086 --> 00:16:54,544 ... to an extent, he said. 249 00:16:56,992 --> 00:16:59,257 Yuna is smart. 250 00:17:01,270 --> 00:17:05,141 My grades dropped too. 251 00:17:05,277 --> 00:17:06,777 No way. 252 00:17:07,929 --> 00:17:13,078 It's true, I want to forget about my worries as well. 253 00:17:14,848 --> 00:17:17,886 Well, let's work hard together. 254 00:17:22,222 --> 00:17:25,174 I can't work hard!! 255 00:17:25,309 --> 00:17:29,616 No more! I don't want exams! I don't want to work hard!! 256 00:17:29,654 --> 00:17:33,448 Even if you said you dropped, you're still in the B grades. 257 00:17:33,526 --> 00:17:35,858 Before this, it was A! 258 00:17:36,003 --> 00:17:44,548 Even if this is a B, it is a B that is really quite close to an A... by one mark or two... 259 00:17:45,989 --> 00:17:47,383 Probably... 260 00:17:49,271 --> 00:17:56,817 My cousin said before, one becomes an adult, taking exams becomes a small issue. To be worried becomes kind of foolish-- 261 00:17:56,837 --> 00:17:59,450 I heard that before... 262 00:18:00,610 --> 00:18:02,875 I want to go somewhere far! 263 00:18:02,923 --> 00:18:03,909 Eh? 264 00:18:04,142 --> 00:18:06,019 I want to go somewhere far far away! 265 00:18:06,968 --> 00:18:08,556 Where shall we go? 266 00:18:09,068 --> 00:18:10,481 I wonder... 267 00:18:11,197 --> 00:18:15,253 Princess is not good with the cold, so someplace warm perhaps, 268 00:18:15,302 --> 00:18:17,276 like Hawaii, or Guam. 269 00:18:17,392 --> 00:18:21,707 Hawaii? How nice~ sounds relaxing! 270 00:18:21,756 --> 00:18:23,071 Swimming in the sea~ 271 00:18:23,129 --> 00:18:24,561 Buying branded goods! 272 00:18:24,600 --> 00:18:25,965 Seeing the Kamehameha the Great's statues? 273 00:18:26,003 --> 00:18:27,580 Eating Loco Moco! 274 00:18:27,619 --> 00:18:29,080 Seeing fire dances! 275 00:18:29,361 --> 00:18:31,326 Your knowledge of Hawaii is so shallow. 276 00:18:31,384 --> 00:18:32,922 Same with you too. 277 00:18:33,048 --> 00:18:34,024 When shall we go? 278 00:18:34,092 --> 00:18:35,911 Well, it can't be anytime soon. 279 00:18:36,057 --> 00:18:37,441 What? 280 00:18:37,596 --> 00:18:39,493 Whyyy....?? 281 00:18:39,832 --> 00:18:42,019 We can't anytime soon.... 282 00:18:44,090 --> 00:18:47,264 See, Princess, shall we go now? 283 00:18:52,712 --> 00:18:54,522 Have you decided which university to go to? 284 00:18:54,570 --> 00:18:57,134 Ah... not yet. 285 00:19:12,510 --> 00:19:15,800 What? Himura Yuna's defect! 286 00:19:16,081 --> 00:19:19,468 Before a point of agreement (zetten), comes defects! (ketten) 287 00:19:22,294 --> 00:19:23,543 My companion! 288 00:19:23,591 --> 00:19:25,478 Kouyama! 289 00:19:26,550 --> 00:19:30,989 Actually, Himura Yuna's feet stinks! 290 00:19:31,105 --> 00:19:31,642 It stinks? 291 00:19:31,678 --> 00:19:35,176 It hasn't been confirmed, but there is a possibility that it does stink! 292 00:19:35,445 --> 00:19:36,712 My companion! 293 00:19:36,763 --> 00:19:37,233 Kouyama! 294 00:19:37,234 --> 00:19:38,487 Don't push it. 295 00:19:56,580 --> 00:19:57,949 Kouyama... 296 00:19:57,985 --> 00:19:59,745 Companion... 297 00:20:00,085 --> 00:20:01,875 I entered the special grade! 298 00:20:06,908 --> 00:20:08,690 Fujiki-kun... 299 00:20:09,247 --> 00:20:12,557 ever since elementary school, you were close with Himura-san. 300 00:20:13,448 --> 00:20:14,280 Sumida-sensei. 301 00:20:14,331 --> 00:20:15,960 Hm? Oh, Himura. 302 00:20:16,272 --> 00:20:17,054 Please go ahead. 303 00:20:17,098 --> 00:20:17,641 Yes. 304 00:20:17,844 --> 00:20:18,655 What's wrong? 305 00:20:20,645 --> 00:20:23,825 Fujiki-kun, did he hand in his course of aspiration form properly? 306 00:20:23,919 --> 00:20:24,643 What? 307 00:20:26,041 --> 00:20:30,806 His house is in my neighbourhood, and Fujiki-kun's mother seems to be worried. 308 00:20:31,080 --> 00:20:33,912 He's a student preparing for exams, yet he doesn't feel any stress. 309 00:20:35,303 --> 00:20:36,700 He handed it in properly. 310 00:20:37,199 --> 00:20:38,546 Is that so? 311 00:20:40,023 --> 00:20:43,534 But... is he alright? 312 00:20:43,535 --> 00:20:46,389 For him to go to a Tokyo university like that... 313 00:20:46,541 --> 00:20:47,287 What? 314 00:20:50,456 --> 00:20:54,374 That was said by his mother. 315 00:20:54,505 --> 00:20:56,243 No, but to Tokyo...? 316 00:20:57,880 --> 00:21:01,312 He's applying for a Tokyo university, isn't he? 317 00:21:01,406 --> 00:21:04,432 No, he should be going to one around his local area... 318 00:21:09,986 --> 00:21:11,441 Fujiki and Himura-san... 319 00:21:11,854 --> 00:21:14,259 even though you haven't been seen talking in school, 320 00:21:14,578 --> 00:21:16,373 you two have been meeting outside, haven't you? 321 00:21:17,879 --> 00:21:21,188 The relationship between Himura-san and I isn't like that. 322 00:21:21,608 --> 00:21:22,926 "Like that"? 323 00:21:23,760 --> 00:21:24,578 Hey. 324 00:21:25,932 --> 00:21:30,995 Don't beat around the bush like this. If you like her, it's better to tell her directly. 325 00:21:32,500 --> 00:21:33,428 See you. 326 00:21:33,732 --> 00:21:35,977 I don't have any interest in Himura-san. 327 00:21:36,600 --> 00:21:37,266 What? 328 00:21:39,396 --> 00:21:41,192 The person I have interest in is.. 329 00:21:42,648 --> 00:21:44,400 not Himura-san... 330 00:21:45,031 --> 00:21:46,334 Hold on a second. 331 00:21:48,681 --> 00:21:51,071 Park 9 o'clock Yuna 332 00:22:02,731 --> 00:22:04,224 That was fast. 333 00:22:08,300 --> 00:22:11,016 Is there anything you have to tell me? 334 00:22:11,566 --> 00:22:12,239 What? 335 00:22:14,484 --> 00:22:16,554 Something you want to tell me? 336 00:22:17,684 --> 00:22:19,610 Something that you have to tell me no matter what? 337 00:22:22,216 --> 00:22:24,026 Something you should tell me? 338 00:22:32,788 --> 00:22:33,757 What... 339 00:22:36,183 --> 00:22:37,514 It's been discovered. 340 00:22:39,188 --> 00:22:40,165 What? 341 00:22:40,437 --> 00:22:44,239 Our relationship seems to have been discovered. 342 00:22:46,656 --> 00:22:47,915 By who? 343 00:22:47,996 --> 00:22:50,141 We were seen together. 344 00:22:52,685 --> 00:22:53,971 By who? 345 00:22:55,338 --> 00:22:57,700 Ah, that is... 346 00:22:59,881 --> 00:23:01,320 That's a lie? 347 00:23:03,249 --> 00:23:05,711 No, that's not a lie. 348 00:23:12,574 --> 00:23:13,850 Who? 349 00:23:15,362 --> 00:23:16,440 Mizuno. 350 00:23:21,400 --> 00:23:24,279 So, you are saying you want to quit? 351 00:23:24,460 --> 00:23:30,028 Not quit... it's over. That was the rule, wasn't it? 352 00:23:34,762 --> 00:23:37,017 So you're not going to Tokyo? 353 00:23:41,687 --> 00:23:44,664 That is why you are not going to Tokyo? 354 00:23:47,533 --> 00:23:50,367 That is why you are not going to Tokyo, perhaps? 355 00:23:50,729 --> 00:23:52,730 Even if you change the end of your sentence... 356 00:23:52,957 --> 00:23:56,198 I find it easy to talk to Kyouji and am thinking of him.. can't I? 357 00:24:01,793 --> 00:24:04,320 Have you been unwillingly playing along? 358 00:24:04,990 --> 00:24:06,701 That's not it. 359 00:24:07,534 --> 00:24:11,463 At the start, it took a while to progress, but it was fun. 360 00:24:17,102 --> 00:24:20,388 It... WAS fun? 361 00:24:24,079 --> 00:24:29,077 When we were kids, this park felt huge... 362 00:24:29,348 --> 00:24:31,702 now it's not anymore. 363 00:24:32,735 --> 00:24:37,461 Disneyland, Tokyo Tower, we can go to those places. 364 00:24:39,922 --> 00:24:41,750 I... 365 00:24:42,393 --> 00:24:45,417 didn't just say something amazing back then, did I? 366 00:24:49,436 --> 00:24:54,432 I... was thinking about Kyouji. 367 00:24:57,737 --> 00:25:01,059 Doesn't this seem a bit impossible, such a situation? 368 00:25:03,503 --> 00:25:06,381 It doesn't matter, whether we were seen by someone or not. 369 00:25:07,287 --> 00:25:10,781 If you want to quit, just say you want to quit clearly. 370 00:25:16,166 --> 00:25:19,570 I thought of a new rule. 371 00:25:22,921 --> 00:25:28,777 Until three people discover our secret, the game is over. 372 00:25:30,179 --> 00:25:30,985 Three people? 373 00:25:30,986 --> 00:25:32,723 That is quite a good idea, isn't it? 374 00:25:33,275 --> 00:25:34,388 Well, 375 00:25:34,460 --> 00:25:38,923 that is a really good idea, it's a super good idea. 376 00:25:39,313 --> 00:25:40,471 I'm going home. 377 00:25:49,488 --> 00:25:52,665 You are forgetting the most important rule. 378 00:25:56,203 --> 00:26:01,173 "The princess' order is absolute!" 379 00:26:03,881 --> 00:26:04,886 Shall I walk you home? 380 00:26:04,923 --> 00:26:05,819 I'm fine. 381 00:26:14,148 --> 00:26:16,927 When I said "fine", you're not going to walk me home? 382 00:26:17,090 --> 00:26:21,435 It's because the princess' order is absolute... 383 00:26:24,224 --> 00:26:26,243 Shall I walk you home? 384 00:26:26,433 --> 00:26:27,909 I'm fine! 385 00:26:32,390 --> 00:26:34,048 Can Himura answer it? 386 00:26:41,019 --> 00:26:42,503 That was perfect. 387 00:26:43,825 --> 00:26:46,721 Perfect, but... 388 00:26:47,292 --> 00:26:50,072 That was question 3, wasn't that? 389 00:26:52,643 --> 00:26:55,250 The question we're on is the second one... 390 00:26:56,934 --> 00:26:59,695 I was mistaken. Sorry. 391 00:26:59,740 --> 00:27:01,215 Don't worry, don't worry. 392 00:27:01,216 --> 00:27:03,406 "The monkey too, can fall into the water from the tree". 393 00:27:04,620 --> 00:27:06,638 You're laughing too much there, you. 394 00:27:06,683 --> 00:27:11,227 Now, is there anyone who can answer the second question? Ikeda, you try answering it. 395 00:27:11,318 --> 00:27:12,178 Yes. 396 00:27:15,826 --> 00:27:17,764 Did something happen with Himura-san? 397 00:27:18,334 --> 00:27:19,791 Why are you asking me? 398 00:27:19,836 --> 00:27:24,761 No, somehow, something feels different about her.. 399 00:27:26,545 --> 00:27:27,704 Here. 400 00:27:29,886 --> 00:27:33,245 What is the relationship like between the two of you...? 401 00:27:33,507 --> 00:27:37,689 That is a bit... difficult to explain... 402 00:27:41,591 --> 00:27:49,729 Previously, you told me you had no interest in Himura-san, so why are you asking me... 403 00:27:49,819 --> 00:27:51,866 No, that is... 404 00:27:54,111 --> 00:27:57,633 Um.. I want to be friends with Fujiki-kun. 405 00:27:58,120 --> 00:27:58,889 What? 406 00:28:17,564 --> 00:28:20,044 Keep the coming Sunday free. 407 00:28:26,653 --> 00:28:29,142 Um, we went to that restaurant before, didn't we? 408 00:28:29,178 --> 00:28:33,468 That was quite light, and there is a branch of it- 409 00:28:40,321 --> 00:28:41,851 What's wrong? 410 00:28:42,992 --> 00:28:45,662 No, nothing at all. 411 00:28:47,101 --> 00:28:53,430 Is that so? And then, if you want, perhaps we could go there together. 412 00:29:21,672 --> 00:29:23,906 Um... look at this. 413 00:29:23,907 --> 00:29:24,785 Yes? 414 00:29:26,106 --> 00:29:27,147 Here. 415 00:29:31,356 --> 00:29:31,990 What? 416 00:29:32,316 --> 00:29:33,103 What? 417 00:29:33,239 --> 00:29:34,099 Um... 418 00:29:34,770 --> 00:29:36,562 This is the third time, isn't it? 419 00:29:37,241 --> 00:29:38,418 Third time? 420 00:29:38,463 --> 00:29:42,356 Yeah, that we're meeting like this. 421 00:29:43,877 --> 00:29:45,216 Yes it is... 422 00:29:45,460 --> 00:29:46,818 It is, right? 423 00:29:50,629 --> 00:29:51,851 What is it? 424 00:29:51,915 --> 00:29:53,733 Um, no... 425 00:29:53,734 --> 00:29:55,635 this IS the third time, right? 426 00:29:56,567 --> 00:29:58,079 Yeah, it is... 427 00:30:01,365 --> 00:30:06,950 For the third time, if I don't do anything, it is quite rude, isn't it? 428 00:30:07,257 --> 00:30:08,859 What is with that kind of rule! 429 00:30:08,923 --> 00:30:10,525 It is rude. It is rude indeed. 430 00:30:10,588 --> 00:30:11,448 That is why, please... 431 00:30:11,449 --> 00:30:12,544 Please stop. 432 00:30:12,888 --> 00:30:14,543 No... I.. 433 00:30:14,544 --> 00:30:15,575 Kyouji! 434 00:30:15,576 --> 00:30:17,568 Kyouji!! 435 00:30:24,674 --> 00:30:25,299 Hurry! 436 00:30:35,783 --> 00:30:38,100 Wait, hold it! 437 00:30:39,848 --> 00:30:40,617 Who are you! 438 00:30:42,003 --> 00:30:43,597 Hurry! 439 00:31:04,889 --> 00:31:06,717 I'm tired. 440 00:31:11,135 --> 00:31:13,815 I can't walk anymore! 441 00:31:23,069 --> 00:31:25,051 Kyouji! 442 00:31:37,055 --> 00:31:38,929 Kyouji? 443 00:31:55,704 --> 00:31:57,831 It's fine if you're angry. 444 00:31:59,198 --> 00:32:00,927 "you reap what you sow" after all... 445 00:32:02,756 --> 00:32:04,122 Today... 446 00:32:06,938 --> 00:32:08,649 is the last time.. 447 00:32:12,062 --> 00:32:14,135 Let's go somewhere. 448 00:32:39,743 --> 00:32:42,379 This is the aim. Himura! 449 00:32:42,424 --> 00:32:43,755 She's absent today. 450 00:32:43,791 --> 00:32:46,570 Oh, I see, I see. Youyama, read it! 451 00:32:46,615 --> 00:32:47,892 Yes. 452 00:32:56,012 --> 00:32:58,438 Did something terrible happen? 453 00:32:59,479 --> 00:33:01,244 Something might have. 454 00:33:05,753 --> 00:33:06,622 Ah... 455 00:33:25,470 --> 00:33:27,036 What should I do? 456 00:33:30,032 --> 00:33:32,024 What should I do? 457 00:33:33,589 --> 00:33:34,738 Let's talk outside. 458 00:33:34,739 --> 00:33:36,172 Here's fine. 459 00:33:36,173 --> 00:33:38,623 What should I do to be forgiven by you? 460 00:33:38,758 --> 00:33:39,745 Forgiven? 461 00:33:39,772 --> 00:33:41,818 Kyouji is angry, isn't he? 462 00:33:42,904 --> 00:33:45,186 If there's someone unpleasant about me, I'll fix it. 463 00:33:46,200 --> 00:33:48,613 That is why you want it to end? 464 00:33:48,614 --> 00:33:50,616 That is why you don't want to go to Tokyo together either? 465 00:33:50,617 --> 00:33:51,647 Let's talk outside. 466 00:33:51,648 --> 00:33:53,006 Here is fine. 467 00:34:00,067 --> 00:34:01,769 That's not it. 468 00:34:03,209 --> 00:34:04,178 It's already... 469 00:34:05,472 --> 00:34:07,083 not a game, is it? 470 00:34:09,220 --> 00:34:16,669 If we went that far... If I went to Tokyo... If the path is taken before it's been decided, 471 00:34:17,131 --> 00:34:21,450 it's not a game.. it's... how to put it.. 472 00:34:22,572 --> 00:34:26,229 it's raised to the level of a life changing decision. 473 00:34:30,311 --> 00:34:31,388 Let's go outside. 474 00:34:31,424 --> 00:34:33,369 Who will do it for me? 475 00:34:34,773 --> 00:34:36,718 Coming to pick me up at night, 476 00:34:36,719 --> 00:34:38,339 listen to my idle complaints... 477 00:34:38,340 --> 00:34:40,376 trying feebly to encourage me, 478 00:34:40,377 --> 00:34:42,005 protect me from anything, 479 00:34:42,006 --> 00:34:44,341 save me in dangerous situations, 480 00:34:44,342 --> 00:34:45,373 who will do those?? 481 00:34:45,392 --> 00:34:47,066 Anyone will do them. 482 00:34:47,112 --> 00:34:48,469 A lot of people out there. 483 00:34:48,533 --> 00:34:50,171 In Tokyo, I'll be alone. 484 00:34:50,216 --> 00:34:51,863 It's fine, 485 00:34:51,864 --> 00:34:53,783 friends, boyfriend, someone- 486 00:34:53,819 --> 00:34:55,031 They can't. 487 00:34:55,167 --> 00:34:56,888 For now, let's go outside. 488 00:34:56,933 --> 00:34:58,318 Someone like me, 489 00:34:58,319 --> 00:34:59,513 a hypocrite, 490 00:34:59,514 --> 00:35:01,178 with bad personality, 491 00:35:01,179 --> 00:35:03,877 a girl whose inner self towards others is ugly, it's impossible. 492 00:35:03,939 --> 00:35:05,777 You're not ugly. 493 00:35:07,506 --> 00:35:09,443 My personality is bad...? 494 00:35:09,705 --> 00:35:11,136 That is why you don't want to get back together. 495 00:35:11,181 --> 00:35:13,354 It's not bad, so let's go outside. 496 00:35:14,259 --> 00:35:16,568 Then let's go to Tokyo together. 497 00:35:16,976 --> 00:35:18,306 That can't happen. 498 00:35:19,448 --> 00:35:21,421 Because you hate me? 499 00:35:21,547 --> 00:35:23,195 I don't hate you. 500 00:35:24,516 --> 00:35:25,838 Then you love me? 501 00:35:27,558 --> 00:35:29,124 For now, let's go outside. 502 00:35:29,142 --> 00:35:30,916 You do hate me! 503 00:35:31,052 --> 00:35:32,717 I don't hate you. 504 00:35:34,030 --> 00:35:34,855 Then you love me? 505 00:35:34,728 --> 00:35:37,625 I can't do anything even if I went to Tokyo. 506 00:35:40,315 --> 00:35:44,859 I don't have any goals, even if I do go to Tokyo... 507 00:35:45,330 --> 00:35:47,628 I don't know what I'll do there. 508 00:35:50,743 --> 00:35:52,164 I... 509 00:35:52,879 --> 00:35:53,765 am there, aren't I? 510 00:35:53,774 --> 00:35:56,246 That can't be a reason. 511 00:35:59,440 --> 00:36:01,767 Make it your reason! 512 00:36:05,379 --> 00:36:07,397 This isn't a game. 513 00:36:08,384 --> 00:36:11,961 When Kyouji is there, to me it's not a game anymore, 514 00:36:12,051 --> 00:36:17,673 at school, during lessons, there is a false "me" at those times, 515 00:36:17,763 --> 00:36:22,742 on the contrary, when Kyouji is there, I become truly myself. 516 00:36:25,286 --> 00:36:28,047 When I call you, come immediately. 517 00:36:33,389 --> 00:36:35,742 Come via the bullet train! 518 00:36:37,697 --> 00:36:39,914 Come within the hour! 519 00:36:42,051 --> 00:36:43,780 I can't do that. 520 00:36:44,849 --> 00:36:46,324 It's impossible. 521 00:36:58,177 --> 00:37:02,034 Several months later, we graduated. 522 00:37:02,215 --> 00:37:06,089 At that time, we separated, just as I anticipated. 523 00:37:06,706 --> 00:37:08,706 She went far away. 524 00:37:09,892 --> 00:37:12,007 Not for me. 525 00:37:12,008 --> 00:37:17,596 Studying was getting boring and my life was much too normal. 526 00:37:29,137 --> 00:37:31,193 Hey, hey.. 527 00:37:33,174 --> 00:37:34,187 Sorry for being late. 528 00:37:34,188 --> 00:37:35,700 Oh, it's been a while. 529 00:37:35,745 --> 00:37:36,976 It has been a while. 530 00:37:37,339 --> 00:37:38,461 How are you coping with university? 531 00:37:38,516 --> 00:37:40,942 Ahh... well, it's comparatively interesting. 532 00:37:41,666 --> 00:37:42,580 Comparatively, is it... 533 00:37:42,680 --> 00:37:45,559 More than expected, I feel it's not below my expectations. 534 00:37:46,220 --> 00:37:47,749 And how are things on your side? 535 00:37:48,600 --> 00:37:50,863 I'm not really trying too hard.. 536 00:37:51,089 --> 00:37:52,737 should I say it's not quite satisfactory... 537 00:37:52,764 --> 00:37:55,977 Wait, that won't do at all. 538 00:37:56,439 --> 00:37:58,259 Have you decided what you would like? 539 00:37:58,321 --> 00:37:59,263 Coffee please. 540 00:37:59,281 --> 00:38:00,947 Alright. 541 00:38:05,464 --> 00:38:07,763 A postcard came. 542 00:38:11,059 --> 00:38:12,987 Ah, from Himura-san? 543 00:38:16,690 --> 00:38:17,830 Is it alright for me to see it? 544 00:38:24,773 --> 00:38:26,421 She was cool. 545 00:38:26,503 --> 00:38:27,191 What? 546 00:38:27,272 --> 00:38:29,019 Himura-san. 547 00:38:29,182 --> 00:38:35,356 Because the next day, she was all composed, as though nothing happened at all, she just turned back to her old Himura Yuna. 548 00:38:37,014 --> 00:38:38,832 And compared to her... 549 00:38:40,398 --> 00:38:44,490 It can't be helped. I was in a dangerous situation. 550 00:38:45,258 --> 00:38:49,738 I get envied by guys, and from girls, I get piercing looks from them, 551 00:38:49,838 --> 00:38:52,166 I'm sure I appeared to be an absolutely detestable guy to them. 552 00:38:52,220 --> 00:38:54,067 But that's only natural. 553 00:38:54,112 --> 00:38:55,035 How cold.. 554 00:38:57,372 --> 00:38:59,110 It was quite interesting. 555 00:39:00,314 --> 00:39:02,262 You did find it interesting after all. 556 00:39:02,298 --> 00:39:04,416 Sorry about the wait, here's your coffee. 557 00:39:06,091 --> 00:39:08,735 Hey... what are you going to do? 558 00:39:10,689 --> 00:39:11,567 Are you going? 559 00:39:11,060 --> 00:39:13,615 November 23rd 3 o'clock 560 00:39:11,621 --> 00:39:13,070 Tomorrow... 561 00:39:26,817 --> 00:39:27,729 Thanks. 562 00:39:29,388 --> 00:39:31,467 Fujiki, aren't you? 563 00:39:31,698 --> 00:39:33,921 You are Fujiki, aren't you? 564 00:39:34,124 --> 00:39:36,696 What, you're here too? 565 00:39:38,666 --> 00:39:41,455 Saionji Shizuka. 566 00:39:41,839 --> 00:39:42,360 Eh? 567 00:39:43,787 --> 00:39:44,750 What?? 568 00:39:44,808 --> 00:39:48,770 The same year as you, Saionji Shizuka. Have you forgotten? 569 00:39:48,842 --> 00:39:52,173 No, no, I remember.. but.. 570 00:39:52,223 --> 00:39:54,830 You're super cool now! 571 00:39:55,874 --> 00:39:59,010 Tell me your number. Let's go on a group dating session! 572 00:40:02,202 --> 00:40:04,940 Seriously.. changed, hasn't she? 573 00:40:05,237 --> 00:40:07,562 Ah, is Yuna well? 574 00:40:07,634 --> 00:40:08,199 What? 575 00:40:08,648 --> 00:40:10,502 Himura Yuna. 576 00:40:10,503 --> 00:40:13,465 You two were dating, weren't you? 577 00:40:13,466 --> 00:40:14,291 Here. 578 00:40:15,928 --> 00:40:20,107 You guys broke up ages ago? Or were you dumped? 579 00:40:20,137 --> 00:40:21,056 Why? 580 00:40:22,643 --> 00:40:24,714 "Why"? .. I don't know... 581 00:40:24,764 --> 00:40:27,900 Because, the whole issue about us dating is already... 582 00:40:27,929 --> 00:40:29,631 Well... 583 00:40:29,682 --> 00:40:30,871 "Well"? 584 00:40:31,364 --> 00:40:33,507 Oh, I saw it! 585 00:40:33,565 --> 00:40:34,347 You saw? 586 00:40:34,369 --> 00:40:38,121 You and Yuna were together. I remember now. 587 00:40:38,446 --> 00:40:39,930 If I'm not mistaken, 588 00:40:39,931 --> 00:40:43,464 I saw you and Yuna somewhere, 589 00:40:43,465 --> 00:40:47,788 and when I told her that I saw her with Fujiki together.... 590 00:40:46,978 --> 00:40:47,731 The girl herself? 591 00:40:48,476 --> 00:40:50,836 That is, Yuna. 592 00:40:50,837 --> 00:40:55,399 I told Yuna, and she pleaded "Don't tell anyone". 593 00:40:55,717 --> 00:41:02,676 Because she pleaded so earnestly, I thought perhaps she's really dating you and was embarrassed about it. 594 00:41:02,957 --> 00:41:06,130 I pointed it out in my own way though. 595 00:41:07,187 --> 00:41:10,033 Hey, when will we go for a group dating session? 596 00:41:18,273 --> 00:41:20,663 I saw you and Fujiki-kun together. 597 00:41:20,700 --> 00:41:23,654 The girl you were with, she is from our class? 598 00:41:25,487 --> 00:41:31,034 Until three people discover our secret, the game is over. 599 00:41:41,826 --> 00:41:43,687 What time is it now? 600 00:41:49,032 --> 00:41:50,271 3:30. 601 00:41:50,430 --> 00:41:52,798 You are late, aren't you? 602 00:41:54,311 --> 00:41:55,521 Sorry. 603 00:41:57,680 --> 00:41:59,817 Well, it's fine... 604 00:42:01,149 --> 00:42:02,706 You did show up after all. 605 00:42:11,946 --> 00:42:13,814 Say something. 606 00:42:21,063 --> 00:42:22,642 Welcome back. 607 00:42:29,196 --> 00:42:30,529 I'm back. 608 00:42:35,099 --> 00:42:36,757 Of course it'd be a bicycle... 609 00:42:37,221 --> 00:42:37,851 What? 610 00:42:38,654 --> 00:42:41,382 You are a student who failed entrance exam after all. 611 00:42:45,505 --> 00:42:47,511 How are you? 612 00:42:48,344 --> 00:42:49,778 So-so... 613 00:42:50,668 --> 00:42:52,327 Haven't been well? 614 00:42:58,178 --> 00:43:00,084 I've been thinking about it. 615 00:43:00,670 --> 00:43:01,279 What? 616 00:43:02,662 --> 00:43:06,711 Maybe we can reverse it, perhaps... 617 00:43:07,457 --> 00:43:08,456 Reverse it? 618 00:43:09,405 --> 00:43:12,512 This time, Kyouji is a feudal lord, 619 00:43:12,513 --> 00:43:14,273 and I'm the servant. 620 00:43:16,633 --> 00:43:18,314 Just kidding. 621 00:43:20,755 --> 00:43:24,513 Feudal lord is kind of like typical Japanese style. 622 00:43:25,281 --> 00:43:26,794 Japanese style it is. 623 00:43:28,800 --> 00:43:29,742 Alright. 624 00:43:30,307 --> 00:43:30,959 What? 625 00:43:31,395 --> 00:43:32,764 I will be here. 626 00:43:33,234 --> 00:43:34,132 What? 627 00:43:34,502 --> 00:43:36,458 The lord's order.. 628 00:43:37,074 --> 00:43:38,544 is absolute. 629 00:43:38,580 --> 00:43:40,231 Ehhh... 630 00:43:40,629 --> 00:43:42,700 Come on, hurry up. 631 00:43:44,141 --> 00:43:46,125 Hurry up, hurry up. 632 00:43:53,576 --> 00:43:54,822 Heavy! 633 00:43:55,293 --> 00:43:56,408 Of course. 634 00:43:56,423 --> 00:43:59,819 Oh yeah! Two people riding on the bicycle isn't allowed! 635 00:43:59,964 --> 00:44:01,797 That's right, that's right! 636 00:44:01,798 --> 00:44:03,086 Get off, get off~ 637 00:44:03,094 --> 00:44:04,202 Yes... 638 00:44:05,817 --> 00:44:07,373 See you. 639 00:44:07,446 --> 00:44:08,134 Hey! 640 00:44:08,170 --> 00:44:09,887 Hurry up, my lord. 641 00:44:11,920 --> 00:44:13,079 Shall we go home? 642 00:44:15,351 --> 00:44:16,488 Alright. 643 00:44:17,415 --> 00:44:18,951 Over there~ 644 00:45:04,257 --> 00:45:15,821 This is a free fansub. Thanks goes to d-addicts.com and the RAW uploaders. 43696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.