Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,041 --> 00:00:56,875
NUESTRA SINCERA GRATITUD A
LOS GENTILES GIGANTES DE LA FLORESTA
2
00:00:56,958 --> 00:00:58,708
QUE NOS PERMITIERON
FILMARLOS EN SU HABITAT.
3
00:00:58,791 --> 00:01:00,708
SU BONDAD NOS ENSEÑA QUE EL PLANETA
PERTENECE A ELLOS Y A NOSOTROS.
4
00:01:00,791 --> 00:01:02,833
GRACIAS AL CENTRO DE CONSERVACIÓN
DE ELEFANTES DE LAMPANG,
5
00:01:02,916 --> 00:01:03,958
A LOS CUIDADORES,
6
00:01:04,083 --> 00:01:05,416
LOS GUARDIAS DE LA FLORESTA
Y DEL EQUIPO QUE HIZO POSSIBLE
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
CAPTURAR ESOS MAGNÍFICOS ELEFANTES
EN TODA SU GLORIA.
8
00:01:35,416 --> 00:01:39,125
NADIE EN ESE MUNDO NECESITA
COLMILLOS DE MARFIL, SINO EL ELEFANTE.
9
00:02:47,000 --> 00:02:48,125
¡Shanku!
10
00:02:50,666 --> 00:02:52,833
¡Se ven tan tranquilos!
¿No te parece?
11
00:02:52,916 --> 00:02:54,041
Por ahora.
12
00:02:54,416 --> 00:02:56,416
Que comience la temporada de apareamiento.
13
00:02:56,875 --> 00:02:58,583
Toda esta camaradería se desvanecerá.
14
00:03:00,625 --> 00:03:05,250
Ojalá pudiéramos predecir el
comportamiento humano de la misma manera.
15
00:03:05,583 --> 00:03:07,041
¿Estás hablando de Raj?
16
00:03:08,166 --> 00:03:10,000
Pronto será la celebración
de los 10 años de la muerte de Nandini.
17
00:03:10,666 --> 00:03:12,125
No estoy seguro de que
vendrá este año.
18
00:03:12,875 --> 00:03:14,416
¿Por qué no lo llamas?
¿No te parece?
19
00:03:16,625 --> 00:03:19,041
Tengo la sensación de que vendrá esta vez.
20
00:03:29,625 --> 00:03:32,291
-¿Es eso del departamento forestal?
-No.
21
00:03:33,541 --> 00:03:34,583
Es de alguien más.
22
00:03:51,625 --> 00:03:53,541
¡Hice! ¡Pasa la piedra!
23
00:04:09,166 --> 00:04:11,708
¡Aférrate! Un poco de problemas
con los lugareños.
24
00:04:12,041 --> 00:04:14,541
SIN SEÑAL
25
00:04:17,041 --> 00:04:19,416
Aguanta.
26
00:04:20,208 --> 00:04:21,541
¡Para!
27
00:04:29,958 --> 00:04:31,625
¡Dios mío!
28
00:04:31,708 --> 00:04:35,291
¡Mira esos colmillos!
¿Puedes ver eso, Keshav?
29
00:04:35,375 --> 00:04:36,458
¡Querido Dios!
30
00:04:37,708 --> 00:04:41,291
¡Estos son los colmillos
más grandes que he visto!
31
00:04:42,708 --> 00:04:45,041
Han crecido tanto tiempo que han cruzado.
32
00:04:48,416 --> 00:04:50,125
Al menos 6 pies.
33
00:04:50,958 --> 00:04:52,416
Eso traerá una suma ordenada.
34
00:04:52,875 --> 00:04:56,250
El marfil común vale 2000 dólares
por kilo en el mercado negro.
35
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
Estos pueden obtener 10 veces más.
36
00:04:58,958 --> 00:05:02,708
¡Suficiente para hacer feliz incluso
a un bastardo codicioso como tú, Keshav!
37
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Nunca dejes que el resultado sea
el motivo detrás del deber...
38
00:05:05,458 --> 00:05:08,083
No hago esto solo por el dinero.
39
00:05:08,666 --> 00:05:13,416
Aunque dudo que un hombre
como tú sea capaz de entender eso.
40
00:05:13,500 --> 00:05:16,875
Déjame adivinar,
¿es esto algo de tu espíritu animal?
41
00:05:17,041 --> 00:05:18,208
Llamalo como quieras.
¿No te parece?
42
00:05:18,708 --> 00:05:23,500
Este toro es uno de los últimos
grandes colmillos que jamás verás.
43
00:05:24,083 --> 00:05:26,666
Y merece ser cazado por su igual.
44
00:05:26,916 --> 00:05:28,541
Estoy feliz de dejarte eso a ti.
45
00:05:28,666 --> 00:05:30,083
¡El juego está en marcha, Keshav!
46
00:05:30,291 --> 00:05:31,458
Estoy seguro de que lo disfrutarás.
47
00:05:37,416 --> 00:05:40,291
JUNGLE
PROTEGIENDO LA SELVA
48
00:05:56,041 --> 00:05:57,416
¿En qué puedo ayudarte?
49
00:05:58,250 --> 00:06:01,416
¿Dr. Nair? Necesitamos tu ayuda.
50
00:06:01,500 --> 00:06:03,666
Nuestro matrimonio está en problemas.
51
00:06:03,791 --> 00:06:05,666
¿Seguro que has acudido
al médico adecuado?
52
00:06:05,750 --> 00:06:09,291
¡Sí! Es por este pequeño buitre.
53
00:06:10,791 --> 00:06:11,833
Por aquí.
54
00:06:13,625 --> 00:06:14,750
Háblame.
55
00:06:14,833 --> 00:06:16,541
Lo he intentado todo.
56
00:06:16,625 --> 00:06:21,708
¡Le alimenté, le canté canciones de cuna,
incluso limpié su mierda!
57
00:06:22,416 --> 00:06:24,458
¡Y a cambio me ladra!
58
00:06:24,750 --> 00:06:26,791
Él no es un perro.
59
00:06:27,333 --> 00:06:29,208
¡No es su culpa! Es tuyo.
60
00:06:32,458 --> 00:06:33,708
¿Cuánto tiempo ha estado contigo?
61
00:06:33,791 --> 00:06:35,458
Siete años.
62
00:06:35,833 --> 00:06:37,541
¿Y ustedes dos?
63
00:06:38,791 --> 00:06:41,166
-Hemos estado casados un año.
-Un año.
64
00:06:43,166 --> 00:06:45,458
En realidad, nadie tiene la culpa aquí.
65
00:06:45,916 --> 00:06:46,958
Es la naturaleza...
66
00:06:48,750 --> 00:06:50,416
Los guacamayos viven hasta 50 años.
67
00:06:50,625 --> 00:06:53,416
Generalmente se aparean de por vida.
68
00:06:53,666 --> 00:06:56,916
-Y te considera su compañero.
-¿Qué?
69
00:07:00,375 --> 00:07:05,250
Así que cuando los vea juntos,
vendrá por ti.
70
00:07:05,708 --> 00:07:07,500
Te dije que no te
desnudaras delante de él.
71
00:07:08,958 --> 00:07:12,791
Depende de ti amarlos a ambos por igual.
72
00:07:13,166 --> 00:07:14,458
¿Escuche eso? Yo tenía razón.
73
00:07:14,541 --> 00:07:18,458
¡Mentira! El doctor dijo que
los dos tenemos razón.
74
00:07:19,208 --> 00:07:20,916
-¡Adiós, doctor!
-¡Adiós!
75
00:07:21,416 --> 00:07:22,458
¡Oye!
76
00:07:23,208 --> 00:07:25,375
-Buenas noches, Michelle.
-¡Espere!
77
00:07:25,458 --> 00:07:27,583
Tu papá ha estado llamándote
durante mucho tiempo.
78
00:07:27,666 --> 00:07:30,083
Le estaba preguntando si había
terminado sus boletos para Chandrika.
79
00:07:30,625 --> 00:07:31,666
No voy a ninguna parte.
80
00:07:32,041 --> 00:07:34,500
Como siempre, rezaré por mamá aquí.
81
00:07:34,708 --> 00:07:37,875
-Al menos, llámalo de vuelta.
-¡Dios mío! Está tarde. ¡Adiós!
82
00:07:38,125 --> 00:07:40,208
Claro, si tu lo dices.
83
00:08:04,708 --> 00:08:06,291
Tienes un nuevo mensaje.
84
00:08:08,625 --> 00:08:11,875
¡Raj! Creo que estás ocupado.
85
00:08:12,916 --> 00:08:15,208
Es el décimo aniversario de la
muerte de tu madre este año.
86
00:08:16,041 --> 00:08:18,375
Sé que estás enojado conmigo.
87
00:08:19,291 --> 00:08:21,125
Pero ¿también has olvidado a tu madre?
88
00:10:00,708 --> 00:10:01,791
¿Dr. Nair?
89
00:10:03,208 --> 00:10:04,375
¿Dr. Nair?
90
00:10:05,625 --> 00:10:07,333
-¡Hola!
-¿Sí?
91
00:10:08,833 --> 00:10:10,541
Yo soy Meera Rai.
92
00:10:10,666 --> 00:10:12,958
Periodista.
De la Liga de Protección Animal.
93
00:10:14,541 --> 00:10:15,625
¿Buscando una donación?
94
00:10:15,875 --> 00:10:18,500
No, gracias.
Nuestro sitio web está funcionando bien.
95
00:10:18,583 --> 00:10:20,583
Tenemos más de dos millones de seguidores.
96
00:10:21,958 --> 00:10:23,416
¿En qué puedo ayudarte?
97
00:10:23,583 --> 00:10:26,458
En realidad, estoy haciendo una
historia sobre tu papá y sus elefantes.
98
00:10:29,750 --> 00:10:31,208
Deberías hablar con él entonces.
99
00:10:31,916 --> 00:10:33,500
Sí, voy a ir allí mañana, pero...
100
00:10:43,166 --> 00:10:44,375
¿Dr. Nair?
101
00:10:45,125 --> 00:10:47,875
-¿Todavía estás cerca?
-Una última pregunta. Lo prometo.
102
00:10:49,125 --> 00:10:50,958
¡Gran pose, amigo! Estoy grabando.
103
00:10:52,041 --> 00:10:53,500
-¿A dónde fue él?
-Un poco más abajo.
104
00:10:53,583 --> 00:10:56,541
Amigo, para. ¡Se va a caer!
105
00:10:57,500 --> 00:10:58,541
Oye, gilipollas.
106
00:10:59,750 --> 00:11:02,833
-¡Bájalo!
-¿Por qué? ¿Quieres colgar?
107
00:11:02,916 --> 00:11:05,791
No. Te colgaré.
108
00:11:05,916 --> 00:11:07,083
¡Trátenlo!
109
00:11:18,125 --> 00:11:20,708
¡Dios mío! ¡Se rompió la nariz!
110
00:11:20,791 --> 00:11:25,458
Oye, ¿a dónde vas a correr? ¿Te gusta
hacer videos? ¡Vamos a disparar el tuyo!
111
00:11:26,125 --> 00:11:27,791
Se rompió la nariz.
112
00:11:28,583 --> 00:11:29,791
¡Ayúdalo!
113
00:11:32,833 --> 00:11:34,041
¿Dr. Nair?
114
00:11:39,208 --> 00:11:40,541
Que comience la fiesta.
115
00:12:04,916 --> 00:12:07,041
¡Te lo advertí! Se rompe las narices.
116
00:12:55,083 --> 00:12:57,500
-¿Quién se divierte ahora?
-Cometí un error. ¡Lo siento!
117
00:12:58,625 --> 00:12:59,666
¿De verdad?
118
00:12:59,791 --> 00:13:00,833
Déjalo ir o morirá.
119
00:13:01,166 --> 00:13:02,791
Ni siquiera está asegurado.
120
00:13:07,583 --> 00:13:09,333
Si amas tanto a los animales,
121
00:13:09,416 --> 00:13:12,708
¿por qué no vas a Chandrika y ayudas
a tu papá a rescatar elefantes?
122
00:13:13,791 --> 00:13:15,875
-¡Buen chico!
-¡Muy lindo!
123
00:13:15,958 --> 00:13:17,333
-Ven.
-¿Qué debemos hacer con él?
124
00:13:18,125 --> 00:13:21,625
Usa tus dos millones de seguidores.
Encuéntrale un hogar.
125
00:13:27,791 --> 00:13:31,333
-¿Sí, Dr. Nair?
-Michelle, ¡necesito ir a Chandrika!
126
00:13:31,583 --> 00:13:33,333
Ya me encargué de ello.
127
00:13:34,125 --> 00:13:35,166
¿Clase de negocios?
128
00:13:35,291 --> 00:13:37,583
No, pero es un asiento de ventana.
Justo como te gusta.
129
00:13:37,666 --> 00:13:39,958
-Vale, gracias.
-Adiós.
130
00:14:21,833 --> 00:14:23,208
-Muévete, muévete.
-¿Qué estás haciendo?
131
00:14:23,291 --> 00:14:24,750
¿No puedes ver? Ahuyentándolos.
132
00:14:24,833 --> 00:14:25,916
¿Qué estás haciendo?
133
00:14:28,375 --> 00:14:29,583
Así no.
134
00:14:29,666 --> 00:14:34,541
¡Oye! ¡No seas un héroe!
Estos elefantes salvajes te aplastarán.
135
00:14:38,708 --> 00:14:40,125
¡Oye, Tarzán!
136
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
Cálmense.
137
00:14:55,875 --> 00:14:57,000
Tranquilo.
138
00:14:57,625 --> 00:14:58,833
Soy un amigo.
139
00:15:05,166 --> 00:15:06,583
¿Estás de luto?
140
00:15:13,541 --> 00:15:15,666
¿Les está hablando a ellos?
141
00:15:17,083 --> 00:15:18,208
¿Alguien cercano?
142
00:15:21,416 --> 00:15:23,125
¿Murió un elefante aquí?
143
00:15:23,208 --> 00:15:26,416
Sí, un elefante sufrió un accidente
y murió aquí, hace una semana.
144
00:15:28,375 --> 00:15:29,416
Lo siento, amigos,
145
00:15:31,000 --> 00:15:32,916
conozco el dolor de perder el propio.
146
00:15:34,333 --> 00:15:35,541
Vayan ahora.
147
00:15:36,791 --> 00:15:37,875
¡Vayan!
148
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
¡Increíble!
149
00:15:54,458 --> 00:15:57,083
Él realmente es un héroe. Increíble.
150
00:15:57,166 --> 00:15:58,750
¿Qué les susurraste al oído?
151
00:15:58,833 --> 00:16:01,458
-¿Dr. Nair?
-¡Tu otra vez!
152
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
¡Eso fue increíble!
153
00:16:03,791 --> 00:16:07,500
Quien sabía que tenías
una manera con los elefantes.
154
00:16:07,583 --> 00:16:08,958
¡De tal palo tal astilla!
155
00:16:09,041 --> 00:16:12,333
Los animales te escuchan
si los tratas con amor y respeto.
156
00:16:12,416 --> 00:16:14,166
Eso también funciona para los humanos.
157
00:16:14,791 --> 00:16:16,708
-¿Me estás acosando?
-Por supuesto no.
158
00:16:17,125 --> 00:16:19,208
Te dije que iba a conocer a tu papá.
159
00:16:20,083 --> 00:16:21,750
Parece que me estás acosando.
160
00:16:37,083 --> 00:16:38,583
¡Alguien está viajando ligero!
161
00:16:38,833 --> 00:16:40,875
Espero que hayas traído
mudadores y empacadores.
162
00:16:40,958 --> 00:16:44,375
Me gusta viajar totalmente preparada.
163
00:16:51,791 --> 00:16:53,875
-Sr. Vane.
-¡Keshav!
164
00:16:55,250 --> 00:16:56,541
Tengo un comprador en Singapur.
165
00:16:57,166 --> 00:16:59,958
-Está ofreciendo dos millones de dólares.
-¡Cuidado!
166
00:17:01,166 --> 00:17:02,375
Solo hay una trampa.
167
00:17:03,458 --> 00:17:06,333
-Siempre hay
-Él lo quiere ahora.
168
00:17:07,083 --> 00:17:08,458
Está llegando en tres días.
169
00:17:13,041 --> 00:17:15,333
¿Como vas a llegar allá? Únete a mi.
170
00:17:15,666 --> 00:17:18,083
No, gracias. Reservé un taxi.
171
00:17:18,708 --> 00:17:21,125
¿Un taxi? ¿Estás seguro?
172
00:17:23,000 --> 00:17:24,125
Ese es mi conductor.
173
00:17:26,833 --> 00:17:28,750
-¿Ese es tu conductor?
-Sí.
174
00:17:29,625 --> 00:17:30,750
Esto no es Mumbai.
175
00:17:32,000 --> 00:17:33,416
Es la jungla.
176
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
Estás viajando sola.
Cualquier cosa puede suceder.
177
00:17:38,250 --> 00:17:41,500
¿Quieres decir que una
mujer no puede protegerse?
178
00:17:41,583 --> 00:17:43,458
¿Ella necesita un hombre para eso?
179
00:17:46,666 --> 00:17:48,500
Solo estoy tratando de ayudar.
180
00:17:57,166 --> 00:17:58,208
Raj.
181
00:18:00,958 --> 00:18:02,958
-Olvídalo.
-¡Raj!
182
00:18:04,208 --> 00:18:05,500
¡Shanku!
183
00:18:07,208 --> 00:18:09,083
¡Dios mío, Shanku!
184
00:18:09,708 --> 00:18:12,208
¿Qué te ha pasado? ¡Solías ser tan flaca!
185
00:18:12,291 --> 00:18:14,083
¿Me estás felicitando o me estás burlando?
186
00:18:16,916 --> 00:18:18,250
Realmente te extrañé.
187
00:18:18,541 --> 00:18:21,333
Tú eres el que se fue de casa,
¿y eres tú el que nos extraña?
188
00:18:23,166 --> 00:18:24,375
No creo que me extrañes en absoluto.
189
00:18:25,250 --> 00:18:27,083
No seas tan sentimental.
190
00:18:27,541 --> 00:18:29,833
Estuve lejos mucho tiempo.
Pero ahora estoy aquí.
191
00:18:30,500 --> 00:18:31,541
¿Debemos?
192
00:18:33,083 --> 00:18:35,041
-Vámonos.
-¿Debo remar?
193
00:18:35,125 --> 00:18:36,375
No quiero ahogarme.
194
00:18:55,333 --> 00:18:59,416
La contaminación de Mumbai
te hace olvidar cómo respirar.
195
00:18:59,708 --> 00:19:01,375
Te has olvidado mucho
después de mudarte allí.
196
00:19:02,875 --> 00:19:03,916
¿Qué quieres decir?
197
00:19:05,041 --> 00:19:07,708
Quiero decir, este río.
198
00:19:08,416 --> 00:19:09,416
Estos arboles...
199
00:19:10,708 --> 00:19:11,958
Algunos amigos cercanos.
200
00:19:16,666 --> 00:19:18,875
Shanku, ¿nunca has pensado en irte?
201
00:19:19,791 --> 00:19:21,500
¿Dejar la jungla? ¿Yo?
202
00:19:21,791 --> 00:19:24,041
Sí, no te fuiste. ¿Por qué?
203
00:19:26,291 --> 00:19:30,125
Alguien tenía que quedarse para
ayudar a tu papá en el santuario.
204
00:19:33,041 --> 00:19:34,958
-¿Cómo está Dev?
-Bueno.
205
00:19:35,041 --> 00:19:36,458
¿Cómo es que ustedes dos
no están casados todavía?
206
00:19:36,541 --> 00:19:39,666
Mi madre siempre me preguntaba lo mismo.
207
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
Le dije que si te gusta mucho Dev,
te casas con él.
208
00:20:02,750 --> 00:20:07,375
SANTUARIO DE ELEFANTES CHANDRIKA
209
00:20:13,458 --> 00:20:14,833
Bienvenido a casa, Raj.
210
00:20:25,791 --> 00:20:27,791
¡Míralo! Él es nuevo aquí,
211
00:20:28,083 --> 00:20:29,791
acabo de rescatarlo de un circo.
212
00:20:36,416 --> 00:20:38,416
¿Dr. Nair? Soy Jayesh.
213
00:20:38,500 --> 00:20:40,416
Bienvenido al Santuario
de Elefantes Chandrika.
214
00:20:40,500 --> 00:20:43,333
Soy el jefe de jardinería, jefe de
limpieza y encargado VIP especial aquí.
215
00:20:43,416 --> 00:20:44,458
Todo en uno.
216
00:20:45,916 --> 00:20:47,791
¿Tanta responsabilidad
en hombros tan delgados?
217
00:20:48,083 --> 00:20:50,291
Raj, no lo reconociste.
218
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
Él es nuestro pequeño Jayesh.
219
00:20:54,291 --> 00:20:55,416
¡Retaco!
220
00:20:56,875 --> 00:20:58,291
¿Cuándo te hiciste tan grande?
221
00:20:58,375 --> 00:21:01,250
Me apodaron Shorty.
Déjame llevar tu bolsa.
222
00:21:01,333 --> 00:21:03,583
¿Raj? Espero que te
acuerdes de la tía Pasha.
223
00:21:03,666 --> 00:21:04,791
¡Por supuesto!
224
00:21:04,875 --> 00:21:06,416
-¡Raj!
-Sra. Pasha.
225
00:21:06,583 --> 00:21:07,625
¡Increíble!
226
00:21:08,125 --> 00:21:09,958
Todavía te ves igual.
227
00:21:10,041 --> 00:21:11,125
Bienvenido a casa.
228
00:21:13,666 --> 00:21:14,958
Te has vuelto guapo.
229
00:21:15,166 --> 00:21:17,500
Pero todavía no puedes mentir
para salvar tu vida.
230
00:21:18,833 --> 00:21:19,833
Vámonos.
231
00:21:27,125 --> 00:21:30,250
¿Son unas vacaciones?
¿Dónde están los otros mahouts?
232
00:21:32,208 --> 00:21:33,708
Ya no es lo mismo.
233
00:21:34,708 --> 00:21:38,375
Aparte de Jayesh y yo,
solo quedan dos mahouts.
234
00:21:39,791 --> 00:21:40,833
¿Lo escuchas?
235
00:21:42,916 --> 00:21:45,291
-¿No es eso?
-¡Ve! Ella te está llamando.
236
00:22:08,041 --> 00:22:09,083
¡Hice!
237
00:22:10,375 --> 00:22:11,791
Te extrañé mucho.
238
00:22:13,750 --> 00:22:16,375
¿Qué pasa? ¿Molesto conmigo?
239
00:22:17,416 --> 00:22:18,875
Mira, lo siento.
240
00:22:22,791 --> 00:22:25,458
Cierto, te lo ruego. ¡Perdóname!
241
00:22:27,333 --> 00:22:29,875
Pensé en enviarte un correo
electrónico todos los días.
242
00:22:29,958 --> 00:22:33,750
Pero usted no tiene
un correo electrónico, ¿verdad?
243
00:22:36,541 --> 00:22:38,041
Te tengo algo.
244
00:22:40,291 --> 00:22:41,333
Espere.
245
00:22:43,125 --> 00:22:44,375
¡Mira esto!
246
00:22:47,625 --> 00:22:48,708
¿Qué pasó?
247
00:22:50,208 --> 00:22:52,416
Ella no ha olvidado que la olvidaste.
248
00:22:52,875 --> 00:22:53,958
Papá...
249
00:22:55,625 --> 00:22:56,708
Déjalo ahí.
250
00:22:57,208 --> 00:22:58,291
¿Cómo has estado?
251
00:22:59,041 --> 00:23:03,583
Aún vivo. Es bueno verte
de vuelta para la ceremonia.
252
00:23:03,666 --> 00:23:05,583
Te vas a quedar por unos días, ¿verdad?
253
00:23:05,666 --> 00:23:08,000
Realmente no. Solo hasta la ceremonia.
254
00:23:08,083 --> 00:23:09,541
Tengo mucho trabajo que atender en Mumbai.
255
00:23:09,875 --> 00:23:10,916
Por supuesto.
256
00:23:11,625 --> 00:23:14,416
Te fuiste cuando murió tu madre.
257
00:23:15,125 --> 00:23:18,250
Ahora estás de vuelta por ella.
258
00:23:21,208 --> 00:23:22,291
¡Hice!
259
00:23:25,375 --> 00:23:26,500
Te extrañé mucho.
260
00:23:29,208 --> 00:23:31,208
¿Quién es este?
261
00:23:32,333 --> 00:23:33,375
Esta es Jamun.
262
00:23:34,250 --> 00:23:35,750
Muy traviesa.
263
00:23:39,500 --> 00:23:42,125
Otro nombre agregado a tu lista de fans.
264
00:23:42,833 --> 00:23:44,625
Los cazadores furtivos
mataron a su madre,
265
00:23:45,125 --> 00:23:46,916
ella ha estado con
nosotros desde entonces.
266
00:23:47,625 --> 00:23:49,000
¿Las cosas se han puesto tan mal?
267
00:23:49,750 --> 00:23:50,916
Nunca me dijiste.
268
00:23:51,875 --> 00:23:52,916
¿Cómo podría?
269
00:23:53,958 --> 00:23:55,416
Apenas hablamos.
270
00:23:59,000 --> 00:24:00,708
¿Por qué se separa Hice de su rebaño?
271
00:24:02,625 --> 00:24:04,958
-Para un chequeo.
-¿Lo que le pasó a ella?
272
00:24:05,083 --> 00:24:07,500
Usted es un doctor. Dígame usted.
273
00:24:07,958 --> 00:24:09,833
No he traído mis instrumentos.
274
00:24:09,958 --> 00:24:12,375
-¡Hice! ¿Qué pasa?
-No hay problema.
275
00:24:13,750 --> 00:24:14,791
Ten esto.
276
00:24:14,958 --> 00:24:18,416
Hijo, aquí diagnosticamos un elefante
con solo mirar el estiércol.
277
00:24:18,500 --> 00:24:20,166
Entonces perdí mi tiempo
estudiando tanto.
278
00:24:20,250 --> 00:24:21,541
Pronto lo sabremos.
279
00:24:25,250 --> 00:24:26,500
La lengua se ve bien.
280
00:24:31,500 --> 00:24:32,750
¡Ella está embarazada!
281
00:24:33,208 --> 00:24:34,625
Parece que los estudios dieron sus frutos.
282
00:24:35,791 --> 00:24:39,625
¡Felicitaciones, Hice!
¿Quién es el padre afortunado?
283
00:24:39,708 --> 00:24:42,083
El rey de nuestra selva
y tu amigo de la infancia.
284
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
¡Bhola!
285
00:24:43,291 --> 00:24:46,125
Déjame felicitar a Bhola entonces.
286
00:24:46,333 --> 00:24:47,541
Vamos a casa primero.
287
00:24:48,833 --> 00:24:49,875
Venga.
288
00:25:09,166 --> 00:25:12,083
-¿Son estos tus mejores chicos?
-¡Sí jefe!
289
00:25:12,875 --> 00:25:15,291
No cargues sus armas.
No quiero que me disparen por la espalda.
290
00:25:15,375 --> 00:25:17,625
De acuerdo. Vamos a moverlo.
291
00:25:27,875 --> 00:25:29,750
Dirígete al este. Hacia el rio.
292
00:25:56,250 --> 00:25:58,625
Oh, genial. Gracias.
293
00:25:58,791 --> 00:26:00,041
-¡Oye, Raj!
-Papá.
294
00:26:01,708 --> 00:26:03,708
Toddy fresco para ti.
295
00:26:04,583 --> 00:26:05,750
Lo elaboré en casa.
296
00:26:07,041 --> 00:26:08,166
Olvídate del Toddy.
297
00:26:09,375 --> 00:26:10,541
Prueba esto.
298
00:26:14,125 --> 00:26:15,166
Mejor escocés.
299
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Con solo pegarle a una
etiqueta, ¿se vuelve mejor?
300
00:26:20,125 --> 00:26:21,500
Prefiero el toddy.
301
00:26:23,541 --> 00:26:25,750
Nada fuera de la jungla es lo
suficientemente bueno para ti.
302
00:26:26,708 --> 00:26:28,041
Yo no dije eso.
303
00:26:30,416 --> 00:26:32,041
-¿De verdad?
-No.
304
00:26:32,958 --> 00:26:33,958
De ningún modo.
305
00:26:38,041 --> 00:26:39,291
Entonces, cuando mamá se enfermó,
306
00:26:40,416 --> 00:26:42,208
¿por qué no la llevaste a
Mumbai para el tratamiento?
307
00:26:47,625 --> 00:26:49,208
Eras demasiado joven
entonces para entender.
308
00:26:51,583 --> 00:26:57,791
¿Qué hay de explicar ahora?
309
00:27:16,416 --> 00:27:19,375
Hola de nuevo. Se sentirá aliviado al
saber que tuve un viaje muy agradable.
310
00:27:19,791 --> 00:27:21,625
-¡Bienvenido a la jungla!
-¿Perdóname?
311
00:27:27,583 --> 00:27:28,666
¡Sr. Nair!
312
00:27:32,666 --> 00:27:33,708
¡Sr. Nair!
313
00:27:34,625 --> 00:27:36,625
¡Señor! Es un placer conocerte.
314
00:27:36,875 --> 00:27:38,791
-Eres...
-Soy Meera Rai.
315
00:27:39,250 --> 00:27:40,958
Habíamos hablado de tu entrevista.
316
00:27:41,291 --> 00:27:42,416
¡Sí!
317
00:27:43,416 --> 00:27:45,166
Pensé que vendrías la próxima semana.
318
00:27:45,291 --> 00:27:47,375
¡No señor! Habíamos hablado de hoy.
319
00:27:48,791 --> 00:27:51,041
He leído toda tu investigación.
320
00:27:51,208 --> 00:27:56,291
¡Todo el mundo debería saber sobre
tu trabajo con elefantes!
321
00:27:57,208 --> 00:28:00,208
-¡Lo siento!
-Está bien.
322
00:28:00,625 --> 00:28:04,166
Debes estar cansada.
Jayesh te preparará una cabaña.
323
00:28:04,500 --> 00:28:05,625
¡Jayesh!
324
00:28:05,708 --> 00:28:08,791
No hay necesidad de eso.
Tengo mi tienda de campaña a lo largo.
325
00:28:09,000 --> 00:28:11,750
Solo déjame saber dónde puedo ponerlo.
326
00:28:11,833 --> 00:28:12,875
-¿Tienda?
-Sí.
327
00:28:15,250 --> 00:28:17,458
Jayesh te ayudará. ¡Jayesh!
328
00:28:17,916 --> 00:28:21,708
Y mañana habrá una gran ceremonia aquí,
por favor, quédate atrás.
329
00:28:21,958 --> 00:28:23,250
¡Claro, señor! Gracias.
330
00:28:23,333 --> 00:28:25,208
-Ayúdala, por favor.
-Por supuesto.
331
00:28:27,375 --> 00:28:28,416
Vámonos.
332
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
¡Hola!
333
00:28:30,958 --> 00:28:33,958
¡Hola, soy Jayesh!
Jefe de seguridad de Chandrika.
334
00:28:34,875 --> 00:28:35,916
Vámonos.
335
00:28:36,166 --> 00:28:39,125
También soy jefe de jardinería,
jefe de limpieza y gerente VIP especial.
336
00:28:39,208 --> 00:28:40,875
También soy un experto en carpas.
337
00:28:42,875 --> 00:28:44,083
¿Esto todavía funciona?
338
00:28:44,958 --> 00:28:48,583
Sí, tu papá lo mantuvo en forma,
siempre esperando que regresaras.
339
00:28:49,916 --> 00:28:52,208
¿No pueden llevarse bien los dos días?
340
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Nunca debí haber venido.
341
00:29:02,208 --> 00:29:03,250
Raj...
342
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
sabes que tu madre tuvo cáncer.
343
00:29:07,958 --> 00:29:10,833
Tu padre hizo todo lo
que pudo para salvarla.
344
00:29:14,250 --> 00:29:15,583
Shanku, lo entiendo.
345
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
Quieres que las cosas
estén bien entre papá y yo.
346
00:29:19,250 --> 00:29:20,333
Yo también quiero eso.
347
00:29:22,333 --> 00:29:23,625
Pero no es tan fácil.
348
00:29:28,750 --> 00:29:29,875
¿A dónde vas?
349
00:29:31,166 --> 00:29:32,208
Para conocer a Bhola.
350
00:29:32,500 --> 00:29:34,458
Él no es el mismo pequeño Bhola, Raj.
351
00:29:34,541 --> 00:29:35,916
Él es un elefante adulto ahora.
El alfa de la manada.
352
00:29:36,000 --> 00:29:37,125
-¡Es peligroso!
-¡Sí!
353
00:29:37,208 --> 00:29:41,500
-Regresaré antes de la cena.
-¡Raj, escucha!
354
00:31:17,708 --> 00:31:19,333
¡Bhola!
355
00:31:22,875 --> 00:31:24,458
¡Bhola!
356
00:32:33,833 --> 00:32:36,666
¿Tanta ira?
357
00:32:38,125 --> 00:32:39,666
Soy un amigo.
358
00:32:41,291 --> 00:32:43,208
¡Ya veo, pequeña madre!
359
00:32:47,500 --> 00:32:51,125
No soy una amenaza para tus bebés.
Adelante.
360
00:33:54,375 --> 00:33:55,416
¡Bhola!
361
00:33:57,208 --> 00:33:59,041
Qué tan grande has crecido, mi amigo.
362
00:34:01,416 --> 00:34:02,708
Escuché que vas a ser papá.
363
00:34:59,291 --> 00:35:00,958
Encuéntralo. ¡Jefe!
364
00:35:02,208 --> 00:35:04,250
A unos 20 kilómetros al oeste.
365
00:35:07,916 --> 00:35:09,416
¡Parece que se está comiendo a alguien!
366
00:35:10,416 --> 00:35:13,375
Eres un asno,
pero no sabes nada de animales.
367
00:35:13,625 --> 00:35:15,541
Nadie toca al líder de la manada.
368
00:35:16,125 --> 00:35:17,291
Él es mio.
369
00:35:18,250 --> 00:35:20,166
-Nadie se emborracha esta noche.
-¡Sí jefe!
370
00:35:21,416 --> 00:35:23,583
Necesito rondas de perforación
de armadura para este elefante.
371
00:35:34,583 --> 00:35:38,041
No puedo creer que pronto serás un padre.
372
00:35:39,666 --> 00:35:41,958
Volveré una vez que te
hayas convertido en uno.
373
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
Ya casi estamos listos.
374
00:36:08,875 --> 00:36:09,916
Lo siento.
375
00:36:10,333 --> 00:36:14,291
No estoy acostumbrado
a hablar delante de la cámara.
376
00:36:14,500 --> 00:36:18,333
Sin preocupaciones.
Solo mírame y responde.
377
00:36:20,083 --> 00:36:24,166
Dime. ¿Cómo empezó todo?
378
00:36:24,791 --> 00:36:27,208
Siempre me han gustado los elefantes.
379
00:36:27,916 --> 00:36:31,166
Ellos lo son todo para mí.
Como mis propios hijos.
380
00:36:31,666 --> 00:36:32,666
¡Que dulce!
381
00:36:39,500 --> 00:36:40,541
¿Sr. Nair?
382
00:36:42,666 --> 00:36:44,875
Lo siento. ¿Dónde estábamos?
383
00:36:50,250 --> 00:36:51,291
¡Raj!
384
00:36:55,333 --> 00:36:56,833
Te hice un poco de té de loto.
385
00:36:59,250 --> 00:37:03,791
Tu madre solía hacerlo para ti
cuando la jungla te asustaba.
386
00:37:05,208 --> 00:37:06,291
No, gracias, papá.
387
00:37:07,166 --> 00:37:08,250
Entonces lo dejaré aquí.
388
00:37:15,000 --> 00:37:16,291
Toma si te apetece.
389
00:37:18,250 --> 00:37:21,250
Por cierto, querías saber acerca...
390
00:37:22,083 --> 00:37:23,291
¿Acerca de?
391
00:37:24,750 --> 00:37:26,458
Sobre tu madre.
392
00:37:28,500 --> 00:37:30,791
Era su deseo quedarse en casa, Raj.
393
00:37:32,958 --> 00:37:35,041
Ella amaba el santuario.
394
00:37:38,416 --> 00:37:40,500
Este lugar fue un sueño
que ambos compartimos.
395
00:37:42,500 --> 00:37:44,541
No solo la mía.
396
00:37:54,291 --> 00:37:55,958
-Papá.
-¿Sí?
397
00:38:01,166 --> 00:38:02,208
El té es bueno.
398
00:38:04,250 --> 00:38:05,458
Al igual que mamá.
399
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
He escuchado mucho de ti.
400
00:39:55,041 --> 00:39:56,916
-¿Sobre mí?
-Por supuesto.
401
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
Solo ha habido una mahout femenina
antes que tú.
402
00:39:59,833 --> 00:40:02,625
También me gustaría hacer
una historia sobre ti.
403
00:40:02,708 --> 00:40:04,916
Mi historia puede esperar.
404
00:40:05,208 --> 00:40:08,666
La historia que debe llegar
a la gente es la del Baba.
405
00:40:09,166 --> 00:40:13,083
El santuario necesita
desesperadamente fondos.
406
00:40:13,291 --> 00:40:15,125
-Entiendo.
-¡Shanku!
407
00:40:15,875 --> 00:40:16,916
¡Dev!
408
00:40:17,833 --> 00:40:19,250
-¿Cómo estás?
-No está mal.
409
00:40:19,333 --> 00:40:20,833
-Luciendo bien.
-¡Gracias!
410
00:40:20,916 --> 00:40:23,916
Meera, conoce a nuestro
mejor guardabosques.
411
00:40:23,958 --> 00:40:25,708
-Hola, soy Dev.
-Hola, soy Meera.
412
00:40:25,791 --> 00:40:27,375
-¡Encantado de conocerte!
-¡Encantada de conocerte también!
413
00:40:27,458 --> 00:40:28,541
¡Raj!
414
00:40:29,166 --> 00:40:30,208
¡Dev!
415
00:40:30,791 --> 00:40:31,916
Mi hermano.
416
00:40:32,541 --> 00:40:34,458
Hola, tío, ¿cómo estas?
¿Cuándo llegaste aquí?
417
00:40:34,541 --> 00:40:36,791
Solo ayer. Es bueno verte hombre
y gracias por venir.
418
00:40:37,166 --> 00:40:39,375
¿Estás loco? ¿Cómo puedo perderme
la ceremonia de oración?
419
00:40:39,458 --> 00:40:41,833
-¿Todavía estás entrenando?
-Un poco.
420
00:40:41,916 --> 00:40:43,541
¿Vamos a entrenar una vez antes
de que te vayas, entonces?
421
00:40:43,625 --> 00:40:45,708
¡De ninguna manera!
422
00:40:46,541 --> 00:40:48,041
Si te hieren,
¿quién cuidará de esta jungla?
423
00:43:01,958 --> 00:43:03,916
-¿Cómo sabe la comida?
-Está excelente.
424
00:43:04,000 --> 00:43:05,041
Gracias, señor.
425
00:43:05,708 --> 00:43:07,083
¿Está todo bien?
426
00:43:08,333 --> 00:43:09,333
-Sí.
-¡Gracias!
427
00:43:09,416 --> 00:43:10,583
Raj.
428
00:43:10,708 --> 00:43:12,375
Esa fue una hermosa ceremonia.
429
00:43:12,666 --> 00:43:14,625
Tu madre debe haber sido muy especial.
430
00:43:15,416 --> 00:43:17,375
Ella era. ¡Gracias!
431
00:43:22,458 --> 00:43:24,708
Tu chica de Mumbai es todo un éxito.
432
00:43:25,333 --> 00:43:29,083
¿Qué quieres decir con "mi chica"?
Te lo dije, acabo de conocerla.
433
00:43:29,666 --> 00:43:31,041
Ella es bonita.
434
00:43:32,416 --> 00:43:34,000
Sí. Pero ella también es muy agresiva.
435
00:43:34,458 --> 00:43:39,958
¿Y qué? Ella es educada,
confiada e inteligente.
436
00:43:41,291 --> 00:43:42,458
Perfecto para ti.
437
00:43:44,333 --> 00:43:45,416
Creo...
438
00:43:46,500 --> 00:43:47,833
que le gustas mucho.
439
00:43:50,041 --> 00:43:51,625
¿Cómo debo saber lo que ella siente?
440
00:43:52,833 --> 00:43:57,083
¿Qué hay de cómo te sientes, Raj?
441
00:43:58,666 --> 00:44:02,166
¡La muerte se acerca!
¡Aquí no sobrevivirá ningún elefante!
442
00:44:03,416 --> 00:44:04,583
¿Gajja Guru?
443
00:44:05,666 --> 00:44:08,333
Los asesinos de elefantes están aquí.
444
00:44:08,416 --> 00:44:13,333
Esta es la tierra de los elefantes,
son adorados aquí.
445
00:44:13,416 --> 00:44:18,416
Y hoy están siendo asesinados
en esta misma tierra.
446
00:44:20,625 --> 00:44:22,625
Es un pecado matarlos.
447
00:44:22,958 --> 00:44:27,125
Y permitir esto es un pecado aún mayor.
448
00:44:27,208 --> 00:44:28,375
Gajja Guru.
449
00:44:29,250 --> 00:44:30,375
¿Qué te ha pasado?
450
00:44:30,833 --> 00:44:32,000
Raj.
451
00:44:33,208 --> 00:44:34,416
¡Raj!
452
00:44:34,791 --> 00:44:35,875
No.
453
00:44:39,041 --> 00:44:40,708
¿A dónde fuiste, mi chico?
454
00:44:41,541 --> 00:44:42,625
¡Mi niño!
455
00:44:43,541 --> 00:44:47,208
Te enseñé a permanecer enraizado y
456
00:44:47,708 --> 00:44:50,791
no despegar con el viento. ¿Has olvidado?
457
00:44:53,125 --> 00:44:57,250
¡Papá! ¿Dónde has estado?
Pareces cansado. Vamos a casa.
458
00:44:57,333 --> 00:44:58,458
¡No!
459
00:44:59,375 --> 00:45:02,625
Yo estaba en la jungla,
en el templo.
460
00:45:02,791 --> 00:45:06,833
Yo estaba orando
por la seguridad de los elefantes.
461
00:45:07,666 --> 00:45:10,875
Raj, esta selva ya no es pura.
462
00:45:11,666 --> 00:45:14,458
La avaricia del hombre la ha contaminado.
463
00:45:15,166 --> 00:45:18,041
Ahora solo Ganesha
puede salvarnos a todos.
464
00:45:19,416 --> 00:45:22,250
Toma esto,
las bendiciones del Señor Ganesha.
465
00:45:26,916 --> 00:45:28,875
Te protegerá, te dará fuerza.
466
00:45:29,291 --> 00:45:32,958
-¡Ten cuidado!
-¡Hermano Gajja!
467
00:45:33,083 --> 00:45:35,458
Ven acá.
468
00:45:35,833 --> 00:45:39,625
-Siéntate.
-¡Estoy bien!
469
00:45:40,166 --> 00:45:41,416
¿Cuándo Gajja Guru empezó a beber?
470
00:45:42,333 --> 00:45:43,666
¿Por qué no lo detienes?
471
00:45:44,375 --> 00:45:45,583
¿Crees que no lo he intentado?
472
00:45:46,958 --> 00:45:49,041
Gajja Guru, ¿te gustaría un poco de agua?
473
00:45:51,291 --> 00:45:53,833
Él no escucha.
Y si beber le ayuda en su dolor,
474
00:45:54,375 --> 00:45:58,375
¿quién soy yo para detenerlo?
475
00:45:58,583 --> 00:45:59,791
¿Qué quieres decir?
476
00:46:02,333 --> 00:46:03,416
Tú eres su hijo.
477
00:46:04,916 --> 00:46:06,041
¿No eres un hijo también?
478
00:46:08,416 --> 00:46:11,833
¿Qué has hecho por tu padre?
479
00:46:14,041 --> 00:46:15,958
-Vámonos.
-Ten cuidado.
480
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
Dev.
481
00:46:21,208 --> 00:46:24,416
No te ofendas, amigo.
No quería molestarte.
482
00:46:24,500 --> 00:46:25,541
No te preocupes, hermano.
483
00:46:25,625 --> 00:46:28,333
Nos alegra que hayas vuelto.
484
00:46:29,125 --> 00:46:32,666
No nos hagas esperar otros
diez años la próxima vez.
485
00:46:38,041 --> 00:46:40,458
-Raj está de vuelta.
-Muchas gracias.
486
00:46:40,541 --> 00:46:41,750
La cena fue encantadora.
487
00:46:43,541 --> 00:46:48,166
Señor, tengo algunos dulces.
Los guardé especialmente para ti.
488
00:46:48,250 --> 00:46:49,333
Gracias, señora Pasha.
489
00:46:49,500 --> 00:46:51,375
Son deliciosos, ¿los probó Raj?
490
00:46:54,500 --> 00:46:57,083
-Por suerte la ceremonia terminó a tiempo.
-Sí.
491
00:46:58,541 --> 00:46:59,750
Buen chico.
492
00:47:00,208 --> 00:47:01,250
Vámonos.
493
00:48:10,333 --> 00:48:12,416
¿Hice? ¿Qué pasó?
494
00:48:13,708 --> 00:48:14,750
¡Hice!
495
00:48:19,958 --> 00:48:21,083
¡Hice!
496
00:48:21,166 --> 00:48:23,750
¡Detente, Hice!
497
00:48:42,333 --> 00:48:43,375
¿Papá?
498
00:48:45,541 --> 00:48:46,583
¿Papá?
499
00:49:15,625 --> 00:49:16,666
¡Shanku!
500
00:49:17,541 --> 00:49:18,958
-¿Dónde está Hice?
-No sé.
501
00:49:19,375 --> 00:49:21,333
Ella nunca se ha comportado
de esta manera antes.
502
00:49:21,916 --> 00:49:25,291
¡Raj! Vi a tu padre perseguir a Hice.
503
00:49:48,375 --> 00:49:50,291
Tal vez el trueno la asustó.
504
00:49:51,875 --> 00:49:53,583
Eso no suena como un trueno.
505
00:49:55,125 --> 00:49:56,166
¡Raj!
506
00:50:29,916 --> 00:50:30,958
¡Hice!
507
00:50:31,541 --> 00:50:32,625
¡Hice!
508
00:51:08,916 --> 00:51:10,916
¡Retrocede! Él es mío.
509
00:51:11,000 --> 00:51:13,625
¡Todos retrocedan! ¡Él es mío!
510
00:51:17,541 --> 00:51:19,500
¡Solo somos tú y yo ahora!
511
00:51:23,208 --> 00:51:24,875
¡Carga, vamos!
512
00:51:47,916 --> 00:51:50,125
¡Vamos, pelea!
513
00:51:50,208 --> 00:51:51,958
¡Pelea, gran monstruo!
514
00:51:56,166 --> 00:51:57,375
Cargar.
515
00:53:47,500 --> 00:53:48,500
¡Hice!
516
00:53:49,625 --> 00:53:51,416
¡Hice!
517
00:54:18,333 --> 00:54:19,708
¿Quién está ahí fuera?
518
00:54:26,041 --> 00:54:27,083
¿Quién eres tú?
519
00:54:27,916 --> 00:54:30,208
¿Qué has hecho?
520
00:54:47,666 --> 00:54:52,458
El alma cambia de cuerpo al igual que
521
00:54:52,583 --> 00:54:55,250
el cuerpo cambia la ropa vieja por nueva.
522
00:54:56,500 --> 00:54:58,208
Ve, tu alma es libre.
523
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
Necesito enviar este a su creador también.
524
00:55:20,291 --> 00:55:21,458
¡Rangers!
525
00:55:22,208 --> 00:55:23,958
Vamos a llevarlo con nosotros. Recógelo.
526
00:55:26,083 --> 00:55:27,125
¿A dónde fue él?
527
00:55:27,666 --> 00:55:28,833
¡Querido Dios!
528
00:55:30,541 --> 00:55:31,583
¡Hice!
529
00:55:33,250 --> 00:55:34,333
¡Bhola!
530
00:55:35,166 --> 00:55:36,208
¡Bhola!
531
00:55:44,458 --> 00:55:45,541
¡Papá!
532
00:55:47,125 --> 00:55:48,208
¡Papá!
533
00:55:51,416 --> 00:55:53,375
Papá. ¡No, papa!
534
00:55:53,458 --> 00:55:56,583
Estarás bien, papá.
535
00:55:59,625 --> 00:56:01,833
-¿Raj?
-¡Soy yo, papá!
536
00:56:02,791 --> 00:56:03,833
-Raj.
-Sí.
537
00:56:05,333 --> 00:56:07,875
Has venido a casa, hijo mío.
538
00:56:07,958 --> 00:56:10,416
Sí. Estoy aquí.
539
00:56:10,666 --> 00:56:12,041
Usted vino a casa...
540
00:56:12,458 --> 00:56:13,708
Estoy en casa, papá.
541
00:56:18,250 --> 00:56:19,333
¿Papá?
542
00:56:20,416 --> 00:56:22,458
¿Papá? No, papá.
543
00:56:25,458 --> 00:56:26,625
Papá...
544
00:56:27,875 --> 00:56:29,083
Lo siento mucho, papá.
545
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
¡Hice!
546
00:56:59,916 --> 00:57:01,500
Bloquea todas las rutas
que salen de la selva.
547
00:57:01,583 --> 00:57:02,791
Nadie debe salir.
548
00:57:18,625 --> 00:57:20,083
¡Papá!
549
00:57:20,166 --> 00:57:21,541
¡Papá!
550
00:57:21,958 --> 00:57:24,166
Raj, no se saldrán con la suya.
551
00:57:27,000 --> 00:57:28,291
No los dejaré.
552
00:57:30,708 --> 00:57:36,833
INTERMEDIO
553
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Déjalos ir.
554
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
¿Qué están haciendo aquí?
555
00:57:50,541 --> 00:57:52,791
-Estábamos pescando.
-¿De verdad?
556
00:57:54,083 --> 00:57:55,125
¿Lo que le sucedió?
557
00:57:56,625 --> 00:57:59,250
El idiota estaba persiguiendo un conejo.
Y corrió directamente hacia un árbol.
558
00:57:59,333 --> 00:58:02,500
¿Conejo? ¿Pescar? Búsquelos a fondo.
559
00:58:02,583 --> 00:58:03,625
¡Sí, señor!
560
00:58:17,041 --> 00:58:18,208
Estación 9, entra.
561
00:58:18,958 --> 00:58:21,041
-Dupdo.
-Encontramos los colmillos.
562
00:58:21,125 --> 00:58:22,166
Abre la barricada.
563
00:58:24,041 --> 00:58:25,958
-¿Estás seguro?
-Sí.
564
00:58:26,375 --> 00:58:27,625
-Cierto.
-Terminado.
565
00:58:28,708 --> 00:58:29,791
Se puede ir.
566
00:58:30,166 --> 00:58:31,208
¿Estás seguro?
567
00:58:33,583 --> 00:58:34,666
Abran.
568
00:58:35,625 --> 00:58:36,708
Déjalos ir.
569
00:58:37,250 --> 00:58:39,125
Adelante.
570
00:58:42,333 --> 00:58:45,333
La policía y los guardas forestales
llevaron a cabo
571
00:58:45,416 --> 00:58:47,083
una operación conjunta
anoche y recuperado
572
00:58:47,208 --> 00:58:49,791
los colmillos robados en un tiempo récord.
573
00:58:55,625 --> 00:58:58,500
A través de los medios
queremos enviar el mensaje
574
00:58:58,583 --> 00:59:00,750
que los únicos animales cazados
575
00:59:00,833 --> 00:59:02,458
en esta jungla serán
los cazadores furtivos.
576
00:59:04,500 --> 00:59:05,625
¡Jai Hind!
577
01:00:48,083 --> 01:00:50,541
Hermano, la policía está aquí.
578
01:01:06,000 --> 01:01:07,583
¿Estás aquí para presentar
tus últimos respetos?
579
01:01:08,708 --> 01:01:09,875
Si no, entonces regresa más tarde.
580
01:01:10,583 --> 01:01:12,625
Tenemos algunas preguntas.
581
01:01:12,958 --> 01:01:16,625
Tenemos información de que tu padre estuvo
involucrado con los cazadores furtivos.
582
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
¿Cómo te atreves a hablar así de mi padre?
583
01:01:19,333 --> 01:01:20,916
Tenemos registros telefónicos
584
01:01:20,958 --> 01:01:23,958
que demuestran que estuvo en contacto
con cazadores furtivos anoche.
585
01:01:24,083 --> 01:01:25,625
Él estaba en la toma.
586
01:01:27,083 --> 01:01:28,125
¡Eso es una mentira!
587
01:01:29,416 --> 01:01:31,333
¿Qué estás esperando? ¡Arréstenlo!
588
01:01:31,500 --> 01:01:34,125
¿De verdad quieres
quemar junto a tu padre?
589
01:01:41,208 --> 01:01:42,291
¡Khan!
590
01:01:43,416 --> 01:01:44,666
¡Khan! ¿Para qué lo estás arrestando?
591
01:01:44,750 --> 01:01:47,458
-Atacó a un oficial de policía.
-No puedes simplemente tomarlo así.
592
01:01:47,541 --> 01:01:52,416
Ranger, haz tu trabajo
y déjame hacer el mío.
593
01:01:55,125 --> 01:01:58,083
-Tenemos que hacer algo.
-En el momento adecuado.
594
01:02:00,333 --> 01:02:04,208
COMISARÍA DE POLICÍA
595
01:02:15,041 --> 01:02:19,041
Tienes movimientos.
Ahora déjame mostrarte el mío.
596
01:02:20,958 --> 01:02:22,291
Espere.
597
01:02:24,583 --> 01:02:25,666
Fírmalo.
598
01:02:27,041 --> 01:02:28,083
¿Qué es esto?
599
01:02:31,708 --> 01:02:36,458
Afirma que usted y su padre estaban
conspirando con cazadores furtivos.
600
01:02:37,083 --> 01:02:38,166
¡Mentira!
601
01:02:39,250 --> 01:02:44,791
Será la verdad tan pronto
firmes esto.
602
01:03:00,250 --> 01:03:02,083
¿No fue esa mano que intentó ahogarme?
603
01:03:04,083 --> 01:03:06,375
Rompe esta mano primero.
604
01:03:13,625 --> 01:03:15,333
Cinco llamadas perdidas de mi esposa.
605
01:03:17,541 --> 01:03:19,041
Ella ha hecho una cena especial para mí.
606
01:03:19,666 --> 01:03:22,458
Si no llego a casa a tiempo,
tendré que dormir en el sofá.
607
01:03:23,166 --> 01:03:24,250
Haz lo necesario.
608
01:03:25,291 --> 01:03:26,541
Enciérrate después de mí.
609
01:03:38,750 --> 01:03:41,333
Déjame ir o te patearé el culo.
610
01:03:47,625 --> 01:03:50,916
¿Crees que eres demasiado rápido
para nosotros? Detenlo.
611
01:04:35,250 --> 01:04:38,500
¡Hice, vamos!
612
01:04:41,333 --> 01:04:42,375
¡Rómperlo!
613
01:04:45,416 --> 01:04:46,500
¡Raj!
614
01:04:52,416 --> 01:04:53,541
¡Raj, rápido!
615
01:04:53,625 --> 01:04:56,750
¡Gracias, Hice! Los distraeré.
616
01:04:57,375 --> 01:05:00,166
Encuéntrame en el camino viejo.
617
01:05:00,375 --> 01:05:01,833
Meera, ¡vamos arriba!
618
01:05:01,916 --> 01:05:05,750
-Nunca he estado en un elefante antes.
-¿Te han disparado antes? ¡Dáte prisa!
619
01:05:13,166 --> 01:05:14,208
¡Vámonos!
620
01:05:26,291 --> 01:05:28,208
No prometiste llamadas
telefónicas esta noche.
621
01:05:28,291 --> 01:05:30,666
Lo siento, tengo que tomar esto.
622
01:05:31,083 --> 01:05:32,166
No esperes.
623
01:05:33,166 --> 01:05:36,750
¡Hola! ¿Qué? ¿Cómo?
624
01:05:37,125 --> 01:05:39,291
No puedo confiar en ustedes para nada.
625
01:05:39,750 --> 01:05:45,291
Informe a todos que Raj Nair
626
01:05:45,375 --> 01:05:47,041
es un criminal peligroso.
627
01:05:47,125 --> 01:05:49,666
¡Atrápalo o suspendo a todos!
628
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
¡Ahora no, Charlie! Por favor.
629
01:05:56,541 --> 01:05:57,625
Vamos a comer ahora.
630
01:05:58,083 --> 01:05:59,958
Buena chica, Hice.
¡Haces un buen trabajo!
631
01:06:08,291 --> 01:06:10,416
-¿Estas bien?
-Sí. Estoy bien.
632
01:06:10,875 --> 01:06:12,500
El inspector Khan está trabajando
con los cazadores furtivos.
633
01:06:12,583 --> 01:06:15,208
Él está acusando falsamente a papá
y también trata de incriminarme.
634
01:06:15,291 --> 01:06:16,958
Pero Khan fue quien recuperó el marfil.
635
01:06:17,041 --> 01:06:19,458
-Lo quemó todo. Tengo un video.
-Muéstrame.
636
01:06:26,333 --> 01:06:29,250
Mira con cuidado,
no son los colmillos de Bhola.
637
01:06:29,333 --> 01:06:30,958
Es una estratagema para detener la
búsqueda de los colmillos de Bhola.
638
01:06:31,666 --> 01:06:33,125
¿Dónde están los colmillos, entonces?
639
01:06:33,791 --> 01:06:35,291
Todas las rutas que salen
de la selva están bloqueadas.
640
01:06:35,958 --> 01:06:38,916
Así que ellos tienen
que estar aquí en alguna parte.
641
01:06:39,541 --> 01:06:41,708
-¿Pero dónde?
-Hay un solo lugar.
642
01:06:42,541 --> 01:06:44,333
Cerca de donde
los elefantes fueron asesinados.
643
01:06:45,958 --> 01:06:47,000
Tienes razón.
644
01:06:47,625 --> 01:06:49,625
Solo podemos confiar en los guardabosques.
645
01:06:50,291 --> 01:06:52,083
Ve a Dev y pídele
que se reúna conmigo allí.
646
01:06:52,250 --> 01:06:53,625
-Cuídate, Raj.
-Cuídate, Raj.
647
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Igualmente.
648
01:07:30,500 --> 01:07:34,625
Deberías haberme preguntado.
Ya había hablado con el DFO.
649
01:07:34,833 --> 01:07:36,583
Raj habría sido puesto
en libertad por la mañana.
650
01:07:36,666 --> 01:07:37,833
¡Pudo haber muerto por la mañana!
651
01:07:39,208 --> 01:07:41,083
Ahora date prisa.
Él nos está esperando.
652
01:07:43,041 --> 01:07:45,125
Dev. Iré contigo.
653
01:07:45,333 --> 01:07:49,375
¡No! Va a ser peligroso
Déjame hacer mi trabajo.
654
01:07:49,916 --> 01:07:52,708
Y no te preocupes.
Sé que Raj significa el mundo para ti.
655
01:07:52,791 --> 01:07:53,875
¿Qué quieres decir?
656
01:07:59,958 --> 01:08:01,500
Eres como Hice.
657
01:08:02,000 --> 01:08:05,791
Todavía anhelando que Raj vuelva a ti.
658
01:08:06,375 --> 01:08:08,458
-Dev, Raj está en...
-Te amo, Shanku.
659
01:08:10,000 --> 01:08:11,541
El corazón quiere lo que quiere.
660
01:08:12,625 --> 01:08:16,875
Y ninguno de nosotros
tiene control sobre ello.
661
01:08:24,583 --> 01:08:27,583
Cuídate, Dev.
662
01:08:28,291 --> 01:08:29,375
Ve a casa, Shanku.
663
01:08:30,833 --> 01:08:31,875
Raj estará bien.
664
01:08:41,083 --> 01:08:42,125
¿Meera?
665
01:08:47,958 --> 01:08:49,000
¡Hice!
666
01:08:50,833 --> 01:08:53,125
¡Hice, vámonos!
667
01:08:54,166 --> 01:08:55,625
Vámonos.
668
01:10:01,125 --> 01:10:05,791
Kalaripayattu está arraigado
en cada elemento de la naturaleza.
669
01:10:06,458 --> 01:10:09,500
En nuestro estado de Kerala se dice que
670
01:10:09,583 --> 01:10:15,958
para volverse un buen luchador, tienes
que volverse en uno con la naturaleza.
671
01:10:17,000 --> 01:10:18,166
¿Cómo, Guruji?
672
01:10:19,125 --> 01:10:24,291
Combina tu ritmo con el ritmo
de la naturaleza.
673
01:10:26,125 --> 01:10:28,958
Ese es el principio básico
de Kalaripayattu.
674
01:10:52,541 --> 01:10:54,625
Bhola, gracias.
675
01:10:56,791 --> 01:11:00,208
Esta jungla nunca te olvidará,
ni yo tampoco.
676
01:11:08,083 --> 01:11:09,166
Raj.
677
01:11:11,333 --> 01:11:12,416
¡Raj!
678
01:11:13,625 --> 01:11:15,958
Dev, mira. Los colmillos de Bhola.
679
01:11:16,583 --> 01:11:19,750
Ellos volverán por estos.
Deberíamos esperar aquí.
680
01:11:19,833 --> 01:11:22,958
No. Vamos a irnos.
Esas personas son muy peligrosas.
681
01:11:24,208 --> 01:11:26,208
¿Dejarás escapar a los asesinos
de papá y Bhola?
682
01:11:30,958 --> 01:11:32,000
Raj...
683
01:11:34,125 --> 01:11:37,625
¿has olvidado cómo era vivir aquí?
684
01:11:38,250 --> 01:11:39,875
Y solo está empeorando.
685
01:11:40,833 --> 01:11:42,625
¿Crees que es fácil gestionar este lugar?
686
01:11:42,708 --> 01:11:45,083
No, es muy difícil.
687
01:11:47,000 --> 01:11:48,041
No.
688
01:11:49,083 --> 01:11:50,541
Teníamos otra opción.
689
01:11:52,083 --> 01:11:54,250
A veces necesitas gente así
para sobrevivir.
690
01:11:54,500 --> 01:11:55,583
Entiendes, ¿verdad?
691
01:11:56,500 --> 01:11:58,583
-¿Papá también?
-No.
692
01:11:59,750 --> 01:12:02,541
-No tuvo nada que ver con esto.
-¿Pero lo hiciste?
693
01:12:02,666 --> 01:12:05,583
No me juzgues.
694
01:12:06,041 --> 01:12:09,750
Es fácil huir, Raj, es difícil quedarse.
695
01:12:11,375 --> 01:12:12,416
Cuando...
696
01:12:13,666 --> 01:12:16,833
el monzón destruye nuestras cosechas.
697
01:12:17,125 --> 01:12:19,541
Los niños no tienen medicinas
o ropa para usar.
698
01:12:19,625 --> 01:12:22,458
¿Quién crees que provee para ellos?
699
01:12:22,625 --> 01:12:23,875
¿Les da dinero para sobrevivir?
700
01:12:24,375 --> 01:12:26,958
Les doy dinero.
701
01:12:27,916 --> 01:12:29,041
¡Dinero de sangre!
702
01:12:29,125 --> 01:12:31,708
Raj, debes preguntarte
lo que es más importante.
703
01:12:31,916 --> 01:12:35,208
¿Las vidas de unos pocos animales
o las vidas de tu gente?
704
01:12:35,625 --> 01:12:37,375
Para mí, cada vida es importante.
705
01:12:37,458 --> 01:12:39,750
No seas condescendiente conmigo, Raj.
706
01:12:39,875 --> 01:12:43,333
Solo les permito
dos o tres colmillos al año.
707
01:12:43,958 --> 01:12:45,458
¿Quién eres tú para permitirles?
708
01:12:46,583 --> 01:12:48,541
¿Fuiste tú quien les permitió
matar a mi papá también?
709
01:12:48,791 --> 01:12:50,041
Raj, créeme.
710
01:12:50,583 --> 01:12:52,291
Nunca pensé que algo así sucedería.
711
01:12:53,958 --> 01:12:55,083
Pero lo hizo.
712
01:13:07,791 --> 01:13:12,250
Tenemos que irnos ahora mismo.
O ambos estaremos muertos.
713
01:13:13,625 --> 01:13:16,708
Adelante, pero no me voy.
714
01:13:20,958 --> 01:13:21,958
Adelante.
715
01:13:31,333 --> 01:13:32,541
Vamos a resolver esto
de la manera antigua.
716
01:13:44,083 --> 01:13:45,291
Una mujer de mahout.
717
01:13:47,083 --> 01:13:48,750
Bájala. Rápido.
718
01:13:49,666 --> 01:13:50,708
¡Hice!
719
01:13:54,958 --> 01:13:56,083
Bájala.
720
01:15:43,041 --> 01:15:44,500
¿Quién mató a mi padre?
721
01:15:44,750 --> 01:15:46,291
¿Quién es responsable de su muerte?
722
01:15:50,583 --> 01:15:51,708
¡Dime!
723
01:15:51,791 --> 01:15:55,500
No podemos tocarlos.
724
01:15:56,500 --> 01:15:58,375
Nos matarán a todos.
725
01:16:01,750 --> 01:16:05,583
Juntos, podemos asumir cualquier
cosa, hermano.
726
01:16:06,125 --> 01:16:08,750
-No los dejaremos escapar.
-Corre, Raj, ¡corre!
727
01:16:26,333 --> 01:16:27,375
¡Suéltalo!
728
01:16:35,250 --> 01:16:36,458
¡Suéltalo!!
729
01:16:40,750 --> 01:16:41,833
¡Rápido!
730
01:16:42,208 --> 01:16:43,250
Inmediatamente.
731
01:16:43,333 --> 01:16:46,458
¡No lo escuches, Raj!
¡Nos matará a los dos!
732
01:16:46,666 --> 01:16:47,750
¡Abajo, digo!
733
01:16:53,958 --> 01:16:55,083
¡Consigue los colmillos!
734
01:17:00,166 --> 01:17:03,750
De tal palo tal astilla.
Siempre mal lugar, mal momento.
735
01:17:17,208 --> 01:17:18,666
¡Dev!
736
01:17:19,250 --> 01:17:21,458
Nunca tuve el estómago
para esto de todos modos.
737
01:17:21,666 --> 01:17:23,291
Tengas un buen viaje.
738
01:17:30,625 --> 01:17:31,833
¡Rangers!
739
01:17:34,708 --> 01:17:36,625
-¡Dispara a las luces!
-¡No!
740
01:17:39,833 --> 01:17:41,166
¡Consigue los colmillos!
741
01:18:18,333 --> 01:18:22,708
¡Qué hermoso! ¡Qué pacífico!
742
01:18:24,375 --> 01:18:26,916
El horizonte está inundado
743
01:18:28,916 --> 01:18:31,875
con el rojo del sol poniente.
744
01:18:32,500 --> 01:18:35,708
Al igual que su respiración se desvanece.
745
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
¿Estoy vivo?
746
01:18:55,375 --> 01:19:00,416
Por ahora, pero si pierdes la fe, morirás.
747
01:19:02,291 --> 01:19:03,500
Vete.
748
01:19:03,666 --> 01:19:06,250
Me voy, pero ¿qué hay de ti?
749
01:19:06,416 --> 01:19:10,791
¿Crees que has terminado con este mundo?
750
01:19:11,916 --> 01:19:16,041
Tu cuerpo es débil ahora,
pero tu mente todavía es fuerte.
751
01:19:16,916 --> 01:19:21,791
Reúne fuerzas y contraataca.
752
01:19:24,000 --> 01:19:26,375
Eres un guerrero.
753
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
¿Cómo lo sabes?
754
01:19:34,791 --> 01:19:36,625
Soy tu profesor.
755
01:19:37,791 --> 01:19:41,875
Te enseñé cómo luchar
aquí mismo en este templo.
756
01:20:43,291 --> 01:20:44,333
Vámonos.
757
01:20:45,625 --> 01:20:47,333
¿Qué vas a hacer conmigo?
758
01:20:49,083 --> 01:20:51,458
Bueno, depende.
759
01:20:52,375 --> 01:20:56,916
¡Cuidado! Ese elefante
perdió su vida por esos.
760
01:20:57,958 --> 01:20:59,125
¡Carnicero!
761
01:21:00,458 --> 01:21:02,541
De ningún modo. Un cazador.
762
01:21:02,666 --> 01:21:05,500
No mato a los animales de esa manera.
Yo los peleo uno a uno.
763
01:21:05,875 --> 01:21:08,791
¿Por qué? Porque los respeto.
764
01:21:09,500 --> 01:21:13,583
¿El respeto? ¿En matar animales sin voz?
765
01:21:13,791 --> 01:21:16,541
Eres una mujer de verdadera
fuerza, mahout.
766
01:21:17,666 --> 01:21:21,625
Ya sabes.
Somos más parecidos que diferentes.
767
01:21:21,875 --> 01:21:25,750
-¡Nunca podremos ser iguales!
-Le di una buena oportunidad.
768
01:21:25,875 --> 01:21:29,791
Incluso un segundo juicio equivocado
y él me habría aplastado.
769
01:21:29,875 --> 01:21:33,666
¡Bhola!
¡Su nombre era Bhola!
770
01:21:35,250 --> 01:21:38,833
Y usted es solo un cobarde.
771
01:21:39,875 --> 01:21:41,208
¡Chica loca!
772
01:21:45,416 --> 01:21:48,458
¡No la toques! ¡Nunca más!
773
01:21:51,583 --> 01:21:52,708
¿Estás bien?
774
01:21:56,083 --> 01:21:59,875
Debes tener cuidado.
Estos son hombres despiadados.
775
01:22:21,291 --> 01:22:22,875
¡Cálmate, Raj!
776
01:22:23,833 --> 01:22:26,583
Gajja Guru te estaba atendiendo
toda la noche.
777
01:22:26,666 --> 01:22:27,708
Acuéstate.
778
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
¡Raj!
779
01:22:29,208 --> 01:22:30,875
¡Gajja Guru!
780
01:22:31,208 --> 01:22:32,541
Va a estar bien.
781
01:22:32,750 --> 01:22:35,916
-No pude salvar a Dev.
-No lo sientas, hijo.
782
01:22:36,291 --> 01:22:39,375
El camino que eligió
Dev lo llevó hasta aquí.
783
01:22:40,375 --> 01:22:41,916
¿Siempre lo supiste?
784
01:22:43,416 --> 01:22:45,166
No fue fácil elegir
785
01:22:47,083 --> 01:22:52,833
entre mi hijo o mis elefantes.
786
01:22:53,166 --> 01:22:55,375
Así que elegí el alcohol.
787
01:22:55,541 --> 01:22:56,833
¡No, Gajja Guru!
788
01:22:57,125 --> 01:22:59,958
Dev murió mientras me salvaba.
789
01:23:00,750 --> 01:23:04,375
Se desvió, pero volvió
al camino que nos mostró.
790
01:23:10,750 --> 01:23:16,708
Si es así, entonces su alma
seguramente encontrará la paz.
791
01:23:18,250 --> 01:23:20,083
Dios esté con él.
792
01:23:21,083 --> 01:23:24,208
-¿Dónde está Shankara?
-Ellos se la llevaron también.
793
01:23:25,250 --> 01:23:26,333
¡Raj!
794
01:23:26,666 --> 01:23:29,375
¡Ten cuidado! Necesitas descansar.
795
01:23:31,916 --> 01:23:33,791
Descansaré una vez que
los haya encontrado.
796
01:23:34,041 --> 01:23:35,750
Raj...
797
01:23:57,416 --> 01:23:59,291
La han llevado a Paradip.
798
01:23:59,833 --> 01:24:01,166
Tengo que llegar allí.
799
01:24:03,583 --> 01:24:04,750
Gajja Guru.
800
01:24:05,625 --> 01:24:08,291
¡Raj! ¡Detengas!
801
01:24:12,083 --> 01:24:14,750
¡Raj! ¡Raj!
802
01:24:16,375 --> 01:24:18,958
-Raj, voy contigo.
-No, Gajja Guru.
803
01:24:19,083 --> 01:24:21,708
Esta es mi pelea.
804
01:24:22,625 --> 01:24:24,791
Es el momento desde que me entrenaste.
805
01:24:26,166 --> 01:24:28,375
Prometo recuperar a Shankara.
806
01:24:28,875 --> 01:24:30,250
Raj, espera.
807
01:24:30,333 --> 01:24:32,250
Los caminos están siendo
vigilados por la policía.
808
01:24:36,208 --> 01:24:37,291
Nadie me puede parar.
809
01:24:43,375 --> 01:24:44,458
¡Señor!
810
01:24:44,833 --> 01:24:46,208
-¡Hice!
-¡Hice! ¡Para!
811
01:24:46,333 --> 01:24:47,375
¡Hice!
812
01:24:47,458 --> 01:24:50,250
-¿A dónde fue él?
-Para salvar a Shankara.
813
01:24:50,500 --> 01:24:51,708
Deberíamos ir también.
814
01:24:51,833 --> 01:24:53,958
Pero ¿cómo llegamos a Paradip?
815
01:24:56,125 --> 01:24:57,541
Tengo una manera.
816
01:25:31,916 --> 01:25:32,958
¡Ten cuidado!
817
01:25:33,041 --> 01:25:35,041
Mis muchachos están pidiendo su pago.
818
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Una vez realizado el trabajo.
819
01:25:38,375 --> 01:25:39,458
¿Tienes un problema?
820
01:25:39,958 --> 01:25:42,375
No. ¿Qué hay de esa chica?
821
01:25:45,583 --> 01:25:46,666
Déjamelo a mí.
822
01:25:50,541 --> 01:25:51,708
¿Sí, Sr. Vane?
823
01:25:51,791 --> 01:25:54,625
Nuestro comprador
ha llegado y él no está solo.
824
01:25:54,833 --> 01:25:56,625
No te preocupes. Estamos listos.
825
01:25:58,500 --> 01:26:00,583
Vayan por el lado del muelle cubierto.
826
01:26:00,875 --> 01:26:02,666
¡Dockside entra!
¡Dockside entra!
827
01:26:02,750 --> 01:26:04,416
¡Esté alerta! ¡Esté alerta!
828
01:26:04,500 --> 01:26:07,166
Los carros están
llegando, déjenlos entrar.
829
01:26:07,250 --> 01:26:08,791
Abre la puerta.
830
01:27:06,500 --> 01:27:08,875
Es mejor que estos colmillos
sean lo que dices que son.
831
01:27:09,166 --> 01:27:10,291
Juzga por ti mismo.
832
01:27:10,666 --> 01:27:11,708
¡Venga!
833
01:27:11,791 --> 01:27:13,583
¡Huele a pescado!
834
01:27:13,958 --> 01:27:16,958
Por supuesto que huele a
pescado, ahí está el océano.
835
01:27:17,666 --> 01:27:19,583
De esta manera, señor Sinaki...
836
01:28:41,333 --> 01:28:45,083
¡Keshav! Nuestro comprador, Sr. Sinaki.
837
01:28:45,916 --> 01:28:47,916
Hola. Sinaki.
838
01:28:51,041 --> 01:28:52,291
No se permiten armas de fuego.
839
01:28:53,250 --> 01:28:55,791
Mis hombres no necesitan armas.
840
01:29:41,000 --> 01:29:42,208
¡Vamos, Jayesh!
841
01:29:42,541 --> 01:29:46,250
-¿Vale la pena el riesgo?
-El riesgo hace que la vida valga la pena.
842
01:30:09,250 --> 01:30:10,791
¡Esto es hermoso!
843
01:30:11,583 --> 01:30:14,083
¿Qué sentido tiene
grabar esto si nos mata?
844
01:30:14,833 --> 01:30:16,833
Estoy transmitiendo esto en vivo
a través de un teléfono.
845
01:30:16,916 --> 01:30:18,458
Se acabó para ellos ahora.
846
01:30:18,541 --> 01:30:21,416
-¿Son estos realmente los más grandes?
-Los colmillos más grandes de la historia.
847
01:30:21,833 --> 01:30:23,333
Ningún hombre tiene un par más grande.
848
01:30:23,416 --> 01:30:25,958
Eso ciertamente será una mejora
para ti, querido.
849
01:30:26,916 --> 01:30:27,958
¡Venga!
850
01:30:30,916 --> 01:30:32,041
Está todo allí.
851
01:30:32,125 --> 01:30:33,166
¡Más te vale!
852
01:30:43,166 --> 01:30:44,416
¡Está todo allí!
853
01:30:46,250 --> 01:30:47,458
¡Es Raj!
854
01:30:47,583 --> 01:30:48,708
Es él.
855
01:30:49,583 --> 01:30:50,750
¡Vamos, vamos, rápido!
856
01:30:50,833 --> 01:30:53,666
-¿Y si es su fantasma?
-¡Entonces dispara al maldito fantasma!
857
01:30:53,750 --> 01:30:55,583
¡Por ahí!
858
01:31:09,166 --> 01:31:11,250
-¡Oye, tú!
-¡Te tengo!
859
01:31:12,041 --> 01:31:15,208
Hola, hermano, ¿es aquí donde
coges el ferry a Babughat?
860
01:31:15,291 --> 01:31:16,416
¡Sostenlo justo ahí!
861
01:31:19,625 --> 01:31:22,625
-¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
-¿Estás listo?
862
01:31:23,041 --> 01:31:24,916
Keshav, ¿qué está pasando?
863
01:31:25,458 --> 01:31:27,750
Vamos a cazar, Sr. Vane.
864
01:31:34,416 --> 01:31:35,708
¡Sí!
865
01:32:09,416 --> 01:32:10,666
¡Raj!
866
01:33:35,125 --> 01:33:36,500
Nos pusimos a cazar elefantes,
ahora vamos a...
867
01:33:36,583 --> 01:33:37,583
¡Raj!
868
01:33:37,666 --> 01:33:39,250
...cazar un león.
869
01:33:40,041 --> 01:33:41,083
Vamos.
870
01:33:41,166 --> 01:33:43,041
A todas las autoridades por ahí.
871
01:33:43,125 --> 01:33:46,458
Estamos en Paradip en el muelle 40 B.
¡Por favor, ayúdenos!
872
01:33:46,541 --> 01:33:48,750
Alguien está contrabandeando
colmillos en nuestra jurisdicción.
873
01:33:50,041 --> 01:33:51,458
Pongamos fin a esto.
874
01:34:03,166 --> 01:34:07,416
Deja que la mahout se vaya, Raj.
¿Por qué sacrificar dos vidas?
875
01:34:11,708 --> 01:34:12,833
No voy a ninguna parte.
876
01:34:14,250 --> 01:34:15,625
Cuidadora de elefantes.
877
01:34:15,791 --> 01:34:18,583
Si morimos, desciendes con nosotros.
878
01:34:18,666 --> 01:34:22,041
Todo el mundo sabrá lo que
les hiciste a los elefantes.
879
01:34:23,958 --> 01:34:25,916
A nadie le importa si los elefantes
viven o mueren.
880
01:34:26,166 --> 01:34:28,416
Todo el mundo quiere marfil.
881
01:34:29,916 --> 01:34:33,833
Y mientras haya demanda,
seguiremos suministrándola.
882
01:34:33,916 --> 01:34:38,125
Y mientras existan personas como tú,
estaremos aquí para detenerte.
883
01:34:38,208 --> 01:34:39,625
¿Quién crees que eres?
884
01:34:41,541 --> 01:34:44,041
¿Invencible? ¿Inmortal?
885
01:34:46,458 --> 01:34:50,625
En mi historia,
incluso los inmortales mueren.
886
01:34:58,500 --> 01:35:02,583
Aquellos que destruyeron la paz de
nuestra jungla, ¡ahora enfrentan mi ira!
887
01:35:58,750 --> 01:36:00,541
¡Este es por mi padre!
888
01:36:01,750 --> 01:36:03,666
¡Este es por los elefantes!
889
01:36:12,958 --> 01:36:14,708
¡Y este es para Bhola!
890
01:36:16,291 --> 01:36:17,375
¡Raj!
891
01:36:23,625 --> 01:36:25,041
No les perdones.
892
01:37:20,833 --> 01:37:24,125
Es cierto, los elefantes nunca olvidan.
893
01:37:24,208 --> 01:37:27,041
Por favor, devuélvelo.
894
01:37:27,708 --> 01:37:30,583
Nadie se mueve. Quédate donde estás.
895
01:37:31,291 --> 01:37:32,708
¡Idiota!
896
01:37:32,833 --> 01:37:35,458
Recógelo. Míralo.
897
01:37:37,375 --> 01:37:39,458
Recógelo. Míralo.
898
01:37:40,416 --> 01:37:41,750
¿Qué le pasó a Hice?
899
01:37:42,583 --> 01:37:45,041
¿Ella fue disparada?
900
01:37:45,791 --> 01:37:48,458
-¡Ella va a dar a luz a su bebé!
-¿Ahora mismo?
901
01:37:48,541 --> 01:37:49,625
¡Hice!
902
01:37:49,708 --> 01:37:50,958
Vamos a llevarla a un lugar seguro.
903
01:37:51,083 --> 01:37:53,166
-Vamos.
-¡Ven, Hice!
904
01:37:54,125 --> 01:37:55,958
Ten cuidado.
905
01:38:12,041 --> 01:38:13,166
¿Qué hacemos?
906
01:38:14,833 --> 01:38:16,750
Creo que podemos dejar
esta parte a la naturaleza.
907
01:38:26,083 --> 01:38:27,166
TRES MESES DESPUÉS
908
01:38:27,250 --> 01:38:29,916
Hablamos en vivo desde
el Santuario Chandrika,
909
01:38:29,958 --> 01:38:35,083
que tiene una nueva oportunidad
gracias a sus donaciones.
910
01:38:35,208 --> 01:38:37,041
Y ahora, un anuncio especial.
911
01:38:37,125 --> 01:38:41,416
Nuestros millones de seguidores
quieren ver al bebé de Hice.
912
01:38:41,958 --> 01:38:43,416
¿Entonces, Shankara?
913
01:38:47,708 --> 01:38:53,500
Conozcan a Asha. El miembro más pequeño
del santuario y su mayor esperanza.
914
01:39:22,916 --> 01:39:25,125
Hagamos este momento más especial.
915
01:39:25,208 --> 01:39:28,625
Les tengo la última entrevista
del señor Dipankar Nair.
916
01:39:31,416 --> 01:39:33,708
Todo lo que hice por el santuario
917
01:39:33,791 --> 01:39:37,333
no hubiera sido posible sin
mi esposa, mi mayor inspiración.
918
01:39:38,208 --> 01:39:42,291
Y nuestro hijo Raj,
nuestro orgullo y alegría.
919
01:39:44,708 --> 01:39:46,041
Este santuario es el resultado
920
01:39:46,291 --> 01:39:49,333
del trabajo duro de
mi familia y la gente local.
921
01:39:49,500 --> 01:39:52,833
Pero nuestros esfuerzos
ya no son suficientes.
922
01:39:53,458 --> 01:39:57,500
Cada 15 minutos,
un elefante es asesinado por marfil.
923
01:39:58,041 --> 01:39:59,583
Pero podríamos terminar con eso.
924
01:40:00,041 --> 01:40:03,750
En el momento en que dejamos de
comprar productos hechos de marfil,
925
01:40:04,000 --> 01:40:05,666
estos terribles crímenes terminarán.
926
01:40:12,666 --> 01:40:13,708
Sí podemos.
927
01:40:17,708 --> 01:40:22,208
Tuve un sueño. Hacer algo por
la naturaleza, por esta jungla.
928
01:40:23,625 --> 01:40:27,750
Pero hacerlo de verdad sería
nada menos que heroico.
929
01:40:28,958 --> 01:40:32,666
Solo podemos esperar que un héroe así
930
01:40:33,500 --> 01:40:37,000
exista en algún lugar de este mundo.
931
01:40:37,958 --> 01:40:39,125
¡Hola!
932
01:40:40,375 --> 01:40:42,125
Pasará un tiempo antes de que regrese.
933
01:40:42,250 --> 01:40:44,125
Cuida la clínica hasta entonces,
¿lo harías?
934
01:40:44,875 --> 01:40:47,291
Probablemente unos días.
935
01:40:47,416 --> 01:40:51,708
¡Las cosas se han puesto
un poco locas aquí!
936
01:41:27,333 --> 01:41:28,416
¿Jayesh?
937
01:41:28,541 --> 01:41:29,583
¡Inspector Khan!
938
01:41:29,958 --> 01:41:31,458
Como Jefe de Seguridad del
santuario de Chandrika...
939
01:41:31,541 --> 01:41:32,791
¡Tienes que estar bromeando!
940
01:41:34,458 --> 01:41:35,583
¿Inspector Khan?
941
01:41:35,666 --> 01:41:38,083
-Espera, ¡te lo puedo explicar!
-¡Estás bajo arresto!
942
01:41:38,166 --> 01:41:41,833
Vuelvo enseguida.
Cuidado, por favor.
943
01:41:58,375 --> 01:42:00,291
La selva está en alerta
944
01:42:01,083 --> 01:42:02,958
Levantando sus colmillos
945
01:42:03,166 --> 01:42:08,666
El Sr. Elefante está listo
Para la trompeta
946
01:42:08,750 --> 01:42:10,875
La selva está en alerta
947
01:42:11,416 --> 01:42:13,708
Levantando sus colmillos
948
01:42:13,833 --> 01:42:16,375
El Sr. Elefante está listo
Para la trompeta
949
01:42:16,458 --> 01:42:19,625
El Sr. Elefante está preparado
Para la trompeta
950
01:42:24,750 --> 01:42:26,708
No seas tonto
951
01:42:27,208 --> 01:42:29,250
No lo hagas perder la calma
952
01:42:29,666 --> 01:42:31,166
No seas tonto
953
01:42:31,250 --> 01:42:33,291
No lo hagas perder la calma
954
01:42:35,166 --> 01:42:37,625
Él siempre es buena onda
Pero hay una regla
955
01:42:37,708 --> 01:42:41,250
Jamás se olvida de nada
Entonces no seas tonto
956
01:42:45,625 --> 01:42:48,375
Es más grande que un león
Mismo sentado
957
01:42:48,458 --> 01:42:51,125
A él le gusta bailar sin preocupación
958
01:42:51,291 --> 01:42:54,000
Todo se vuelve un lío
959
01:42:54,083 --> 01:42:56,875
Cuando el Sr. Elefante
Empieza a tocar la trompeta
960
01:42:56,958 --> 01:42:59,000
La selva está en alerta máximo
961
01:42:59,291 --> 01:43:01,333
Levantando sus colmillos
962
01:43:01,416 --> 01:43:06,833
El Sr. Elefante está casi
Tocando su trompeta
963
01:43:07,125 --> 01:43:09,333
La selva está toda en alerta
964
01:43:09,666 --> 01:43:12,000
Levantando su trompa
965
01:43:12,083 --> 01:43:18,333
El Sr. Elefante está casi
Tocando su trompeta
966
01:43:49,875 --> 01:43:56,166
El cielo tiembla cuando él se mueve
967
01:43:56,250 --> 01:44:01,166
Seas correcto con el o salga
De su camino, es mi consejo
968
01:44:02,875 --> 01:44:05,416
Seas educado y él te dará cariño
969
01:44:05,500 --> 01:44:08,375
Seas grosero y ya lo sabes
970
01:44:12,916 --> 01:44:15,625
Él es salvaje y anda libre en la selva
971
01:44:15,708 --> 01:44:18,791
Ante él, hasta el rey de la selva teme
972
01:44:26,583 --> 01:44:32,083
Todo el mundo le adora
973
01:44:32,166 --> 01:44:34,125
La selva está en alerta
974
01:44:34,583 --> 01:44:36,583
Levantando su trompa
975
01:44:36,666 --> 01:44:42,708
El Sr. Elefante se preparó
Para la trompeta
976
01:44:42,791 --> 01:44:44,875
La selva está en alerta
977
01:44:45,333 --> 01:44:47,333
Levantando sus colmillos
978
01:44:47,500 --> 01:44:53,208
El Sr. Elefante se prepara
Para la trompeta
979
01:44:53,291 --> 01:44:55,250
La selva está en alerta máximo
980
01:44:55,833 --> 01:44:57,750
Levantando sus colmillos
981
01:44:58,125 --> 01:45:04,333
El Sr. Elefante está listo
Para la trompeta
982
01:45:04,416 --> 01:45:05,833
DEFIENDA
70218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.