All language subtitles for Kadaram Kondan (2019) Tamil Proper WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,657 --> 00:01:55,377 'This is RJ Renuka greeting our Malaysian listeners... 2 00:01:55,377 --> 00:01:59,297 and Tamils worldwide.' 3 00:01:59,457 --> 00:02:02,137 'Before playing your favourite music, here's important news for today.' 4 00:02:02,177 --> 00:02:07,297 'Just two more days for the prestigious, International Art Festival, in Malaysia.' 5 00:02:07,337 --> 00:02:12,097 'If you haven't bought your tickets yet, buy them at internationalartfestival.com.' 6 00:02:12,137 --> 00:02:14,377 'Conqueror of Kadaram' 7 00:02:14,457 --> 00:02:17,017 'Now, some important information for tourists.' 8 00:02:17,057 --> 00:02:19,137 'It's the time of Ramadan and...' 9 00:02:19,217 --> 00:02:21,537 'routine maintenance has been scheduled because of which...' 10 00:02:21,577 --> 00:02:25,537 'the Petronas Twin Towers tour has been suspended for three days.' 11 00:02:25,577 --> 00:02:29,697 'Don't worry. The tour will resume in three days.' 12 00:02:29,817 --> 00:02:32,577 'Meanwhile, there are plenty of other sight-seeing options in Malaysia.' 13 00:02:32,657 --> 00:02:37,937 'Before I share the list with you let's listen to this melodious song.' 14 00:02:41,377 --> 00:02:45,617 (Song from 'Japanil Kalyanaraman') 15 00:02:52,257 --> 00:02:58,217 'It's 7.45 pm. Here's to our evening with Ilaiyaraja's music.' 16 00:03:18,137 --> 00:03:26,577 'You were listening to Isai Maalai. It's 12.45 am.' 17 00:03:26,857 --> 00:03:33,257 'Time to sign off and say goodbye. Let's meet again in the morning.' 18 00:05:23,497 --> 00:05:27,137 (Song from 'Thoongaa Vanam') 19 00:06:06,057 --> 00:06:07,097 Change of plan. 20 00:06:07,137 --> 00:06:08,297 Plan change? 21 00:06:08,337 --> 00:06:09,817 Two men are chasing me. 22 00:06:09,857 --> 00:06:10,977 Who are they? 23 00:06:11,297 --> 00:06:14,337 I don't know. Meet me at the other end of the tunnel. 24 00:06:14,377 --> 00:06:15,617 I'll be there. 25 00:06:50,137 --> 00:06:51,577 No...no 26 00:07:50,897 --> 00:07:52,177 Let's leave. 27 00:07:54,657 --> 00:07:57,097 Give way. Please step aside. 28 00:07:57,337 --> 00:07:59,457 Move away 29 00:08:38,377 --> 00:08:41,297 Good. The baby is in the correct position. 30 00:08:45,137 --> 00:08:47,097 Can we get a copy of the scan image? 31 00:08:47,177 --> 00:08:49,577 Sure. I'll mail it along with the reports. 32 00:08:50,137 --> 00:08:51,297 Okay! 33 00:08:56,697 --> 00:08:58,737 I saw your test results. 34 00:08:58,777 --> 00:09:01,017 So, this is your second visit. Right? 35 00:09:01,057 --> 00:09:02,417 Yes, doctor. 36 00:09:02,497 --> 00:09:05,057 We visited you the day after we landed in Malaysia. 37 00:09:05,657 --> 00:09:08,417 The report says that her blood pressure is borderline. 38 00:09:08,457 --> 00:09:09,857 Slightly higher than normal. 39 00:09:10,097 --> 00:09:12,457 But, don't worry. Just be a little careful, Ok. 40 00:09:13,897 --> 00:09:16,057 What does it mean in layman's terms? 41 00:09:16,097 --> 00:09:19,417 It means you have to eat well and be a little careful. That's it. 42 00:09:19,457 --> 00:09:21,977 Nothing to worry. Avoid physical activities. 43 00:09:22,017 --> 00:09:23,097 Take plenty of rest. 44 00:09:23,177 --> 00:09:24,577 Give her the medicines without fail. 45 00:09:24,617 --> 00:09:25,017 Sure 46 00:09:25,097 --> 00:09:27,377 Do you have elders at home to take care of you? 47 00:09:28,937 --> 00:09:31,097 If there is no one tell him to take care of you. 48 00:09:31,137 --> 00:09:34,337 One more thing. Avoid travel from now on. 49 00:09:34,777 --> 00:09:36,017 That isn't a problem. 50 00:09:36,057 --> 00:09:40,737 In the 10 days I've been here he's brought me only to your clinic. 51 00:09:42,137 --> 00:09:43,217 So, how is KL? 52 00:09:44,057 --> 00:09:45,697 How do you like your new job? 53 00:09:45,777 --> 00:09:47,337 I joined work last week. 54 00:09:47,417 --> 00:09:50,417 I haven't had such friendly chats with colleagues yet. 55 00:09:50,457 --> 00:09:51,337 But, I'm sure I will. 56 00:09:51,377 --> 00:09:52,777 They've given you a guesthouse. Right? 57 00:09:52,817 --> 00:09:55,257 The guesthouse is amazing. You should drop in some time. 58 00:09:55,297 --> 00:09:57,217 It's a very nice place. Isn't it? 59 00:09:57,817 --> 00:10:00,857 Yes, doctor. It's a very nice place. Do come home. 60 00:10:00,937 --> 00:10:01,777 Sure. 61 00:10:01,817 --> 00:10:04,417 So, do you have any specific dates in mind? 62 00:10:04,457 --> 00:10:05,617 We can fix it. 63 00:10:05,697 --> 00:10:07,097 You know it. Right? 64 00:10:07,617 --> 00:10:09,097 Any auspicious dates in mind? 65 00:10:09,137 --> 00:10:10,657 No, doctor. Let it be natural. 66 00:10:10,697 --> 00:10:12,097 Good. That's better. 67 00:10:12,177 --> 00:10:15,897 So, until your next visit be responsible and take care of your girl. 68 00:10:15,937 --> 00:10:17,497 Both the girls, Vasu. 69 00:10:18,057 --> 00:10:19,537 - See you then. - Sure. 70 00:10:22,577 --> 00:10:24,217 Thank you. Take care of yourself. 71 00:10:24,257 --> 00:10:25,337 Thank you 72 00:10:26,177 --> 00:10:28,057 You seem to be very friendly with the doctor. 73 00:10:28,137 --> 00:10:30,057 How many times have you been here by yourself? 74 00:10:30,097 --> 00:10:32,737 I was just being nice to get the image quickly. 75 00:10:32,777 --> 00:10:35,017 She would've given it even without the flirting. 76 00:10:35,537 --> 00:10:37,337 The car is here. Let's go. 77 00:10:48,617 --> 00:10:50,377 Are we off to see the Twin Towers now? 78 00:10:50,417 --> 00:10:53,497 In about a month the three of us can see it together. 79 00:10:58,817 --> 00:11:03,417 "You're all that I need, for nothing more I pray." 80 00:11:03,777 --> 00:11:08,697 "Dearest, I'll keep you safe, come what may." 81 00:11:08,777 --> 00:11:17,257 "Every moment in your presence envelopes me with joy and fragrance." 82 00:11:17,337 --> 00:11:22,297 "Even as I see you a thousand times every day" 83 00:11:22,377 --> 00:11:27,177 "My heart yearns for more, I have no say." 84 00:11:30,537 --> 00:11:41,297 "My beloved wife, you are my very life." 85 00:11:43,337 --> 00:11:53,177 "The magic in your mesmerising eyes, change the hues of my days and nights." 86 00:11:53,217 --> 00:11:58,017 "Life is short, my dear." 87 00:11:58,097 --> 00:12:01,857 "Let's live it to the fullest, with love and cheer." 88 00:12:01,897 --> 00:12:06,817 "Even if the earth splits into pieces," 89 00:12:07,057 --> 00:12:11,497 "I'll keep you safe till every worry ceases." 90 00:12:12,497 --> 00:12:22,297 "Dear beloved wife you are the fragrance in my life." 91 00:12:22,457 --> 00:12:33,137 "My beloved wife, you are my very life." 92 00:12:45,257 --> 00:12:50,137 "When you walk, a shadow you won't cast." 93 00:12:50,177 --> 00:12:55,057 "I'll take that in, no darkness will get past." 94 00:12:55,177 --> 00:13:03,777 "No harm will come your way ever. Your face will wilt in sadness never." 95 00:13:03,817 --> 00:13:08,577 "I will always lookout for you." 96 00:13:08,617 --> 00:13:14,097 "There is nothing I have to look for beyond you." 97 00:13:14,457 --> 00:13:24,337 "Dear beloved wife you are the fragrance in my life." 98 00:13:24,377 --> 00:13:34,937 "My beloved wife, you are my very life." 99 00:13:51,577 --> 00:13:54,297 We've finally settled down. Do you like this? 100 00:13:55,217 --> 00:13:57,217 That's why I married you. 101 00:13:57,257 --> 00:13:59,137 I meant the house. 102 00:13:59,537 --> 00:14:00,777 - Hey, sorry. - It's Ok. 103 00:14:00,977 --> 00:14:02,537 Sit down. Where are you going? 104 00:14:02,617 --> 00:14:04,097 I'm feeling hungry. 105 00:14:04,337 --> 00:14:05,577 But, you just ate. 106 00:14:05,657 --> 00:14:07,497 That was your daughter. She ate her fill. 107 00:14:07,537 --> 00:14:08,937 Now I am hungry. 108 00:14:08,977 --> 00:14:10,537 Can I bring you milk? I have to be at work. 109 00:14:10,577 --> 00:14:11,817 Don't bother. I'll manage. 110 00:14:11,857 --> 00:14:12,817 Why? 111 00:14:12,937 --> 00:14:14,617 Who will do it after you leave? 112 00:14:14,657 --> 00:14:16,537 When I'm around I will do it 113 00:14:17,377 --> 00:14:18,657 And when you aren't around? 114 00:14:18,697 --> 00:14:20,497 That's why I go for a night shift. 115 00:14:21,177 --> 00:14:22,857 What about the nights? 116 00:14:23,177 --> 00:14:25,297 Who'll take care of your daughter then? 117 00:14:25,737 --> 00:14:27,217 You'll do the job. 118 00:14:27,857 --> 00:14:30,377 I'm here for your daughter. For me then? 119 00:14:33,857 --> 00:14:37,257 I'll be at work, but, I'll be thinking of you all the time. 120 00:14:37,417 --> 00:14:39,737 Nonsense. What can I do with thoughts? 121 00:14:39,777 --> 00:14:41,497 Movie-like dialogues! 122 00:14:41,537 --> 00:14:43,657 I work night shifts when both of you are asleep. 123 00:14:43,697 --> 00:14:45,497 I'm back before you wake up. 124 00:14:45,537 --> 00:14:47,697 As if she allows me to sleep at nights. 125 00:14:52,777 --> 00:14:54,297 I'm a little scared, Vasu. 126 00:14:54,337 --> 00:14:57,297 As the doctor said wish I had someone here. 127 00:14:57,657 --> 00:15:01,137 Who do we have? I will have to apply for leave. 128 00:15:01,337 --> 00:15:03,137 I've just joined work, you understand, don't you? 129 00:15:03,177 --> 00:15:04,737 Don't you understand 130 00:15:05,057 --> 00:15:07,297 That being alone at nights is difficult for me. 131 00:15:08,417 --> 00:15:09,377 What should we do? 132 00:15:09,417 --> 00:15:11,817 Seriously, should I ask for leave? For two months? 133 00:15:11,857 --> 00:15:14,137 - That's a stupid idea. - What then? 134 00:15:23,697 --> 00:15:25,297 Shall we call my mum? 135 00:15:25,897 --> 00:15:27,017 Go ahead. 136 00:15:29,537 --> 00:15:32,577 I must leave for work now. I'll try and come back soon. 137 00:15:34,337 --> 00:15:35,337 What is it? 138 00:15:36,617 --> 00:15:37,657 Nothing. 139 00:15:38,817 --> 00:15:40,577 Didn't I tell you to call your mum. 140 00:15:41,177 --> 00:15:43,257 It won't be right for me to make the call. 141 00:15:43,937 --> 00:15:45,417 It'll be the same for me. 142 00:15:45,497 --> 00:15:47,057 So, you won't talk to her. 143 00:15:47,857 --> 00:15:49,097 I'll talk. 144 00:15:49,137 --> 00:15:51,217 I want our loved ones with us. You know me. 145 00:15:51,337 --> 00:15:52,777 Will she talk to me? 146 00:15:53,457 --> 00:15:54,937 So, you are still angry? 147 00:15:56,137 --> 00:15:58,897 Please Aatirah. Can we talk after I am back? 148 00:15:58,937 --> 00:16:02,217 The supervisor gets angry if I'm late. 149 00:16:03,857 --> 00:16:05,377 I'll go to the office and I'll see. 150 00:16:05,457 --> 00:16:06,897 I'll give her a call. 151 00:16:08,817 --> 00:16:09,817 Bye. 152 00:16:58,377 --> 00:17:00,697 It's you. I thought it was the doctor. 153 00:17:00,777 --> 00:17:01,777 I'm one too. 154 00:17:01,817 --> 00:17:03,177 Where is your doctor? 155 00:17:03,497 --> 00:17:05,057 He's gone to the Pediatric ward. 156 00:17:05,097 --> 00:17:05,897 He'll be back soon. 157 00:17:05,937 --> 00:17:08,057 If he asks for me tell him I left. 158 00:17:08,097 --> 00:17:11,177 Isn't it wrong to take these outside and run your private clinic? 159 00:17:11,697 --> 00:17:12,817 I agree it's wrong. 160 00:17:12,857 --> 00:17:15,777 The poor folks near my home keep falling sick... 161 00:17:15,817 --> 00:17:16,777 if we can't help them... 162 00:17:16,817 --> 00:17:18,657 what's the point in having studied Medicine? 163 00:17:18,697 --> 00:17:20,257 What did you say? Medicine... 164 00:17:20,337 --> 00:17:22,737 You are making one mistake after another, sister. 165 00:17:24,217 --> 00:17:26,457 Don't call me sister. Call me Kumudha. 166 00:17:32,057 --> 00:17:34,137 Who is this? I don't see a name. 167 00:17:35,137 --> 00:17:38,417 That's the accident case in bed three. Injury in the head and abdomen. 168 00:17:38,497 --> 00:17:41,337 He's been sutured and is sedated. Monitor him. 169 00:17:42,217 --> 00:17:43,617 Police? 170 00:17:43,857 --> 00:17:46,017 The police brought him here. 171 00:17:46,097 --> 00:17:48,777 We have to give them a call when he wakes up. Don't forget. 172 00:17:48,817 --> 00:17:49,937 Okay 173 00:17:50,257 --> 00:17:52,097 My phone doesn't work here. 174 00:17:52,777 --> 00:17:57,297 There's no network coverage here. It's fairly good in that corner. 175 00:18:26,337 --> 00:18:27,457 Where is she? 176 00:18:27,497 --> 00:18:28,457 Doctor? 177 00:18:28,577 --> 00:18:30,297 - Where is Kumudha? - She left. 178 00:18:30,337 --> 00:18:32,737 How can she leave without informing me? 179 00:18:32,777 --> 00:18:34,617 She said her duty hours were over. 180 00:18:34,657 --> 00:18:36,057 She has to inform me. 181 00:18:37,417 --> 00:18:39,217 How can I supervise all the wards? 182 00:18:39,257 --> 00:18:40,617 Do I have 10 hands? 183 00:18:41,377 --> 00:18:43,337 - What? - Nothing. 184 00:18:43,497 --> 00:18:45,297 You too will have to inform me before you leave. 185 00:18:45,337 --> 00:18:46,697 You can't just leave. 186 00:19:55,777 --> 00:19:56,817 Doctor 187 00:19:58,457 --> 00:19:59,457 Hello! 188 00:21:06,137 --> 00:21:07,377 Hey, move. 189 00:21:11,697 --> 00:21:13,137 He was gasping for breath. I was trying to... 190 00:21:13,177 --> 00:21:14,057 What? 191 00:21:14,097 --> 00:21:16,497 You have to send for me. You shouldn't be doing this. 192 00:21:16,537 --> 00:21:18,017 I'll be answerable. 193 00:21:18,097 --> 00:21:19,857 No one will question you. 194 00:21:26,937 --> 00:21:30,697 He was wearing a white coat. So I thought he was a doctor. 195 00:21:30,817 --> 00:21:31,937 Okay! 196 00:21:32,057 --> 00:21:35,537 Can you tell us more about him? 197 00:21:35,737 --> 00:21:37,097 I didn't pay attention. 198 00:21:37,497 --> 00:21:40,817 He was gasping for breath. I was taking care of that. 199 00:21:40,857 --> 00:21:44,697 I followed him to the corridor. But he was gone by then. 200 00:21:45,057 --> 00:21:46,217 Anything about him? 201 00:21:47,057 --> 00:21:50,617 No. It was a bike accident. No IDs on him. 202 00:21:50,777 --> 00:21:52,417 The traffic police brought him in. 203 00:21:53,497 --> 00:21:54,537 How is he now? 204 00:21:54,577 --> 00:21:57,537 Concussion, contusion and deep cut on the abdomen. 205 00:21:58,257 --> 00:22:00,697 It's a head injury. He is unconscious. 206 00:22:00,737 --> 00:22:02,097 There is a cut on the abdomen. 207 00:22:02,177 --> 00:22:03,297 A knife wound? 208 00:22:03,697 --> 00:22:06,457 I'm not sure. It could be because of the accident too. 209 00:22:06,937 --> 00:22:10,097 Wouldn't you know the difference, doctor? 210 00:22:10,577 --> 00:22:13,697 It's a deep cut. I can't say much now. 211 00:22:13,937 --> 00:22:16,217 We have to examine him more on that angle. 212 00:22:16,897 --> 00:22:19,337 When will he wake up? We need to question him. 213 00:22:19,457 --> 00:22:22,897 We've stopped sedation. He should be up in a few hours. 214 00:22:23,777 --> 00:22:25,617 - Fingerprint images? - Yes. 215 00:22:25,937 --> 00:22:28,337 Navin, post our person as guard here... 216 00:22:28,377 --> 00:22:29,977 to inform us as soon as he's up. 217 00:22:30,017 --> 00:22:30,977 Sure. 218 00:22:32,377 --> 00:22:34,857 Elvin, stay here. Keep me informed. 219 00:22:34,897 --> 00:22:36,017 Yes, sir. 220 00:22:36,497 --> 00:22:37,977 This is my number. 221 00:22:38,017 --> 00:22:40,617 If you happen to recollect anything about that person... 222 00:22:40,657 --> 00:22:42,577 - feel free to call me. - Ok. 223 00:22:42,617 --> 00:22:43,777 - Navin - Okay, sir 224 00:22:43,857 --> 00:22:45,097 You come along with me. 225 00:22:50,417 --> 00:22:53,177 Don't attend to the patient without my permission. Understand? 226 00:22:53,217 --> 00:22:54,097 I can understand 227 00:22:54,137 --> 00:22:57,537 Even if the patient is in danger, I should wait for you. Right? 228 00:22:57,577 --> 00:23:01,857 Don't be smart. Remember, you're not on our rolls yet. 229 00:23:01,897 --> 00:23:03,497 And I get to decide that. 230 00:23:03,577 --> 00:23:06,057 Until then I'm responsible for everything here. 231 00:23:06,777 --> 00:23:08,817 You're done for the day. You can leave now. 232 00:24:57,937 --> 00:24:59,697 You should have woken me up. 233 00:25:00,697 --> 00:25:01,777 Go and sit down. 234 00:25:01,857 --> 00:25:02,817 I won't. 235 00:25:03,337 --> 00:25:05,937 - Aatirah... - Please go. 236 00:25:16,177 --> 00:25:18,737 You want to know what happened at work today? 237 00:25:22,297 --> 00:25:23,377 Go on. 238 00:25:23,977 --> 00:25:28,017 I was the hero of the day. I prevented a serious incident. 239 00:25:28,337 --> 00:25:30,577 Someone tried to kill a patient. 240 00:25:31,137 --> 00:25:32,857 He was unconscious. 241 00:25:33,017 --> 00:25:35,577 If not for me, he would be dead now. 242 00:25:36,657 --> 00:25:39,617 The police came to investigate. 243 00:25:39,977 --> 00:25:41,257 It was like a scene out of the movies. 244 00:25:41,297 --> 00:25:42,937 So, you didn't call my mum. 245 00:25:43,137 --> 00:25:44,417 Who is that, Vasu? 246 00:25:47,337 --> 00:25:48,817 Vasu 247 00:25:52,297 --> 00:25:53,417 Vasu 248 00:25:55,017 --> 00:25:56,257 Who are you? 249 00:25:58,017 --> 00:25:59,137 Vasu 250 00:25:59,537 --> 00:26:00,817 Vasu 251 00:26:24,377 --> 00:26:25,017 Vasu 252 00:26:25,057 --> 00:26:25,977 Aatirah 253 00:26:26,057 --> 00:26:26,817 'Talk.' 254 00:26:26,897 --> 00:26:29,057 'What happened? What did you do?' 255 00:26:29,097 --> 00:26:31,217 I did nothing. Where are you? 256 00:26:32,297 --> 00:26:33,537 - Vasu - Aatirah 257 00:26:33,577 --> 00:26:35,057 'Listen to me, doctor.' 258 00:26:35,097 --> 00:26:36,337 - Who are you? - 'Calm down.' 259 00:26:36,377 --> 00:26:38,857 'The patient you saved last night. Bed number 305.' 260 00:26:38,937 --> 00:26:40,817 'You have to get him out. Nobody should know.' 261 00:26:40,857 --> 00:26:42,337 How can I do that? 262 00:26:42,377 --> 00:26:43,137 Vasu 263 00:26:43,177 --> 00:26:43,857 Aatirah 264 00:26:43,897 --> 00:26:44,857 Please stop it. 265 00:26:44,937 --> 00:26:46,497 - What should I do? - 'I just told you.' 266 00:26:46,577 --> 00:26:49,697 'You have to bring him out. If the police get to know, she'll be dead.' 267 00:26:49,737 --> 00:26:51,457 Stop it. Please. 268 00:26:51,497 --> 00:26:52,297 I'll do it. 269 00:26:52,337 --> 00:26:54,377 'The next time I call, you should be out with him.' 270 00:26:54,417 --> 00:26:56,497 'You have three hours to do this.' 271 00:26:56,937 --> 00:26:58,057 Hello! 272 00:27:45,017 --> 00:27:46,417 There is undue pressure from the higher-ups. 273 00:27:46,457 --> 00:27:47,977 Close the case quickly. 274 00:27:49,177 --> 00:27:52,337 It's a very big case now. A lot of big-wigs are involved. 275 00:27:52,457 --> 00:27:55,777 Gather all the evidence. The Press is full-on following us. 276 00:27:55,937 --> 00:27:59,097 So get all the evidence and details as soon as possible. 277 00:27:59,177 --> 00:28:00,457 Keep me informed. 278 00:28:01,057 --> 00:28:03,337 - Call me if need be. - Sure, sir. 279 00:28:09,217 --> 00:28:10,617 Good morning, madam. 280 00:28:12,937 --> 00:28:14,537 Why was our Chief with Vincent? 281 00:28:14,577 --> 00:28:16,777 Vincent is handling the Tower murder case. 282 00:28:17,897 --> 00:28:18,937 Get to work. 283 00:28:18,977 --> 00:28:20,897 Have the fingerprints been screened? 284 00:28:20,937 --> 00:28:22,537 I'll do it right away. 285 00:28:23,057 --> 00:28:25,097 Do it immediately. I want it right away. 286 00:28:25,137 --> 00:28:26,177 Sure. 287 00:28:33,297 --> 00:28:35,657 Why do all the big cases go to Vincent? 288 00:28:35,977 --> 00:28:40,537 He is well-connected, will go to any extent to solve a case. 289 00:28:40,577 --> 00:28:44,017 Our Chief would never agree to do the kind of things he does. 290 00:28:44,057 --> 00:28:46,497 - So, is it wrong to follow procedures? - Maybe. 291 00:28:46,577 --> 00:28:48,497 The Chief is under immense pressure... 292 00:28:48,537 --> 00:28:50,457 to solve the case within 24 hours. 293 00:28:50,497 --> 00:28:51,457 So? 294 00:28:51,537 --> 00:28:53,497 So... Let's do our work now. 295 00:28:54,617 --> 00:28:55,657 Go on. 296 00:29:02,857 --> 00:29:05,377 Search the criminal files too. You'll never know. 297 00:30:31,897 --> 00:30:34,577 'When I ask you to come here, you have to.' 298 00:30:34,617 --> 00:30:36,937 I can't help you otherwise. 299 00:30:39,857 --> 00:30:40,977 Listen to me 300 00:30:41,897 --> 00:30:43,017 I understand 301 00:30:43,537 --> 00:30:45,417 The information is correct. 302 00:30:46,537 --> 00:30:49,257 But you have to be here. 303 00:30:53,497 --> 00:30:55,017 I'll call back. 304 00:31:01,617 --> 00:31:03,257 I need to take him for an X-ray. 305 00:31:14,417 --> 00:31:16,457 Madam, we've got something. 306 00:31:27,857 --> 00:31:29,017 No. I will manage. 307 00:31:29,057 --> 00:31:30,537 I have to be with him. 308 00:31:34,817 --> 00:31:36,097 'So what have we got on him?' 309 00:31:36,137 --> 00:31:40,777 His name is KK. He has several aliases. 310 00:31:40,817 --> 00:31:42,457 The last used alias was KK. 311 00:31:42,497 --> 00:31:43,177 What's KK? 312 00:31:43,217 --> 00:31:44,297 It just says KK. 313 00:31:44,337 --> 00:31:47,817 Could be Karthikeyan, Kumaran, Kevin, Kabir, Kennedy... 314 00:31:47,897 --> 00:31:50,177 It just says KK. The crime list is long. 315 00:31:52,377 --> 00:31:53,497 Which floor? 316 00:31:54,377 --> 00:31:55,817 Twelfth floor. 317 00:32:04,417 --> 00:32:08,137 Alert our guard. Restrict all movement till we get there. 318 00:32:13,377 --> 00:32:14,657 What happened? 319 00:32:15,337 --> 00:32:16,697 Nothing. 320 00:32:22,297 --> 00:32:24,297 I banged my head on the door. 321 00:32:30,177 --> 00:32:31,177 Hello! 322 00:32:32,577 --> 00:32:34,017 Taking him for an X-ray. 323 00:32:40,577 --> 00:32:41,697 Ok. 324 00:32:44,057 --> 00:32:45,497 We have to go down. 325 00:32:46,577 --> 00:32:47,777 Back to the ward. 326 00:33:26,057 --> 00:33:27,817 Charged for kidnapping, robbery, theft. 327 00:33:27,857 --> 00:33:30,617 Has been a suspect. But never convicted. 328 00:33:31,217 --> 00:33:32,337 Charges never proven. 329 00:33:32,417 --> 00:33:33,617 Very intelligent. 330 00:33:33,697 --> 00:33:35,777 He served five years in prison... 331 00:33:35,817 --> 00:33:38,897 for attacking a police vehicle carrying arms. 332 00:33:39,377 --> 00:33:41,177 He is back in business now. 333 00:33:41,217 --> 00:33:43,337 He has strong connections with gangsters and thugs. 334 00:33:43,417 --> 00:33:45,377 He is in high demand. 335 00:33:45,697 --> 00:33:47,657 He used these connections for his job too. 336 00:33:47,697 --> 00:33:48,617 What job? 337 00:33:48,657 --> 00:33:51,217 Yes. The surprise is that he was trained under our own STAGG. 338 00:33:51,297 --> 00:33:53,537 He was one of our best commandos. 339 00:34:10,217 --> 00:34:11,497 He was undercover for some time. 340 00:34:11,577 --> 00:34:13,177 He turned into a double agent. 341 00:34:13,257 --> 00:34:14,097 A double agent? 342 00:34:14,137 --> 00:34:15,617 Yes. The records say so. 343 00:34:16,137 --> 00:34:17,777 He is an expert in breaking into safes. 344 00:34:17,857 --> 00:34:19,697 He is wanted by the Penang Police also. 345 00:34:19,737 --> 00:34:21,817 He has surfaced after all these years. 346 00:34:21,857 --> 00:34:23,097 Don't know for what. 347 00:34:23,297 --> 00:34:25,057 That sounds very dangerous. 348 00:35:03,817 --> 00:35:06,457 This is one in Vincent's list of unsolved cases. 349 00:35:06,937 --> 00:35:08,017 Yes 350 00:35:08,057 --> 00:35:10,857 If Vincent couldn't do it, we must do it. 351 00:35:27,777 --> 00:35:28,937 What is that injection? 352 00:35:28,977 --> 00:35:30,377 Epinehrine... Adrenaline. 353 00:35:30,457 --> 00:35:31,097 Adrenaline shot. 354 00:35:31,177 --> 00:35:32,017 Who are you? 355 00:35:32,057 --> 00:35:33,497 I'm a doctor. 356 00:35:34,417 --> 00:35:35,777 Where are we? 357 00:35:37,017 --> 00:35:38,497 In a hospital. 358 00:35:46,417 --> 00:35:47,497 Let's go. 359 00:35:48,497 --> 00:35:50,657 I know nothing about you. 360 00:35:50,697 --> 00:35:54,817 They've kidnapped my wife and want me to get you out of here. 361 00:35:55,817 --> 00:35:58,577 Stay calm and come with me. Let's get out of here. 362 00:35:59,137 --> 00:36:00,857 Put on those clothes. 363 00:36:30,057 --> 00:36:31,097 Vasu 364 00:36:56,177 --> 00:36:57,297 Move. 365 00:37:24,137 --> 00:37:25,217 Park the car. 366 00:37:33,017 --> 00:37:33,857 What's your number? 367 00:37:33,937 --> 00:37:35,377 - What? - Sorry. 368 00:37:37,177 --> 00:37:39,617 - The doctor's number? - Which doctor? 369 00:37:40,497 --> 00:37:42,257 - Any doctor. - What? 370 00:37:42,337 --> 00:37:43,617 Do you know Suresh? 371 00:37:43,657 --> 00:37:44,817 Suresh? 372 00:37:44,977 --> 00:37:46,977 - Let me check. - Okay 373 00:37:52,977 --> 00:37:54,177 Ambulance. 374 00:38:01,017 --> 00:38:02,017 Bus. 375 00:38:15,217 --> 00:38:16,057 Where is he? 376 00:38:16,097 --> 00:38:17,137 Took him for an X-ray. 377 00:38:17,217 --> 00:38:18,097 He's not answering the phone. 378 00:38:18,137 --> 00:38:19,137 Search for them. 379 00:38:19,217 --> 00:38:20,337 Damn it 380 00:38:57,777 --> 00:38:59,217 - Are you Ok? - Yes. 381 00:38:59,777 --> 00:39:02,377 So, you don't remember anything that happened. 382 00:39:03,857 --> 00:39:05,097 Next camera. 383 00:39:05,137 --> 00:39:07,297 They go up to the twelfth floor. 384 00:39:07,377 --> 00:39:10,537 Since there is renovation happening there are no cameras up there. 385 00:39:20,377 --> 00:39:21,537 Wow! 386 00:39:25,897 --> 00:39:28,337 He escaped right under your nose. That's too bad. 387 00:39:29,217 --> 00:39:31,057 What are you doing here, Vincent? 388 00:39:31,217 --> 00:39:32,737 I should be asking you that. 389 00:39:32,777 --> 00:39:34,577 What are you doing here? 390 00:39:35,097 --> 00:39:37,737 This is an important case. 391 00:39:38,137 --> 00:39:39,857 Hey, what? 392 00:39:40,217 --> 00:39:41,937 Why are you getting angry? 393 00:39:42,657 --> 00:39:44,377 It's an order from the higher-ups. 394 00:39:44,497 --> 00:39:49,377 They think he is a suspect in the industrialist's murder. 395 00:39:51,137 --> 00:39:53,977 This case isn't about some silly domestic quarrel. 396 00:39:54,097 --> 00:39:55,617 So, you can leave. 397 00:39:55,817 --> 00:39:57,457 This is a prima facie case of robbery. 398 00:39:57,497 --> 00:40:00,057 This fellow has assaulted my officer. 399 00:40:00,377 --> 00:40:03,217 So, both the cases are mine. 400 00:40:05,337 --> 00:40:06,417 Let's go. 401 00:40:07,137 --> 00:40:08,137 Move. 402 00:40:10,817 --> 00:40:11,977 Play it. 403 00:40:43,417 --> 00:40:44,097 Hello! 404 00:40:44,177 --> 00:40:45,057 'What happened?' 405 00:40:45,097 --> 00:40:46,777 - We've got out. - 'Where is he?' 406 00:40:47,217 --> 00:40:48,457 He is with me. 407 00:40:51,097 --> 00:40:52,497 Where are you? 408 00:40:52,657 --> 00:40:54,777 Old Harbour. At our usual place, brother. 409 00:40:55,057 --> 00:40:57,057 What is Anand Makaio saying? 410 00:41:00,217 --> 00:41:01,657 He wants to meet you. 411 00:41:03,377 --> 00:41:05,857 You stay there. I'll come over. 412 00:41:06,457 --> 00:41:07,737 Where is my wife? 413 00:41:09,737 --> 00:41:11,697 Don't worry. She's safe. 414 00:41:12,257 --> 00:41:14,137 Go home. She'll be back in the evening. 415 00:41:14,177 --> 00:41:16,137 - Evening? - Yes 416 00:41:18,817 --> 00:41:21,537 Stop. What's going on? 417 00:41:22,337 --> 00:41:24,497 Tell them to fetch her right away. 418 00:41:25,217 --> 00:41:27,457 I can't wait. Tell them to come now... 419 00:41:27,497 --> 00:41:29,057 to a crowded place. 420 00:41:29,417 --> 00:41:31,897 Tell them to come to the Metro station. 421 00:41:50,817 --> 00:41:53,777 Gunfire at a bus station. The two who escaped from here. 422 00:42:00,057 --> 00:42:02,337 We've to get there before Vincent and gang. 423 00:42:02,937 --> 00:42:04,777 Tell our person in the Criminal Records Section... 424 00:42:04,857 --> 00:42:07,177 to pull out all information about KK and that doctor. 425 00:42:07,217 --> 00:42:08,257 Ok. 426 00:42:22,377 --> 00:42:23,457 Where are you? 427 00:42:23,497 --> 00:42:24,817 We've reached. 428 00:42:30,497 --> 00:42:33,177 I see you. I'm coming. 429 00:42:34,697 --> 00:42:35,737 Let's go. 430 00:42:44,457 --> 00:42:45,657 Wait. 431 00:42:46,737 --> 00:42:47,977 - Aatirah - Wait 432 00:42:48,457 --> 00:42:49,137 Vasu 433 00:42:49,177 --> 00:42:50,337 Let me go. 434 00:42:50,417 --> 00:42:51,777 Who are those people? 435 00:42:52,817 --> 00:42:54,057 Tell him to come back. 436 00:42:54,257 --> 00:42:55,217 Its me 437 00:42:55,497 --> 00:42:56,497 Yes, brother. 438 00:42:56,657 --> 00:42:58,657 Let's meet at our usual spot in Port Klang tonight. 439 00:42:58,697 --> 00:42:59,497 Ok, brother. 440 00:42:59,537 --> 00:43:01,577 I can't wait until tonight. Bring her right now. 441 00:43:02,457 --> 00:43:04,497 If we don't leave now they'll kill us all. 442 00:43:04,537 --> 00:43:05,577 Ask them to come back now. 443 00:43:05,617 --> 00:43:06,937 Put that away. 444 00:43:07,217 --> 00:43:09,457 We have to be alive to see your wife alive. 445 00:43:09,497 --> 00:43:10,697 Let's go, come. 446 00:43:14,777 --> 00:43:15,777 This way. 447 00:43:48,217 --> 00:43:49,617 Let's get away from here. 448 00:43:54,257 --> 00:43:56,137 The sutures have given way. 449 00:43:58,097 --> 00:44:00,217 Let's fix this first. 450 00:44:00,257 --> 00:44:02,897 Take me to Aatirah. I'll do whatever you want after that. 451 00:44:02,937 --> 00:44:04,657 Which place in the harbour? 452 00:44:04,697 --> 00:44:07,177 The flour factory at the old harbour. 453 00:44:07,497 --> 00:44:10,337 - This won't hold until then. - Take me to my wife first. 454 00:44:11,937 --> 00:44:14,017 Put that away. 455 00:44:14,657 --> 00:44:16,417 Your priority is to save me. 456 00:44:17,177 --> 00:44:20,497 I would do that if I were you. 457 00:44:31,897 --> 00:44:34,817 Drive. I'll tell you where to go. 458 00:45:05,217 --> 00:45:05,857 Was it him? 459 00:45:05,937 --> 00:45:09,377 He didn't shoot. It was the other person. 460 00:45:09,417 --> 00:45:11,897 - It wasn't him? - No. 461 00:45:12,017 --> 00:45:14,297 If we need more information you have to come to the police station. 462 00:45:14,337 --> 00:45:15,697 Ok. 463 00:45:17,417 --> 00:45:19,297 So, the doctor fired the gun. 464 00:45:19,737 --> 00:45:22,057 So, the doctor took KK hostage. 465 00:45:22,857 --> 00:45:24,897 That doctor has abducted KK. 466 00:45:26,137 --> 00:45:28,857 What do you make of that? I don't get it, mam. 467 00:45:35,457 --> 00:45:36,777 - Tell me. - Nothing. 468 00:45:36,817 --> 00:45:39,377 The doctor doesn't have a criminal record. 469 00:45:39,497 --> 00:45:42,257 He came with his wife to KL just 10 days back. 470 00:45:42,457 --> 00:45:43,897 No records on her too. 471 00:45:44,417 --> 00:45:46,057 Nandha. Age 26. 472 00:45:46,617 --> 00:45:48,417 He was with KK in prison. 473 00:45:48,937 --> 00:45:51,457 He was released the same time as KK. 474 00:45:51,497 --> 00:45:53,057 Now he is KK's partner. 475 00:45:53,377 --> 00:45:56,777 Start an inquiry. Talk to the neighbours, colleagues. 476 00:45:57,617 --> 00:46:00,177 And talk to my source. Let's see if we get any information. 477 00:46:00,217 --> 00:46:01,257 Sure! 478 00:46:07,177 --> 00:46:10,217 Pass to me 479 00:46:10,377 --> 00:46:14,657 Pass the ball 480 00:46:43,497 --> 00:46:44,697 Get the key. 481 00:47:12,897 --> 00:47:14,497 Where's the First Aid kit? 482 00:47:48,337 --> 00:47:51,417 If you stay quiet I don't have to tie you up. Understood? 483 00:48:26,137 --> 00:48:27,497 Kill him. 484 00:48:51,777 --> 00:48:52,617 It's done. 485 00:49:06,017 --> 00:49:07,377 Stop. Where are you going? 486 00:49:07,457 --> 00:49:10,217 I smell of the hospital. Need to take a shower. 487 00:49:17,937 --> 00:49:19,177 Keep the door open. 488 00:49:50,217 --> 00:49:52,617 None of us knew this about Vasu. 489 00:49:53,257 --> 00:49:56,537 Is this a kidnap for ransom? How are they connected? 490 00:49:56,857 --> 00:49:59,457 They've assaulted a police officer and stolen his gun. 491 00:49:59,497 --> 00:50:01,977 They've attacked the doctor who tried to help. 492 00:50:02,057 --> 00:50:05,617 They've tried to rob the cash truck at the shopping mall. 493 00:50:15,777 --> 00:50:19,097 If you spot either of them the police need to be informed. 494 00:50:19,137 --> 00:50:21,297 Since they have been identified as terrorists... 495 00:50:21,337 --> 00:50:23,017 you must be cautious. 496 00:50:42,777 --> 00:50:45,657 I don't know him. If I get to know anything, I'll inform you. 497 00:50:45,697 --> 00:50:46,737 Thank you. 498 00:50:48,377 --> 00:50:49,177 Hello! 499 00:50:49,217 --> 00:50:50,697 Madam, this is Vasu. 500 00:50:50,937 --> 00:50:52,537 The doctor you're on the lookout for. 501 00:50:53,177 --> 00:50:55,177 I'm in no way connected to him. 502 00:50:55,457 --> 00:50:57,017 My wife was kidnapped. 503 00:50:57,497 --> 00:51:00,137 They said they'll kill her if I don't get him out. 504 00:51:00,497 --> 00:51:03,017 I don't know anything more. I didn't do anything. 505 00:51:03,057 --> 00:51:04,657 Ok. Calm down. 506 00:51:05,017 --> 00:51:06,537 Is he with you now? 507 00:51:06,817 --> 00:51:07,657 Yes. 508 00:51:08,217 --> 00:51:09,217 Where? 509 00:51:14,137 --> 00:51:16,817 If you want my help you have to tell me where you are. 510 00:51:16,857 --> 00:51:18,257 Quick, Vasu. 511 00:51:19,097 --> 00:51:21,857 No.402, Taman Desaria Block A 512 00:51:21,937 --> 00:51:26,577 We'll come over right away. Stay there. Do you hear me? 513 00:51:28,297 --> 00:51:29,057 Hello? 514 00:51:29,097 --> 00:51:30,177 Ok. 515 00:51:30,217 --> 00:51:31,137 Okay! 516 00:52:04,417 --> 00:52:05,537 No. 402 517 00:52:05,577 --> 00:52:06,537 Block A 518 00:52:06,577 --> 00:52:07,857 Taman Desaria 519 00:52:08,257 --> 00:52:11,617 Don't tell the others. Vincent's gang in particular. 520 00:52:11,657 --> 00:52:13,777 I'll wait there for you. Hurry up. 521 00:53:21,457 --> 00:53:22,377 Stay put. 522 00:53:23,017 --> 00:53:26,097 They've kidnapped my wife. I have nothing to do with him. 523 00:53:26,257 --> 00:53:28,457 You made this a tough chase. 524 00:53:42,617 --> 00:53:45,497 They kidnapped my wife to get him out of the hospital. 525 00:53:45,817 --> 00:53:47,417 I'm innocent. 526 00:54:08,177 --> 00:54:10,777 What's going on here? 527 00:54:13,177 --> 00:54:13,737 Are you... 528 00:54:13,777 --> 00:54:15,617 You shouldn't have come here. 529 00:54:18,217 --> 00:54:20,697 Let me remind you This is my case. 530 00:54:21,897 --> 00:54:23,257 Are you Ok? 531 00:54:29,617 --> 00:54:31,297 That belongs to my wife. 532 00:54:31,697 --> 00:54:33,937 They're the ones who've kidnapped my wife. 533 00:54:38,097 --> 00:54:39,497 Do you know them? 534 00:55:26,937 --> 00:55:28,497 Who let her in here? 535 00:55:28,537 --> 00:55:31,057 I tried stopping her. But, She came up somehow. 536 00:55:31,097 --> 00:55:32,097 Idiots. 537 00:55:32,897 --> 00:55:35,097 You go and take care of the ground. I'm coming. 538 00:55:37,417 --> 00:55:38,617 Clean it. 539 00:55:40,217 --> 00:55:42,137 I am going to secure the video. 540 00:55:43,537 --> 00:55:44,937 Finish it... 541 00:55:46,217 --> 00:55:47,497 and clean up. 542 00:55:48,057 --> 00:55:50,097 Idiot, put on your jacket. 543 00:56:05,857 --> 00:56:06,457 Hold it. 544 00:56:07,777 --> 00:56:11,137 Hold the gun properly. 545 00:56:13,537 --> 00:56:18,137 You shot her down using this gun. 546 00:56:18,497 --> 00:56:21,297 And I had no choice but to shoot you both. 547 00:56:22,697 --> 00:56:23,777 What? 548 00:56:24,297 --> 00:56:25,577 How does this story sound? 549 00:56:26,137 --> 00:56:27,337 Sounds good? 550 00:56:32,417 --> 00:56:33,937 I have to kill this guy first. 551 00:56:39,857 --> 00:56:41,137 Check this out. 552 00:56:42,817 --> 00:56:44,297 A bonus. 553 00:56:54,737 --> 00:56:55,937 What else do you have? 554 00:56:59,137 --> 00:57:00,537 Are there more safe houses? 555 00:57:12,137 --> 00:57:13,577 You are living a good life. 556 00:57:15,777 --> 00:57:16,497 Take it. 557 00:57:21,217 --> 00:57:22,417 There is one more. 558 00:57:23,497 --> 00:57:24,457 Just go 559 00:58:55,657 --> 00:58:56,977 See if anyone is coming. 560 00:59:03,977 --> 00:59:06,617 Tell me what's going on here? 561 00:59:06,657 --> 00:59:08,057 Who are you guys? 562 00:59:10,417 --> 00:59:11,297 Speak up. 563 00:59:14,337 --> 00:59:18,897 You'll be the one talking. The Police will be here any minute. 564 00:59:19,017 --> 00:59:22,377 They'll have questions for you. 565 00:59:24,937 --> 00:59:27,617 If you don't talk I'll fire the next one into your mouth. 566 00:59:27,937 --> 00:59:29,017 Okay 567 00:59:30,897 --> 00:59:32,977 Okay...okay 568 00:59:33,657 --> 00:59:34,697 Okay 569 00:59:36,257 --> 00:59:38,737 We are from Criminal Investigations. 570 00:59:39,497 --> 00:59:41,257 We are from the same team. 571 00:59:42,737 --> 00:59:43,577 Who is that? 572 00:59:44,977 --> 00:59:46,097 Our officers. 573 00:59:46,817 --> 00:59:48,217 But, from another team. 574 00:59:48,617 --> 00:59:50,417 What are you investigating? 575 00:59:51,417 --> 00:59:53,097 Why are you trying to kill me? 576 00:59:53,497 --> 00:59:56,497 At times we offer extra services to our clients. 577 00:59:56,537 --> 00:59:57,737 What service? 578 00:59:58,417 --> 00:59:59,457 All kinds. 579 01:00:00,657 --> 01:00:01,897 You'll understand. 580 01:00:02,177 --> 01:00:04,097 How are you connected to the industrialist? 581 01:00:09,577 --> 01:00:12,217 His son hired us. 582 01:00:14,137 --> 01:00:18,177 He didn't want to include his son in his Will. 583 01:00:18,777 --> 01:00:21,777 So, we made him re-write his Will. 584 01:00:27,377 --> 01:00:28,737 His final Will. 585 01:00:44,737 --> 01:00:48,137 Vincent wanted to set up the case as murder for gain. 586 01:00:49,057 --> 01:00:50,777 So, we asked Anand Makaio for a person 587 01:00:50,817 --> 01:00:54,217 to break into the industrialist's safe. 588 01:00:55,297 --> 01:00:56,497 He sent you. 589 01:00:58,937 --> 01:01:00,097 Wait here. 590 01:01:05,977 --> 01:01:11,217 He told you that your case documents were in the safe and got you there. 591 01:01:25,617 --> 01:01:28,377 So, you'll end up being the murderer. 592 01:01:34,257 --> 01:01:36,257 The plan was to kill you... 593 01:01:37,457 --> 01:01:40,457 and frame you as the murderer. 594 01:01:42,417 --> 01:01:43,937 But you escaped. 595 01:01:54,057 --> 01:01:56,217 How are Vincent and Anand Makaio connected? 596 01:01:57,337 --> 01:01:58,497 What video is it? 597 01:01:58,537 --> 01:02:02,257 There was a security camera in the office. 598 01:02:06,577 --> 01:02:11,537 Since we were investigating the case we got hold of the video. 599 01:02:12,137 --> 01:02:13,777 We wanted to kill you first and... 600 01:02:13,817 --> 01:02:15,377 later use the video... 601 01:02:15,617 --> 01:02:18,737 to demand money from the industrialist's son. 602 01:02:18,777 --> 01:02:19,817 That was their plan. 603 01:02:19,897 --> 01:02:21,097 Whose plan? 604 01:02:21,137 --> 01:02:22,297 Vincent... 605 01:02:23,577 --> 01:02:24,937 and Anand Makaio's. 606 01:02:27,337 --> 01:02:28,417 Where is that video now? 607 01:02:28,457 --> 01:02:30,977 Maybe in a flash drive. 608 01:02:31,217 --> 01:02:32,337 Must be with Vincent. 609 01:02:35,217 --> 01:02:37,377 I swear I don't know anything else. 610 01:02:37,417 --> 01:02:38,617 Please 611 01:02:38,657 --> 01:02:40,257 How did you get this address? 612 01:02:46,457 --> 01:02:47,817 The police are here. 613 01:02:49,537 --> 01:02:51,297 KK and the doctor killed our madam. 614 01:02:51,337 --> 01:02:51,817 What? 615 01:02:51,857 --> 01:02:53,337 KK and the doctor killed our madam. 616 01:02:53,377 --> 01:02:55,097 They've held our men hostage. 617 01:02:59,177 --> 01:03:02,617 Anand Makaio is the one... 618 01:03:04,737 --> 01:03:06,937 who wants you dead. 619 01:03:08,017 --> 01:03:12,297 He is on his way to meet your guy and that girl. 620 01:03:15,217 --> 01:03:17,017 Which girl? 621 01:03:17,657 --> 01:03:19,777 Did you mean my wife? 622 01:03:20,497 --> 01:03:23,057 Where is she being held? 623 01:03:23,097 --> 01:03:25,977 What have you guys done to her? Tell me. 624 01:03:26,177 --> 01:03:27,297 Tell me 625 01:03:27,617 --> 01:03:29,177 Tell me where she is. 626 01:03:29,217 --> 01:03:31,337 Try asking the guys who are coming up. 627 01:03:31,457 --> 01:03:32,657 Please tell me. 628 01:04:19,257 --> 01:04:20,777 The suspect is on the run... 629 01:04:20,817 --> 01:04:22,697 bike registration number WBJ 9890. 630 01:04:22,777 --> 01:04:25,337 I repeat. Follow his bike. 631 01:04:27,057 --> 01:04:28,137 Hurry up. 632 01:04:37,177 --> 01:04:39,457 Don't move. 633 01:04:41,817 --> 01:04:43,377 No. Don't move. 634 01:05:03,817 --> 01:05:06,137 They shot us and escaped. 635 01:05:17,817 --> 01:05:19,617 No, idiot 636 01:05:23,137 --> 01:05:24,657 Move 637 01:05:51,617 --> 01:05:53,937 Suspect is on the Jalan Tun Razak bridge. 638 01:05:53,977 --> 01:05:57,297 I repeat. Suspect has entered the Jalan Tun Razak bridge. 639 01:07:14,657 --> 01:07:18,417 Come in for control room. Keep us informed on the status. 640 01:07:19,417 --> 01:07:22,297 Another backup team is on the way. 641 01:08:08,617 --> 01:08:10,337 - Out. - Hey, who are you? 642 01:08:50,177 --> 01:08:55,537 Block car with WPD 960 registration. 643 01:10:10,857 --> 01:10:13,777 This is a public place. Put your gun away, idiot. 644 01:10:41,937 --> 01:10:43,777 Stay where you are. 645 01:10:43,817 --> 01:10:45,177 Step back 646 01:10:45,417 --> 01:10:46,657 Don't come any closer. 647 01:10:47,697 --> 01:10:48,777 I'll kill her. 648 01:10:49,137 --> 01:10:51,577 - Step back. - You're committing a mistake. 649 01:10:51,617 --> 01:10:53,617 - Step back. - Okay 650 01:10:53,697 --> 01:10:55,577 - I don't want to do this. - Leave her 651 01:10:56,137 --> 01:10:58,337 - Don't come any closer. - Okay 652 01:10:58,417 --> 01:10:59,977 Step back. 653 01:11:06,577 --> 01:11:07,817 Step back. 654 01:11:09,097 --> 01:11:10,137 I'll kill her. 655 01:11:10,217 --> 01:11:11,337 Don't step out. 656 01:11:11,377 --> 01:11:12,817 Step back. 657 01:11:16,897 --> 01:11:21,977 I'm sorry. Please take care. 658 01:11:22,377 --> 01:11:23,417 Forgive me. 659 01:11:37,577 --> 01:11:42,417 "You're all that I need, for nothing more I pray." 660 01:11:42,577 --> 01:11:46,777 "Dearest, I'll keep you safe, come what may." 661 01:11:47,497 --> 01:11:52,337 "No harm will come your way ever." 662 01:11:52,457 --> 01:11:56,097 "Your face will wilt in sadness never." 663 01:11:56,137 --> 01:12:00,937 "I will always lookout for you." 664 01:12:00,977 --> 01:12:07,177 "There is nothing I have to look for beyond you." 665 01:12:25,297 --> 01:12:26,337 Hey! Who are you? 666 01:12:26,377 --> 01:12:27,497 Shut up. 667 01:12:39,737 --> 01:12:42,937 How many have died? Answer us. 668 01:13:03,897 --> 01:13:07,057 Have you removed my fingerprints on that gun? 669 01:13:10,777 --> 01:13:12,337 He attacked all of a sudden. 670 01:13:12,377 --> 01:13:13,457 Idiot! 671 01:13:17,217 --> 01:13:18,657 Did he ask you about anything? 672 01:13:19,417 --> 01:13:20,457 He didn't. 673 01:13:23,617 --> 01:13:24,897 Sorry. Not now. 674 01:13:24,937 --> 01:13:26,857 They've killed so many. We need an answer. 675 01:13:26,897 --> 01:13:28,297 They've killed police officers. Please comment. 676 01:13:28,337 --> 01:13:29,977 Stop. You can't go in. 677 01:13:30,377 --> 01:13:32,017 The case has gone out of proportion. 678 01:13:32,057 --> 01:13:33,377 Do whatever you need to. 679 01:13:33,417 --> 01:13:36,577 You have to take them both into custody. Whatever it takes. 680 01:13:36,657 --> 01:13:38,457 Close this today. - Sir 681 01:13:39,097 --> 01:13:41,377 We were working along with madam on this case. 682 01:13:41,457 --> 01:13:45,297 She came here because that doctor had called her. 683 01:13:45,697 --> 01:13:46,937 Sir, if you allow us... 684 01:13:47,257 --> 01:13:50,377 She came here without informing us. See what happened. 685 01:13:50,617 --> 01:13:53,777 I'd warned you about the case being too big for your team... 686 01:13:53,817 --> 01:13:55,337 that you can't handle it. 687 01:13:55,977 --> 01:13:57,657 - I warned you, people... - Vincent 688 01:13:59,697 --> 01:14:01,137 I understand your anger. 689 01:14:02,617 --> 01:14:04,257 Kalpana is my colleague too. 690 01:14:04,297 --> 01:14:06,937 You can't be angry and do this job. You have to be composed. 691 01:14:07,137 --> 01:14:09,097 Vincent will handle the case from now. 692 01:14:09,177 --> 01:14:10,377 But, sir... 693 01:14:10,857 --> 01:14:12,537 Police officers have been murdered. 694 01:14:12,777 --> 01:14:14,337 - Get them quick. - Sir 695 01:14:14,697 --> 01:14:15,817 If need be... 696 01:14:16,417 --> 01:14:18,537 ...don't hesitate to shoot them. 697 01:14:18,897 --> 01:14:20,857 Sure, sir. We are on it completely. 698 01:14:21,457 --> 01:14:23,497 Trust me, sir. We will get them. 699 01:14:36,297 --> 01:14:38,417 I'm done with this police-robber game. 700 01:14:38,577 --> 01:14:40,497 Alert our men at the harbour. 701 01:14:40,697 --> 01:14:41,897 Talk to Anand Makaio. 702 01:14:42,337 --> 01:14:45,217 Tell him that when KK calls, he has to inform us. 703 01:14:45,497 --> 01:14:47,697 Don't worry. Vincent will get them. 704 01:14:49,057 --> 01:14:49,897 Let's go. 705 01:14:50,217 --> 01:14:50,937 No. 706 01:14:52,657 --> 01:14:54,497 I'll drive madam's car. 707 01:15:22,137 --> 01:15:25,337 - Where is Nandha? - He's right here. Come out. 708 01:15:30,977 --> 01:15:32,377 Stop it. Just listen to us. 709 01:15:40,417 --> 01:15:44,337 Step out, KK. 710 01:16:56,137 --> 01:16:58,937 Where is Aatirah? Where is my wife? 711 01:17:24,457 --> 01:17:25,937 Oh God! 712 01:17:32,177 --> 01:17:34,177 Who is this? Where's my wife? 713 01:17:34,257 --> 01:17:36,697 Didn't he kidnap Aatirah for you? 714 01:17:36,817 --> 01:17:38,297 What's going on? 715 01:17:41,337 --> 01:17:43,857 I shouldn't have helped you. It's my fault. 716 01:17:44,097 --> 01:17:46,537 Where have they taken her? Is she all right? 717 01:17:46,617 --> 01:17:48,257 You better tell me... 718 01:17:50,137 --> 01:17:51,977 Your wife is alive. 719 01:17:56,097 --> 01:17:58,817 How can you be so sure? Please tell me. 720 01:18:00,777 --> 01:18:03,017 She will be kept alive till they find us. 721 01:18:10,057 --> 01:18:12,737 Tomorrow, on hearing the news of her husband's death... 722 01:18:12,857 --> 01:18:18,337 unable to bear the shock she'll jump out of the window and kill herself. 723 01:18:18,377 --> 01:18:21,657 But, she's pregnant. 724 01:18:25,777 --> 01:18:26,817 So? 725 01:18:32,097 --> 01:18:34,217 We have to get hold of that video on the pen drive. 726 01:18:34,257 --> 01:18:36,897 That's at the headquarters and the Police are on the lookout for us. 727 01:18:36,937 --> 01:18:38,457 How can we break in? 728 01:19:02,977 --> 01:19:04,537 Greetings! 729 01:19:08,337 --> 01:19:11,817 Go ahead. Don't forget us. 730 01:19:11,857 --> 01:19:12,737 Be careful. 731 01:19:12,777 --> 01:19:15,577 "One look at him, do you break into a cold sweat?" 732 01:19:15,617 --> 01:19:19,137 "Throat's parched in sheer fright?" 733 01:19:19,177 --> 01:19:21,977 "Up close, he sends a shiver down your spine." 734 01:19:22,057 --> 01:19:25,217 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 735 01:19:25,257 --> 01:19:28,137 "The one who wins battles. The one with strength." 736 01:19:28,177 --> 01:19:31,097 "The one and only. The one with valour." 737 01:19:31,177 --> 01:19:36,857 "The one who's conquered Kadaram." 738 01:19:37,257 --> 01:19:40,297 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 739 01:19:40,337 --> 01:19:43,097 "The honourable one. The one who's celebrated." 740 01:19:43,177 --> 01:19:48,417 "The one who's conquered Kadaram." 741 01:19:50,377 --> 01:19:53,977 "Stomp you down, he will. Shred you to pieces, be careful." 742 01:19:54,017 --> 01:19:56,937 "Dare take him on, he'll smirk. Your end will lurk." 743 01:19:56,977 --> 01:20:02,857 "Uproot you he can, if he wants to. The ground will shudder, if he strikes you." 744 01:20:02,937 --> 01:20:05,257 "A lone ranger he is out there." 745 01:20:05,337 --> 01:20:08,897 "His very name will give you the scare. Try it, see it flare." 746 01:20:08,977 --> 01:20:11,777 "Try it, see it flare." 747 01:20:11,937 --> 01:20:14,897 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 748 01:20:14,977 --> 01:20:17,777 "The one who wins battles. The one with strength." 749 01:20:17,857 --> 01:20:20,777 "The one and only. The one with valour." 750 01:20:20,857 --> 01:20:26,377 "The one who's conquered Kadaram." 751 01:20:27,017 --> 01:20:30,017 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 752 01:20:30,097 --> 01:20:32,857 "The honourable one. The one who's celebrated." 753 01:20:32,897 --> 01:20:38,577 "The one who's conquered Kadaram." 754 01:21:17,377 --> 01:21:22,137 "If you get caught, you better run fast." 755 01:21:23,297 --> 01:21:28,257 "If he confronts you, it'll be brazen, even the God of death stands frozen." 756 01:21:29,337 --> 01:21:31,577 "Do you get it?" 757 01:21:32,297 --> 01:21:34,217 "So, move it..." 758 01:21:35,417 --> 01:21:38,337 "The one who wins battles. The one with strength." 759 01:21:38,377 --> 01:21:41,217 "The one and only. The one with valour." 760 01:21:41,257 --> 01:21:47,097 "The one who's conquered Kadaram." 761 01:21:47,497 --> 01:21:50,417 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 762 01:21:50,457 --> 01:21:53,137 "The honourable one. The one who's celebrated." 763 01:21:53,217 --> 01:21:59,777 "The one who's conquered Kadaram." 764 01:22:01,017 --> 01:22:04,377 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 765 01:22:05,177 --> 01:22:06,737 Come in, my friend. 766 01:22:11,097 --> 01:22:13,897 - I was worried. - Worried? 767 01:22:14,417 --> 01:22:16,977 About the five men you sent? 768 01:22:17,697 --> 01:22:19,897 Don't worry. They are dead. 769 01:22:20,497 --> 01:22:22,017 What do you mean? 770 01:22:22,617 --> 01:22:23,777 Want a drink? 771 01:22:25,257 --> 01:22:26,257 Of course. 772 01:22:31,737 --> 01:22:33,337 - What are you doing? - Go that side 773 01:22:33,777 --> 01:22:34,937 Stop it. 774 01:22:35,777 --> 01:22:36,937 No 775 01:22:37,417 --> 01:22:40,457 Please don't. You are making a mistake, friend. 776 01:22:40,617 --> 01:22:43,897 Don't, friend. 777 01:22:44,497 --> 01:22:46,897 You are making a mistake. Don't, my friend. 778 01:22:46,937 --> 01:22:48,977 - What? - My friend. 779 01:22:50,617 --> 01:22:52,697 Why did you send this friend to the Tower? 780 01:22:53,537 --> 01:22:56,097 It was about your old arms robbery case... 781 01:22:56,217 --> 01:22:58,257 Arms robbery... 782 01:22:58,417 --> 01:23:00,137 The details... 783 01:23:00,577 --> 01:23:01,337 What details? 784 01:23:01,377 --> 01:23:03,537 The details recorded were being kept there. 785 01:23:03,737 --> 01:23:04,857 Was it there? 786 01:23:08,737 --> 01:23:10,017 Was it there? 787 01:23:12,497 --> 01:23:14,097 Yes. It was there. 788 01:23:14,937 --> 01:23:16,697 There was a plan to kill me. 789 01:23:18,097 --> 01:23:19,177 Call now. 790 01:23:19,977 --> 01:23:21,137 Not to me. 791 01:23:21,897 --> 01:23:22,897 Call the God of death. 792 01:23:23,457 --> 01:23:27,057 Don't KK. I'll pay you as much as you want. 793 01:23:28,457 --> 01:23:30,177 How much for Nandha? 794 01:23:31,977 --> 01:23:33,617 I've stayed quiet for six years. 795 01:23:33,657 --> 01:23:35,657 I've stayed away from this clean-up work. 796 01:23:36,777 --> 01:23:38,777 But, you've set me up for another clean-up. 797 01:23:39,377 --> 01:23:41,537 It wasn't me. Vincent is to blame. 798 01:23:44,097 --> 01:23:45,457 Fine... 799 01:23:46,097 --> 01:23:49,457 - Where is that pen drive? - In a safe at Vincent's office. 800 01:23:52,497 --> 01:23:53,697 Call him. 801 01:23:54,657 --> 01:23:55,617 Call whom? 802 01:23:55,937 --> 01:23:57,097 Your husband. 803 01:24:12,697 --> 01:24:13,777 Hello 804 01:24:14,097 --> 01:24:17,217 KK called. They are coming at 10 am... 805 01:24:17,257 --> 01:24:19,337 to collect the passport and money. 806 01:24:19,377 --> 01:24:20,537 'Both of them?' 807 01:24:21,497 --> 01:24:22,737 'Both of them?' 808 01:24:23,137 --> 01:24:23,977 Yes. 809 01:24:25,937 --> 01:24:27,777 I'll get there before them. 810 01:24:28,657 --> 01:24:29,817 'You be safe.' 811 01:24:38,857 --> 01:24:41,217 Let him go. Let's get out of here. 812 01:24:41,457 --> 01:24:44,897 Not another murder. Let's get out of here. 813 01:24:45,857 --> 01:24:49,297 We know where the pen drive is. Let's get out of here. 814 01:25:20,657 --> 01:25:22,897 Don't you know you can't smoke in here. 815 01:25:29,297 --> 01:25:31,257 Vasu didn't do anything wrong. 816 01:25:32,737 --> 01:25:34,897 - My husband didn't do... - Shut up. 817 01:25:49,297 --> 01:25:57,737 (Reporting on crimes in the city) 818 01:25:57,817 --> 01:26:05,217 (Crime reporting) 819 01:26:09,897 --> 01:26:12,457 'Good morning. Headlines today.' 820 01:26:12,617 --> 01:26:15,577 'Random incidents of crime have been reported today.' 821 01:26:15,657 --> 01:26:21,217 'Police suspect criminals from other states have sneaked in to the city.' 822 01:26:21,297 --> 01:26:26,337 'The director of the International Art show will be overseeing the event tomorrow.' 823 01:26:26,377 --> 01:26:30,817 'In an important case, we hear that Nandha, fugitive KK's partner was killed and... 824 01:26:30,857 --> 01:26:33,697 his last rites were performed. 825 01:26:33,737 --> 01:26:36,257 There is a rumour that Nandha was KK's brother.' 826 01:26:36,297 --> 01:26:43,537 'The police are confident they'll arrest Dr Vasu and KK soon.' 827 01:27:02,337 --> 01:27:06,617 (overlap of voices) 828 01:27:14,217 --> 01:27:16,137 What's going on? Are there no lockups? 829 01:27:16,177 --> 01:27:18,377 There's commotion in the city. 830 01:27:18,417 --> 01:27:21,097 - Clear the crowd quickly. - Ok, sir. 831 01:28:13,537 --> 01:28:16,417 Are you sure about the address? 832 01:28:16,577 --> 01:28:17,537 Sure? 833 01:28:18,217 --> 01:28:19,057 Okay 834 01:28:19,977 --> 01:28:21,177 - I have to go. - Where to? 835 01:28:21,217 --> 01:28:21,977 Important work is pending. 836 01:28:22,017 --> 01:28:24,257 We have Important work here too. Stay back. 837 01:28:24,297 --> 01:28:26,177 This is critical. I have to go. 838 01:28:26,817 --> 01:28:28,857 I don't care. You better stay here. 839 01:28:28,897 --> 01:28:31,417 I just got a call from madam's informer. 840 01:28:31,457 --> 01:28:34,177 He confirmed that KK is Anand Makaio's man. 841 01:28:34,217 --> 01:28:37,257 - KK is not our case anymore. - I know. So? 842 01:28:38,417 --> 01:28:43,857 I want to beat them to death. Those unscrupulous fellows killed a cop. 843 01:28:45,497 --> 01:28:48,537 But this isn't our case anymore. It's Vincent's. 844 01:28:49,137 --> 01:28:52,377 We don't get along with him and we don't have a Chief. 845 01:28:52,577 --> 01:28:53,857 Don't do this. 846 01:28:55,297 --> 01:28:56,897 Get the statement. 847 01:29:01,257 --> 01:29:04,257 - Where is ASP Vincent's office? - Walk up and take the left. 848 01:29:15,417 --> 01:29:17,257 Are the reports ready? Send it to all the police stations. 849 01:29:17,297 --> 01:29:20,257 I have to report to the Chief first. 850 01:29:56,657 --> 01:29:58,857 Which gang? 851 01:30:16,617 --> 01:30:17,697 Run. 852 01:31:12,097 --> 01:31:13,777 Do you want to use the loo? 853 01:31:15,057 --> 01:31:16,217 Come. 854 01:31:27,537 --> 01:31:29,217 I'll go search for Aatirah. 855 01:31:40,337 --> 01:31:41,417 Hey 856 01:31:44,737 --> 01:31:48,137 Don't just pull it out all the time. It might misfire. 857 01:32:16,537 --> 01:32:17,577 Don't move. 858 01:32:21,337 --> 01:32:22,777 Give way. 859 01:32:23,337 --> 01:32:24,697 Give way 860 01:33:20,617 --> 01:33:25,017 - Please help me. I'm innocent. - That's what everyone says. 861 01:33:27,777 --> 01:33:30,377 Hurry up. Take her and go. 862 01:33:32,977 --> 01:33:36,057 Please help me. 863 01:33:37,977 --> 01:33:40,177 Give your NRIC number. 864 01:33:45,777 --> 01:33:49,937 You listen to me first, sir. Uncuff me and I'll explain to you. 865 01:33:54,617 --> 01:33:55,697 Get back. 866 01:33:55,937 --> 01:33:57,137 Okay 867 01:33:59,417 --> 01:34:00,777 No 868 01:34:02,017 --> 01:34:03,577 No, please leave me 869 01:34:03,657 --> 01:34:04,977 Get up 870 01:34:06,017 --> 01:34:07,617 Shut up. 871 01:34:40,017 --> 01:34:41,217 Don't move. 872 01:34:42,177 --> 01:34:43,097 Okay 873 01:34:43,137 --> 01:34:44,097 Get the cuff. 874 01:34:44,777 --> 01:34:46,137 Get the cuff. 875 01:35:11,337 --> 01:35:13,697 Leave me 876 01:35:14,377 --> 01:35:16,937 Please leave me 877 01:35:59,017 --> 01:36:01,457 Get up. 878 01:36:04,537 --> 01:36:10,177 You idiot, how dare you attack a policeman? 879 01:36:10,657 --> 01:36:12,177 You are finished. 880 01:36:17,097 --> 01:36:19,497 - Please let me go. - Shut up. 881 01:36:28,257 --> 01:36:29,297 Get up. 882 01:36:36,457 --> 01:36:38,537 Move on 883 01:36:39,137 --> 01:36:40,417 Move. 884 01:37:02,537 --> 01:37:04,257 Thought you could escape? 885 01:37:07,697 --> 01:37:10,177 I'm going to kill your baby now. 886 01:38:11,937 --> 01:38:13,777 I'm so sorry. 887 01:38:20,777 --> 01:38:22,857 I'm so sorry. 888 01:38:45,777 --> 01:38:47,777 Access granted 889 01:39:07,977 --> 01:39:11,977 I didn't do this. It was the guy in the photo. 890 01:39:12,057 --> 01:39:13,617 Leave me please. 891 01:39:21,617 --> 01:39:24,897 You can't shoot me and get away from here. 892 01:39:26,377 --> 01:39:30,377 I didn't kill your brother. Believe me. 893 01:39:31,457 --> 01:39:35,057 He came in the way, died trying to save the girl. 894 01:39:39,977 --> 01:39:42,457 Please... We can have a deal. 895 01:39:44,297 --> 01:39:47,777 I'll give you a share. What do you say? 896 01:39:51,617 --> 01:39:53,817 You haven't learnt your lesson. 897 01:41:54,817 --> 01:41:57,177 Move. Give way. 898 01:42:07,977 --> 01:42:10,417 The pain is unbearable, Vasu. 899 01:42:10,617 --> 01:42:12,737 What is going on? 900 01:42:12,937 --> 01:42:15,137 I didn't do anything. 901 01:42:47,497 --> 01:42:49,857 Please let me go. 902 01:42:51,457 --> 01:42:53,497 I need to be with her. 903 01:42:54,897 --> 01:42:57,977 Please let me be with her. 904 01:43:10,857 --> 01:43:13,057 - Please let me go. - Shut up and move. 905 01:43:13,097 --> 01:43:16,297 - I didn't do anything. - Shut up or I'll kill you. 906 01:43:16,377 --> 01:43:18,057 Stop it, Catherine. 907 01:43:24,777 --> 01:43:25,937 Whose is that? 908 01:43:28,257 --> 01:43:29,657 Where is it? 909 01:43:46,777 --> 01:43:49,937 Sir, they've taken that doctor to the control room. 910 01:44:13,657 --> 01:44:14,977 This is my case. 911 01:44:17,417 --> 01:44:18,737 I'm going to take him. 912 01:44:18,777 --> 01:44:20,537 No. I don't think so. 913 01:44:56,497 --> 01:45:01,377 "If you get caught, you better run fast." 914 01:45:02,537 --> 01:45:04,017 "Do you get it?" 915 01:45:05,417 --> 01:45:06,697 "So, move it..." 916 01:45:06,737 --> 01:45:09,697 "The one who wins battles. The one with strength." 917 01:45:09,737 --> 01:45:12,537 "The one and only. The one with valour." 918 01:45:12,577 --> 01:45:16,057 "The one who's conquered Kadaram." 919 01:46:21,857 --> 01:46:23,777 What happened? 920 01:46:24,377 --> 01:46:27,097 I tried making a call to your mum. 921 01:46:58,017 --> 01:46:59,817 I'm coming. 922 01:47:00,657 --> 01:47:02,897 I'm coming. 923 01:47:04,657 --> 01:47:05,937 Which class is your granddaughter in? 924 01:47:05,977 --> 01:47:09,217 - Grandfather, where is my dad? - Check outside. 925 01:47:11,457 --> 01:47:13,937 - Uncle, where's dad? - He was right here. 926 01:47:13,977 --> 01:47:15,217 He just went out. 927 01:47:22,297 --> 01:47:24,177 I'm sorry, baby brother. 928 01:47:24,617 --> 01:47:27,137 Baby brother? Why not a baby sister? 929 01:47:27,177 --> 01:47:29,057 I want both. 930 01:47:31,817 --> 01:47:33,897 Thank you. See you in the hospital. 931 01:47:34,097 --> 01:47:35,177 Dad! 932 01:47:39,697 --> 01:47:41,017 Bye 933 01:47:41,457 --> 01:47:43,057 Bye...thanks 934 01:47:43,617 --> 01:47:47,497 Dad, the TV upstairs is not working. We want to watch Shin Chan. 935 01:47:52,897 --> 01:47:54,577 Why're you watching TV now? 936 01:47:55,257 --> 01:47:57,457 - I'm going to ground you. - Not today. 937 01:47:59,737 --> 01:48:01,217 Have some chocolates. 938 01:48:01,257 --> 01:48:05,177 'Here are on-the-spot live reports about Vincent's death.' 939 01:48:05,697 --> 01:48:08,817 'Vincent was sentenced to 16-years imprisonment' 940 01:48:08,857 --> 01:48:11,617 '-in the Industrialist's murder case.' 941 01:48:11,977 --> 01:48:15,297 'Vincent had applied for a two-day parole.' 942 01:48:15,337 --> 01:48:17,817 'It was granted on the basis of his good conduct in prison.' 943 01:48:17,857 --> 01:48:24,057 'He was out after seven years in prison and checked into this hotel at 8 am.' 944 01:48:24,097 --> 01:48:27,377 'But two hours ago, he was found dead in the hotel room.' 945 01:48:54,497 --> 01:49:00,297 'He was found dead with a gun in his hand and a bullet shot in his head.' 946 01:49:00,377 --> 01:49:03,377 'Preliminary investigations say it is a suicide.' 947 01:49:03,417 --> 01:49:06,217 'But the police are looking at other angles too.' 948 01:49:06,257 --> 01:49:10,297 'KK who exposed Vincent is still in hiding. The police are on the lookout for him.' 949 01:49:10,337 --> 01:49:13,297 'Where is KK? Will the police have an answer?' 950 01:49:44,737 --> 01:49:45,697 Who was it? 951 01:49:53,857 --> 01:49:56,017 Who gave this gift? 952 01:50:01,657 --> 01:50:03,097 Very nice. 953 01:50:15,337 --> 01:50:16,417 Okay 954 01:50:18,937 --> 01:50:20,017 Nothing to worry. 955 01:50:21,577 --> 01:50:22,697 Who was that? 956 01:50:24,897 --> 01:50:25,897 A friend. 957 01:50:26,497 --> 01:50:29,817 - Are you all right? - Absolutely fine. 63362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.