All language subtitles for Kalashnikov 2020 ¦а¦г WEB-DL (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,670 --> 00:01:41,350 Мишка! Мишка! 2 00:01:48,120 --> 00:01:50,620 Мишка! Мишка! Давай с нами играть! 3 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 Пойдём! 4 00:01:59,950 --> 00:02:01,000 Давай выходи! 5 00:02:02,000 --> 00:02:03,100 Пойдём играть! 6 00:02:12,420 --> 00:02:13,420 Ближе! 7 00:02:27,470 --> 00:02:28,800 Ближе, Коля! 8 00:02:35,300 --> 00:02:36,350 Короткая! 9 00:03:25,000 --> 00:03:27,320 Влево! Поворачивай влево! 10 00:03:36,820 --> 00:03:37,970 Осколочный! 11 00:03:48,900 --> 00:03:50,700 Дай им, Коля! Дай им! 12 00:04:46,450 --> 00:04:49,450 Потерпи, потерпи, родненький. 13 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 Терпи. 14 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 Очнулся. 15 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 Вижу. 16 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 Молодец, танкист. 17 00:05:07,950 --> 00:05:11,070 Тихо-тихо-тихо. Тише-тише. 18 00:05:12,970 --> 00:05:14,870 Ложись, ложись. Лежать нужно. 19 00:05:15,070 --> 00:05:16,070 Гапонин! 20 00:05:16,350 --> 00:05:18,550 - Всё хорошо. - Ребята мои здесь? 21 00:05:19,370 --> 00:05:21,270 - Всё хорошо будет. - Старший лейтенант Гапонин. 22 00:05:57,220 --> 00:05:58,220 Тормози. 23 00:06:02,450 --> 00:06:05,150 Здорово, лейтенант. Где 12-ая стрелковая? 24 00:06:05,570 --> 00:06:06,620 Полдня ищем. 25 00:06:06,820 --> 00:06:09,220 Да чёрт его сейчас разберёшь, товарищ капитан. 26 00:06:09,470 --> 00:06:10,870 Наступление же началось. 27 00:06:10,970 --> 00:06:13,850 Парни, 12-ую стрелковую дивизию ищем. 28 00:06:13,920 --> 00:06:14,600 Нет, не знаем. 29 00:06:14,650 --> 00:06:16,650 Лейтенант, ты повнимательнее там, 30 00:06:16,770 --> 00:06:19,120 а то в тылу ещё немцев дохрена. 31 00:06:19,500 --> 00:06:21,120 Понял, товарищ капитан. 32 00:06:32,270 --> 00:06:33,370 Давай! Давай! Давай! 33 00:06:34,800 --> 00:06:35,920 Давай ещё! 34 00:06:36,050 --> 00:06:38,400 - Давай! - На пяточку держи! 35 00:06:38,750 --> 00:06:39,870 Пошёл! Пошёл! 36 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 Давай! 37 00:06:47,870 --> 00:06:49,270 Не, всё! 38 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Взяли! 39 00:06:52,920 --> 00:06:54,250 Твою мать... 40 00:07:13,450 --> 00:07:16,420 Вон деревня. Может лошадь есть. 41 00:07:26,950 --> 00:07:28,220 Старший сержант Калашников. 42 00:07:29,070 --> 00:07:30,600 - А имя есть? - Михаил. 43 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 Со мной пойдёшь. 44 00:07:49,320 --> 00:07:51,520 А чё, автомат, смотрю, новый? 45 00:07:52,570 --> 00:07:54,800 Да, только выдали. 46 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 Говорят, скоро такой у каждого вместо винтовки будет. 47 00:07:59,970 --> 00:08:01,270 Это как раз хорошо. 48 00:08:02,700 --> 00:08:03,870 И как справно бьёт? 49 00:08:06,370 --> 00:08:07,370 Чего? 50 00:08:08,150 --> 00:08:09,520 Бьёт справно? 51 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 Чёрт его знает. 52 00:08:13,570 --> 00:08:16,300 Отправят на передовую, там и поглядим. 53 00:08:25,500 --> 00:08:26,970 Ты вот, что, танкист, 54 00:08:27,870 --> 00:08:29,870 дистанцию держи от меня метров 50. 55 00:08:31,570 --> 00:08:32,800 Ну и в случае чего... 56 00:09:11,770 --> 00:09:15,350 Йохан! Йохан! 57 00:09:22,450 --> 00:09:23,450 Сарай! 58 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 Живой? 59 00:09:38,370 --> 00:09:42,220 Автомат проверку не прошёл. 60 00:09:42,850 --> 00:09:47,620 Заклинил на самом интересном месте. 61 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 Да, я видел. 62 00:10:06,820 --> 00:10:08,170 Вода попала. 63 00:10:09,000 --> 00:10:10,350 Подморозило сегодня. 64 00:10:10,800 --> 00:10:12,850 Вот и смёрзлись патроны. 65 00:10:13,750 --> 00:10:15,600 А пружинка-то слабая. 66 00:10:16,800 --> 00:10:18,570 Не хватило силы их подать. 67 00:10:19,050 --> 00:10:20,600 Не доработали. 68 00:10:23,000 --> 00:10:24,270 Изобретатели... 69 00:10:26,120 --> 00:10:27,700 А ты, значит, разбираешься, что ли? 70 00:10:27,920 --> 00:10:31,020 Да я вроде как тоже 71 00:10:32,900 --> 00:10:34,000 изобретатель. 72 00:10:36,070 --> 00:10:37,500 Вроде - в огороде. 73 00:10:38,400 --> 00:10:39,620 И чего изобретаешь? 74 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Да разное. 75 00:10:46,400 --> 00:10:47,870 Так и не упомнишь всё. 76 00:10:49,920 --> 00:10:51,400 Ну давай из последнего. 77 00:10:52,450 --> 00:10:53,620 Из последнего? 78 00:10:54,670 --> 00:10:57,170 Сушилка для портянок на костровом дыму. 79 00:10:57,920 --> 00:10:59,420 Сушилка... Мать её... 80 00:10:59,720 --> 00:11:01,220 Трепло ты, танкист. 81 00:11:18,620 --> 00:11:20,520 Здрасьте, дорогие мои. 82 00:11:21,600 --> 00:11:25,170 Мама, сестрёнка, сестрёнкины детки. 83 00:11:26,270 --> 00:11:30,020 Ещё бабка Шура, тётка Татьяна и все односельчане, 84 00:11:30,100 --> 00:11:34,720 кому не безразлична судьба гвардии старшего сержанта Калашникова. 85 00:11:36,300 --> 00:11:40,100 Отписываю вам, что танк мой был подбит в бою. 86 00:11:40,950 --> 00:11:42,670 Расчёт героически погиб, 87 00:11:43,720 --> 00:11:45,870 а я счастливым случаем остался жив, 88 00:11:46,400 --> 00:11:48,050 получив ранение в плечо. 89 00:11:49,570 --> 00:11:51,420 И вот с этого самого момента 90 00:11:51,870 --> 00:11:54,070 нахожусь я в госпитале на лечении. 91 00:11:55,250 --> 00:11:58,300 Так как рана моя тянется плохо, наш доктор Павел Иванович 92 00:11:58,970 --> 00:12:01,220 выписал мне отпуск и велел ехать домой 93 00:12:01,970 --> 00:12:03,350 до полного выздоровления. 94 00:12:05,370 --> 00:12:10,970 В таких обстоятельствах начинаю движение в вашу сторону. Михаил. 95 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Раненые ещё есть? 96 00:12:44,250 --> 00:12:45,850 Ты, с рукой, давай сюда. 97 00:12:48,920 --> 00:12:49,970 Проходи. 98 00:13:36,550 --> 00:13:38,100 Далеко у тебя дом, сержант? 99 00:13:38,620 --> 00:13:39,620 Алтай. 100 00:13:41,820 --> 00:13:42,970 Учили. 101 00:13:43,900 --> 00:13:44,970 Я с Казахстана. 102 00:13:46,320 --> 00:13:47,420 Я там работал. 103 00:13:48,820 --> 00:13:51,000 Может вы знаете, станция Матай? 104 00:13:51,270 --> 00:13:52,270 Матай? 105 00:13:53,320 --> 00:13:54,470 Это ещё до войны. 106 00:13:55,370 --> 00:13:56,650 Паровозное депо. 107 00:13:58,050 --> 00:13:59,420 Правда, меня выперли оттуда. 108 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 За что? 109 00:14:02,370 --> 00:14:05,220 Да мастерил штуки разные. 110 00:14:07,000 --> 00:14:08,570 В общем, начальству не понравилось и... 111 00:14:11,600 --> 00:14:12,620 Какие штуки-то? 112 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 Самострелы, дробовики. 113 00:14:17,570 --> 00:14:19,770 Страсть у меня к этому с детства. 114 00:14:20,850 --> 00:14:25,800 Я вот сейчас над автоматом думаю. 115 00:14:27,850 --> 00:14:28,850 Автомат? 116 00:14:29,100 --> 00:14:32,220 Ну автоматический пистолет-пулемёт. 117 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 Сейчас. 118 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Вот. 119 00:14:43,100 --> 00:14:44,870 Тебя сейчас точно бы не выперли. 120 00:14:46,320 --> 00:14:50,400 Наоборот. Вот, мол, товарищ старший сержант, 121 00:14:50,870 --> 00:14:52,270 изобретайте на здоровье. 122 00:14:53,300 --> 00:14:56,820 Нашей родите твои изобретения очень даже нужны. 123 00:16:05,550 --> 00:16:07,250 Станция Матай. 124 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 Сержант! 125 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 Куда он? 126 00:16:33,300 --> 00:16:36,300 Мам, ты прости меня, шалопая, 127 00:16:36,670 --> 00:16:38,370 не случится пока наша встреча. 128 00:16:39,050 --> 00:16:40,420 Ехал к вам, да не доехал. 129 00:16:40,950 --> 00:16:42,800 Страсть как по всем соскучился, 130 00:16:43,470 --> 00:16:44,700 реветь хочется. 131 00:16:44,920 --> 00:16:46,950 Знаю, что тяжело тебе одной без отца, 132 00:16:47,020 --> 00:16:50,050 но кто я буду перед вами такой, если сам себя уважать перестану? 133 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 Кланяюсь в ноги. Ваш Михаил. 134 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 - А где Павел Андреевич? - Кротов? 135 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 Там он. 136 00:17:01,870 --> 00:17:03,500 - Павел Андреевич! - Что Павел Андреевич? 137 00:17:03,570 --> 00:17:04,700 Чуть что - Павел Андреевич. 138 00:17:05,300 --> 00:17:07,070 - Павел Андреевич! - Что такое? 139 00:17:07,470 --> 00:17:09,900 Старший лейтенант Калашников, в отпуске по ранению. 140 00:17:10,700 --> 00:17:14,020 Калашников... Калашников... Чё-то знакомая фамилия. 141 00:17:14,850 --> 00:17:15,850 Я тебя знаю? 142 00:17:16,520 --> 00:17:19,770 Я работал у вас в 1938-ом. Ремонт паровых котлов. 143 00:17:19,820 --> 00:17:22,450 Всё ясно. Кувалду держать можешь? 144 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Нет. 145 00:17:24,500 --> 00:17:25,350 Отдыхай, отдыхай. 146 00:17:25,450 --> 00:17:27,250 - Я тебя прошу, мало времени. - Другой дайте. 147 00:17:27,320 --> 00:17:28,600 Ну нету у меня его. 148 00:17:29,400 --> 00:17:30,100 Павел Андреевич! 149 00:17:30,200 --> 00:17:32,900 Отдыхай, я тебе сказал. Нету у меня для тебя ничего. 150 00:17:39,750 --> 00:17:43,000 Да. Почему отгрузка не производится? 151 00:17:43,770 --> 00:17:46,020 Да где я тебе возьму эти чёртовы клапана? 152 00:17:46,850 --> 00:17:48,200 Мне что, жалобу на тебя писать? 153 00:17:48,620 --> 00:17:50,370 Вот это да. Хорошо. 154 00:17:50,620 --> 00:17:52,500 Очень буду ждать. Бывай. 155 00:17:59,300 --> 00:18:04,050 Павел Андреевич, я пока в госпитале лежал всё думал. 156 00:18:04,620 --> 00:18:06,570 Положение на фронте сейчас непростое. 157 00:18:07,100 --> 00:18:10,150 Немец хорошо вооружён, а мы, если так мягко сказать, 158 00:18:10,450 --> 00:18:12,150 сильно ему в этом уступаем. 159 00:18:12,720 --> 00:18:15,470 Красной армии для победы нужен хороший автомат. 160 00:18:15,900 --> 00:18:18,000 И у меня на этот счёт есть кое-какие идеи. 161 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Неужели? 162 00:18:20,270 --> 00:18:23,220 Да. А что, если нам взять и здесь прямо в депо 163 00:18:23,370 --> 00:18:25,520 изобрести этот автомат? А? 164 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Автомат, говоришь? 165 00:18:27,620 --> 00:18:29,570 Изобрести? Вот прям здесь? 166 00:18:31,350 --> 00:18:34,070 А я ведь тебя вспомнил, Калашников. 167 00:18:35,170 --> 00:18:39,370 Это ж ты мастерил свой самопал на рабочем месте, а? 168 00:18:39,620 --> 00:18:40,750 Так точно, я. 169 00:18:41,200 --> 00:18:43,770 А ты знаешь, дружочек, что было потом, 170 00:18:43,950 --> 00:18:47,600 когда твой хренов самопал нашли у меня в цеху? 171 00:18:47,820 --> 00:18:51,050 Два дня из меня следователь душу вынимал. 172 00:18:51,320 --> 00:18:54,300 Что? Кто позволит? С какой целью? Кто допустил? 173 00:18:55,220 --> 00:18:58,520 Я тогда на пять килограмм похудел на этой нервотрёпке. 174 00:18:59,420 --> 00:19:01,800 Хорошо, твоя берданка тогда стрелять не умела. 175 00:19:02,650 --> 00:19:06,300 А то, как пить дать, срок хватанул бы. 176 00:19:06,850 --> 00:19:08,550 Да стрелять-то она ещё как умела. 177 00:19:08,670 --> 00:19:10,320 Вот такую чугунину навылет. 178 00:19:10,750 --> 00:19:13,920 Я просто тогда затвор модернизировал. Снял, а поставить не успел. 179 00:19:14,200 --> 00:19:17,870 Ну и хорошо. А за следователя примите мои извинения. 180 00:19:18,170 --> 00:19:19,400 Чё насчёт автомата-то? 181 00:19:21,650 --> 00:19:23,320 Может рискнём, а? 182 00:19:24,050 --> 00:19:26,450 Знаешь что, изобретатель, 183 00:19:29,500 --> 00:19:31,120 вали нахрен отсюда. 184 00:19:56,250 --> 00:19:59,550 Товарищ лейтенант, машина для подполковника Басарова подана. 185 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 Какой маршрут следования? 186 00:20:01,600 --> 00:20:04,550 - Давай его сначала в комендатуру, потом он сам тебе скажет. - Есть. 187 00:20:12,950 --> 00:20:16,070 Слушай, а чё это, важная птица прилетела? 188 00:20:17,400 --> 00:20:18,470 Важная, важная. 189 00:20:18,870 --> 00:20:22,320 С утра на разводе сказали, что какой-то проверяющий из Алма-Аты. 190 00:20:22,370 --> 00:20:24,120 То ли Хасанов, то ли Басаров. 191 00:20:25,850 --> 00:20:27,150 Ты, значит, с франта? 192 00:20:27,700 --> 00:20:29,550 Как там? Жарко? 193 00:20:30,950 --> 00:20:31,970 Как в печке. 194 00:20:36,650 --> 00:20:38,570 Товарищ подполковник, разрешите? 195 00:20:39,770 --> 00:20:42,650 Товарищ подполковник, старший лейтенант Калашников. Разрешите обратиться? 196 00:20:44,770 --> 00:20:46,770 Как тебя сюда занесло, танкист? 197 00:20:46,920 --> 00:20:48,070 А я в отпуске по ранению. 198 00:20:48,270 --> 00:20:50,250 Мне бы с вами переговорить, товарищ подполковник. 199 00:20:50,420 --> 00:20:52,420 Говори, сержант, только быстро. Я спешу. 200 00:20:53,450 --> 00:20:54,450 Значит... 201 00:20:55,420 --> 00:20:57,620 В общем, есть у меня здесь внутри уверенность, 202 00:20:59,600 --> 00:21:02,050 Не то. Я с 1938 года в армии. 203 00:21:02,300 --> 00:21:03,550 С первых дней войны на фронте. 204 00:21:04,100 --> 00:21:05,400 4 подбитых танка, 205 00:21:06,000 --> 00:21:09,270 7... Нет, 8 уничтоженных противотанковых орудий. 206 00:21:09,350 --> 00:21:11,770 Мог бы, конечно, и больше, но вот рука... 207 00:21:11,870 --> 00:21:13,800 И вот там как получается... 208 00:21:14,000 --> 00:21:17,870 Нам же тоже иногда приходится и в атаку, и в рукопашку. 209 00:21:17,970 --> 00:21:20,100 И вот ежели немец на тебя бежит с автоматом, 210 00:21:20,270 --> 00:21:23,550 в котором 40 патронов и он может выстрелить их за несколько секунд, 211 00:21:23,620 --> 00:21:26,900 а ты его встречаешь с винтовкой, которую надо перезаряжать каждый... 212 00:21:27,000 --> 00:21:28,850 - Короче, сержант. - Да. 213 00:21:37,520 --> 00:21:41,020 Басаров... Настырный, значит, да? 214 00:21:43,070 --> 00:21:44,100 Ладно. 215 00:21:50,300 --> 00:21:51,350 Жигалова дай. 216 00:21:52,870 --> 00:21:56,450 Саныч, сейчас к тебе подойдёт такой Калашников, 217 00:21:57,050 --> 00:21:58,170 выдели ему там угол. 218 00:21:58,900 --> 00:22:01,950 Да, стол, верстак и инструменты. 219 00:22:02,920 --> 00:22:05,200 Да, хорошо. Добро. 220 00:22:51,370 --> 00:22:52,970 Нет у меня людей. Всё. 221 00:22:53,050 --> 00:22:54,650 У меня каждый специалист на счету. 222 00:22:54,770 --> 00:22:57,900 Павел Андреевич, это дело государственной важности. 223 00:22:57,970 --> 00:23:01,470 Государственной? А вот это всё, по-твоему, какой важности? 224 00:23:01,870 --> 00:23:06,000 Государственной... Ты что хочешь, мать твою, чтобы у меня паровозы встали? 225 00:23:06,200 --> 00:23:08,620 Не получишь ни одного человека и даже не проси. Всё. 226 00:23:08,670 --> 00:23:10,620 Слушай, вообще хочешь серьёзно? 227 00:23:11,200 --> 00:23:13,500 Ну какой из тебя изобретатель, Калашников, а? 228 00:23:14,000 --> 00:23:16,670 Ну понятное ж дело, пожалел тебя Басаров. 229 00:23:17,050 --> 00:23:19,500 Увидел, что парень с фронта, с ранением, 230 00:23:19,900 --> 00:23:22,650 подписал бумагу, чтобы поскорее отделаться. 231 00:23:24,820 --> 00:23:28,120 Не мешай работать, прошу тебя. Уйди. 232 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 Калашников! 233 00:23:41,200 --> 00:23:44,970 Мы тут это... слыхали, что ты автоматы изобретаешь. Так? 234 00:23:45,520 --> 00:23:46,000 Ну. 235 00:23:46,120 --> 00:23:48,720 - И тебе нужны специалисты. Так? - Да. 236 00:23:49,250 --> 00:23:50,370 Но Павел Андреевич сказал... 237 00:23:50,470 --> 00:23:52,770 Павел Андреевич за рабочее время тебе сказал. 238 00:23:54,100 --> 00:23:55,420 А после работы мы можем. 239 00:23:56,370 --> 00:23:58,170 Женя Кравченко. 240 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Фрезеровщик. 241 00:24:00,670 --> 00:24:03,120 Дмитрий Кузьмич, токарь высшего разряда. 242 00:24:06,000 --> 00:24:08,800 Матвеич, Володька, Саня, дядя Миша. 243 00:24:09,450 --> 00:24:10,550 Возмужал. 244 00:24:11,650 --> 00:24:13,670 - Не против? - Нет. 245 00:24:16,120 --> 00:24:17,820 В общем, товарищ Калашников, 246 00:24:18,450 --> 00:24:21,800 все мы имеем сильное желание помочь тебе в твоём праведном деле. 247 00:24:22,070 --> 00:24:23,070 Вот так. 248 00:24:23,100 --> 00:24:25,370 А по-точнее чертежи имеются? 249 00:24:25,720 --> 00:24:29,100 Да знаю я, чертёжник из меня никудышный. 250 00:24:30,150 --> 00:24:33,120 Значит, на глаз будем делать и по месту подгонять. 251 00:25:54,070 --> 00:25:56,720 Мама, ты представить себе не можешь, 252 00:25:56,800 --> 00:26:01,420 какие же здесь на этой маленькой станции живут большие человеки. Глыбы. 253 00:26:01,770 --> 00:26:04,020 Страшно подумать, что бы я делал без них. 254 00:26:04,270 --> 00:26:07,350 Если из моей безумной затеи и правда что-то получится, 255 00:26:07,450 --> 00:26:10,220 сразу поеду в Алма-Ату, там обещали помочь. 256 00:26:10,900 --> 00:26:13,420 Извини, что без подробностей, дело секретное. 257 00:26:13,700 --> 00:26:14,800 Но очень даже важное. 258 00:26:15,470 --> 00:26:18,820 И для меня, и, в первую очередь, для всей нашей страны. 259 00:26:19,800 --> 00:26:24,450 Кланяюсь в ноги. Живите и здравствуйте. Ваш Михаил. 260 00:26:43,670 --> 00:26:45,000 - Женя, давай. - Давай. 261 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 Вот это? 262 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 Спасибо тогда. 263 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Простите. 264 00:28:06,050 --> 00:28:08,600 Слушай, подполковник Басаров где сидит? 265 00:28:09,470 --> 00:28:10,650 Не знаю такого. 266 00:28:11,170 --> 00:28:13,670 Заместителя военкома республики не знаешь? 267 00:28:14,550 --> 00:28:15,550 В чём дело? 268 00:28:16,700 --> 00:28:19,320 Здравия желаю. Мне к подполковнику Басарову. 269 00:28:19,520 --> 00:28:21,020 Подполковник Басаров на фронте. 270 00:28:21,500 --> 00:28:23,450 - Как на фронте? - Вот так. 271 00:28:24,320 --> 00:28:26,820 Погодите... А кто за него? 272 00:28:27,300 --> 00:28:28,550 А вы по какому вопросу? 273 00:28:30,320 --> 00:28:31,820 Государственной важности. 274 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Во. 275 00:28:36,020 --> 00:28:37,950 Собрали с товарищами. 276 00:28:38,250 --> 00:28:40,100 В депо. В свободное от работы время. 277 00:28:45,500 --> 00:28:49,200 - Ай, да руку! Больно! Да позвоните вы в Матай. - Сиди! 278 00:28:49,470 --> 00:28:51,670 Станция Матай, начальник депо Кротов. 279 00:28:51,920 --> 00:28:53,700 Позвоните, он вам всё объяснит. 280 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Эй! 281 00:28:57,770 --> 00:28:58,770 Эй! 282 00:29:06,420 --> 00:29:07,750 Что тут у вас за ЧП? 283 00:29:08,900 --> 00:29:10,750 Танкист, товарищ майор, с автоматом. 284 00:29:11,220 --> 00:29:14,600 Пытался прорваться к товарищу военкому, угрожал. Обезвредили. 285 00:29:15,520 --> 00:29:17,750 - Допросили? - Решили дождаться вас. 286 00:29:25,620 --> 00:29:26,620 Интересно. 287 00:29:29,100 --> 00:29:30,470 Спайка не заводская. 288 00:29:33,170 --> 00:29:34,170 Самопал. 289 00:29:34,720 --> 00:29:37,550 Я в комендатуру, сегодня не вернусь. 290 00:29:38,800 --> 00:29:39,850 Завтра разберёмся. 291 00:29:50,300 --> 00:29:52,170 Езжай на Гороховую в мастерскую. 292 00:29:53,120 --> 00:29:55,320 Найдёшь там такого Андрея Ивановича Казакова. 293 00:29:55,950 --> 00:29:58,800 Передашь ему это, скажешь, что Лебедев просит сделать экспертизу. 294 00:29:59,100 --> 00:30:00,100 Понял. 295 00:30:07,950 --> 00:30:08,950 Огонь! 296 00:30:25,350 --> 00:30:26,350 Сбегай, посмотри. 297 00:30:30,950 --> 00:30:32,450 - Здравия желаю. - Здравия желаю. 298 00:30:33,970 --> 00:30:34,970 Ну как? 299 00:30:36,070 --> 00:30:37,750 Второй номер - неплохо, Андрей Иванович. 300 00:30:38,350 --> 00:30:40,070 Но всё же кучность могла быть и лучше. 301 00:30:40,450 --> 00:30:41,450 Пойдём. 302 00:30:52,950 --> 00:30:53,950 Что за уродец? 303 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 А чёрт его знает. 304 00:30:56,170 --> 00:30:57,170 Самоделка. 305 00:30:57,950 --> 00:30:59,920 Майор знакомый военкомовский передал. 306 00:31:00,800 --> 00:31:03,820 Смотри, любопытный механизм возврата. Не находишь? 307 00:31:05,400 --> 00:31:08,000 Видишь? Совсем другое решение. 308 00:31:08,470 --> 00:31:09,470 Хотите испытать? 309 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 А почему нет? 310 00:31:47,350 --> 00:31:49,250 И кто тут у нас такой изобретатель? 311 00:31:50,270 --> 00:31:51,420 Вот и я думаю. 312 00:31:54,570 --> 00:31:55,570 Чё вы ржёте? 313 00:31:58,150 --> 00:31:59,920 Ты на меня не сердись, сержант, 314 00:32:00,270 --> 00:32:02,450 но на изобретателя ты не тянешь. 315 00:32:03,950 --> 00:32:07,970 У тебя на лбу пять классов церковно-приходской написано. 316 00:32:08,570 --> 00:32:09,650 Деревенский? 317 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Ну деревенский. 318 00:32:14,350 --> 00:32:15,820 Изобретатель! 319 00:32:16,170 --> 00:32:16,970 Смирно! 320 00:32:17,020 --> 00:32:19,526 Товарищ майор, за время моего дежурства происшествий не случилось. 321 00:32:19,550 --> 00:32:20,970 - Вольно. - Вольно. 322 00:32:21,420 --> 00:32:25,050 Ну вот, цел и невредим ваш изобретатель. 323 00:32:28,950 --> 00:32:30,200 Выпускайте товарища. 324 00:32:38,200 --> 00:32:40,170 - Фамилия? - Калашников. 325 00:32:42,820 --> 00:32:45,870 Ну свободен. Изобретатель Калашников. 326 00:32:46,850 --> 00:32:47,850 Забирай. 327 00:32:48,270 --> 00:32:49,270 Пойдём. 328 00:32:55,900 --> 00:32:57,700 Ваша разработка любопытна, 329 00:32:58,000 --> 00:32:59,920 но нужно её довести до ума. 330 00:33:00,220 --> 00:33:03,300 Улучшить кучность, облегчить конструкцию. 331 00:33:03,450 --> 00:33:06,500 Слышали что-нибудь о всесоюзных конкурсах оружейных конструкторов? 332 00:33:09,120 --> 00:33:11,370 Хотите, чтобы автомат запустили в производство, 333 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 необходимо победить в таком конкурсе. 334 00:33:15,670 --> 00:33:18,250 Доработаем ваш образец и покажем генералу Курбаткину, 335 00:33:18,350 --> 00:33:20,170 командующему Среднеазиатским округом. 336 00:33:20,320 --> 00:33:22,520 Мужик он резкий, своенравный. 337 00:33:24,020 --> 00:33:26,270 Но если ваш автомат ему понравится, 338 00:33:27,250 --> 00:33:28,620 будет вам конкурс. 339 00:33:36,350 --> 00:33:38,770 Ну? Что скажете? 340 00:33:40,570 --> 00:33:41,670 А что я могу сказать? 341 00:33:44,000 --> 00:33:45,770 Днём я думал, что меня посадят, 342 00:33:46,820 --> 00:33:48,300 а теперь вы мне предлагаете 343 00:33:48,700 --> 00:33:50,770 улучшить кучность и облегчить конструкцию? 344 00:33:53,150 --> 00:33:54,150 Да. 345 00:33:56,720 --> 00:33:58,170 Да, чёрт возьми. 346 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Волнуетесь? 347 00:34:25,670 --> 00:34:26,670 А вот и генерал. 348 00:34:35,550 --> 00:34:36,550 Становись! 349 00:34:53,020 --> 00:34:54,220 Товарищ командующий. 350 00:34:59,770 --> 00:35:02,550 - Ну, кто тут у нас Калашников? - Я. 351 00:35:06,270 --> 00:35:08,320 Показывай своё изобретение. 352 00:35:16,270 --> 00:35:18,220 Затвор, так заводить. 353 00:35:18,700 --> 00:35:21,250 Патрон в стволе. Так одиночный, 354 00:35:21,800 --> 00:35:23,520 так - очередь. 355 00:35:23,570 --> 00:35:24,650 Сколько здесь патронов? 356 00:35:24,770 --> 00:35:26,050 В этом магазине 14. 357 00:35:26,520 --> 00:35:29,170 Так вставляется, так достаётся. 358 00:35:29,350 --> 00:35:33,100 Но предусмотрен ещё магазин на 70 патронов, но он пока не готов. 359 00:35:34,850 --> 00:35:35,850 Пошли. 360 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Патроны. 361 00:36:07,700 --> 00:36:08,700 Бинокль. 362 00:36:17,670 --> 00:36:18,970 Товарищ генерал, может чайку? 363 00:36:24,370 --> 00:36:25,370 Калашников! 364 00:36:30,050 --> 00:36:33,250 Что за внешний вид, сержант? Почему старая форма? 365 00:36:35,720 --> 00:36:37,120 Не успел, товарищ генерал-майор. 366 00:36:37,350 --> 00:36:40,250 Скажешь, генерал приказал выдать новое обмундирование. 367 00:36:40,550 --> 00:36:43,020 А то конструктор, понимаешь, а ходишь как... 368 00:36:44,270 --> 00:36:46,020 - чёрти что. - Так точно. 369 00:36:46,420 --> 00:36:50,200 Запомни, Калашников, ты туркестанский конструктор. 370 00:36:50,870 --> 00:36:53,820 На Всесоюзный конкурс поедешь от нашего военного округа. 371 00:36:54,900 --> 00:36:57,000 Письмо тебе дам с личной рекомендацией. 372 00:37:00,020 --> 00:37:04,000 Смотри, Калашников, не подведи. 373 00:37:04,620 --> 00:37:05,850 Я в тебя верю. 374 00:37:13,950 --> 00:37:16,500 Спасибо, Калашников, я в тебя верю. 375 00:37:18,020 --> 00:37:19,050 Дай-то бог. 376 00:37:20,620 --> 00:37:23,150 Поедешь, говорит, от... Ты туркестанский, говорит. 377 00:37:26,600 --> 00:37:29,150 Не могу сказать, что раньше я как-то задумывался над этим. 378 00:37:30,700 --> 00:37:31,900 Я просил у природы 379 00:37:33,250 --> 00:37:34,700 про божественный, так сказать, дар. 380 00:37:36,050 --> 00:37:39,020 Откуда он берётся - не знаю, но я точно знаю - этот дар есть. 381 00:37:39,950 --> 00:37:41,020 Он существует. 382 00:37:43,100 --> 00:37:45,120 И вот здесь передо мной сидит человек, 383 00:37:45,950 --> 00:37:48,170 которого господь бог поцеловал в макушку. 384 00:37:49,270 --> 00:37:53,000 Михаил Тимофеевич, самородок ты наш, 385 00:37:54,270 --> 00:37:55,820 за твой будущий успех. 386 00:37:56,850 --> 00:37:59,470 За силу русского оружияя. 387 00:38:09,770 --> 00:38:11,270 Простите, что давно не писал. 388 00:38:11,870 --> 00:38:13,500 Закружило меня как снежинку. 389 00:38:13,920 --> 00:38:17,270 Летаю, летаю, а приземлиться всё никак не могу. 390 00:38:18,070 --> 00:38:20,850 Было уже и такое, что засобирался к вам, родные мои, 391 00:38:21,420 --> 00:38:23,250 да только я сейчас сам себе не хозяин. 392 00:38:23,750 --> 00:38:26,900 Нет, конечно, мог бы и плюнуть, и рвануть к вам в объятия, 393 00:38:27,270 --> 00:38:29,650 но боюсь, уважение к себе растеряю окончательно. 394 00:38:30,770 --> 00:38:32,400 А оно мне ой как нужно. 395 00:38:33,720 --> 00:38:36,900 Живите и здравствуйте. Ваш Михаил. 396 00:39:19,370 --> 00:39:21,150 - Ты же на Щуровский полигон? - Так точно. 397 00:39:21,300 --> 00:39:22,800 - Сержанта подбросьте. - Есть. 398 00:39:48,800 --> 00:39:49,920 Хлеба хотите? 399 00:39:53,950 --> 00:39:56,120 Так, это что у тебя? 400 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 Покажи. 401 00:40:03,770 --> 00:40:05,000 - Твой? - Мой. 402 00:40:05,620 --> 00:40:06,620 Тяжёлый. 403 00:40:09,170 --> 00:40:11,070 На 120 грамм легче ППШ. 404 00:40:12,150 --> 00:40:14,400 120 грамм. Достижение. 405 00:40:15,770 --> 00:40:18,020 ППШ вообще гиря. 406 00:40:20,350 --> 00:40:21,650 На полкило слабо? 407 00:40:24,800 --> 00:40:25,800 Без патронов? 408 00:40:33,220 --> 00:40:34,320 Без патронов. 409 00:40:38,370 --> 00:40:41,750 Если в производство пустят твой, то с меня бутылка армянского коньяка. 410 00:40:43,050 --> 00:40:45,620 А если мой - залезешь на стол и будешь кукарекать. 411 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Согласен? 412 00:40:48,570 --> 00:40:49,570 Согласен. 413 00:40:50,170 --> 00:40:51,170 Вы тоже изобретатель? 414 00:40:51,420 --> 00:40:52,420 Вроде того. 415 00:40:52,670 --> 00:40:55,100 - Судаев Алексей. - Калашников Михаил. 416 00:40:59,650 --> 00:41:02,070 - Кукарекать, понял? - Понял, понял. 417 00:41:03,600 --> 00:41:04,900 - Хлеб есть ещё? - Да. 418 00:41:19,620 --> 00:41:20,620 Спасибо. 419 00:41:24,820 --> 00:41:25,820 Здравия желаю. 420 00:41:33,250 --> 00:41:36,870 Прошу оказать содействие старшему сержанту Калашникову 421 00:41:37,050 --> 00:41:41,720 во всех вопросах, связанных с его конструкторской деятельностью. 422 00:41:43,800 --> 00:41:44,970 Без образования? 423 00:41:45,270 --> 00:41:46,500 Так точно, без. 424 00:41:46,920 --> 00:41:48,400 Не хочешь, значит, учиться? 425 00:41:49,050 --> 00:41:50,700 Как не хочу? Я хочу. 426 00:41:50,920 --> 00:41:53,520 То есть я готов. То есть, если надо, то я готов. 427 00:41:54,670 --> 00:41:55,670 Пошли. 428 00:41:57,920 --> 00:41:59,870 Учиться будешь прямо на полигоне. 429 00:42:00,550 --> 00:42:03,270 Поставим твоё изобретение в общий конкурс. 430 00:42:03,800 --> 00:42:05,920 Рекомендация у тебя солидная. 431 00:42:06,550 --> 00:42:07,550 Заходи. 432 00:42:11,000 --> 00:42:12,950 Вот здесь ты и будешь работать. 433 00:42:13,700 --> 00:42:14,700 Капитан! 434 00:42:21,100 --> 00:42:23,020 Товарищ полковник, по вашему... 435 00:42:23,100 --> 00:42:26,850 Познакомься. Старший инженер Лютый Василий Фёдорович. 436 00:42:27,400 --> 00:42:29,520 А это сержант Калашников, 437 00:42:29,700 --> 00:42:31,670 талантливый изобретатель из Казахстана, 438 00:42:31,800 --> 00:42:33,050 новый участник конкурса. 439 00:42:33,320 --> 00:42:35,100 Выделишь ему отдельную площадку, 440 00:42:35,400 --> 00:42:38,100 ну и полное содействие по всем вопросам. 441 00:42:38,620 --> 00:42:40,870 - Так точно. - Дерзай, сержант. 442 00:42:47,920 --> 00:42:49,470 Тут у нас мастерская Шпагина. 443 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 Шпагина? 444 00:42:52,420 --> 00:42:53,600 А чего вы удивляетесь? 445 00:42:53,700 --> 00:42:57,170 Фронту нужен новый автомат, так что тут сейчас собраны все гении оружейной мысли. 446 00:42:57,520 --> 00:42:59,500 Тут Коровин, тут Рукавишников. 447 00:42:59,820 --> 00:43:02,170 Вот тут мастерская самого Василия Алексеевича Дегтярёва. 448 00:43:03,320 --> 00:43:05,470 Дег... Того самого Дегтярёва? 449 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Того самого. 450 00:43:09,720 --> 00:43:13,420 Подожди, это как получается: То есть мой автомат против их автоматов? 451 00:43:14,820 --> 00:43:17,150 Выходит так, сержант. Всё по-взрослому. 452 00:43:22,600 --> 00:43:23,850 Условия как у всех. 453 00:43:25,200 --> 00:43:28,200 С токарями напряженка, поэтому, в порядке живой очереди. 454 00:43:29,400 --> 00:43:31,320 Да, и раз уж вас ко мне прикрепили, 455 00:43:31,370 --> 00:43:34,600 вы, пожалуйста, предоставьте полный комплект чертежей вашего образца. 456 00:43:36,170 --> 00:43:37,170 Чертежей? 457 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Точно так. 458 00:43:40,050 --> 00:43:41,600 Вот чертежей нет. 459 00:43:42,100 --> 00:43:44,650 Значит, придётся начертить. Чертить умеете? 460 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 Ясно. 461 00:43:52,970 --> 00:43:54,920 Давайте располагайтесь пока. 462 00:43:56,150 --> 00:43:57,200 Я ещё к вам загляну. 463 00:44:24,420 --> 00:44:25,450 Приятного аппетита. 464 00:44:27,700 --> 00:44:28,750 Вы Калашников? 465 00:44:30,220 --> 00:44:31,220 Да. 466 00:44:37,370 --> 00:44:38,470 Екатерина Моисеева. 467 00:44:39,700 --> 00:44:41,800 Лёня просил помочь вам с чертежами. 468 00:44:42,000 --> 00:44:44,100 Я согласилась на дополнительную нагрузку. 469 00:44:44,320 --> 00:44:46,700 Но у меня одно условие - не приставать. 470 00:44:47,170 --> 00:44:48,170 Чего? 471 00:44:50,000 --> 00:44:52,520 Завтра заканчиваю в восемь. Вас в половине девятого устроит? 472 00:44:52,850 --> 00:44:54,720 - Устроит. - Надеюсь, мы друг друга поняли. 473 00:45:28,770 --> 00:45:29,770 Эй, сержант. 474 00:45:31,450 --> 00:45:32,610 Здравия желай, товарищ майор. 475 00:45:33,320 --> 00:45:34,320 Твой там тарахтит? 476 00:45:34,950 --> 00:45:35,950 Так точно, мой. 477 00:45:36,770 --> 00:45:37,820 Значит, мы за вами? 478 00:45:42,100 --> 00:45:43,100 А это кто? 479 00:45:47,370 --> 00:45:48,600 Это группа Дегтярёва. 480 00:45:52,570 --> 00:45:53,700 А кто из них Дегтярёв? 481 00:45:55,200 --> 00:45:58,170 Брат, мэтр на отстрелы не ездит. 482 00:46:00,900 --> 00:46:02,820 Слушай, кажется, твою трещотку заклинило. 483 00:46:09,950 --> 00:46:10,950 Да, да. 484 00:46:19,020 --> 00:46:20,020 Здравствуйте. 485 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 - Пришла, как договаривались. - Здравствуйте. 486 00:48:15,800 --> 00:48:17,170 Оружие к осмотру. 487 00:48:18,870 --> 00:48:19,870 К мишеням. 488 00:48:51,350 --> 00:48:53,120 Даже и не знаю, как вас отблагодарить. 489 00:48:55,400 --> 00:48:57,670 А вы не переживайте, мне оплатят переработку. 490 00:48:58,500 --> 00:49:01,170 Погодите... Только не уходите, я сейчас. 491 00:49:22,050 --> 00:49:23,900 Вот. Держите. 492 00:49:25,000 --> 00:49:26,500 Это сахар. Берите, берите. 493 00:49:31,220 --> 00:49:33,720 Ещё - я вас сегодня провожу. 494 00:49:34,350 --> 00:49:37,120 Завтра объявят результаты. Вдруг я вас больше никогда не увижу? 495 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Ну проводите. 496 00:49:57,070 --> 00:49:58,070 Танцы. 497 00:50:01,320 --> 00:50:02,750 Я сто лет не была на танцах. 498 00:50:05,020 --> 00:50:06,020 И я. 499 00:50:24,450 --> 00:50:25,810 Разрешите пригласить вас на танец? 500 00:50:28,650 --> 00:50:30,800 А у моего кавалера вы не хотите спросить? 501 00:50:30,920 --> 00:50:32,470 Думаю, сержант не будет против. 502 00:50:41,700 --> 00:50:43,770 - Анатолий. - Екатерина. 503 00:50:44,600 --> 00:50:45,800 Старший сержант. 504 00:51:16,300 --> 00:51:17,300 Благодарю. 505 00:51:23,350 --> 00:51:24,350 Спасибо. 506 00:51:26,050 --> 00:51:27,050 За что? 507 00:51:29,120 --> 00:51:31,650 Что настояли. Я люблю танцевать. 508 00:51:40,970 --> 00:51:44,100 А товарищ старший лейтенант предложил проводить меня до дома. 509 00:51:46,950 --> 00:51:48,470 А ещё спросил: Кто вы мне. 510 00:51:49,270 --> 00:51:50,270 А вы? 511 00:51:51,420 --> 00:51:52,750 Сказала, что вместе работаем. 512 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 Катерина, простите, 513 00:52:03,420 --> 00:52:04,200 можно я вас провожу? 514 00:52:04,400 --> 00:52:06,050 Сегодня я её провожаю. 515 00:52:06,300 --> 00:52:09,000 - Неужели? А мне показалось... - Вам показалось. 516 00:52:09,100 --> 00:52:10,500 А вы меня не хотите спросить? 517 00:52:16,720 --> 00:52:17,720 Уходите. 518 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Не уйду. 519 00:52:21,420 --> 00:52:23,900 Я вам не какая-нибудь безмозглая дурочка, я не позволю... 520 00:52:24,000 --> 00:52:25,420 А ведёте себя как дура. 521 00:52:26,670 --> 00:52:28,020 Деревенщина. 522 00:53:06,320 --> 00:53:08,220 Значит, завтра объявят результаты? 523 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 Что будете делать, если не победите? 524 00:53:14,450 --> 00:53:15,620 Поеду на фронт. 525 00:53:22,370 --> 00:53:23,420 Я вам желаю удачи. 526 00:53:25,450 --> 00:53:27,720 А за сахар спасибо, дочка любит сладкое. 527 00:53:30,620 --> 00:53:31,750 Да, у меня есть дочь. 528 00:53:33,800 --> 00:53:34,800 А муж? 529 00:53:35,550 --> 00:53:36,670 Значит, на фронте? 530 00:53:41,800 --> 00:53:42,800 У меня нет мужа. 531 00:54:00,150 --> 00:54:01,570 Сержант Калашников! 532 00:54:02,450 --> 00:54:03,370 Давай поздравь меня. 533 00:54:03,450 --> 00:54:06,050 Здравия желаю, товарищ майор. Хотите, чтобы я прокукарекал? 534 00:54:06,900 --> 00:54:09,370 Да ты что, друг? Я же пошутил тогда. 535 00:54:10,150 --> 00:54:11,850 Я сейчас немножко пьяненький, 536 00:54:12,250 --> 00:54:15,220 еду в Тулу налаживать производство собственного автомата. 537 00:54:16,950 --> 00:54:17,950 Поздравляю. 538 00:54:18,550 --> 00:54:20,200 Так... Ну-ка, не унывай. 539 00:54:20,800 --> 00:54:22,600 Проиграл. С кем не бывает? 540 00:54:24,520 --> 00:54:25,770 Я почему-то в тебя верю. 541 00:54:27,020 --> 00:54:29,270 Есть в тебе что-то... 542 00:54:31,770 --> 00:54:32,770 Давай. 543 00:54:39,900 --> 00:54:43,300 Калашников, ты нам ещё покажешь куськину мать. 544 00:54:43,920 --> 00:54:44,920 Бывай здоров. 545 00:54:52,320 --> 00:54:55,100 - Так не получается у меня, товарищ полковник. - Помолчи. 546 00:54:55,750 --> 00:54:58,870 Пойми, Калашников, здесь случайных людей не бывает. 547 00:55:01,070 --> 00:55:02,070 Капитан! 548 00:55:05,570 --> 00:55:07,870 Объясни старшему сержанту новую задачу. 549 00:55:08,020 --> 00:55:11,200 Будет выпендриваться - на гауптвахту на трое суток. 550 00:55:11,770 --> 00:55:12,770 И не кормить. 551 00:55:13,320 --> 00:55:16,650 В общем, объявлен конкурс на разработку нового ручного пулемёта. 552 00:55:17,150 --> 00:55:19,850 Мы хотим, чтобы ты начал работу у себя в Казахстане. 553 00:55:19,970 --> 00:55:21,320 Там тебя знают, ценят. 554 00:55:21,500 --> 00:55:24,470 А испытания, модернизацию продолжишь уже здесь у нас в КБ. 555 00:55:25,250 --> 00:55:27,120 Ну что? Согласен? 556 00:55:29,620 --> 00:55:30,620 Миша! 557 00:55:36,070 --> 00:55:37,070 Миша! 558 00:55:38,500 --> 00:55:39,670 Да, я согласен. 559 00:55:50,370 --> 00:55:51,500 Здравия желаю. 560 00:56:29,250 --> 00:56:30,250 Калашников... 561 00:56:30,870 --> 00:56:32,170 - Товарищ генерал... - Да знаем. 562 00:56:32,500 --> 00:56:35,550 Телеграмму читали. Что, не вышло? 563 00:56:37,500 --> 00:56:39,670 - Не получилось. - Ума не хватило? 564 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Не хватило. 565 00:56:44,970 --> 00:56:46,220 А на пулемёт хватит? 566 00:56:51,120 --> 00:56:52,700 Уверенности стало быть нет? 567 00:56:53,200 --> 00:56:55,850 Тут, Калашников, малой кровью не отделаешься. 568 00:56:56,100 --> 00:56:58,150 На всё это большие ресурсы нужны. 569 00:56:58,770 --> 00:57:00,050 Деньги, люди. 570 00:57:05,150 --> 00:57:07,070 А ты плечами пожимаешь. 571 00:59:07,120 --> 00:59:10,270 Привет. Скажи Сашке, что его там Юлия Анатольевна ждёт. 572 00:59:24,750 --> 00:59:27,870 Ваше письмо перечитала, наверное, раз десять. 573 00:59:29,100 --> 00:59:32,850 Оказывается, вы не только чертить не умеете, но и пишите с ошибками. 574 00:59:34,270 --> 00:59:37,970 По всей видимости, в детстве школьным урокам вы предпочитали изобретательство. 575 00:59:39,500 --> 00:59:41,520 Пишите, что ждёте встречи со мной? 576 00:59:42,350 --> 00:59:46,400 Не знаю, что вам на это ответить, товарищ старший сержант. 577 00:59:48,170 --> 00:59:49,320 Напишу, пожалуй, 578 00:59:51,000 --> 00:59:54,250 изобретайте уже поскорее ваш пулемёт и приезжайте. 579 00:59:57,900 --> 01:00:00,850 Капитан госбезопасности Лобов, сопровождающий. 580 01:00:01,050 --> 01:00:02,950 Мне нужен товарищ Калашкин. 581 01:00:03,300 --> 01:00:05,950 Это я. Только не Калашкин, а Калашников. 582 01:00:06,800 --> 01:00:11,100 Старший сержант... Я думал, ты не ниже майора будешь. 583 01:00:13,950 --> 01:00:15,500 Это и есть та самая хреновина? 584 01:00:18,200 --> 01:00:22,370 Эту хреновину, как вы сказали, очень ждут на фронте. 585 01:00:23,120 --> 01:00:24,500 Я это и имел в виду. 586 01:00:25,400 --> 01:00:28,670 Не сцы, сержант, доставим твою игрушку 587 01:00:29,350 --> 01:00:30,520 в полной сохранности. 588 01:00:31,700 --> 01:00:32,720 Жди здесь. 589 01:00:39,700 --> 01:00:40,770 Калашников! 590 01:00:43,250 --> 01:00:44,250 Калашников? 591 01:00:45,320 --> 01:00:46,600 Мишаня? 592 01:00:50,700 --> 01:00:51,700 Мишаня, ты? 593 01:00:52,700 --> 01:00:55,020 А ну, тихо все! Это брат мой! 594 01:00:55,650 --> 01:00:57,050 - Витька? - Здорово, братишка. 595 01:00:59,220 --> 01:01:01,120 А ты какого хрена здесь делаешь, а? 596 01:01:02,770 --> 01:01:06,150 Мишаня, как там мамка, сестрёнка? 597 01:01:07,500 --> 01:01:09,920 Мишаня! Мишаня! 598 01:01:10,920 --> 01:01:12,850 Ты чё молчишь, Мишаня? 599 01:01:14,700 --> 01:01:16,750 А я смотрю, ты в люди выбился, 600 01:01:16,970 --> 01:01:19,750 а я вот нефартовый оказался. 601 01:01:21,470 --> 01:01:23,620 Мамке поклон от меня. 602 01:01:24,050 --> 01:01:25,050 Ваши документы. 603 01:01:25,770 --> 01:01:26,970 Ваши документы. 604 01:01:35,200 --> 01:01:36,500 В чём дело, сержант? 605 01:01:42,770 --> 01:01:43,770 Это кто? 606 01:01:45,700 --> 01:01:46,700 Обознался. 607 01:02:00,300 --> 01:02:02,770 Баба на перроне ходила. 608 01:02:03,320 --> 01:02:05,620 Знаешь, сколько я заплатил? Во! 609 01:02:06,350 --> 01:02:09,520 Драпанула так, аж пятки засверкали. 610 01:02:09,620 --> 01:02:11,550 Давай разливай, сержант. 611 01:02:12,720 --> 01:02:14,160 Спасибо, я не хочу, товарищ капитан. 612 01:02:14,320 --> 01:02:16,070 Я тебя не спрашиваю, это приказ. 613 01:02:44,320 --> 01:02:48,020 Чё, впадло, фронтовику с офицером НКВД пить? 614 01:02:50,950 --> 01:02:53,300 - Я этого не говорил. - Не говорил, зато думал. 615 01:02:55,520 --> 01:03:00,300 Мы, между прочим, тут в тылу тоже не груши околачиваем. 616 01:03:13,220 --> 01:03:16,020 Идейный враг, сержант, он пострашнее немца будет. 617 01:03:20,120 --> 01:03:22,950 Этот маскируется, своим прикинется, 618 01:03:23,900 --> 01:03:26,550 а ты отвернёшься, расслабишься, 619 01:03:26,920 --> 01:03:28,570 он тебе нож в спину хрясь! 620 01:03:33,370 --> 01:03:34,500 От паскуда... 621 01:03:50,200 --> 01:03:53,370 Эй, сержант, долго нам ещё? 622 01:03:54,670 --> 01:03:55,670 Не знаю. 623 01:03:55,970 --> 01:03:58,550 Как не знаю? Ты сказал, что километра полтора. 624 01:04:00,650 --> 01:04:02,370 Ты куда нас завёл, сержант? 625 01:04:07,670 --> 01:04:10,570 Извините, товарищ капитан, мы наверное не туда повернули. 626 01:04:10,670 --> 01:04:13,770 Может ты специально не туда свернул? 627 01:04:17,700 --> 01:04:18,900 В каком смысле? 628 01:04:19,350 --> 01:04:20,570 А в том самом. 629 01:04:21,450 --> 01:04:23,870 Тот на станции братом тебя называл. 630 01:04:24,720 --> 01:04:26,820 Я, Калашников, хлеб не даром ем. 631 01:04:27,550 --> 01:04:29,820 Я идейного врага за версту чую. 632 01:04:31,450 --> 01:04:32,470 Ты кто такой? 633 01:04:33,850 --> 01:04:35,550 Старший сержант Калашников. 634 01:04:37,000 --> 01:04:41,350 Хорошо пристроился: В доверие втёрся, пулемётики изобретаешь. 635 01:04:41,920 --> 01:04:43,570 Только меня не проведёшь. 636 01:04:44,470 --> 01:04:46,800 Я тебя, контра, на чистую воду выведу. 637 01:04:46,900 --> 01:04:48,300 Ты кого контрой назвал, сука? 638 01:04:53,050 --> 01:04:54,050 Калашников! 639 01:04:56,850 --> 01:04:59,700 Сержант! Сержант! 640 01:05:12,370 --> 01:05:13,370 Охладел? 641 01:05:15,420 --> 01:05:16,570 Охладел? 642 01:05:21,700 --> 01:05:24,950 Во всех моих прегрешениях и есть только, что я сын раскулаченного крестьянина. 643 01:05:25,650 --> 01:05:27,370 Так об этом, уверен, где надо знают. 644 01:05:28,620 --> 01:05:30,070 А за брата я не в ответе. 645 01:05:32,100 --> 01:05:34,170 Я с ним виделся последний раз в 1936-ом. 646 01:05:37,920 --> 01:05:39,370 Живой и на том спасибо. 647 01:05:42,270 --> 01:05:43,270 Забыли. 648 01:09:30,400 --> 01:09:33,050 По итогам конкурса комиссией принято следующее решение: 649 01:09:33,220 --> 01:09:37,720 Ни один из представленных образцов ручного пулемёта не будет принят к производству 650 01:09:39,070 --> 01:09:42,900 по причине конструктивного несоответствия техническому заданию заказчика. 651 01:09:43,050 --> 01:09:44,450 Как техническому? 652 01:09:44,670 --> 01:09:46,750 Тише, товарищи, тише. 653 01:09:47,820 --> 01:09:50,270 Конкурс объявляется завершённым, но... 654 01:09:51,320 --> 01:09:53,250 война ещё не окончена. 655 01:09:54,270 --> 01:09:56,820 Поэтому, каждому из финалистов наше бюро 656 01:09:56,870 --> 01:09:59,370 предоставит возможность проявить себя в работе 657 01:09:59,520 --> 01:10:01,350 над новыми образцами оружия. 658 01:10:02,650 --> 01:10:04,150 У меня всё. Все свободны. 659 01:10:06,750 --> 01:10:09,570 Товарищ военврач, напишите, что я годен. 660 01:10:10,470 --> 01:10:13,970 Я вас очень прошу, я командир танка. Мне эта рука там нахрен не нужна. 661 01:10:14,550 --> 01:10:17,070 Там главное - цель увидеть и команду подать. 662 01:10:17,170 --> 01:10:19,670 У меня зрение знаете какое? Нижняя строчка. 663 01:10:20,370 --> 01:10:24,570 И М Ш Ы Н Б Н К... 664 01:10:24,620 --> 01:10:25,620 Сожми кулак. 665 01:10:27,020 --> 01:10:28,270 А теперь вытяни руку. 666 01:10:29,000 --> 01:10:31,050 Тяни, тяни. 667 01:10:31,670 --> 01:10:33,500 Ещё, ещё. 668 01:10:35,450 --> 01:10:37,220 Так, опускай. 669 01:10:39,520 --> 01:10:41,270 - Товарищ капитан... - Уходи, сержант. 670 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 Уходи, говорю. 671 01:10:49,570 --> 01:10:52,120 Миша! Калашников! 672 01:10:53,700 --> 01:10:54,700 Сержант! 673 01:10:57,320 --> 01:10:58,420 Что врачи говорят? 674 01:11:00,400 --> 01:11:01,400 Понятно. 675 01:11:06,070 --> 01:11:07,120 Пойдём покурим. 676 01:11:13,920 --> 01:11:15,270 Меня вот тоже не взяли. 677 01:11:16,870 --> 01:11:17,920 Одно лёгкое. 678 01:11:18,620 --> 01:11:19,950 Бегать не могу, задыхаюсь. 679 01:11:24,770 --> 01:11:27,750 А я пересмотрел чертежи твоего автомата. 680 01:11:29,370 --> 01:11:31,950 Есть там потенциал. Есть. 681 01:11:33,170 --> 01:11:34,950 Мне твой подход к делу нравится. 682 01:11:35,700 --> 01:11:38,250 Рухов тоже не против, чтобы ты с нами в бюро работал. 683 01:11:41,750 --> 01:11:43,420 Пока под моим руководством, конечно. 684 01:11:43,620 --> 01:11:46,620 Если дело пойдёт - свой отдел получишь. 685 01:11:52,070 --> 01:11:53,720 С ответом не спеши, подумай. 686 01:11:55,770 --> 01:11:56,770 Крепко подумай. 687 01:12:00,950 --> 01:12:02,000 Я в тебя верю. 688 01:12:02,970 --> 01:12:04,170 Мы все в тебя верим. 689 01:12:07,270 --> 01:12:08,800 Вот веришь ли ты сам себя? 690 01:12:34,520 --> 01:12:36,450 Иногда представляю как бы я жил, 691 01:12:37,420 --> 01:12:39,970 не сойди я тогда с поезда на станции Матай. 692 01:12:45,200 --> 01:12:46,550 Хорошо б, наверное, жил. 693 01:12:48,850 --> 01:12:50,500 У вас там сейчас ведь грибы. 694 01:12:52,600 --> 01:12:55,220 Притащил бы я из лесу целую корзину маслят. 695 01:12:56,520 --> 01:12:59,350 И собрались бы мы всем семейством в бане их чистить. 696 01:13:00,800 --> 01:13:02,620 Ты б, мама, стала ругать сестру 697 01:13:03,050 --> 01:13:05,570 за то, что она со шляпки не всю шкурку снимает. 698 01:13:07,550 --> 01:13:09,950 А Вовка, если бы не погиб, 699 01:13:10,020 --> 01:13:13,850 стал бы придумывать всякие разные отговорчики, чтоб только улизнуть. 700 01:13:16,520 --> 01:13:18,520 И ты бы его пожалела и отпустила. 701 01:13:25,670 --> 01:13:28,300 - Мишка! - А я бы так с вами и сидел бы там. 702 01:13:29,970 --> 01:13:31,020 Хоть всю жизнь. 703 01:13:31,120 --> 01:13:32,120 Чё там у тебя? 704 01:13:36,870 --> 01:13:37,870 Где? 705 01:13:39,870 --> 01:13:40,970 Давай показывай. 706 01:13:43,570 --> 01:13:44,570 Чего? 707 01:13:46,000 --> 01:13:47,170 Опять смастерил? 708 01:14:10,320 --> 01:14:11,600 Поможешь маме? 709 01:14:12,020 --> 01:14:13,370 Я не могу. 710 01:14:16,770 --> 01:14:17,770 Миша... 711 01:14:32,020 --> 01:14:33,450 Мам, знакомься. Это Миша. 712 01:14:34,870 --> 01:14:36,120 Здравствуйте, Галина Фёдоровна. 713 01:14:37,120 --> 01:14:38,470 Здрасьте-здрасьте. 714 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 Хлеба мне сегодня не досталось. 715 01:14:45,500 --> 01:14:47,370 А Миша буханку целую принёс. 716 01:14:59,420 --> 01:15:00,500 А вы откуда родом? 717 01:15:01,820 --> 01:15:02,820 С Алтая. 718 01:15:03,700 --> 01:15:05,620 Сюда, значит, временно прикомандированы? 719 01:15:08,920 --> 01:15:10,100 Получается так. 720 01:15:12,600 --> 01:15:15,450 И когда закончится работа, вы вернётесь обратно к себе на Алтай? 721 01:15:15,620 --> 01:15:16,620 Мам! 722 01:15:17,850 --> 01:15:18,950 Вы меня простите, 723 01:15:19,270 --> 01:15:21,720 я ничуть не сомневаюсь, что вы хороший человек. 724 01:15:23,320 --> 01:15:24,470 Я люблю вашу дочь. 725 01:15:24,900 --> 01:15:26,670 Я хочу, чтобы она стала моей женой. 726 01:15:29,700 --> 01:15:30,920 Катя, выходи за меня. 727 01:15:33,100 --> 01:15:36,250 Победа! Победа! 728 01:15:37,070 --> 01:15:39,070 Победа, братцы! 729 01:15:40,350 --> 01:15:42,270 - Что случилось? - Победа! 730 01:15:43,670 --> 01:15:44,950 Что? Победа? 731 01:15:45,250 --> 01:15:47,500 Победа! Победа! 732 01:15:48,170 --> 01:15:49,420 Победа! 733 01:15:50,400 --> 01:15:51,820 Победа, братцы! 734 01:15:52,020 --> 01:15:54,400 - Победа! - Победа! 735 01:15:56,950 --> 01:16:02,120 (радио) Поздравляю вас с победоносным завершением. 736 01:16:02,500 --> 01:16:05,170 Великой Отечественной войны. 737 01:16:05,400 --> 01:16:08,300 Ура! Ура! Ура! 738 01:16:28,600 --> 01:16:30,220 Победа! Победа! 739 01:17:43,120 --> 01:17:44,450 Думаешь, бюро закроют? 740 01:17:47,870 --> 01:17:50,150 А на кой чёрт теперь эти автоматы? 741 01:18:00,370 --> 01:18:02,320 А я знаю, чем займёмся в мирное время. 742 01:18:04,520 --> 01:18:06,100 Электрической мясорубкой. 743 01:18:08,350 --> 01:18:10,800 А что? Между прочим, вещь в хозяйстве очень важная. 744 01:18:12,700 --> 01:18:14,950 Мясо положил, кнопочку нажал - чик! Фарш готов. 745 01:18:16,120 --> 01:18:18,650 Назовём её мясорубка К-1. 746 01:18:21,270 --> 01:18:22,720 К - это Калашников? 747 01:18:23,650 --> 01:18:25,220 К - это Калашниковы. 748 01:18:25,520 --> 01:18:26,650 Идея-то моя. 749 01:18:42,620 --> 01:18:43,620 Входите. 750 01:18:47,370 --> 01:18:48,690 Здравия желаю, товарищ полковник. 751 01:18:49,100 --> 01:18:50,570 Калашников, входи, входи. 752 01:18:51,520 --> 01:18:53,520 - С победой тебя. - И вас с победой. 753 01:18:54,120 --> 01:18:56,600 Ты почему без парадного? В 12 построение. 754 01:18:56,950 --> 01:18:58,800 Так у меня парадной формы отродясь не было. 755 01:19:00,370 --> 01:19:01,370 У меня вопрос. 756 01:19:01,770 --> 01:19:02,770 Валяй. 757 01:19:08,800 --> 01:19:10,600 Ежели мы столько труда в него вложили, 758 01:19:10,870 --> 01:19:12,770 неужто теперь всё коту под хвост? 759 01:19:14,500 --> 01:19:15,820 Здесь же все наши мысли, 760 01:19:17,100 --> 01:19:18,170 все надежды. 761 01:19:19,820 --> 01:19:20,820 Чего вы смеётесь? 762 01:19:22,270 --> 01:19:23,400 На, читай. 763 01:19:24,820 --> 01:19:25,870 Сегодня пришёл. 764 01:19:27,270 --> 01:19:30,300 Верховному главнокомандующему обеспечить армию и флот 765 01:19:30,500 --> 01:19:32,570 самым совершенным стрелковым оружием. 766 01:19:32,800 --> 01:19:36,270 Вообще-то, я хотел этот документ 767 01:19:36,400 --> 01:19:39,650 на построении зачитать, но так и быть, скажу тебе лично. 768 01:19:40,320 --> 01:19:41,800 Работу можешь продолжать. 769 01:19:43,350 --> 01:19:46,700 Но только теперь в своём собственном отделе. 770 01:19:54,050 --> 01:19:55,050 Вот это сначала. 771 01:20:01,700 --> 01:20:04,350 Вот это сделай ещё раз. 772 01:20:17,900 --> 01:20:18,900 Здравствуйте, товарищи. 773 01:20:19,000 --> 01:20:20,670 Здравствуйте, Алексей Иванович. 774 01:20:22,600 --> 01:20:24,500 Чёрт тебя дери, Калашников, 775 01:20:25,770 --> 01:20:26,870 растёшь. 776 01:20:28,100 --> 01:20:28,920 Стараюсь. 777 01:20:29,020 --> 01:20:31,770 - Слышал, над новым автоматом работаешь? - Да. 778 01:20:32,950 --> 01:20:34,450 Лёня, пойдём, пусть поговорят. 779 01:20:34,620 --> 01:20:37,600 - АМК. - Образец уже есть? 780 01:20:37,920 --> 01:20:39,820 Нет, но если проект утвердят... 781 01:20:40,320 --> 01:20:41,720 Проще надо, проще. 782 01:20:41,920 --> 01:20:44,350 Каждый лишний паз, шлицы ведут 783 01:20:44,670 --> 01:20:46,570 к неизбежной трудности в эксплуатации. 784 01:20:48,420 --> 01:20:50,300 Автомат должен быть прост как выстрел. 785 01:20:51,650 --> 01:20:52,650 Именно так. 786 01:20:53,370 --> 01:20:54,370 Как выстрел. 787 01:20:55,870 --> 01:20:57,900 Ваш ППС-43 - гениальная вещь. 788 01:21:04,420 --> 01:21:08,970 - Ты приказ о продвижении армии видел? - Да. 789 01:21:09,620 --> 01:21:12,950 В следующем месяце объявят конкурс на разработку нового автомата. 790 01:21:14,170 --> 01:21:17,400 А это означает, что мой, как ты выразился - гениальный ППС, 791 01:21:18,600 --> 01:21:20,320 скоро будет уже в музее. 792 01:21:23,470 --> 01:21:25,620 Прогресс, Калашников, на месте не стоит. 793 01:21:30,700 --> 01:21:32,200 Значит, снова будем соревноваться? 794 01:21:34,770 --> 01:21:38,120 Выиграешь - с меня бутылка армянского. 795 01:21:46,920 --> 01:21:48,920 Ну чего ты расстраиваешься? Ты всего на год едешь. 796 01:21:49,020 --> 01:21:50,520 - Да не в этом дело. - А в чём? 797 01:21:52,000 --> 01:21:55,350 Ковров... Оружейный завод... Кто там всем заправляет? 798 01:21:55,520 --> 01:21:57,220 - Генерал Дегтярёв. - Дегтярёв... 799 01:21:57,370 --> 01:21:58,700 - И что? - Он мой конкурент. 800 01:21:58,770 --> 01:22:00,720 Ты думаешь, мне там дадут развернуться? Во! 801 01:22:01,070 --> 01:22:04,400 Выделят опять верстак и кувалду - и давай собирай свой автомат. 802 01:22:04,470 --> 01:22:05,950 Миша, ты справишься, ты же настырный. 803 01:22:06,000 --> 01:22:07,020 Да, настырный. 804 01:22:08,300 --> 01:22:10,700 И лучший оружейный конструктор Советского Союза. 805 01:22:13,350 --> 01:22:14,770 - Думаешь? - Уверена. 806 01:22:16,470 --> 01:22:18,220 А как насчёт лучшего во всём мире? 807 01:22:20,550 --> 01:22:21,650 Размечтался! 808 01:22:31,820 --> 01:22:32,820 Документы. 809 01:22:32,850 --> 01:22:33,850 Стой. 810 01:22:36,800 --> 01:22:37,800 Проходите. 811 01:22:38,500 --> 01:22:39,820 Давай проезжай. 812 01:22:46,720 --> 01:22:49,370 Товарищ Калашников, здравствуйте. 813 01:22:49,970 --> 01:22:51,520 Меня к вам закрепили. 814 01:22:52,000 --> 01:22:53,750 Зайцев Александр. 815 01:22:55,050 --> 01:22:57,750 Будем работать вместе, если вы не против. 816 01:22:58,650 --> 01:22:59,670 Вы ведь не против? 817 01:23:02,250 --> 01:23:03,270 Я не против. 818 01:23:04,320 --> 01:23:05,900 Я сам тут только вторую неделю, 819 01:23:06,070 --> 01:23:08,250 но вы не переживайте, я уже почти освоился. 820 01:23:08,400 --> 01:23:10,846 Правда, начальники цехов меня пока запомнить не могут. 821 01:23:10,870 --> 01:23:13,220 За посыльного принимают. Но это ничего, я не обидчивый. 822 01:23:13,850 --> 01:23:14,850 А это кто? 823 01:23:16,120 --> 01:23:17,450 Сам товарищ Дегтярёв. 824 01:23:20,870 --> 01:23:24,620 Надо ж какой у него лимузин. 825 01:23:25,470 --> 01:23:27,000 Личный подарок товарища Сталина. 826 01:23:27,600 --> 01:23:28,620 Вы с ним знакомы? 827 01:23:29,850 --> 01:23:30,850 Со Сталиным? 828 01:23:32,070 --> 01:23:33,700 Нет, с товарищем Дегтярёвым. 829 01:23:34,300 --> 01:23:36,700 Нет. Думаю, скоро познакомлюсь. 830 01:24:25,950 --> 01:24:29,050 Катя, у меня событие, у меня радость. 831 01:24:29,150 --> 01:24:31,450 Внутренняя, спрятанная, но радость. 832 01:24:32,050 --> 01:24:34,000 Делюсь ею с тобою по большому секрету. 833 01:24:34,600 --> 01:24:36,400 Кажется, всё складывается. 834 01:24:36,750 --> 01:24:39,420 Вот прям дословно - складывается. 835 01:24:39,720 --> 01:24:42,400 Всё встаёт на свои места, как будто там всегда и было. 836 01:24:42,920 --> 01:24:46,320 Судаев был прав - всё должно быть просто. 837 01:24:46,670 --> 01:24:47,920 Просто как выстрел. 838 01:24:48,450 --> 01:24:50,770 Только я стал думать, так сразу пришло решение. 839 01:24:50,900 --> 01:24:53,520 Бах! Как будто обухом по голове. 840 01:24:54,100 --> 01:24:56,920 Сплю, сама понимаешь, плохо, волнуюсь. 841 01:24:57,650 --> 01:24:58,920 Страшно боюсь. 842 01:24:59,550 --> 01:25:01,500 В танке так страшно не было как сейчас. 843 01:25:01,770 --> 01:25:03,300 Но в то же время и радостно. 844 01:25:04,120 --> 01:25:06,450 Ждём первую партию. 845 01:25:39,300 --> 01:25:40,520 Всё в порядке? 846 01:25:41,670 --> 01:25:42,670 Ну что? 847 01:25:43,200 --> 01:25:44,200 В тир. 848 01:25:45,500 --> 01:25:49,650 Но там сейчас испытывают образцы Василия Алексеевича. 849 01:25:50,020 --> 01:25:51,450 Вот и мы немножко постреляем. 850 01:26:09,000 --> 01:26:10,150 Ну чё ты тарабанишь? 851 01:26:10,970 --> 01:26:13,650 Конструктор Калашников. Хочу испытать свой образец. 852 01:26:13,970 --> 01:26:18,020 Здесь сегодня испытываются образцы генерала Дегтярёва. 853 01:26:21,120 --> 01:26:22,120 Я ж говорил. 854 01:26:25,220 --> 01:26:26,220 Ладно. 855 01:26:31,220 --> 01:26:32,900 Всем хорошего дня. 856 01:26:33,600 --> 01:26:36,400 Да, да. Это я запомню. 857 01:26:37,420 --> 01:26:38,420 Что? 858 01:26:38,470 --> 01:26:40,720 Аж, да! Всё, что могу сделать, 859 01:26:40,750 --> 01:26:42,800 это записать вас в график на среду. 860 01:26:42,950 --> 01:26:44,020 Это послезавтра. 861 01:26:44,120 --> 01:26:45,550 Да, послезавтра испытаете. 862 01:26:46,220 --> 01:26:48,396 Как вы не понимаете, я спать спокойно не смогу, 863 01:26:48,420 --> 01:26:50,020 пока не проверю как он работает. 864 01:26:50,500 --> 01:26:54,170 Товарищ конструктор, до среды тир в распоряжении генерала Дегтярёва. 865 01:26:54,820 --> 01:26:56,470 Дайте мне пропуск на вынос. 866 01:26:57,300 --> 01:26:58,770 Я поеду в лес, на карьер. 867 01:26:59,400 --> 01:27:01,700 Дайте мне проверить, что я всё сделал правильно. 868 01:27:02,670 --> 01:27:04,420 Здесь ничем не могу вам помочь. 869 01:27:06,200 --> 01:27:08,020 Вынос оружия с территории запрещён. 870 01:27:18,050 --> 01:27:19,070 Патроны достать сможешь? 871 01:27:19,600 --> 01:27:21,320 Патроны? Зачем? 872 01:27:51,200 --> 01:27:52,970 Эй, придурок! Ты что делаешь? 873 01:27:53,670 --> 01:27:54,970 Немедленно прекратить огонь! 874 01:28:08,850 --> 01:28:09,970 А ну, положи! 875 01:28:11,250 --> 01:28:12,620 Положи оружие! 876 01:28:13,200 --> 01:28:14,250 Кто стрелял? 877 01:28:49,900 --> 01:28:50,900 Налево. 878 01:28:57,075 --> 01:29:00,350 Товарищ генерал, старший сержант Калашников по вашему приказанию доставлен. 879 01:29:01,475 --> 01:29:02,475 Пусть войдёт. 880 01:29:13,825 --> 01:29:15,250 Майор, свободен. 881 01:29:15,600 --> 01:29:16,600 Есть. 882 01:29:22,225 --> 01:29:25,575 А я тебя помню, Калашников. 883 01:29:34,775 --> 01:29:38,175 Тогда конкурс в 1943-м году выиграл Судаев. 884 01:29:39,400 --> 01:29:41,400 Но твой автомат я запомнил. 885 01:29:42,450 --> 01:29:47,200 Конечно, как боевой экземпляр, он был, мягко говоря, дерьмовый, 886 01:29:48,875 --> 01:29:53,025 но как самоделка, сделанная из куска железа в сарае, 887 01:29:54,500 --> 01:29:56,400 произвёл впечатление. 888 01:30:01,225 --> 01:30:03,225 Это правда, что ты нигде не учился? 889 01:30:06,500 --> 01:30:07,950 Так точно, нигде не учился. 890 01:30:10,075 --> 01:30:11,100 Самоучка. 891 01:30:13,125 --> 01:30:15,200 Да ты садись, старший сержант, садись. 892 01:30:25,125 --> 01:30:29,475 Я бы хотел посмотреть твой новый автомат до начала испытаний. 893 01:30:38,625 --> 01:30:40,475 - Товарищ генерал... - Да ты не бойся. 894 01:30:41,950 --> 01:30:46,075 Я знаю, что конструкторы не любят показывать друг другу свои разработки. 895 01:30:47,750 --> 01:30:48,825 Да ты не волнуйся, 896 01:30:49,375 --> 01:30:52,650 твои гениальные идеи я просто не успею украсть. 897 01:30:53,825 --> 01:30:57,650 Мой автомат уже собран, его уже готовят к отправке на полигон. 898 01:30:59,850 --> 01:31:01,225 Мне просто любопытно. 899 01:31:47,450 --> 01:31:48,525 Забавно. 900 01:32:14,950 --> 01:32:18,900 Каждая деталь просто просится на своё место. 901 01:32:20,325 --> 01:32:24,725 Я думаю, посылать на испытания мой автомат нет никакого смысла. 902 01:32:26,000 --> 01:32:28,075 Это конструкция перспективнее. 903 01:32:28,800 --> 01:32:33,100 Конструкция старшего сержанта Калашникова гораздо перспективнее. 904 01:32:35,100 --> 01:32:38,150 Товарищ генерал, а что делать с вашим образцом? 905 01:32:40,600 --> 01:32:42,350 Запереть под замок. 906 01:32:44,600 --> 01:32:46,000 Чтоб никто не видел. 907 01:32:46,725 --> 01:32:47,725 Есть. 908 01:32:59,850 --> 01:33:01,050 Образец Булкина. 909 01:33:05,300 --> 01:33:06,300 Готов. 910 01:33:07,875 --> 01:33:09,125 Приступить к испытаниям. 911 01:33:23,225 --> 01:33:24,600 Огонь по готовности. 912 01:33:32,975 --> 01:33:34,700 Задержка - не выброс гильзы. 913 01:33:36,625 --> 01:33:38,025 Образец Дементьева. 914 01:33:41,325 --> 01:33:43,300 - Готов. - Приступить к испытаниям. 915 01:33:48,450 --> 01:33:49,800 Огонь по готовности. 916 01:34:03,825 --> 01:34:06,675 Осечка - блокировка затворной рамы. 917 01:34:07,500 --> 01:34:09,075 Образец Калашникова. 918 01:34:20,425 --> 01:34:21,725 Огонь по готовности. 919 01:34:42,725 --> 01:34:44,100 Отработал штатно. 920 01:34:44,675 --> 01:34:45,975 Продолжайте испытания. 921 01:34:57,575 --> 01:34:58,800 Огонь по готовности. 922 01:35:20,725 --> 01:35:21,725 Миша! 923 01:35:28,900 --> 01:35:31,275 - Ну? - Испытания прошли успешно. 924 01:35:31,350 --> 01:35:32,350 Да ладно! 925 01:35:35,250 --> 01:35:36,250 А ты чего не рад? 926 01:35:38,075 --> 01:35:39,075 Я рад. 927 01:35:43,725 --> 01:35:44,775 Я беременна. 928 01:35:59,450 --> 01:36:00,450 Нет! 929 01:36:02,025 --> 01:36:03,025 Опусти! 930 01:36:03,900 --> 01:36:04,900 Опусти! 931 01:36:18,825 --> 01:36:20,300 - Награждают? - Здравия желаю. 932 01:36:21,600 --> 01:36:23,250 - Поздравляю. - Спасибо. 933 01:36:23,775 --> 01:36:24,775 Поздравляю. 934 01:36:25,275 --> 01:36:27,600 - Поздравляю, сержант. - Спасибо. 935 01:36:27,700 --> 01:36:28,850 Воронов. Смирно. 936 01:36:30,700 --> 01:36:32,625 Маршал артиллерии Воронов. 937 01:36:33,550 --> 01:36:34,775 Здравия желаю, товарищ маршал. 938 01:36:35,675 --> 01:36:37,555 - Калашников... - Здравия желаю, товарищ маршал. 939 01:36:37,950 --> 01:36:39,950 - Как настроение? - Бодрое. 940 01:36:40,125 --> 01:36:42,850 Бодрое - это хорошо. Молодцом держался. 941 01:36:44,050 --> 01:36:45,800 Первую премию навсегда запомнишь. 942 01:36:46,400 --> 01:36:47,950 Деньги-то решил, куда потратишь? 943 01:36:49,975 --> 01:36:51,550 Я не думал об этом, товарищ маршал. 944 01:36:52,450 --> 01:36:54,625 Полковник, сержанта забираю, к вечеру верну. 945 01:36:54,900 --> 01:36:56,925 - Слушаю, товарищ маршал. - В машину. 946 01:36:59,175 --> 01:37:00,175 Иди. 947 01:37:20,150 --> 01:37:22,925 Пора тебе, Калашников, для поднятия авторитета 948 01:37:23,725 --> 01:37:26,225 из сержантского состава переходить в офицерский. 949 01:37:27,325 --> 01:37:28,475 Образование какое? 950 01:37:29,525 --> 01:37:31,750 Незаконченное, товарищ маршал. Семь классов. 951 01:37:33,150 --> 01:37:37,425 Ты прям как Ломоносов - из Архангельска пешком в Москву пришёл. 952 01:37:38,050 --> 01:37:39,050 Сам-то откуда? 953 01:37:39,475 --> 01:37:40,475 С Алтая. 954 01:37:41,725 --> 01:37:42,750 Дома давно не был? 955 01:37:46,625 --> 01:37:48,900 Так давно, что боюсь, мамку при встрече не узнаю. 956 01:37:50,725 --> 01:37:52,175 Стало быть надо съездить. 957 01:37:52,550 --> 01:37:54,100 Так кто же меня теперь отпустит? 958 01:37:55,100 --> 01:37:57,050 Я думал, конкурс выиграю - отпуск дадут. 959 01:37:58,900 --> 01:38:01,275 А выходит - у меня теперь работы на десять лет вперёд. 960 01:38:02,325 --> 01:38:04,100 Отечеству служим, сержант. 961 01:38:05,450 --> 01:38:06,450 Отечеству. 962 01:38:09,525 --> 01:38:11,850 На Алтае красиво сейчас, да? 963 01:38:12,525 --> 01:38:13,550 Красиво. 964 01:38:26,450 --> 01:38:31,625 Полк, равняйсь. Смирно. 965 01:38:32,000 --> 01:38:34,150 Равнение на середину. 966 01:38:38,100 --> 01:38:40,000 Товарищ главный маршал артиллерии, 967 01:38:40,175 --> 01:38:43,100 личный состав сводного стрелкового полка построен. 968 01:38:43,375 --> 01:38:44,950 Командир полка майор Иванов. 969 01:38:48,925 --> 01:38:50,050 Здравствуйте, товарищи. 970 01:38:50,750 --> 01:38:53,975 Здравия желаю, товарищ главный маршал. 971 01:38:55,050 --> 01:38:59,350 Поздравляю вас с успешным испытанием нового стрелкового оружия. 972 01:39:00,000 --> 01:39:02,475 Ура! 973 01:39:03,775 --> 01:39:06,350 Мы гордимся нашими выдающимися конструкторами, 974 01:39:07,000 --> 01:39:12,100 создателями мощного современного оружия, которое помогло нам разгромить врага. 975 01:39:12,725 --> 01:39:14,975 Имена генерала-лейтенанта Дегтярёва, 976 01:39:15,625 --> 01:39:18,475 конструкторов токарева, Симонова и Судаева, 977 01:39:18,650 --> 01:39:21,800 навсегда вписаны в мировую историю оружия. 978 01:39:22,625 --> 01:39:24,900 Но сегодня я хочу представить вам молодого, 979 01:39:25,200 --> 01:39:27,150 но очень талантливого конструктора, 980 01:39:27,725 --> 01:39:31,575 лауреата Сталинской премии старшего сержанта Калашникова. 981 01:39:33,625 --> 01:39:37,275 Его автомат АК-47 - это будущее оружейного мира. 982 01:39:38,775 --> 01:39:40,625 Благодарю за службу. 983 01:39:41,325 --> 01:39:43,775 Служу Советскому Союзу. 984 01:39:44,900 --> 01:39:45,900 Поздравляю. 985 01:39:46,200 --> 01:39:48,600 Завтра будет подписан приказ о твоём отпуске. 986 01:39:49,500 --> 01:39:50,650 Езжай домой, сынок. 987 01:39:51,225 --> 01:39:52,650 Матери от меня низкий поклон. 988 01:39:59,150 --> 01:40:00,150 Вольно. 989 01:40:00,675 --> 01:40:01,675 Вольно. 90675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.