Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,614 --> 00:00:05,774
The girl is a princess from a far-away country.
I am that princess' servant.
2
00:00:06,979 --> 00:00:08,576
No... Kyouji-kun...
3
00:00:08,644 --> 00:00:10,473
I... am there, aren't I?
4
00:00:10,474 --> 00:00:12,807
That cannot be a reason.
5
00:00:12,894 --> 00:00:14,820
Make it your reason!
6
00:00:16,233 --> 00:00:21,991
6th time TV Asahi Century of newcomers Prize winner for Scenario Drama
7
00:00:34,762 --> 00:00:38,459
This girl is actually a princess from a far-away country,
8
00:00:38,721 --> 00:00:45,340
but due to trifling house chores, she is now pretending to be normal it seems.
9
00:00:48,350 --> 00:00:52,986
"It seems" this way because the girl said so.
10
00:00:56,160 --> 00:01:00,466
And I, am that princess' servant.
11
00:01:03,959 --> 00:01:05,855
434-1002
Shizuoka prefecture Makino City
Kasugaichou 5-18
FUJIKI KYOUJI sama
12
00:01:08,236 --> 00:01:12,977
Well, that is also because the girl said so.
13
00:01:15,929 --> 00:01:19,770
8 years ago
14
00:01:18,338 --> 00:01:20,003
What are you doing?
15
00:01:22,141 --> 00:01:24,115
Can't you tell just by looking?
16
00:01:24,319 --> 00:01:26,535
I can't...
17
00:01:26,893 --> 00:01:29,583
I'm not doing anything.
18
00:01:30,212 --> 00:01:33,201
If you don't hurry back, won't they be worried?
19
00:01:33,259 --> 00:01:34,450
Who will?
20
00:01:34,528 --> 00:01:36,773
Your parents perhaps?
21
00:01:42,665 --> 00:01:43,952
Sorry.
22
00:01:44,533 --> 00:01:51,926
But, my mother is always at home, so she is quite strict.
23
00:01:52,032 --> 00:01:54,305
Hey, want to play a game?
24
00:01:54,363 --> 00:01:55,205
I'm going home.
25
00:01:55,253 --> 00:01:56,986
It's a simple game.
26
00:01:57,237 --> 00:02:00,227
I'm the princess, Kyouji is the servant.
27
00:02:00,431 --> 00:02:01,303
What?
28
00:02:01,381 --> 00:02:05,978
We're actually a beautiful princess and her servant from a far away country,
29
00:02:05,979 --> 00:02:13,924
Having been dragged into family trouble, we are being sought after. To hide our identity, we're pretending to be elementary school students here.
30
00:02:13,982 --> 00:02:20,222
Even though we'll pretend to be classmates at school, when we're alone, we return to being princess and servant.
31
00:02:20,223 --> 00:02:24,278
When we're alone, you have to think of me as a princess.
32
00:02:24,452 --> 00:02:26,562
When is this up until when?
33
00:02:26,669 --> 00:02:28,700
Well, forever.
34
00:02:28,758 --> 00:02:29,823
Forever?
35
00:02:29,862 --> 00:02:31,061
Forever.
36
00:02:31,062 --> 00:02:34,584
Our relationship lasts forever, till someone discovers our relationship.
37
00:02:34,778 --> 00:02:38,416
A princess' order is absolute.
38
00:02:40,690 --> 00:02:42,229
Do you understand?
39
00:02:43,390 --> 00:02:44,899
Himura-san.
40
00:02:45,779 --> 00:02:47,086
Um... princess.
41
00:02:47,163 --> 00:02:48,450
Yes, what is it?
42
00:02:48,469 --> 00:02:51,605
There is something on TV I want to watch, shall we go back home?
43
00:02:50,995 --> 00:02:52,127
Please do so.
44
00:02:55,243 --> 00:02:57,091
You intend to go ahead of the princess?
45
00:02:57,217 --> 00:02:58,407
Eh?
46
00:02:59,491 --> 00:03:05,754
The Right way of playing with a Girl
47
00:03:13,728 --> 00:03:17,667
And this "Freeze something something to the cake"
48
00:03:17,735 --> 00:03:21,682
This "something something", what is it to you, yes, Mr Ikeda!
49
00:03:21,683 --> 00:03:22,564
Yes.
50
00:03:22,565 --> 00:03:23,358
Come here.
51
00:03:25,602 --> 00:03:26,336
Ay~!
52
00:03:26,337 --> 00:03:27,479
Ayyy~!
53
00:03:32,493 --> 00:03:33,615
What's wrong?
54
00:03:35,754 --> 00:03:36,993
... I can't do it.
55
00:03:36,626 --> 00:03:39,209
What is with you, geez.
56
00:03:39,365 --> 00:03:42,519
Heyy... it can't be helped.
57
00:03:42,945 --> 00:03:45,200
Himura, I'll leave it to you.
58
00:03:45,364 --> 00:03:46,681
Yes.
59
00:04:08,985 --> 00:04:10,573
How great~
60
00:04:10,650 --> 00:04:12,440
How cute~!!!
61
00:04:12,441 --> 00:04:15,246
Not just cute, she's clever too.
62
00:04:15,276 --> 00:04:17,269
Her personality is good.
63
00:04:17,328 --> 00:04:20,744
I heard she brought a puppy that was drenched in rain back home.
64
00:04:20,745 --> 00:04:22,177
How good~~
65
00:04:22,215 --> 00:04:23,028
How good?
66
00:04:23,029 --> 00:04:28,718
I'll be willing to do anything, is there anything I can do for her I wonder--
67
00:04:31,128 --> 00:04:34,069
Hey, Fujiki, you were in the same elementary school as Himura Yuna, weren't you?
68
00:04:34,099 --> 00:04:36,489
Was the Himura back in primary school perfect?
69
00:04:36,547 --> 00:04:38,453
I've never talked to her...
70
00:04:38,811 --> 00:04:42,372
Well, that's true. You don't seem like you'd talk to her.
71
00:05:22,861 --> 00:05:24,477
Say it.
72
00:05:26,935 --> 00:05:29,148
I've come to pick you up,
73
00:05:29,149 --> 00:05:30,146
princess.
74
00:05:30,224 --> 00:05:32,943
Yes. Good work.
75
00:05:40,877 --> 00:05:43,673
Tired!!
76
00:05:43,779 --> 00:05:47,466
Having to take a bath is so tiresome too.
77
00:05:47,922 --> 00:05:49,935
Maybe I should just sleep like this?
78
00:05:49,384 --> 00:05:52,964
Princess, be careful of your words please.
79
00:05:53,864 --> 00:05:55,277
Who was that?
80
00:05:55,403 --> 00:05:56,274
Who?
81
00:05:56,351 --> 00:05:59,847
The person you were with today, that girl.
82
00:05:59,848 --> 00:06:01,391
At the corridor.
83
00:06:01,479 --> 00:06:04,450
Oh. Tazaki from the same class?
84
00:06:06,529 --> 00:06:09,336
I didn't ask about that.
85
00:06:09,433 --> 00:06:11,852
We are in the same books committee.
86
00:06:14,504 --> 00:06:15,935
Are you dating her?
87
00:06:15,993 --> 00:06:17,085
No, I'm saying,
88
00:06:17,086 --> 00:06:21,993
I was just the class organiser with her. It was decided that way.
89
00:06:26,832 --> 00:06:28,893
I'll let go of this topic.
90
00:06:33,026 --> 00:06:34,080
Hey,
91
00:06:34,400 --> 00:06:36,751
say something interesting.
92
00:06:37,215 --> 00:06:39,663
Even if you tell me to say something interesting...
93
00:06:40,370 --> 00:06:44,628
even if it is vaguely interesting, it won't be that interesting anyway.
94
00:06:44,725 --> 00:06:48,838
Well... tell me something even more interesting than that then.
95
00:06:48,924 --> 00:06:49,824
Eh?
96
00:06:52,969 --> 00:06:54,256
Your dog...
97
00:06:55,591 --> 00:06:57,682
Do you have one?
98
00:06:58,069 --> 00:06:59,907
I wouldn't have one, would I?
99
00:07:00,158 --> 00:07:05,180
Himura Yuna, on a rainy day, picked up a puppy and took it home, I heard.
100
00:07:05,268 --> 00:07:06,313
What?
101
00:07:06,429 --> 00:07:08,568
There seems to be a rumour like so.
102
00:07:10,020 --> 00:07:14,104
Anyway, I don't really like dogs that much.
103
00:07:14,879 --> 00:07:16,098
Yeah..
104
00:07:16,436 --> 00:07:19,862
But you have to act like you love puppies in school.
105
00:07:20,530 --> 00:07:22,698
Ahh....
106
00:07:23,163 --> 00:07:27,411
Ahh... it's somewhat troublesome.
107
00:07:30,354 --> 00:07:31,428
And?
108
00:07:31,612 --> 00:07:32,386
What?
109
00:07:32,473 --> 00:07:33,848
Continue?
110
00:07:34,621 --> 00:07:36,131
That's the end...
111
00:07:36,247 --> 00:07:37,621
Hehh..
112
00:07:38,280 --> 00:07:42,141
It really isn't all that interesting after all, is it...
113
00:07:43,554 --> 00:07:45,258
Wuah, it's kinda cold.
114
00:07:45,732 --> 00:07:46,816
Ah..
115
00:07:49,487 --> 00:07:50,667
Cold!
116
00:07:50,871 --> 00:07:51,684
Ahh..
117
00:07:51,819 --> 00:07:52,874
No no,
118
00:07:53,454 --> 00:07:55,709
it's seriously cold...
119
00:07:55,970 --> 00:07:56,841
Oh.
120
00:07:56,842 --> 00:07:58,738
So that was what it's about.
121
00:07:58,942 --> 00:08:00,016
Yup.
122
00:08:06,268 --> 00:08:07,749
Hurry up.
123
00:08:07,991 --> 00:08:10,574
Yes.
124
00:08:08,261 --> 00:08:09,423
Hurry up!
125
00:08:10,632 --> 00:08:11,252
Yes yes yes...
126
00:08:11,358 --> 00:08:11,803
Yup.
127
00:08:11,852 --> 00:08:12,626
Alright.
128
00:08:13,933 --> 00:08:15,240
Just wait.
129
00:08:15,772 --> 00:08:17,437
Alright, it's fine.
130
00:08:20,514 --> 00:08:21,637
So cold.
131
00:08:21,143 --> 00:08:23,833
Get a grip, Kyouji-kun.
132
00:08:24,946 --> 00:08:26,553
Hold it there.
133
00:08:27,560 --> 00:08:29,776
You can't ride with two people!
134
00:08:31,335 --> 00:08:33,310
Sorry.
135
00:08:33,407 --> 00:08:38,884
See now, I told you not to!
136
00:08:43,054 --> 00:08:48,203
This Sunday, I have a date, so keep it free.
137
00:08:49,093 --> 00:08:51,910
Translator: Treehugger
138
00:08:51,911 --> 00:08:54,919
Timer: pottie
139
00:08:54,920 --> 00:08:58,300
QC: pottie, scoobydoo, Piyo.
140
00:08:58,301 --> 00:09:01,034
http://ix.subbers.net/
141
00:09:08,584 --> 00:09:10,519
I'm sorry for being late.
142
00:09:10,142 --> 00:09:11,951
No, it's fine.
143
00:09:11,980 --> 00:09:12,754
Shall we go?
144
00:09:12,841 --> 00:09:13,654
Yes.
145
00:09:16,122 --> 00:09:17,632
Great weather, isn't it?
146
00:09:18,794 --> 00:09:19,876
It's beautiful.
147
00:09:22,518 --> 00:09:23,863
Please.
148
00:09:25,866 --> 00:09:26,881
Two adults.
149
00:09:26,930 --> 00:09:28,014
Yes.
150
00:09:30,133 --> 00:09:31,768
Thank you.
151
00:09:34,032 --> 00:09:34,923
One high school student.
152
00:09:34,952 --> 00:09:36,519
Did you bring your student card?
153
00:09:36,896 --> 00:09:38,288
Sorry, I didn't bring it.
154
00:09:38,289 --> 00:09:40,165
Unless you have some proof of identification...
155
00:09:40,166 --> 00:09:41,946
But I'm really a high school student.
156
00:09:41,947 --> 00:09:43,621
It's a rule...
157
00:09:45,566 --> 00:09:48,526
One... adult....
158
00:10:09,080 --> 00:10:10,889
It was interesting, wasn't it?
159
00:10:10,928 --> 00:10:11,808
Yes.
160
00:10:11,885 --> 00:10:13,279
Ah, that's a relief.
161
00:10:14,063 --> 00:10:16,483
Do you have anything to eat with you?
162
00:10:16,773 --> 00:10:19,309
Um... no, I'll leave that to you.
163
00:10:19,367 --> 00:10:22,038
Yes. Leave that to me.
164
00:10:23,083 --> 00:10:25,135
What should we do now?
165
00:10:38,906 --> 00:10:41,267
La Bettora
Yuna
166
00:10:52,394 --> 00:10:54,997
Wonderful! It's delicious!
167
00:10:55,104 --> 00:10:59,516
It's delicious isn't it? It's wonderful right? It's surprising, isn't it?
168
00:11:03,988 --> 00:11:06,649
Really, it is delicious, isn't it?
169
00:11:16,520 --> 00:11:20,005
Ahh.. my stomach feels funny.
170
00:11:20,072 --> 00:11:22,821
Hey, what did you think?
171
00:11:22,899 --> 00:11:25,017
Didn't you just eat too much?
172
00:11:25,278 --> 00:11:26,662
That person?
173
00:11:28,307 --> 00:11:29,701
What person?
174
00:11:30,088 --> 00:11:32,052
Endou-san!
175
00:11:33,329 --> 00:11:34,810
Who is that?
176
00:11:37,249 --> 00:11:39,456
There's no meaning in asking me.
177
00:11:39,601 --> 00:11:42,619
Everyone hates a university student with money.
178
00:11:43,287 --> 00:11:46,384
Whether he's just being cool or he's not good, I can't judge that.
179
00:11:50,972 --> 00:11:56,188
Is this the time to do such a thing? Go study, you're a student who's taking exams...
180
00:11:56,245 --> 00:11:57,891
I'm not thinking that at all.
181
00:11:58,046 --> 00:12:01,945
It's alright, isn't it? To relax sometimes.
182
00:12:02,293 --> 00:12:03,513
Eh, no...
183
00:12:04,944 --> 00:12:06,445
I really don't think so.
184
00:12:08,622 --> 00:12:09,406
Really?
185
00:12:09,445 --> 00:12:10,326
Yeah.
186
00:12:11,662 --> 00:12:14,729
I will think that this isn't the time to do something like this...
187
00:12:15,000 --> 00:12:16,946
if I worry about my grades.
188
00:12:21,338 --> 00:12:22,799
Ah, no.
189
00:12:24,271 --> 00:12:26,225
It's really fine..
190
00:12:31,731 --> 00:12:33,057
Your first choice of school, have you decided?
191
00:12:35,553 --> 00:12:39,124
Anywhere's fine, if it's a Tokyo university.
192
00:12:42,027 --> 00:12:44,591
Let's go to Tokyo together.
193
00:12:51,083 --> 00:12:57,702
We'll go to Tokyo together, right?
194
00:13:00,480 --> 00:13:01,215
Yeah...
195
00:13:13,622 --> 00:13:17,590
You don't have anything of interest huh?
196
00:13:17,832 --> 00:13:19,467
Of interest?
197
00:13:19,525 --> 00:13:22,340
Like working hard, and aiming for the top?
198
00:13:22,341 --> 00:13:24,858
Something that you'll frantically do no matter what?
199
00:13:24,916 --> 00:13:27,442
I'm trying quite hard.
200
00:13:28,865 --> 00:13:35,959
That's true, you're trying hard, probably. Since it isn't passed down, that's a disadvantage.
201
00:13:36,637 --> 00:13:41,156
Like a forerunner who uses 70% of his ability in 6 rounds, suppressing a loss of 3 points.
202
00:13:41,485 --> 00:13:44,562
That's an appropriate phrase, I think...
203
00:13:46,187 --> 00:13:47,773
It is appropriate.
204
00:13:47,774 --> 00:13:49,961
It is so appropriate that it isn't interesting anymore.
205
00:13:49,990 --> 00:13:53,667
It is not necessary for it to be interesting...
206
00:13:56,531 --> 00:14:00,024
It's inside, your recklessness' challenge.
207
00:14:00,169 --> 00:14:05,066
You definitely can't make it, the aspiration is telling you.
208
00:14:05,278 --> 00:14:07,320
Is it really saying that?
209
00:14:07,378 --> 00:14:13,785
You can't make it. But seldom, in the rarest of chances, a person might get accepted.
210
00:14:13,969 --> 00:14:16,670
That person was surprised, but we are even more surprised.
211
00:14:16,834 --> 00:14:20,047
That... is because that person is hardworking.
212
00:14:20,105 --> 00:14:27,334
That is why, that is why, I'm telling you, as a hardworking person, you won't know till you work hard.
213
00:14:29,987 --> 00:14:31,042
Yeah...
214
00:14:31,187 --> 00:14:32,880
"Yeah..."? Geez...
215
00:14:35,358 --> 00:14:37,458
This is all local.
216
00:14:38,987 --> 00:14:40,390
Is this due to some family issues?
217
00:14:40,448 --> 00:14:43,080
No, not at all.
218
00:14:50,656 --> 00:14:51,265
Over?
219
00:14:51,304 --> 00:14:52,059
Yep.
220
00:14:52,466 --> 00:14:54,275
It's Matsuda's turn now.
221
00:14:55,591 --> 00:14:56,917
What did it feel like?
222
00:14:56,936 --> 00:14:58,746
So-so I guess.
223
00:14:59,772 --> 00:15:01,107
"So-so"?
224
00:15:02,075 --> 00:15:06,217
What's "so-so", I don't really know either...
225
00:15:12,322 --> 00:15:14,315
Fujiki-kun...
226
00:15:14,316 --> 00:15:17,055
um... do you have a girlfriend?
227
00:15:19,194 --> 00:15:20,103
Ah, sorry.
228
00:15:20,209 --> 00:15:22,754
No, I don't...
229
00:15:23,334 --> 00:15:26,711
Um... the other day, I saw you...
230
00:15:27,728 --> 00:15:29,364
on Sunday in front of the station...
231
00:15:31,328 --> 00:15:33,166
Was I perhaps mistaken?
232
00:15:33,669 --> 00:15:37,444
I don't think you were mistaken...
233
00:15:37,618 --> 00:15:40,888
The girl you were with, was she from our class?
234
00:15:46,955 --> 00:15:49,171
You're asking even though you know, aren't you?
235
00:15:49,916 --> 00:15:52,259
Ah.. sorry.
236
00:15:54,360 --> 00:15:56,304
It was just a coincidence.
237
00:15:57,176 --> 00:15:59,827
Coincidence, ah, was that so?
238
00:15:59,963 --> 00:16:00,785
Yeah...
239
00:16:04,443 --> 00:16:09,446
Coincidentally, you two rode on the bicycle...
240
00:16:14,062 --> 00:16:15,698
When is this up until when?
241
00:16:15,950 --> 00:16:20,846
Forever. Until someone discovers our relationship.
242
00:16:21,137 --> 00:16:23,237
Until someone discovers...
243
00:16:27,979 --> 00:16:31,870
After being scolded by the teacher about this, it's impossible.
244
00:16:31,947 --> 00:16:34,899
You still have 3 weeks more!
245
00:16:35,615 --> 00:16:38,006
I might fail at this rate...
246
00:16:38,423 --> 00:16:46,492
My cousin said that when one becomes an adult, taking exams becomes a small issue.
247
00:16:47,635 --> 00:16:51,979
To be worried becomes kind of foolish
248
00:16:52,086 --> 00:16:54,544
... to an extent, he said.
249
00:16:56,992 --> 00:16:59,257
Yuna is smart.
250
00:17:01,270 --> 00:17:05,141
My grades dropped too.
251
00:17:05,277 --> 00:17:06,777
No way.
252
00:17:07,929 --> 00:17:13,078
It's true, I want to forget about my worries as well.
253
00:17:14,848 --> 00:17:17,886
Well, let's work hard together.
254
00:17:22,222 --> 00:17:25,174
I can't work hard!!
255
00:17:25,309 --> 00:17:29,616
No more! I don't want exams! I don't want to work hard!!
256
00:17:29,654 --> 00:17:33,448
Even if you said you dropped, you're still in the B grades.
257
00:17:33,526 --> 00:17:35,858
Before this, it was A!
258
00:17:36,003 --> 00:17:44,548
Even if this is a B, it is a B that is really quite close to an A... by one mark or two...
259
00:17:45,989 --> 00:17:47,383
Probably...
260
00:17:49,271 --> 00:17:56,817
My cousin said before, one becomes an adult, taking exams becomes a small issue. To be worried becomes kind of foolish--
261
00:17:56,837 --> 00:17:59,450
I heard that before...
262
00:18:00,610 --> 00:18:02,875
I want to go somewhere far!
263
00:18:02,923 --> 00:18:03,909
Eh?
264
00:18:04,142 --> 00:18:06,019
I want to go somewhere far far away!
265
00:18:06,968 --> 00:18:08,556
Where shall we go?
266
00:18:09,068 --> 00:18:10,481
I wonder...
267
00:18:11,197 --> 00:18:15,253
Princess is not good with the cold, so someplace warm perhaps,
268
00:18:15,302 --> 00:18:17,276
like Hawaii, or Guam.
269
00:18:17,392 --> 00:18:21,707
Hawaii? How nice~ sounds relaxing!
270
00:18:21,756 --> 00:18:23,071
Swimming in the sea~
271
00:18:23,129 --> 00:18:24,561
Buying branded goods!
272
00:18:24,600 --> 00:18:25,965
Seeing the Kamehameha the Great's statues?
273
00:18:26,003 --> 00:18:27,580
Eating Loco Moco!
274
00:18:27,619 --> 00:18:29,080
Seeing fire dances!
275
00:18:29,361 --> 00:18:31,326
Your knowledge of Hawaii is so shallow.
276
00:18:31,384 --> 00:18:32,922
Same with you too.
277
00:18:33,048 --> 00:18:34,024
When shall we go?
278
00:18:34,092 --> 00:18:35,911
Well, it can't be anytime soon.
279
00:18:36,057 --> 00:18:37,441
What?
280
00:18:37,596 --> 00:18:39,493
Whyyy....??
281
00:18:39,832 --> 00:18:42,019
We can't anytime soon....
282
00:18:44,090 --> 00:18:47,264
See, Princess, shall we go now?
283
00:18:52,712 --> 00:18:54,522
Have you decided which university to go to?
284
00:18:54,570 --> 00:18:57,134
Ah... not yet.
285
00:19:12,510 --> 00:19:15,800
What? Himura Yuna's defect!
286
00:19:16,081 --> 00:19:19,468
Before a point of agreement (zetten), comes defects! (ketten)
287
00:19:22,294 --> 00:19:23,543
My companion!
288
00:19:23,591 --> 00:19:25,478
Kouyama!
289
00:19:26,550 --> 00:19:30,989
Actually, Himura Yuna's feet stinks!
290
00:19:31,105 --> 00:19:31,642
It stinks?
291
00:19:31,678 --> 00:19:35,176
It hasn't been confirmed, but there is a possibility that it does stink!
292
00:19:35,445 --> 00:19:36,712
My companion!
293
00:19:36,763 --> 00:19:37,233
Kouyama!
294
00:19:37,234 --> 00:19:38,487
Don't push it.
295
00:19:56,580 --> 00:19:57,949
Kouyama...
296
00:19:57,985 --> 00:19:59,745
Companion...
297
00:20:00,085 --> 00:20:01,875
I entered the special grade!
298
00:20:06,908 --> 00:20:08,690
Fujiki-kun...
299
00:20:09,247 --> 00:20:12,557
ever since elementary school, you were close with Himura-san.
300
00:20:13,448 --> 00:20:14,280
Sumida-sensei.
301
00:20:14,331 --> 00:20:15,960
Hm? Oh, Himura.
302
00:20:16,272 --> 00:20:17,054
Please go ahead.
303
00:20:17,098 --> 00:20:17,641
Yes.
304
00:20:17,844 --> 00:20:18,655
What's wrong?
305
00:20:20,645 --> 00:20:23,825
Fujiki-kun, did he hand in his course of aspiration form properly?
306
00:20:23,919 --> 00:20:24,643
What?
307
00:20:26,041 --> 00:20:30,806
His house is in my neighbourhood, and Fujiki-kun's mother seems to be worried.
308
00:20:31,080 --> 00:20:33,912
He's a student preparing for exams, yet he doesn't feel any stress.
309
00:20:35,303 --> 00:20:36,700
He handed it in properly.
310
00:20:37,199 --> 00:20:38,546
Is that so?
311
00:20:40,023 --> 00:20:43,534
But... is he alright?
312
00:20:43,535 --> 00:20:46,389
For him to go to a Tokyo university like that...
313
00:20:46,541 --> 00:20:47,287
What?
314
00:20:50,456 --> 00:20:54,374
That was said by his mother.
315
00:20:54,505 --> 00:20:56,243
No, but to Tokyo...?
316
00:20:57,880 --> 00:21:01,312
He's applying for a Tokyo university, isn't he?
317
00:21:01,406 --> 00:21:04,432
No, he should be going to one around his local area...
318
00:21:09,986 --> 00:21:11,441
Fujiki and Himura-san...
319
00:21:11,854 --> 00:21:14,259
even though you haven't been seen talking in school,
320
00:21:14,578 --> 00:21:16,373
you two have been meeting outside, haven't you?
321
00:21:17,879 --> 00:21:21,188
The relationship between Himura-san and I isn't like that.
322
00:21:21,608 --> 00:21:22,926
"Like that"?
323
00:21:23,760 --> 00:21:24,578
Hey.
324
00:21:25,932 --> 00:21:30,995
Don't beat around the bush like this. If you like her, it's better to tell her directly.
325
00:21:32,500 --> 00:21:33,428
See you.
326
00:21:33,732 --> 00:21:35,977
I don't have any interest in Himura-san.
327
00:21:36,600 --> 00:21:37,266
What?
328
00:21:39,396 --> 00:21:41,192
The person I have interest in is..
329
00:21:42,648 --> 00:21:44,400
not Himura-san...
330
00:21:45,031 --> 00:21:46,334
Hold on a second.
331
00:21:48,681 --> 00:21:51,071
Park 9 o'clock
Yuna
332
00:22:02,731 --> 00:22:04,224
That was fast.
333
00:22:08,300 --> 00:22:11,016
Is there anything you have to tell me?
334
00:22:11,566 --> 00:22:12,239
What?
335
00:22:14,484 --> 00:22:16,554
Something you want to tell me?
336
00:22:17,684 --> 00:22:19,610
Something that you have to tell me no matter what?
337
00:22:22,216 --> 00:22:24,026
Something you should tell me?
338
00:22:32,788 --> 00:22:33,757
What...
339
00:22:36,183 --> 00:22:37,514
It's been discovered.
340
00:22:39,188 --> 00:22:40,165
What?
341
00:22:40,437 --> 00:22:44,239
Our relationship seems to have been discovered.
342
00:22:46,656 --> 00:22:47,915
By who?
343
00:22:47,996 --> 00:22:50,141
We were seen together.
344
00:22:52,685 --> 00:22:53,971
By who?
345
00:22:55,338 --> 00:22:57,700
Ah, that is...
346
00:22:59,881 --> 00:23:01,320
That's a lie?
347
00:23:03,249 --> 00:23:05,711
No, that's not a lie.
348
00:23:12,574 --> 00:23:13,850
Who?
349
00:23:15,362 --> 00:23:16,440
Mizuno.
350
00:23:21,400 --> 00:23:24,279
So, you are saying you want to quit?
351
00:23:24,460 --> 00:23:30,028
Not quit... it's over. That was the rule, wasn't it?
352
00:23:34,762 --> 00:23:37,017
So you're not going to Tokyo?
353
00:23:41,687 --> 00:23:44,664
That is why you are not going to Tokyo?
354
00:23:47,533 --> 00:23:50,367
That is why you are not going to Tokyo, perhaps?
355
00:23:50,729 --> 00:23:52,730
Even if you change the end of your sentence...
356
00:23:52,957 --> 00:23:56,198
I find it easy to talk to Kyouji and am thinking of him.. can't I?
357
00:24:01,793 --> 00:24:04,320
Have you been unwillingly playing along?
358
00:24:04,990 --> 00:24:06,701
That's not it.
359
00:24:07,534 --> 00:24:11,463
At the start, it took a while to progress, but it was fun.
360
00:24:17,102 --> 00:24:20,388
It... WAS fun?
361
00:24:24,079 --> 00:24:29,077
When we were kids, this park felt huge...
362
00:24:29,348 --> 00:24:31,702
now it's not anymore.
363
00:24:32,735 --> 00:24:37,461
Disneyland, Tokyo Tower, we can go to those places.
364
00:24:39,922 --> 00:24:41,750
I...
365
00:24:42,393 --> 00:24:45,417
didn't just say something amazing back then, did I?
366
00:24:49,436 --> 00:24:54,432
I... was thinking about Kyouji.
367
00:24:57,737 --> 00:25:01,059
Doesn't this seem a bit impossible, such a situation?
368
00:25:03,503 --> 00:25:06,381
It doesn't matter, whether we were seen by someone or not.
369
00:25:07,287 --> 00:25:10,781
If you want to quit, just say you want to quit clearly.
370
00:25:16,166 --> 00:25:19,570
I thought of a new rule.
371
00:25:22,921 --> 00:25:28,777
Until three people discover our secret, the game is over.
372
00:25:30,179 --> 00:25:30,985
Three people?
373
00:25:30,986 --> 00:25:32,723
That is quite a good idea, isn't it?
374
00:25:33,275 --> 00:25:34,388
Well,
375
00:25:34,460 --> 00:25:38,923
that is a really good idea, it's a super good idea.
376
00:25:39,313 --> 00:25:40,471
I'm going home.
377
00:25:49,488 --> 00:25:52,665
You are forgetting the most important rule.
378
00:25:56,203 --> 00:26:01,173
"The princess' order is absolute!"
379
00:26:03,881 --> 00:26:04,886
Shall I walk you home?
380
00:26:04,923 --> 00:26:05,819
I'm fine.
381
00:26:14,148 --> 00:26:16,927
When I said "fine", you're not going to walk me home?
382
00:26:17,090 --> 00:26:21,435
It's because the princess' order is absolute...
383
00:26:24,224 --> 00:26:26,243
Shall I walk you home?
384
00:26:26,433 --> 00:26:27,909
I'm fine!
385
00:26:32,390 --> 00:26:34,048
Can Himura answer it?
386
00:26:41,019 --> 00:26:42,503
That was perfect.
387
00:26:43,825 --> 00:26:46,721
Perfect, but...
388
00:26:47,292 --> 00:26:50,072
That was question 3, wasn't that?
389
00:26:52,643 --> 00:26:55,250
The question we're on is the second one...
390
00:26:56,934 --> 00:26:59,695
I was mistaken. Sorry.
391
00:26:59,740 --> 00:27:01,215
Don't worry, don't worry.
392
00:27:01,216 --> 00:27:03,406
"The monkey too, can fall into the water from the tree".
393
00:27:04,620 --> 00:27:06,638
You're laughing too much there, you.
394
00:27:06,683 --> 00:27:11,227
Now, is there anyone who can answer the second question? Ikeda, you try answering it.
395
00:27:11,318 --> 00:27:12,178
Yes.
396
00:27:15,826 --> 00:27:17,764
Did something happen with Himura-san?
397
00:27:18,334 --> 00:27:19,791
Why are you asking me?
398
00:27:19,836 --> 00:27:24,761
No, somehow, something feels different about her..
399
00:27:26,545 --> 00:27:27,704
Here.
400
00:27:29,886 --> 00:27:33,245
What is the relationship like between the two of you...?
401
00:27:33,507 --> 00:27:37,689
That is a bit... difficult to explain...
402
00:27:41,591 --> 00:27:49,729
Previously, you told me you had no interest in Himura-san, so why are you asking me...
403
00:27:49,819 --> 00:27:51,866
No, that is...
404
00:27:54,111 --> 00:27:57,633
Um.. I want to be friends with Fujiki-kun.
405
00:27:58,120 --> 00:27:58,889
What?
406
00:28:17,564 --> 00:28:20,044
Keep the coming Sunday free.
407
00:28:26,653 --> 00:28:29,142
Um, we went to that restaurant before, didn't we?
408
00:28:29,178 --> 00:28:33,468
That was quite light, and there is a branch of it-
409
00:28:40,321 --> 00:28:41,851
What's wrong?
410
00:28:42,992 --> 00:28:45,662
No, nothing at all.
411
00:28:47,101 --> 00:28:53,430
Is that so? And then, if you want, perhaps we could go there together.
412
00:29:21,672 --> 00:29:23,906
Um... look at this.
413
00:29:23,907 --> 00:29:24,785
Yes?
414
00:29:26,106 --> 00:29:27,147
Here.
415
00:29:31,356 --> 00:29:31,990
What?
416
00:29:32,316 --> 00:29:33,103
What?
417
00:29:33,239 --> 00:29:34,099
Um...
418
00:29:34,770 --> 00:29:36,562
This is the third time, isn't it?
419
00:29:37,241 --> 00:29:38,418
Third time?
420
00:29:38,463 --> 00:29:42,356
Yeah, that we're meeting like this.
421
00:29:43,877 --> 00:29:45,216
Yes it is...
422
00:29:45,460 --> 00:29:46,818
It is, right?
423
00:29:50,629 --> 00:29:51,851
What is it?
424
00:29:51,915 --> 00:29:53,733
Um, no...
425
00:29:53,734 --> 00:29:55,635
this IS the third time, right?
426
00:29:56,567 --> 00:29:58,079
Yeah, it is...
427
00:30:01,365 --> 00:30:06,950
For the third time, if I don't do anything, it is quite rude, isn't it?
428
00:30:07,257 --> 00:30:08,859
What is with that kind of rule!
429
00:30:08,923 --> 00:30:10,525
It is rude. It is rude indeed.
430
00:30:10,588 --> 00:30:11,448
That is why, please...
431
00:30:11,449 --> 00:30:12,544
Please stop.
432
00:30:12,888 --> 00:30:14,543
No... I..
433
00:30:14,544 --> 00:30:15,575
Kyouji!
434
00:30:15,576 --> 00:30:17,568
Kyouji!!
435
00:30:24,674 --> 00:30:25,299
Hurry!
436
00:30:35,783 --> 00:30:38,100
Wait, hold it!
437
00:30:39,848 --> 00:30:40,617
Who are you!
438
00:30:42,003 --> 00:30:43,597
Hurry!
439
00:31:04,889 --> 00:31:06,717
I'm tired.
440
00:31:11,135 --> 00:31:13,815
I can't walk anymore!
441
00:31:23,069 --> 00:31:25,051
Kyouji!
442
00:31:37,055 --> 00:31:38,929
Kyouji?
443
00:31:55,704 --> 00:31:57,831
It's fine if you're angry.
444
00:31:59,198 --> 00:32:00,927
"you reap what you sow" after all...
445
00:32:02,756 --> 00:32:04,122
Today...
446
00:32:06,938 --> 00:32:08,649
is the last time..
447
00:32:12,062 --> 00:32:14,135
Let's go somewhere.
448
00:32:39,743 --> 00:32:42,379
This is the aim. Himura!
449
00:32:42,424 --> 00:32:43,755
She's absent today.
450
00:32:43,791 --> 00:32:46,570
Oh, I see, I see. Youyama, read it!
451
00:32:46,615 --> 00:32:47,892
Yes.
452
00:32:56,012 --> 00:32:58,438
Did something terrible happen?
453
00:32:59,479 --> 00:33:01,244
Something might have.
454
00:33:05,753 --> 00:33:06,622
Ah...
455
00:33:25,470 --> 00:33:27,036
What should I do?
456
00:33:30,032 --> 00:33:32,024
What should I do?
457
00:33:33,589 --> 00:33:34,738
Let's talk outside.
458
00:33:34,739 --> 00:33:36,172
Here's fine.
459
00:33:36,173 --> 00:33:38,623
What should I do to be forgiven by you?
460
00:33:38,758 --> 00:33:39,745
Forgiven?
461
00:33:39,772 --> 00:33:41,818
Kyouji is angry, isn't he?
462
00:33:42,904 --> 00:33:45,186
If there's someone unpleasant about me, I'll fix it.
463
00:33:46,200 --> 00:33:48,613
That is why you want it to end?
464
00:33:48,614 --> 00:33:50,616
That is why you don't want to go to Tokyo together either?
465
00:33:50,617 --> 00:33:51,647
Let's talk outside.
466
00:33:51,648 --> 00:33:53,006
Here is fine.
467
00:34:00,067 --> 00:34:01,769
That's not it.
468
00:34:03,209 --> 00:34:04,178
It's already...
469
00:34:05,472 --> 00:34:07,083
not a game, is it?
470
00:34:09,220 --> 00:34:16,669
If we went that far... If I went to Tokyo... If the path is taken before it's been decided,
471
00:34:17,131 --> 00:34:21,450
it's not a game.. it's... how to put it..
472
00:34:22,572 --> 00:34:26,229
it's raised to the level of a life changing decision.
473
00:34:30,311 --> 00:34:31,388
Let's go outside.
474
00:34:31,424 --> 00:34:33,369
Who will do it for me?
475
00:34:34,773 --> 00:34:36,718
Coming to pick me up at night,
476
00:34:36,719 --> 00:34:38,339
listen to my idle complaints...
477
00:34:38,340 --> 00:34:40,376
trying feebly to encourage me,
478
00:34:40,377 --> 00:34:42,005
protect me from anything,
479
00:34:42,006 --> 00:34:44,341
save me in dangerous situations,
480
00:34:44,342 --> 00:34:45,373
who will do those??
481
00:34:45,392 --> 00:34:47,066
Anyone will do them.
482
00:34:47,112 --> 00:34:48,469
A lot of people out there.
483
00:34:48,533 --> 00:34:50,171
In Tokyo, I'll be alone.
484
00:34:50,216 --> 00:34:51,863
It's fine,
485
00:34:51,864 --> 00:34:53,783
friends, boyfriend, someone-
486
00:34:53,819 --> 00:34:55,031
They can't.
487
00:34:55,167 --> 00:34:56,888
For now, let's go outside.
488
00:34:56,933 --> 00:34:58,318
Someone like me,
489
00:34:58,319 --> 00:34:59,513
a hypocrite,
490
00:34:59,514 --> 00:35:01,178
with bad personality,
491
00:35:01,179 --> 00:35:03,877
a girl whose inner self towards others is ugly, it's impossible.
492
00:35:03,939 --> 00:35:05,777
You're not ugly.
493
00:35:07,506 --> 00:35:09,443
My personality is bad...?
494
00:35:09,705 --> 00:35:11,136
That is why you don't want to get back together.
495
00:35:11,181 --> 00:35:13,354
It's not bad, so let's go outside.
496
00:35:14,259 --> 00:35:16,568
Then let's go to Tokyo together.
497
00:35:16,976 --> 00:35:18,306
That can't happen.
498
00:35:19,448 --> 00:35:21,421
Because you hate me?
499
00:35:21,547 --> 00:35:23,195
I don't hate you.
500
00:35:24,516 --> 00:35:25,838
Then you love me?
501
00:35:27,558 --> 00:35:29,124
For now, let's go outside.
502
00:35:29,142 --> 00:35:30,916
You do hate me!
503
00:35:31,052 --> 00:35:32,717
I don't hate you.
504
00:35:34,030 --> 00:35:34,855
Then you love me?
505
00:35:34,728 --> 00:35:37,625
I can't do anything even if I went to Tokyo.
506
00:35:40,315 --> 00:35:44,859
I don't have any goals, even if I do go to Tokyo...
507
00:35:45,330 --> 00:35:47,628
I don't know what I'll do there.
508
00:35:50,743 --> 00:35:52,164
I...
509
00:35:52,879 --> 00:35:53,765
am there, aren't I?
510
00:35:53,774 --> 00:35:56,246
That can't be a reason.
511
00:35:59,440 --> 00:36:01,767
Make it your reason!
512
00:36:05,379 --> 00:36:07,397
This isn't a game.
513
00:36:08,384 --> 00:36:11,961
When Kyouji is there, to me it's not a game anymore,
514
00:36:12,051 --> 00:36:17,673
at school, during lessons, there is a false "me" at those times,
515
00:36:17,763 --> 00:36:22,742
on the contrary, when Kyouji is there, I become truly myself.
516
00:36:25,286 --> 00:36:28,047
When I call you, come immediately.
517
00:36:33,389 --> 00:36:35,742
Come via the bullet train!
518
00:36:37,697 --> 00:36:39,914
Come within the hour!
519
00:36:42,051 --> 00:36:43,780
I can't do that.
520
00:36:44,849 --> 00:36:46,324
It's impossible.
521
00:36:58,177 --> 00:37:02,034
Several months later, we graduated.
522
00:37:02,215 --> 00:37:06,089
At that time, we separated, just as I anticipated.
523
00:37:06,706 --> 00:37:08,706
She went far away.
524
00:37:09,892 --> 00:37:12,007
Not for me.
525
00:37:12,008 --> 00:37:17,596
Studying was getting boring and my life was much too normal.
526
00:37:29,137 --> 00:37:31,193
Hey, hey..
527
00:37:33,174 --> 00:37:34,187
Sorry for being late.
528
00:37:34,188 --> 00:37:35,700
Oh, it's been a while.
529
00:37:35,745 --> 00:37:36,976
It has been a while.
530
00:37:37,339 --> 00:37:38,461
How are you coping with university?
531
00:37:38,516 --> 00:37:40,942
Ahh... well, it's comparatively interesting.
532
00:37:41,666 --> 00:37:42,580
Comparatively, is it...
533
00:37:42,680 --> 00:37:45,559
More than expected, I feel it's not below my expectations.
534
00:37:46,220 --> 00:37:47,749
And how are things on your side?
535
00:37:48,600 --> 00:37:50,863
I'm not really trying too hard..
536
00:37:51,089 --> 00:37:52,737
should I say it's not quite satisfactory...
537
00:37:52,764 --> 00:37:55,977
Wait, that won't do at all.
538
00:37:56,439 --> 00:37:58,259
Have you decided what you would like?
539
00:37:58,321 --> 00:37:59,263
Coffee please.
540
00:37:59,281 --> 00:38:00,947
Alright.
541
00:38:05,464 --> 00:38:07,763
A postcard came.
542
00:38:11,059 --> 00:38:12,987
Ah, from Himura-san?
543
00:38:16,690 --> 00:38:17,830
Is it alright for me to see it?
544
00:38:24,773 --> 00:38:26,421
She was cool.
545
00:38:26,503 --> 00:38:27,191
What?
546
00:38:27,272 --> 00:38:29,019
Himura-san.
547
00:38:29,182 --> 00:38:35,356
Because the next day, she was all composed, as though nothing happened at all, she just turned back to her old Himura Yuna.
548
00:38:37,014 --> 00:38:38,832
And compared to her...
549
00:38:40,398 --> 00:38:44,490
It can't be helped. I was in a dangerous situation.
550
00:38:45,258 --> 00:38:49,738
I get envied by guys, and from girls, I get piercing looks from them,
551
00:38:49,838 --> 00:38:52,166
I'm sure I appeared to be an absolutely detestable guy to them.
552
00:38:52,220 --> 00:38:54,067
But that's only natural.
553
00:38:54,112 --> 00:38:55,035
How cold..
554
00:38:57,372 --> 00:38:59,110
It was quite interesting.
555
00:39:00,314 --> 00:39:02,262
You did find it interesting after all.
556
00:39:02,298 --> 00:39:04,416
Sorry about the wait, here's your coffee.
557
00:39:06,091 --> 00:39:08,735
Hey... what are you going to do?
558
00:39:10,689 --> 00:39:11,567
Are you going?
559
00:39:11,060 --> 00:39:13,615
November 23rd 3 o'clock
560
00:39:11,621 --> 00:39:13,070
Tomorrow...
561
00:39:26,817 --> 00:39:27,729
Thanks.
562
00:39:29,388 --> 00:39:31,467
Fujiki, aren't you?
563
00:39:31,698 --> 00:39:33,921
You are Fujiki, aren't you?
564
00:39:34,124 --> 00:39:36,696
What, you're here too?
565
00:39:38,666 --> 00:39:41,455
Saionji Shizuka.
566
00:39:41,839 --> 00:39:42,360
Eh?
567
00:39:43,787 --> 00:39:44,750
What??
568
00:39:44,808 --> 00:39:48,770
The same year as you, Saionji Shizuka. Have you forgotten?
569
00:39:48,842 --> 00:39:52,173
No, no, I remember.. but..
570
00:39:52,223 --> 00:39:54,830
You're super cool now!
571
00:39:55,874 --> 00:39:59,010
Tell me your number. Let's go on a group dating session!
572
00:40:02,202 --> 00:40:04,940
Seriously.. changed, hasn't she?
573
00:40:05,237 --> 00:40:07,562
Ah, is Yuna well?
574
00:40:07,634 --> 00:40:08,199
What?
575
00:40:08,648 --> 00:40:10,502
Himura Yuna.
576
00:40:10,503 --> 00:40:13,465
You two were dating, weren't you?
577
00:40:13,466 --> 00:40:14,291
Here.
578
00:40:15,928 --> 00:40:20,107
You guys broke up ages ago? Or were you dumped?
579
00:40:20,137 --> 00:40:21,056
Why?
580
00:40:22,643 --> 00:40:24,714
"Why"? .. I don't know...
581
00:40:24,764 --> 00:40:27,900
Because, the whole issue about us dating is already...
582
00:40:27,929 --> 00:40:29,631
Well...
583
00:40:29,682 --> 00:40:30,871
"Well"?
584
00:40:31,364 --> 00:40:33,507
Oh, I saw it!
585
00:40:33,565 --> 00:40:34,347
You saw?
586
00:40:34,369 --> 00:40:38,121
You and Yuna were together. I remember now.
587
00:40:38,446 --> 00:40:39,930
If I'm not mistaken,
588
00:40:39,931 --> 00:40:43,464
I saw you and Yuna somewhere,
589
00:40:43,465 --> 00:40:47,788
and when I told her that I saw her with Fujiki together....
590
00:40:46,978 --> 00:40:47,731
The girl herself?
591
00:40:48,476 --> 00:40:50,836
That is, Yuna.
592
00:40:50,837 --> 00:40:55,399
I told Yuna, and she pleaded "Don't tell anyone".
593
00:40:55,717 --> 00:41:02,676
Because she pleaded so earnestly, I thought perhaps she's really dating you and was embarrassed about it.
594
00:41:02,957 --> 00:41:06,130
I pointed it out in my own way though.
595
00:41:07,187 --> 00:41:10,033
Hey, when will we go for a group dating session?
596
00:41:18,273 --> 00:41:20,663
I saw you and Fujiki-kun together.
597
00:41:20,700 --> 00:41:23,654
The girl you were with, she is from our class?
598
00:41:25,487 --> 00:41:31,034
Until three people discover our secret, the game is over.
599
00:41:41,826 --> 00:41:43,687
What time is it now?
600
00:41:49,032 --> 00:41:50,271
3:30.
601
00:41:50,430 --> 00:41:52,798
You are late, aren't you?
602
00:41:54,311 --> 00:41:55,521
Sorry.
603
00:41:57,680 --> 00:41:59,817
Well, it's fine...
604
00:42:01,149 --> 00:42:02,706
You did show up after all.
605
00:42:11,946 --> 00:42:13,814
Say something.
606
00:42:21,063 --> 00:42:22,642
Welcome back.
607
00:42:29,196 --> 00:42:30,529
I'm back.
608
00:42:35,099 --> 00:42:36,757
Of course it'd be a bicycle...
609
00:42:37,221 --> 00:42:37,851
What?
610
00:42:38,654 --> 00:42:41,382
You are a student who failed entrance exam after all.
611
00:42:45,505 --> 00:42:47,511
How are you?
612
00:42:48,344 --> 00:42:49,778
So-so...
613
00:42:50,668 --> 00:42:52,327
Haven't been well?
614
00:42:58,178 --> 00:43:00,084
I've been thinking about it.
615
00:43:00,670 --> 00:43:01,279
What?
616
00:43:02,662 --> 00:43:06,711
Maybe we can reverse it, perhaps...
617
00:43:07,457 --> 00:43:08,456
Reverse it?
618
00:43:09,405 --> 00:43:12,512
This time, Kyouji is a feudal lord,
619
00:43:12,513 --> 00:43:14,273
and I'm the servant.
620
00:43:16,633 --> 00:43:18,314
Just kidding.
621
00:43:20,755 --> 00:43:24,513
Feudal lord is kind of like typical Japanese style.
622
00:43:25,281 --> 00:43:26,794
Japanese style it is.
623
00:43:28,800 --> 00:43:29,742
Alright.
624
00:43:30,307 --> 00:43:30,959
What?
625
00:43:31,395 --> 00:43:32,764
I will be here.
626
00:43:33,234 --> 00:43:34,132
What?
627
00:43:34,502 --> 00:43:36,458
The lord's order..
628
00:43:37,074 --> 00:43:38,544
is absolute.
629
00:43:38,580 --> 00:43:40,231
Ehhh...
630
00:43:40,629 --> 00:43:42,700
Come on, hurry up.
631
00:43:44,141 --> 00:43:46,125
Hurry up, hurry up.
632
00:43:53,576 --> 00:43:54,822
Heavy!
633
00:43:55,293 --> 00:43:56,408
Of course.
634
00:43:56,423 --> 00:43:59,819
Oh yeah! Two people riding on the bicycle isn't allowed!
635
00:43:59,964 --> 00:44:01,797
That's right, that's right!
636
00:44:01,798 --> 00:44:03,086
Get off, get off~
637
00:44:03,094 --> 00:44:04,202
Yes...
638
00:44:05,817 --> 00:44:07,373
See you.
639
00:44:07,446 --> 00:44:08,134
Hey!
640
00:44:08,170 --> 00:44:09,887
Hurry up, my lord.
641
00:44:11,920 --> 00:44:13,079
Shall we go home?
642
00:44:15,351 --> 00:44:16,488
Alright.
643
00:44:17,415 --> 00:44:18,951
Over there~
644
00:45:04,257 --> 00:45:15,821
This is a free fansub.
Thanks goes to d-addicts.com and the RAW uploaders.
43696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.