All language subtitles for Kōfuku na shokutaku 幸福な食卓 Happy dining table (2007) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:26,701 It's late, father 2 00:00:33,133 --> 00:00:38,378 Huh, still wearing those? I think school starts today... 3 00:00:38,471 --> 00:00:39,677 Yeah 4 00:00:44,944 --> 00:00:47,151 Well, shall we eat then? 5 00:00:47,247 --> 00:00:48,954 Yeah 6 00:00:51,251 --> 00:00:51,922 Itadakimasu 7 00:00:52,018 --> 00:00:53,964 Itadakimasu 8 00:00:55,089 --> 00:00:59,889 HAPPY DINING TABLE 9 00:01:00,427 --> 00:01:03,431 Ah, you'll be having eggs too, father 10 00:01:03,763 --> 00:01:05,101 From today... 11 00:01:09,135 --> 00:01:12,412 I will give up being a father 12 00:01:14,340 --> 00:01:15,751 What? 13 00:01:16,342 --> 00:01:21,291 As of today, I will give up being a father 14 00:01:23,149 --> 00:01:24,856 Dear me 15 00:01:27,420 --> 00:01:32,995 That was on an April morning in the third year since the incident... 16 00:01:34,427 --> 00:01:40,742 Star-pupil Nao-chan had taken up farming, without going to college 17 00:01:42,168 --> 00:01:47,618 Mother, who valued family so much, had left home 18 00:01:49,042 --> 00:01:54,549 And today, father had given up being a father 19 00:01:59,986 --> 00:02:05,993 It was the third declaration I'd heard at the dining table since that day 20 00:02:09,896 --> 00:02:14,311 Today the 2005 academic year will begin 21 00:02:15,401 --> 00:02:20,942 At the March graduation ceremony I spoke to each of you... 22 00:02:21,040 --> 00:02:25,011 about your frame of mind from April 23 00:02:25,111 --> 00:02:30,561 We welcome the new year and I trust that everyone... 24 00:02:30,650 --> 00:02:34,564 is feeling imbued with mental freshness 25 00:02:50,970 --> 00:02:55,609 Uh, don't bother with that. Just the surname's fine 26 00:02:55,708 --> 00:02:56,778 Why? 27 00:02:59,590 --> 00:03:02,990 Bengaku ["Study"] 28 00:03:03,716 --> 00:03:04,888 It's a fine name 29 00:03:11,424 --> 00:03:15,734 - You're OK with "Bengaku"? - Yes... 30 00:03:18,064 --> 00:03:20,874 Hello, I'm Oura 31 00:03:21,100 --> 00:03:23,637 Over there will do 32 00:03:25,104 --> 00:03:28,142 Nakahara is class rep, so get her to help you 33 00:03:28,241 --> 00:03:29,481 OK 34 00:03:32,212 --> 00:03:35,318 Alright, at last it's the final year 35 00:03:35,515 --> 00:03:38,323 So as not to catch a cold early in the new term, 36 00:03:38,418 --> 00:03:42,294 everyone buckle down and study for all you're worth 37 00:03:42,388 --> 00:03:43,489 Nice one, Sensei 38 00:03:49,562 --> 00:03:51,636 Way too obvious... 39 00:03:52,365 --> 00:03:54,974 Get used to it and it won't bother you 40 00:04:15,888 --> 00:04:17,333 I'm here 41 00:04:22,195 --> 00:04:23,640 Oh? 42 00:04:24,230 --> 00:04:27,837 Ah, right... the first day of term 43 00:04:28,201 --> 00:04:30,044 Here you are 44 00:04:31,437 --> 00:04:32,472 Soba? 45 00:04:32,572 --> 00:04:35,915 Yep, fried with onion, with soy sauce and cream 46 00:04:36,209 --> 00:04:37,813 Gross 47 00:04:38,044 --> 00:04:39,955 Itadakimasu 48 00:04:44,817 --> 00:04:46,319 How is it? 49 00:04:47,020 --> 00:04:48,294 Not sure 50 00:04:49,289 --> 00:04:50,859 Itadakimasu 51 00:05:00,967 --> 00:05:03,880 Hmm? It might be tasty 52 00:05:03,970 --> 00:05:04,505 Really? 53 00:05:04,604 --> 00:05:05,105 Yeah 54 00:05:07,974 --> 00:05:10,420 How did you get so full of ideas? 55 00:05:10,510 --> 00:05:13,423 I couldn't really experiment with family meals 56 00:05:13,513 --> 00:05:14,355 I see 57 00:05:16,916 --> 00:05:20,830 Listen, did you hear about father giving up being a father? 58 00:05:22,655 --> 00:05:25,067 Giving up being a father? 59 00:05:25,325 --> 00:05:27,632 I got a report that he'll quit teaching 60 00:05:27,994 --> 00:05:31,339 He said he'll quit teaching and give up being a father 61 00:05:32,164 --> 00:05:34,843 Oh dear, he must be busy 62 00:05:35,001 --> 00:05:38,448 Well, hurry and eat, your mother has to go to work 63 00:05:50,550 --> 00:05:51,585 I'm home 64 00:05:59,192 --> 00:06:01,103 Play a tune I know for once 65 00:06:01,194 --> 00:06:06,371 Huh, you don't remember this? Hiroshi-san often used to sing it 66 00:06:06,466 --> 00:06:07,308 "Hiroshi"? 67 00:06:07,400 --> 00:06:10,244 Hiroshi-san. He's not father any more 68 00:06:10,336 --> 00:06:13,078 Ah... and where is that Hiroshi-san? 69 00:06:13,172 --> 00:06:18,252 Taking a stroll. He said he'd never do that when he was working 70 00:06:18,344 --> 00:06:22,258 I see... oh, you're home early today 71 00:06:24,283 --> 00:06:27,890 I wanted to ease your concerns about our finances 72 00:06:32,024 --> 00:06:33,970 Way to go! 73 00:06:38,164 --> 00:06:39,973 It's great! 74 00:07:44,862 --> 00:07:46,309 Your textbook? 75 00:07:49,769 --> 00:07:52,409 Then, we'll share? 76 00:07:54,340 --> 00:07:55,145 You want to? 77 00:07:55,408 --> 00:07:58,480 Well, it doesn't mean I want to, but... 78 00:08:01,180 --> 00:08:03,854 It's hard to follow without a textbook 79 00:08:09,989 --> 00:08:14,438 I suppose it's awkward if you don't know what your neighbour's like? 80 00:08:14,694 --> 00:08:16,537 I'm clear about you 81 00:08:16,829 --> 00:08:19,867 Eh... "clear"? 82 00:08:32,378 --> 00:08:33,789 Nakahara! 83 00:08:34,213 --> 00:08:35,556 What? 84 00:08:35,648 --> 00:08:37,719 I'll compete with you 85 00:08:37,817 --> 00:08:38,955 Huh? 86 00:08:39,051 --> 00:08:43,090 Your brother is the legendary prodigy Nao Nakahara 87 00:08:43,189 --> 00:08:48,502 From here he went to Nishi High and in three years got only top grades 88 00:08:48,594 --> 00:08:50,767 Apart from music 89 00:08:51,230 --> 00:08:53,005 I feel at ease 90 00:08:53,633 --> 00:08:57,911 By competing against his sister I'll improve my chances of success 91 00:08:58,004 --> 00:09:00,382 "chances of success"? 92 00:09:00,473 --> 00:09:05,821 My parents want me to enter Nishi High, they've bought a house in this area too 93 00:09:05,978 --> 00:09:09,983 They were delighted, when I said I'm sitting next to you 94 00:09:10,082 --> 00:09:12,858 I'm not sure I can go to Nishi High 95 00:09:12,952 --> 00:09:14,431 Huh!? 96 00:09:15,087 --> 00:09:18,899 Well, I do want to go, but... 97 00:09:18,991 --> 00:09:21,938 You say "but" a lot 98 00:09:23,462 --> 00:09:30,743 Anyway, we'll be friends and rivals from now on. You're quite amiable 99 00:09:30,836 --> 00:09:32,838 Is that alright? 100 00:09:33,105 --> 00:09:33,845 OK, but... 101 00:09:33,940 --> 00:09:36,181 See! "but" again 102 00:09:38,210 --> 00:09:40,622 Anyway, I've got cram school 103 00:09:44,684 --> 00:09:48,461 It's tough. We live right at the edge of the school district 104 00:09:48,554 --> 00:09:49,624 Where? 105 00:09:49,722 --> 00:09:50,928 Ishibashi 106 00:09:51,123 --> 00:09:56,937 Really? That's quite a way. Have a good trip back 107 00:10:08,608 --> 00:10:10,451 Itadakimasu 108 00:10:25,691 --> 00:10:30,800 Deep down, I've wondered about it since at least the 5th grade, 109 00:10:30,897 --> 00:10:34,674 why it is that we all have to be present at breakfast 110 00:10:34,767 --> 00:10:37,976 Well, mother came up with that 111 00:10:38,070 --> 00:10:39,220 But... 112 00:10:39,321 --> 00:10:45,147 everyone always declares their worries and important decisions in the morning, 113 00:10:45,244 --> 00:10:50,243 so I have to face the day ahead having gotten a shock... 114 00:10:50,344 --> 00:10:52,756 or with a depressed feeling 115 00:10:52,852 --> 00:10:56,561 I see. I guess I won't tell you then 116 00:10:56,656 --> 00:11:00,069 Huh? You've something to say? 117 00:11:00,159 --> 00:11:03,299 Today, I'm going to introduce my precious one 118 00:11:03,396 --> 00:11:09,176 Eh!? You're in love again? But why at a time like this? 119 00:11:09,268 --> 00:11:10,269 "like this"? 120 00:11:10,369 --> 00:11:15,079 Not only is father not a father any more, 121 00:11:15,190 --> 00:11:17,882 mother isn't around either 122 00:11:18,411 --> 00:11:21,722 No problem, this one won't care about that 123 00:11:24,650 --> 00:11:26,357 I'm home 124 00:11:28,554 --> 00:11:29,897 Huh? 125 00:11:29,989 --> 00:11:33,436 Ah, there... is Christine 126 00:11:36,028 --> 00:11:37,564 Cute, I think 127 00:11:39,365 --> 00:11:41,140 Your "precious one"? 128 00:11:41,367 --> 00:11:42,471 Right 129 00:12:01,554 --> 00:12:03,534 Hey, Christine laid an egg! 130 00:12:03,622 --> 00:12:04,293 Eh? 131 00:12:04,390 --> 00:12:05,926 At last, she laid an egg! 132 00:12:06,025 --> 00:12:08,471 Oh really, finally? 133 00:12:14,133 --> 00:12:15,203 'Morning 134 00:12:15,301 --> 00:12:16,905 Oh, 'morning 135 00:12:17,002 --> 00:12:18,538 'Morning 136 00:12:33,853 --> 00:12:35,833 Ah, thanks 137 00:12:43,362 --> 00:12:44,534 Three of us again 138 00:12:50,336 --> 00:12:52,247 Itadakimasu 139 00:12:56,542 --> 00:12:58,249 What is it this time? 140 00:13:00,346 --> 00:13:02,292 You've something to say? 141 00:13:02,381 --> 00:13:04,156 Oh, that was it 142 00:13:08,854 --> 00:13:10,231 Well then 143 00:13:12,491 --> 00:13:14,971 I think I'll go to college 144 00:13:18,764 --> 00:13:21,142 But you've already graduated 145 00:13:21,300 --> 00:13:25,077 I'd like to study something else a bit further 146 00:13:35,414 --> 00:13:36,415 Well... 147 00:13:36,515 --> 00:13:40,190 at any rate, it's wonderful to begin something new 148 00:13:44,056 --> 00:13:45,763 And Sawako? 149 00:13:55,034 --> 00:13:57,910 Then you're now a rōnin student 150 00:14:01,972 --> 00:14:05,213 I've finally found my station in life 151 00:14:06,946 --> 00:14:10,190 So that's it, I'm desperate to study 152 00:14:30,402 --> 00:14:33,406 I wanted to give this a try 153 00:17:20,973 --> 00:17:23,180 The rainy season... 154 00:17:33,085 --> 00:17:34,689 Mackerel again 155 00:17:34,787 --> 00:17:36,266 You don't want it? 156 00:17:36,355 --> 00:17:42,135 'Cause the skin pattern's gross and on top of that the stomach's like jelly 157 00:17:42,227 --> 00:17:44,537 That's natural to mackerel 158 00:17:44,630 --> 00:17:50,046 It was served broiled the other day. Japan's seas must teem with mackerel 159 00:17:50,135 --> 00:17:54,675 You know, school canteens mostly use mackerel imported from Norway 160 00:17:54,773 --> 00:17:57,413 Then why is it served month after month? 161 00:17:57,509 --> 00:18:00,490 Because it's cheap and the shape is uniform 162 00:18:00,579 --> 00:18:03,321 Do they teach you that stuff at cram school? 163 00:18:03,615 --> 00:18:05,186 Don't be silly! 164 00:18:08,654 --> 00:18:12,101 I wonder how we can get mackerel off the school menu? 165 00:18:18,163 --> 00:18:20,905 For today I'll dispatch this for you 166 00:18:26,171 --> 00:18:28,683 It's perfect, I don't do breakfast 167 00:18:28,774 --> 00:18:30,253 You don't? 168 00:18:30,342 --> 00:18:31,946 You eat breakfast? 169 00:18:32,044 --> 00:18:35,958 Yeah, we all eat it together, sort of... 170 00:18:36,048 --> 00:18:41,293 Really? My father's never around at meal times 171 00:18:41,386 --> 00:18:42,990 I see 172 00:18:43,088 --> 00:18:45,034 Our family's fallen apart 173 00:18:46,625 --> 00:18:51,335 Father thinks only of his job. Mother's only bothered about my grades 174 00:18:51,400 --> 00:18:53,135 My brother's into stag beetles 175 00:18:53,198 --> 00:18:56,112 - Stag beetles? - Yep, stag beetles 176 00:19:06,145 --> 00:19:07,453 Nakahara 177 00:19:07,546 --> 00:19:08,752 What? 178 00:19:10,249 --> 00:19:13,093 Are you feeling out of sorts today? 179 00:19:36,308 --> 00:19:38,015 I'm home 180 00:19:38,944 --> 00:19:42,187 Welcome back. So rainy season's here 181 00:19:44,049 --> 00:19:45,687 Father? 182 00:19:45,784 --> 00:19:49,425 He's studying. Give me a hand 183 00:20:04,703 --> 00:20:05,909 Y'know 184 00:20:06,004 --> 00:20:07,278 Yes? 185 00:20:08,707 --> 00:20:11,620 I guess our family's fallen apart 186 00:20:13,979 --> 00:20:18,985 Why? I think it's a frightfully nice household 187 00:20:19,084 --> 00:20:26,559 But... father's given up being a father and you're living separately from us 188 00:20:27,626 --> 00:20:29,230 It's no problem 189 00:20:29,328 --> 00:20:33,708 Father watches over you without taking the precise perspective of a father 190 00:20:33,799 --> 00:20:37,804 And your mother loves you even if she's left home 191 00:20:37,903 --> 00:20:39,439 That's weird 192 00:20:40,172 --> 00:20:44,587 You know actually, being separated has it's good points 193 00:20:45,010 --> 00:20:48,057 Living together, you may fail to notice things 194 00:20:48,146 --> 00:20:51,992 In contrast when you're separated you become attentive 195 00:20:53,584 --> 00:20:55,395 I see 196 00:20:59,791 --> 00:21:01,930 OK, it's done 197 00:21:02,728 --> 00:21:07,234 I have to go to work. Cook this once more before you eat it 198 00:21:07,332 --> 00:21:08,709 Yeah 199 00:21:12,904 --> 00:21:14,110 Mother 200 00:21:17,042 --> 00:21:19,488 Thanks for coming 201 00:21:21,280 --> 00:21:25,956 You're welcome. I haven't given up being a mother 202 00:21:56,748 --> 00:21:58,421 Mother, an ambulance! 203 00:21:58,517 --> 00:21:59,222 Why... 204 00:21:59,318 --> 00:22:02,197 Hey, you have to call an ambulance! 205 00:22:02,287 --> 00:22:03,925 Why? 206 00:22:05,157 --> 00:22:08,798 Come on, mother! Mother! 207 00:22:32,718 --> 00:22:37,064 OK, hand out the sheets for next week's out-of-school practical 208 00:22:37,422 --> 00:22:39,629 Suzuki, get rid of that cold 209 00:22:45,931 --> 00:22:49,737 Ishibashi 2-Chome 210 00:23:20,532 --> 00:23:22,239 Nakahara! 211 00:23:30,909 --> 00:23:32,388 What's up? 212 00:23:32,477 --> 00:23:33,455 You're OK? 213 00:23:34,146 --> 00:23:35,181 Huh? 214 00:23:35,280 --> 00:23:36,486 A cold? 215 00:23:38,250 --> 00:23:42,697 Ah, no! Grandpa's critical so we've been to Matsumoto hospital 216 00:23:43,555 --> 00:23:44,590 Grandpa? 217 00:23:45,123 --> 00:23:46,897 He improved when I got there 218 00:23:48,460 --> 00:23:50,303 So that's it 219 00:23:54,366 --> 00:23:57,370 Information about next week's practical 220 00:23:58,170 --> 00:24:02,710 Huh? You were looking for our house all this time? 221 00:24:03,175 --> 00:24:07,590 N-No. It's just the chance arose 222 00:24:07,746 --> 00:24:11,558 I see, so that's the reason 223 00:24:16,488 --> 00:24:19,298 Ah, I'll be going 224 00:24:19,491 --> 00:24:21,027 Oh, Nakahara 225 00:24:24,763 --> 00:24:26,436 Thanks 226 00:24:30,302 --> 00:24:32,145 See you tomorrow 227 00:25:01,566 --> 00:25:02,374 Father 228 00:25:04,870 --> 00:25:07,177 You've still given up being a father? 229 00:25:07,272 --> 00:25:10,048 Hmm? Right 230 00:25:11,309 --> 00:25:14,449 Well then, the way you study is no good 231 00:25:16,548 --> 00:25:20,428 You're turning into a father more and more 232 00:25:21,219 --> 00:25:23,392 You can't give it up at all 233 00:25:26,825 --> 00:25:29,829 I don't want any medication 234 00:25:33,632 --> 00:25:34,940 Father 235 00:25:36,768 --> 00:25:39,248 This summer I'll start cram school 236 00:25:39,337 --> 00:25:40,782 Cram school? 237 00:25:42,040 --> 00:25:47,012 Because at the end of the rainy season my depression will clear 238 00:25:47,812 --> 00:25:49,291 I see 239 00:25:50,015 --> 00:25:55,124 I'm not Nao-chan, so I need to go to cram school to get into Nishi High 240 00:25:55,220 --> 00:25:56,961 Nishi High? 241 00:25:57,055 --> 00:25:58,227 Yeah 242 00:26:00,692 --> 00:26:02,171 I see 243 00:26:10,936 --> 00:26:15,476 Listen, the summer will be critical in deciding your exam results, 244 00:26:15,574 --> 00:26:18,282 so don't slacken and idle the time away 245 00:26:18,376 --> 00:26:23,223 Also, watch out for summer colds. Right, we're done 246 00:26:27,619 --> 00:26:31,590 Nakahara, don't slacken and idle the time away 247 00:26:31,690 --> 00:26:34,330 If you've a deep tan next term I'll get mad 248 00:26:35,327 --> 00:26:38,604 Don't worry, you'll see before then 249 00:26:40,098 --> 00:26:41,406 Huh? 250 00:26:42,634 --> 00:26:45,114 I've finished 251 00:26:52,677 --> 00:26:54,156 Going out? 252 00:26:54,245 --> 00:26:55,724 Prep school 253 00:26:55,814 --> 00:26:57,691 Ah, you've decided to go? 254 00:26:57,782 --> 00:27:00,023 Not to be taught but to teach 255 00:27:00,986 --> 00:27:05,560 Part-time. From today I'm a rōnin student/freeter 256 00:27:05,657 --> 00:27:08,570 Hadn't you quit being a teacher? 257 00:27:08,660 --> 00:27:13,776 Well, I wanted a job at a convenience store but it's bleak if you're over 40 258 00:27:13,865 --> 00:27:17,870 What came in useful was my teaching license. I'm off then 259 00:27:17,969 --> 00:27:19,846 Good luck 260 00:27:23,274 --> 00:27:24,878 Father seems happy 261 00:27:26,378 --> 00:27:28,016 And you'll do cram school? 262 00:27:28,113 --> 00:27:30,320 Yeah, my course starts tomorrow 263 00:27:53,405 --> 00:27:54,941 Nakahara 264 00:27:58,675 --> 00:27:59,551 What for? 265 00:28:00,145 --> 00:28:02,091 I decided to come here too 266 00:28:02,180 --> 00:28:04,922 Huh? Ah, so you're "B" 267 00:28:05,016 --> 00:28:07,553 Yeah, last week I took the exam 268 00:28:07,652 --> 00:28:09,996 You should have told me 269 00:28:10,088 --> 00:28:13,592 I never thought we'd be in the same classroom 270 00:28:13,792 --> 00:28:19,071 Listen, if we're in "B" Nishi High will be pretty touch and go 271 00:28:19,164 --> 00:28:23,874 I see. But that's why we're here, right? 272 00:28:25,670 --> 00:28:26,842 Yeah... 273 00:28:27,839 --> 00:28:30,581 Well, that's right 274 00:28:31,176 --> 00:28:34,783 OK, let's engage in a friendly rivalry and advance to "A" 275 00:28:34,879 --> 00:28:36,483 Friendly rivalry? 276 00:28:36,581 --> 00:28:39,255 Can you write "friendly rivalry"? 277 00:28:41,286 --> 00:28:43,232 It comes up a lot 278 00:28:59,871 --> 00:29:02,750 Impressive. Well done Bengaku 279 00:29:10,081 --> 00:29:11,617 Ah, Nakahara 280 00:29:12,784 --> 00:29:15,822 What's your mobile number and email address? 281 00:29:15,920 --> 00:29:18,594 Huh? I don't have them 282 00:29:21,960 --> 00:29:24,566 You came on this? 283 00:29:24,662 --> 00:29:25,868 Yeah 284 00:29:26,397 --> 00:29:33,246 Listen... Nakahara, you come from quite an impoverished family? 285 00:29:33,438 --> 00:29:34,883 Huh? 286 00:29:35,006 --> 00:29:38,212 You're usually on a bike and you've got no mobile 287 00:29:43,314 --> 00:29:45,453 Oura-kun, your mind is rather poor 288 00:29:47,752 --> 00:29:51,222 Look, it's normal to use a bike, you know 289 00:29:51,823 --> 00:29:56,565 I don't need a mobile to speak to people, I can go and see them 290 00:30:03,601 --> 00:30:05,774 And that bag... 291 00:30:06,171 --> 00:30:08,082 is dreadfully weird 292 00:30:33,798 --> 00:30:34,868 I'm home 293 00:30:36,968 --> 00:30:37,946 Welcome home 294 00:30:38,036 --> 00:30:40,508 Great, we've just started 295 00:30:40,939 --> 00:30:42,247 Um... 296 00:30:42,373 --> 00:30:45,081 Ah, this is Yoshiko Kobayashi-san 297 00:30:48,513 --> 00:30:51,687 Please excuse me, I'm Yoshiko Kobayashi 298 00:30:53,117 --> 00:30:54,755 I'm Sawako 299 00:30:58,556 --> 00:31:02,629 There's a gift from Yoshiko-san. This is to say thank you 300 00:31:02,727 --> 00:31:07,240 Ah, in the end I felt something that's actually used may be better 301 00:31:12,737 --> 00:31:14,239 How did they meet? 302 00:31:14,339 --> 00:31:17,946 She went especially to Nao-chan's plantation to buy eggs 303 00:31:18,042 --> 00:31:20,818 Hmm, I see 304 00:31:20,912 --> 00:31:24,086 It's mystifying that he's usually dumped in 2 or 3 months, 305 00:31:24,182 --> 00:31:27,596 but I wonder why he's now fallen for a woman like that 306 00:31:28,186 --> 00:31:32,498 Nao's falling in love with someone is a bit further ahead 307 00:31:33,157 --> 00:31:36,695 But Nao-chan has already been in love with a few people 308 00:31:36,794 --> 00:31:39,400 Those ones weren't significant 309 00:31:39,497 --> 00:31:43,343 Your feelings towards Oura-kun are much deeper 310 00:31:43,501 --> 00:31:45,606 Eh... what's that? 311 00:32:01,719 --> 00:32:03,392 What's up with that? 312 00:32:04,088 --> 00:32:07,831 It's an electric bike that I had bought for me 313 00:32:08,493 --> 00:32:09,801 Especially? 314 00:32:10,094 --> 00:32:13,072 You see, my house is at the top of a hill 315 00:32:24,876 --> 00:32:29,882 You OK? You should call your mother to say the battery's dead, 316 00:32:29,981 --> 00:32:32,689 then get her to come pick you up 317 00:32:40,658 --> 00:32:43,639 No... I'll carry on like this 318 00:32:45,395 --> 00:32:46,375 Later 319 00:32:51,836 --> 00:32:53,338 You can do it 320 00:33:09,854 --> 00:33:14,997 This poem by Princess Nukata is included in the first book of man'yoshu 321 00:33:15,093 --> 00:33:23,069 About to set sail at Nikitatsu, awaiting the moon, at last the tide... 322 00:33:46,357 --> 00:33:48,166 Ah, welcome back 323 00:33:48,259 --> 00:33:50,136 That's from Yoshiko-san again 324 00:33:50,261 --> 00:33:52,961 Nori [seaweed] 325 00:33:55,166 --> 00:33:56,110 Hello 326 00:33:58,636 --> 00:34:00,843 There's some sea urchin for you! 327 00:34:00,938 --> 00:34:01,780 No thanks 328 00:34:25,963 --> 00:34:32,209 Listen, it's already the 2nd semester. There's not long to go before the exams 329 00:34:40,411 --> 00:34:42,982 Oh, you realised then 330 00:34:43,681 --> 00:34:46,525 Your flat was locked and the light left on 331 00:34:51,222 --> 00:34:56,329 Since father was a teacher he must have liked studying and stuff 332 00:34:56,527 --> 00:35:01,033 Actually, my grades were much better than your father's 333 00:35:01,132 --> 00:35:02,270 No way 334 00:35:02,366 --> 00:35:05,575 Nao's cleverness is something he got from me 335 00:35:05,670 --> 00:35:09,584 In fact, I could easily have gone to any university 336 00:35:09,674 --> 00:35:11,517 Then why didn't you? 337 00:35:11,609 --> 00:35:14,852 At the time I was already seeing your father 338 00:35:16,347 --> 00:35:18,725 It sounds dramatic 339 00:35:19,917 --> 00:35:23,389 But I thought I was being considerate 340 00:35:23,490 --> 00:35:26,833 I hadn't realised anything about your father 341 00:35:48,458 --> 00:35:51,458 Human Relations 342 00:36:01,492 --> 00:36:02,766 Thank you 343 00:36:06,430 --> 00:36:07,602 Bye bye 344 00:36:27,318 --> 00:36:29,261 You came from the bookshop? 345 00:36:30,188 --> 00:36:33,067 Someone doesn't look too pleased 346 00:36:33,558 --> 00:36:35,333 You stood out 347 00:36:36,194 --> 00:36:38,037 Who was that just now? 348 00:36:38,996 --> 00:36:41,340 Oh... Murai-kun? 349 00:36:41,532 --> 00:36:43,102 Your boyfriend? 350 00:36:43,201 --> 00:36:47,146 - More or less - "More or less"? And Nao-chan? 351 00:36:47,238 --> 00:36:49,684 He's my boyfriend too 352 00:36:49,774 --> 00:36:51,185 That's awfully strange 353 00:36:51,275 --> 00:36:52,777 No big deal is it? 354 00:36:52,877 --> 00:36:57,587 It is though. Nao-chan will be upset if he finds out 355 00:36:58,749 --> 00:37:04,097 Not really. He won't be all that upset 356 00:37:04,188 --> 00:37:06,600 Of course he'll be upset 357 00:37:06,824 --> 00:37:10,863 To begin with, having two boyfriends is just wrong 358 00:37:15,466 --> 00:37:21,007 Listen, it appears that you're fond of your brother, 359 00:37:21,105 --> 00:37:27,047 but he's quite irresponsible and has a despicable side, you know 360 00:37:27,145 --> 00:37:28,451 Despicable side? 361 00:37:28,546 --> 00:37:32,858 Yes. Go out with him for a month and it soon becomes obvious 362 00:37:32,984 --> 00:37:33,860 What? 363 00:37:33,951 --> 00:37:38,661 He's just the same as me, only he appears to be different 364 00:37:39,357 --> 00:37:42,861 Aren't I better for being open about it? 365 00:37:44,629 --> 00:37:50,301 Well, you probably don't notice if you cling to him so much 366 00:37:52,336 --> 00:37:53,781 See you 367 00:39:09,447 --> 00:39:11,950 I'm borrowing your dictionary 368 00:39:50,542 --> 00:39:53,542 Farewell letter 369 00:40:04,068 --> 00:40:05,613 You've seen it? 370 00:40:06,570 --> 00:40:08,243 The contents? 371 00:40:08,339 --> 00:40:12,549 Oh, I was putting back a protruding photo 372 00:40:12,643 --> 00:40:16,455 Don't worry. It's meant for you as well 373 00:40:17,081 --> 00:40:18,788 For me? 374 00:40:18,883 --> 00:40:22,296 That's right. For everyone 375 00:40:25,723 --> 00:40:30,638 "I imagine it came as a shock. I'm sorry to trouble you" 376 00:40:32,296 --> 00:40:34,606 "There was no other way out." 377 00:40:35,232 --> 00:40:40,974 "Things have got ever more warped and I've reached the point of no return." 378 00:40:42,306 --> 00:40:47,551 "I've put everything important in the top drawer of the desk." 379 00:40:48,913 --> 00:40:50,517 - "After..." - Enough 380 00:40:52,716 --> 00:40:56,858 That... you didn't get rid of it? 381 00:41:00,658 --> 00:41:07,974 When father did that I thought "Ah, finally" 382 00:41:08,632 --> 00:41:10,612 "Of course" 383 00:41:11,202 --> 00:41:12,772 Of course? 384 00:41:16,440 --> 00:41:21,355 And I was afraid. Not about the prospect of father dying, though 385 00:41:22,780 --> 00:41:25,886 I thought I'd also turn out like him... 386 00:41:28,452 --> 00:41:31,695 Probably just a matter of time 387 00:41:37,361 --> 00:41:41,571 Ah, however... I'm sure I'm nothing like father 388 00:41:42,833 --> 00:41:49,250 But... around that time I also developed stress 389 00:41:49,607 --> 00:41:51,143 Stress? 390 00:41:53,978 --> 00:42:00,088 Ever since childhood, in doing everything perfectly, 391 00:42:00,184 --> 00:42:07,602 bit-by-bit I became more disturbed. At first I was able to recover quickly, 392 00:42:08,792 --> 00:42:16,210 but throughout junior high and high school it steadily worsened 393 00:42:20,204 --> 00:42:24,482 Then I realised that no matter how much I tried... 394 00:42:24,575 --> 00:42:27,954 I couldn't cope with the stress anymore 395 00:42:30,648 --> 00:42:32,525 The only way out... 396 00:42:35,019 --> 00:42:37,124 would be to die 397 00:42:41,358 --> 00:42:44,931 So that time, mother's voice led me to the bathroom... 398 00:42:46,063 --> 00:42:53,379 and I thought I'll die like him too. That's what I felt 399 00:42:57,141 --> 00:43:03,490 What are you saying? It's awful. You mustn't think like that 400 00:43:05,415 --> 00:43:09,262 Don't worry, it was only until I'd read this 401 00:43:11,155 --> 00:43:13,795 This farewell letter is remarkable 402 00:43:13,891 --> 00:43:17,464 In the end it provides the perfect key to a long life 403 00:43:18,228 --> 00:43:19,764 Long life? 404 00:43:19,863 --> 00:43:27,645 Yeah. I thought maybe if father had just stopped taking things seriously, 405 00:43:27,738 --> 00:43:30,651 his distress could have been assuaged 406 00:43:32,710 --> 00:43:39,685 So that's the method I used. And I've even made it to 20, I'm still alive 407 00:43:44,488 --> 00:43:46,092 Not really 408 00:43:48,792 --> 00:43:56,335 But... perhaps this is the wrong method 409 00:44:04,308 --> 00:44:05,810 Hey, Nao-chan 410 00:44:09,413 --> 00:44:15,022 It's time to get serious about Yoshiko Kobayashi and make her yours 411 00:44:16,220 --> 00:44:17,392 Huh? 412 00:44:17,988 --> 00:44:22,437 Maybe Yoshiko Kobayashi will save you 413 00:44:24,461 --> 00:44:25,735 Save me? 414 00:44:28,432 --> 00:44:37,716 I sort of feel like... there are people who can only be saved by an outsider 415 00:44:50,454 --> 00:44:55,369 Three years back father was driven to suicide 416 00:44:55,459 --> 00:45:00,499 What? But you said he works at a prep-school... 417 00:45:00,597 --> 00:45:01,974 Yeah 418 00:45:02,166 --> 00:45:03,975 "Yeah" you say 419 00:45:04,068 --> 00:45:10,314 Also my brother's ill. Because of that he gets dumped a lot 420 00:45:12,443 --> 00:45:16,619 And mother left home to live on her own 421 00:45:16,714 --> 00:45:19,718 This isn't making much sense to me 422 00:45:20,017 --> 00:45:24,932 You see, during the rainy season I get down in the dumps 423 00:45:25,022 --> 00:45:26,399 Huh? 424 00:45:26,590 --> 00:45:31,061 But if you're there next year I feel I'll manage somehow 425 00:45:38,769 --> 00:45:42,512 It's not entirely clear but I catch your drift 426 00:45:43,107 --> 00:45:44,108 Thanks 427 00:45:44,208 --> 00:45:46,950 You want us both to enter Nishi High? 428 00:45:47,044 --> 00:45:53,325 Eh? Ah... yeah, well I guess so 429 00:45:53,484 --> 00:45:57,121 - High school doesn't provide lunch - Lunch? 430 00:45:57,221 --> 00:46:00,828 So I won't have to eat your portion of mackerel 431 00:46:03,193 --> 00:46:07,232 Once, grandma ate mackerel sushi and her face swelled right up 432 00:46:07,331 --> 00:46:09,811 It stayed that way for three days 433 00:46:10,734 --> 00:46:15,843 After seeing that I couldn't stand the thought of eating mackerel 434 00:46:16,140 --> 00:46:19,849 No way! But you always... 435 00:46:21,011 --> 00:46:26,689 Amazing, huh? It means you're protected without being aware of it 436 00:46:34,324 --> 00:46:40,969 OK, let's study 'til it kills us. The next step up is to endure hardship 437 00:46:41,165 --> 00:46:42,872 Endure hardship? 438 00:46:43,000 --> 00:46:45,137 Can you write that? 439 00:46:47,137 --> 00:46:48,514 Hang on 440 00:47:25,339 --> 00:47:28,139 Exam admission slip 441 00:47:28,264 --> 00:47:31,464 Nishi High entrance exam!! 442 00:47:40,824 --> 00:47:43,964 What? There was a man? 443 00:47:44,661 --> 00:47:48,575 But I assume Yoshiko Kobayashi knew you were coming 444 00:47:48,665 --> 00:47:51,305 He was there so I had no choice 445 00:47:51,401 --> 00:47:56,578 But it's the first time I've really hit someone. The sensation remains... 446 00:47:56,673 --> 00:48:02,089 how his face felt soft, the hardness of the bone... 447 00:48:02,446 --> 00:48:04,357 Maybe I went too far 448 00:48:04,448 --> 00:48:08,123 Don't worry about it, you were hurt as well 449 00:48:08,218 --> 00:48:12,963 Oh, this? No, that wasn't him 450 00:48:13,457 --> 00:48:14,959 It wasn't? 451 00:48:15,692 --> 00:48:18,070 It wasn't a man who gave me this... 452 00:48:19,863 --> 00:48:21,203 Yoshiko-san did 453 00:48:23,967 --> 00:48:28,245 She let fly with a plastic bottle full of oolong tea 454 00:48:32,809 --> 00:48:35,255 You lost... totally 455 00:49:21,758 --> 00:49:23,260 Can you see it? 456 00:49:26,263 --> 00:49:27,367 It's there 457 00:49:27,464 --> 00:49:29,273 Huh? Really!? 458 00:49:29,599 --> 00:49:30,737 You're there! 459 00:49:31,468 --> 00:49:32,572 Look! 460 00:49:35,005 --> 00:49:36,814 So it is 461 00:49:38,642 --> 00:49:40,144 And you? 462 00:49:41,611 --> 00:49:43,318 Ah, I'm... 463 00:49:48,218 --> 00:49:50,789 Excuse me, sorry 464 00:49:50,887 --> 00:49:52,696 Excuse me 465 00:50:00,021 --> 00:50:02,421 0240 Bengaku Oura 466 00:50:03,367 --> 00:50:04,311 It's there! 467 00:50:04,401 --> 00:50:06,813 It's there! Bengaku Oura! 468 00:50:08,939 --> 00:50:10,247 Look 469 00:50:17,481 --> 00:50:21,395 Well... a piece of cake 470 00:50:21,752 --> 00:50:23,026 What!? 471 00:50:29,626 --> 00:50:35,372 Sorry... for serving water on your day of celebration 472 00:50:38,335 --> 00:50:42,181 Even though you studied far more than me 473 00:50:42,606 --> 00:50:46,452 As one gets older, learning is more difficult 474 00:50:50,647 --> 00:50:55,153 So will you continue as a rōnin student/freeter? 475 00:50:55,652 --> 00:50:57,063 Hmm... 476 00:50:59,456 --> 00:51:02,926 Perhaps I could do one more year? 477 00:51:06,329 --> 00:51:13,543 Sure, take up the challenge. Since you've given your best for a year 478 00:51:18,208 --> 00:51:20,916 People have their roles 479 00:51:25,182 --> 00:51:33,067 In our family everyone's abandoned that idea 480 00:51:44,401 --> 00:51:46,938 Well, I suppose I have too 481 00:51:53,477 --> 00:51:55,252 I'm finished 482 00:52:32,971 --> 00:52:36,361 Your brother's still out in the cold? 483 00:52:36,460 --> 00:52:39,066 Yeah, patiently awaiting a call 484 00:52:39,133 --> 00:52:42,546 He usually brings around a new girlfriend by now 485 00:52:42,636 --> 00:52:48,279 Really? Yoshiko Kobayashi must be pretty amazing 486 00:52:50,577 --> 00:52:51,920 Sawako! 487 00:52:52,012 --> 00:52:55,824 Sorry, I'm in the same class as Oura-kun 488 00:53:03,257 --> 00:53:07,034 Well, if there's no one we'll need to draw lots 489 00:53:14,668 --> 00:53:16,978 You drew the short straw? 490 00:53:18,705 --> 00:53:21,208 I've always been unlucky like that 491 00:53:21,308 --> 00:53:25,848 I see. In that case I'll put myself forward 492 00:53:28,081 --> 00:53:32,154 School life as a class rep will be twice as enjoyable 493 00:53:32,619 --> 00:53:35,099 If it's with you, all the more so 494 00:53:38,425 --> 00:53:40,462 How nice... 495 00:53:41,862 --> 00:53:43,034 Eh? 496 00:53:43,764 --> 00:53:46,677 You're kind of nice 497 00:53:47,434 --> 00:53:50,938 Stop, you're embarassing me! 498 00:53:54,363 --> 00:53:57,663 Give me wings 499 00:54:18,799 --> 00:54:23,077 OK, we'll do it once more. This time please sing properly 500 00:54:42,522 --> 00:54:43,159 Boys too! 501 00:55:03,810 --> 00:55:07,019 The gathering at Fukujuen is an annual custom... 502 00:55:07,114 --> 00:55:10,891 and the elderly folk are looking forward to our song 503 00:55:10,984 --> 00:55:16,058 So it's extremely rude. I know it's a pain but please sing properly 504 00:55:17,090 --> 00:55:20,037 Use that tone and I'll be even less willing 505 00:55:20,127 --> 00:55:21,037 Too right 506 00:55:21,128 --> 00:55:24,439 So singing this is to please the old folk 507 00:55:24,531 --> 00:55:27,171 Won't they be deaf by now? 508 00:55:27,267 --> 00:55:29,313 My grandpa has great hearing 509 00:55:40,714 --> 00:55:43,718 Somehow I'm getting bogged down 510 00:55:45,485 --> 00:55:48,796 You're being too confrontational 511 00:55:49,890 --> 00:55:53,030 Shall I let you in on the secret? 512 00:55:53,694 --> 00:55:55,196 Secret? 513 00:55:55,295 --> 00:55:57,798 I don't like to tell you 514 00:55:59,800 --> 00:56:03,111 You're a girl, right? You can utilise that 515 00:56:03,203 --> 00:56:04,204 How so? 516 00:56:04,304 --> 00:56:09,777 If you show some vulnerability it will definitely generate goodwill 517 00:56:09,876 --> 00:56:11,514 So what do you mean? 518 00:56:11,611 --> 00:56:17,027 In your class... well... perhaps Yoshizawa 519 00:56:17,217 --> 00:56:21,131 Yoshizawa-kun? Of the soccer club? 520 00:56:22,356 --> 00:56:24,029 See you later 521 00:56:27,594 --> 00:56:29,505 Sorry to make you wait 522 00:56:29,896 --> 00:56:35,244 Yoshizawa-kun, ah... well, you see... 523 00:56:36,837 --> 00:56:43,516 Ah! Yeah, I understand. Yeah, it's all clear to me 524 00:56:44,845 --> 00:56:48,258 That's right. You've been hurt 525 00:56:49,082 --> 00:56:50,425 I understand! 526 00:56:50,517 --> 00:56:52,497 I'll cooperate 527 00:56:54,488 --> 00:56:56,798 Thanks for consulting me 528 00:57:00,494 --> 00:57:02,371 Then we'll begin 529 00:57:32,759 --> 00:57:35,365 This will go on your school record 530 00:57:37,197 --> 00:57:40,804 Apparently it will count when you need a referral 531 00:57:40,901 --> 00:57:43,438 So let's get it over with 532 00:57:46,239 --> 00:57:49,686 Nakahara, sorry. Play it from the beginning 533 00:57:50,677 --> 00:57:55,649 Oh... yeah. Then we'll begin 534 00:58:02,322 --> 00:58:12,266 ♪ If I were granted a wish now 535 00:58:12,933 --> 00:58:17,933 ♪ I would like to have wings 536 00:58:24,211 --> 00:58:29,211 ♪ Please attach white wings to my back 537 00:58:34,821 --> 00:58:39,821 ♪ As though I were a bird 538 00:58:48,301 --> 00:58:53,301 ♪ I want to spread my wings and fly off into the heavens 539 00:58:59,279 --> 00:59:04,279 ♪ I want to flap my wings in an unconfined sky free of sorrow 540 00:59:40,287 --> 00:59:42,927 Before you know it you're at high school 541 00:59:50,163 --> 00:59:55,078 Hey, Nao-chan, what happened? I just saw Yoshiko Kobayashi 542 00:59:56,002 --> 00:59:58,573 Truly Yoshiko-san is amazing 543 00:59:58,672 --> 01:00:01,915 She's aware that you said you love pastries 544 01:00:04,311 --> 01:00:07,656 But you did it! You're back together 545 01:00:08,415 --> 01:00:10,156 Many are crispy outside 546 01:00:10,250 --> 01:00:14,494 But I like them done this way, moist to complement the cream 547 01:00:15,622 --> 01:00:17,793 I wonder where she got them... 548 01:00:20,193 --> 01:00:21,536 Want one? 549 01:00:21,695 --> 01:00:22,799 I sure do 550 01:00:28,435 --> 01:00:30,176 Itadakimasu 551 01:00:40,313 --> 01:00:42,122 This... 552 01:00:46,186 --> 01:00:48,063 Homemade! 553 01:00:50,523 --> 01:00:53,936 That's just like Yoshiko Kobayashi! 554 01:01:49,716 --> 01:01:56,292 "Love... give it up". What the hell? 555 01:01:57,357 --> 01:02:01,169 I draw fortune slips even when it isn't new year 556 01:02:01,561 --> 01:02:07,443 You wanted to put your feelings to the test with the gods, just in case... 557 01:02:07,534 --> 01:02:11,607 Look, I do like you too 558 01:02:23,049 --> 01:02:26,155 Well then... listen 559 01:02:28,621 --> 01:02:30,464 Is it alright to kiss? 560 01:02:32,559 --> 01:02:35,062 Jeez, why ask for everything? 561 01:02:35,161 --> 01:02:39,577 But with our height disparity there's a long span to traverse 562 01:02:39,666 --> 01:02:44,775 There's a chance that you'd run off while I tried to kiss you 563 01:02:44,871 --> 01:02:49,183 To avoid that shock I thought maybe I should ask first 564 01:02:51,911 --> 01:02:54,084 I wouldn't run off 565 01:03:52,005 --> 01:03:53,609 What are you doing? 566 01:03:53,706 --> 01:03:56,915 Yoshiko-san's present in place of a turkey 567 01:03:58,845 --> 01:04:02,449 I'll fatten it up by christmas so there's enough for two 568 01:04:02,582 --> 01:04:04,562 That's horrible 569 01:04:04,651 --> 01:04:07,791 Why? It's wonderful to eat something... 570 01:04:07,887 --> 01:04:10,834 that's been reared with so much effort 571 01:04:10,924 --> 01:04:13,268 I guess you're right... 572 01:04:14,260 --> 01:04:17,935 Alright, I've decided. It's Gabriel 573 01:04:22,268 --> 01:04:25,704 OK, it's over. Collect all the test papers 574 01:04:34,714 --> 01:04:36,284 A paper boy? 575 01:04:36,382 --> 01:04:38,328 Yep, for two weeks now 576 01:04:39,986 --> 01:04:41,056 Your house too 577 01:04:41,154 --> 01:04:42,258 Really!? 578 01:04:42,655 --> 01:04:45,295 But why get a job? 579 01:04:45,391 --> 01:04:49,305 Your family are rich. And you get loads of pocket money 580 01:04:49,395 --> 01:04:55,518 I expect you're the type who'd be more impressed by a present bought with... 581 01:04:55,635 --> 01:04:57,411 my own earnings 582 01:04:57,503 --> 01:05:00,177 A present for me? 583 01:05:00,273 --> 01:05:05,751 I considered McDonalds but I guess the popular type isn't to your taste 584 01:05:05,845 --> 01:05:09,486 I get money by exercising at daybreak 585 01:05:10,316 --> 01:05:12,796 Since that's what you prefer 586 01:05:13,319 --> 01:05:15,265 I see 587 01:05:17,824 --> 01:05:21,829 This year marks our first. How many more I wonder? 588 01:05:24,230 --> 01:05:26,938 Because of that it's a christmas present 589 01:05:30,703 --> 01:05:35,675 We'll live to a ripe old age, so perhaps we can celebrate another 80 590 01:05:35,775 --> 01:05:37,118 80? 591 01:05:43,516 --> 01:05:47,123 Meet on the 24th at 5 o'clock in front of cram school 592 01:05:47,220 --> 01:05:48,563 Why there? 593 01:05:48,655 --> 01:05:54,799 It's the location of our most abiding memories, so the emotions will double 594 01:05:54,894 --> 01:05:59,343 Ah, I won't see you before then so they'll double again 595 01:06:00,166 --> 01:06:01,873 Right 596 01:06:06,873 --> 01:06:08,784 Huh? Ah! 597 01:06:10,710 --> 01:06:11,780 Hey! 598 01:06:14,047 --> 01:06:14,991 Go on ahead 599 01:06:17,850 --> 01:06:21,093 (I can't hear you) 600 01:08:33,252 --> 01:08:35,095 What are you doing? 601 01:08:35,254 --> 01:08:39,366 - Oh, studying your house - Studying it? 602 01:08:39,459 --> 01:08:45,501 That's right, so show me your brother's room next 603 01:08:45,598 --> 01:08:47,669 But Nao-chan isn't back yet 604 01:08:47,767 --> 01:08:51,647 Fine, I came at this time intentionally 605 01:08:51,737 --> 01:08:52,807 I'm going in 606 01:09:02,882 --> 01:09:03,917 I've decided 607 01:09:04,016 --> 01:09:05,290 Huh? 608 01:09:05,384 --> 01:09:10,732 His present. If he's looking at ugly old me every day 609 01:09:10,823 --> 01:09:12,461 It's ghastly 610 01:09:14,260 --> 01:09:16,433 Right, I'll draw it 611 01:09:42,688 --> 01:09:43,996 It's done? 612 01:09:44,257 --> 01:09:45,361 Yeah 613 01:09:46,492 --> 01:09:49,996 To steadily approach happiness like this, 614 01:09:50,129 --> 01:09:54,407 it feels a bit strange... knitting has been really fun 615 01:09:54,500 --> 01:09:57,003 How about making me something? 616 01:09:57,103 --> 01:10:01,609 I think I can safely say that someone's knitting for you 617 01:10:04,911 --> 01:10:06,549 I see 618 01:10:08,181 --> 01:10:12,596 Can't wait 'til tomorrow. There, finished 619 01:10:14,887 --> 01:10:16,662 That's for children 620 01:10:17,390 --> 01:10:18,733 Why? 621 01:10:18,858 --> 01:10:22,806 A grown-up rarely gets excited about things like that 622 01:10:23,596 --> 01:10:29,603 Don't worry, tomorrow you'll have a really amazing and wonderful day 623 01:10:30,369 --> 01:10:35,375 Well, maybe I'll make one more effort for tomorrow 624 01:11:31,831 --> 01:11:33,401 Oura-kun 625 01:11:37,303 --> 01:11:38,611 Keep it up 626 01:12:31,791 --> 01:12:35,432 He was on his way home from his paper round 627 01:12:35,528 --> 01:12:37,735 I think the driver ran a red light? 628 01:12:37,830 --> 01:12:42,142 But why was he doing a job like that? 629 01:13:48,601 --> 01:13:49,170 Nakahara 630 01:13:49,268 --> 01:13:50,576 Nakahara 631 01:17:23,905 --> 01:17:26,943 Ah, Sawako. Excuse my intrusion 632 01:17:30,478 --> 01:17:34,221 I joined forces with your father to make this meal 633 01:17:50,765 --> 01:17:53,211 Maybe I'll return home 634 01:17:55,036 --> 01:17:56,379 Eh? 635 01:17:56,938 --> 01:18:00,511 Perhaps I'll come back to this house 636 01:18:03,645 --> 01:18:05,181 Whatever 637 01:18:06,881 --> 01:18:08,927 It won't make much difference 638 01:18:10,952 --> 01:18:13,831 Oh, I see. I guess not 639 01:18:18,459 --> 01:18:19,961 It's weird 640 01:18:22,864 --> 01:18:29,076 Even though father wanted to die, he failed in that and carried on living 641 01:18:30,538 --> 01:18:35,612 But despite having no desire to die or anything, Oura-kun ends up dead 642 01:18:37,579 --> 01:18:40,165 Someone who wants to die lives... 643 01:18:40,216 --> 01:18:44,862 while someone who wants to live ends up dead. It's strange 644 01:18:46,521 --> 01:18:48,660 That isn't fair 645 01:18:50,024 --> 01:18:54,769 It's just strange... strange 646 01:19:05,740 --> 01:19:07,617 I'm sorry 647 01:19:17,452 --> 01:19:19,295 That's right 648 01:19:21,189 --> 01:19:26,229 You say that because you're hurting 649 01:20:42,503 --> 01:20:43,943 Something up? 650 01:20:46,674 --> 01:20:47,948 Yeah 651 01:21:07,962 --> 01:21:09,942 Huh, going somewhere? 652 01:21:10,031 --> 01:21:12,068 Yeah, to prep school 653 01:21:12,366 --> 01:21:14,505 Isn't that an evening job? 654 01:21:14,602 --> 01:21:17,674 I've gone full-time 655 01:21:17,772 --> 01:21:22,118 But your exam? What about university? 656 01:21:22,210 --> 01:21:26,056 Hmm... it's OK. I'll be off 657 01:21:26,581 --> 01:21:27,821 What? 658 01:21:38,759 --> 01:21:41,797 You were still there 659 01:21:47,268 --> 01:21:48,770 Coming 660 01:21:53,674 --> 01:21:55,176 Um... 661 01:21:59,347 --> 01:22:02,419 I'm Bengaku Oura's mother 662 01:22:04,752 --> 01:22:08,529 It seems Bengaku was very much obliged to you... 663 01:22:08,623 --> 01:22:09,931 Not really 664 01:22:11,759 --> 01:22:15,070 Well... this is for you 665 01:22:18,399 --> 01:22:24,509 He bought it about three days before he died. I think it's a christmas present 666 01:22:26,240 --> 01:22:32,282 It may be he was very happy. He kept gazing at it and then re-wrapping it 667 01:22:34,181 --> 01:22:35,683 So, here it is 668 01:22:37,451 --> 01:22:39,021 This... 669 01:22:45,326 --> 01:22:50,071 Perhaps it's a bother but can I get you to take it? 670 01:22:51,866 --> 01:22:55,439 Well... thank you 671 01:23:02,877 --> 01:23:04,254 I'm glad 672 01:23:07,782 --> 01:23:10,023 That it was someone like you 673 01:23:34,141 --> 01:23:38,146 Sometimes people do something out of the ordinary 674 01:23:40,514 --> 01:23:46,156 I'm sure they do it due to some kind of presentiment they're barely aware of... 675 01:23:46,254 --> 01:23:48,930 that exists somewhere inside them 676 01:23:50,391 --> 01:23:54,430 "To Sawako, merry christmas" 677 01:23:56,097 --> 01:24:01,171 "It's only been a year and nine months since I met you..." 678 01:24:01,268 --> 01:24:05,273 "but I feel really glad about that encounter." 679 01:24:06,407 --> 01:24:13,086 "I got into Nishi High and did the paper round because you were there..." 680 01:24:13,714 --> 01:24:17,856 "and I believe my feelings for you are genuine." 681 01:24:18,719 --> 01:24:24,499 "In truth... I've realised." 682 01:24:26,394 --> 01:24:32,572 "We entered high school together but that won't happen for university." 683 01:24:33,100 --> 01:24:36,343 "Even now I've reached my limit." 684 01:24:37,638 --> 01:24:43,919 "So clearly college is a no-go and I'll join a company after graduation," 685 01:24:44,011 --> 01:24:48,255 "then perhaps I'll marry an office lady or someone..." 686 01:24:48,516 --> 01:24:54,228 "and maybe you will fall in love with a really cool boss." 687 01:24:55,222 --> 01:25:00,103 "Uh, it's got a bit complicated but what I want to say is that..." 688 01:25:00,194 --> 01:25:04,870 "even if circumstances lead us to separate occasionally," 689 01:25:04,965 --> 01:25:11,109 "I believe that in the end we will be together," 690 01:25:13,340 --> 01:25:18,346 "So some day you will become 'Sawako Oura'." 691 01:25:19,246 --> 01:25:25,094 "After that it will be strange to call each other 'Oura-kun' and 'Nakahara'." 692 01:25:26,887 --> 01:25:33,862 "Therefore from today I've decided to call you 'Sawako'." 693 01:25:34,762 --> 01:25:42,180 "That announcement is to mark our first christmas celebration." 694 01:26:52,673 --> 01:26:55,654 Huh... what is it? 695 01:26:56,343 --> 01:27:02,123 Good grief, how careless. The front door was left open 696 01:27:07,688 --> 01:27:09,190 His scarf? 697 01:27:09,290 --> 01:27:12,100 Hey! Wait... 698 01:27:12,259 --> 01:27:16,036 Oh, actually it's quite nice 699 01:27:21,569 --> 01:27:25,608 It's a waste to just leave it there 700 01:27:27,208 --> 01:27:29,188 That's up to me 701 01:27:37,585 --> 01:27:39,496 What do you want? 702 01:27:43,390 --> 01:27:46,371 I don't want anything especially 703 01:27:52,366 --> 01:27:56,906 Look... perhaps I shouldn't say this 704 01:27:59,106 --> 01:28:01,516 You can get a boyfriend any time 705 01:28:05,045 --> 01:28:09,050 Friends and boyfriends, it takes care of itself 706 01:28:13,052 --> 01:28:15,628 I know it's an awful time to say this 707 01:28:18,125 --> 01:28:25,065 But depending on the effort you put in, it takes care of itself 708 01:28:27,568 --> 01:28:32,142 The thing is... you're a really good kid 709 01:28:39,246 --> 01:28:44,457 But... family can't be like that, can it? 710 01:28:47,254 --> 01:28:52,328 Replacing your brother... or your father... 711 01:28:54,528 --> 01:28:57,509 isn't something in your power 712 01:29:01,001 --> 01:29:03,948 You mean cherish them more? 713 01:29:08,709 --> 01:29:11,519 I feel you should lean on them more 714 01:29:14,615 --> 01:29:22,625 To make a family is hard but on the other hand it rarely dissolves 715 01:29:25,092 --> 01:29:30,599 Even if you don't make an effort, it's not easy to sever that bond 716 01:29:33,133 --> 01:29:38,776 So I hope you'll depend on them with an easy mind 717 01:29:47,214 --> 01:29:52,220 Here, take these. You can have them all 718 01:29:53,987 --> 01:29:55,261 These 719 01:29:56,490 --> 01:29:58,231 It's a nuisance 720 01:29:59,193 --> 01:30:04,108 The roast chicken is postponed until you cheer up 721 01:30:11,739 --> 01:30:13,480 Anyhow... 722 01:30:14,975 --> 01:30:17,455 I think you have to get better 723 01:30:22,416 --> 01:30:26,091 Well, you don't need to hurry up about it 724 01:30:56,316 --> 01:30:59,695 Ah, Christine... 725 01:31:01,789 --> 01:31:03,234 Six!? 726 01:31:03,323 --> 01:31:05,735 And you ate them all? 727 01:31:07,060 --> 01:31:09,233 But four of them had eggshell 728 01:31:11,698 --> 01:31:12,836 Here 729 01:31:13,033 --> 01:31:14,171 Thanks 730 01:31:18,639 --> 01:31:19,515 Father 731 01:31:23,610 --> 01:31:25,590 I've realised 732 01:31:27,815 --> 01:31:28,885 What? 733 01:31:30,317 --> 01:31:34,959 That I'm really glad you didn't succeed in your suicide attempt 734 01:31:40,394 --> 01:31:48,313 Now I'm really exhausted. That's how it has to be for an event this painful 735 01:31:49,203 --> 01:31:55,210 And... even though I'm still only 16, 736 01:31:55,876 --> 01:32:00,552 if you had died then, I would've had to go through that twice 737 01:32:04,117 --> 01:32:05,755 I see 738 01:32:08,388 --> 01:32:12,029 You didn't have to abandon your exams 739 01:32:14,094 --> 01:32:17,871 After studying so hard. I'm sure you'd have passed 740 01:32:22,369 --> 01:32:25,873 No, I'm done with all that 741 01:32:26,206 --> 01:32:27,184 Why? 742 01:32:29,142 --> 01:32:35,286 You see... I thought I'm your father after all, 743 01:32:36,116 --> 01:32:39,689 so I will be a father 744 01:32:40,988 --> 01:32:42,365 What's that? 745 01:32:43,790 --> 01:32:46,794 Father, you're being a little cryptic 746 01:32:48,427 --> 01:32:52,204 Well, I'm merely saying I've come to enjoy prep school 747 01:32:58,438 --> 01:33:01,851 I kind of annoyed Yoshiko-san 748 01:33:01,942 --> 01:33:05,856 But Gabriel was delighted at being saved by Sawako 749 01:33:09,883 --> 01:33:11,658 Then shall we eat? 750 01:33:11,752 --> 01:33:12,992 Yeah 751 01:33:14,054 --> 01:33:15,055 Itadakimasu 752 01:33:15,155 --> 01:33:17,032 Itadakimasu 753 01:34:23,690 --> 01:34:28,036 Um... maybe you don't want this, but... 754 01:34:30,097 --> 01:34:32,202 His christmas present? 755 01:34:32,299 --> 01:34:35,280 Yes. It's a scarf 756 01:34:35,702 --> 01:34:37,375 You knitted it? 757 01:34:37,471 --> 01:34:38,575 Yes 758 01:34:38,672 --> 01:34:41,380 Really? Sit down 759 01:34:49,383 --> 01:34:50,953 May I see it? 760 01:34:51,051 --> 01:34:52,428 Go ahead 761 01:35:01,695 --> 01:35:05,609 Wow, it's lovely 762 01:35:06,867 --> 01:35:09,108 I thought it may be a bother 763 01:35:11,602 --> 01:35:14,174 I think that child is overjoyed 764 01:35:21,481 --> 01:35:23,085 Sawako-san? 765 01:35:23,183 --> 01:35:24,355 Yes? 766 01:35:24,451 --> 01:35:27,591 I wonder if I may bestow this? 767 01:35:27,688 --> 01:35:28,666 Huh? 768 01:35:28,989 --> 01:35:30,491 The scarf 769 01:35:30,624 --> 01:35:33,571 I'd be happier getting someone to wear it 770 01:35:34,261 --> 01:35:35,638 I see 771 01:35:35,929 --> 01:35:40,400 So, I wonder if I may bestow it... on his brother Kantaro? 772 01:35:41,368 --> 01:35:42,813 On Kantaro-kun? 773 01:35:42,903 --> 01:35:44,473 Kan-chan! 774 01:36:00,854 --> 01:36:05,928 Nakahara-san made this for your older brother, 775 01:36:06,026 --> 01:36:12,602 but he's no longer with us. So I said I'll accept it for you 776 01:36:13,800 --> 01:36:17,338 Oh... it's a bit long isn't it? 777 01:36:17,671 --> 01:36:19,742 I don't suppose you want it 778 01:36:20,440 --> 01:36:23,216 I do. Thank you 779 01:37:32,078 --> 01:37:33,819 It's fine 780 01:37:37,083 --> 01:37:40,792 It's fine, I'll get bigger 781 01:37:43,456 --> 01:37:46,835 I see. I guess you're right 782 01:38:20,026 --> 01:38:21,130 Hey 783 01:38:22,395 --> 01:38:24,705 Can you write "friendly rivalry"? 784 01:38:29,069 --> 01:38:33,017 Don't worry. Then I'll be going 785 01:38:33,607 --> 01:38:36,611 OK, farewell 786 01:38:37,811 --> 01:38:39,085 Farewell 787 01:38:49,556 --> 01:38:57,941 "Amazing, huh? It means you're protected without being aware of it" 788 01:44:19,203 --> 01:44:26,212 English subs by NLK1971. Thanks to london_satoshi56372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.