All language subtitles for Junglee Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,041 --> 00:00:56,875 NUESTRA SINCERA GRATITUD A LOS GENTILES GIGANTES DE LA FLORESTA 2 00:00:56,958 --> 00:00:58,708 QUE NOS PERMITIERON FILMARLOS EN SU HABITAT. 3 00:00:58,791 --> 00:01:00,708 SU BONDAD NOS ENSEÑA QUE EL PLANETA PERTENECE A ELLOS Y A NOSOTROS. 4 00:01:00,791 --> 00:01:02,833 GRACIAS AL CENTRO DE CONSERVACIÓN DE ELEFANTES DE LAMPANG, 5 00:01:02,916 --> 00:01:03,958 A LOS CUIDADORES, 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,416 LOS GUARDIAS DE LA FLORESTA Y DEL EQUIPO QUE HIZO POSSIBLE 7 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 CAPTURAR ESOS MAGNÍFICOS ELEFANTES EN TODA SU GLORIA. 8 00:01:35,416 --> 00:01:39,125 NADIE EN ESE MUNDO NECESITA COLMILLOS DE MARFIL, SINO EL ELEFANTE. 9 00:02:47,000 --> 00:02:48,125 ¡Shanku! 10 00:02:50,666 --> 00:02:52,833 ¡Se ven tan tranquilos! ¿No te parece? 11 00:02:52,916 --> 00:02:54,041 Por ahora. 12 00:02:54,416 --> 00:02:56,416 Que comience la temporada de apareamiento. 13 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 Toda esta camaradería se desvanecerá. 14 00:03:00,625 --> 00:03:05,250 Ojalá pudiéramos predecir el comportamiento humano de la misma manera. 15 00:03:05,583 --> 00:03:07,041 ¿Estás hablando de Raj? 16 00:03:08,166 --> 00:03:10,000 Pronto será la celebración de los 10 años de la muerte de Nandini. 17 00:03:10,666 --> 00:03:12,125 No estoy seguro de que vendrá este año. 18 00:03:12,875 --> 00:03:14,416 ¿Por qué no lo llamas? ¿No te parece? 19 00:03:16,625 --> 00:03:19,041 Tengo la sensación de que vendrá esta vez. 20 00:03:29,625 --> 00:03:32,291 -¿Es eso del departamento forestal? -No. 21 00:03:33,541 --> 00:03:34,583 Es de alguien más. 22 00:03:51,625 --> 00:03:53,541 ¡Hice! ¡Pasa la piedra! 23 00:04:09,166 --> 00:04:11,708 ¡Aférrate! Un poco de problemas con los lugareños. 24 00:04:12,041 --> 00:04:14,541 SIN SEÑAL 25 00:04:17,041 --> 00:04:19,416 Aguanta. 26 00:04:20,208 --> 00:04:21,541 ¡Para! 27 00:04:29,958 --> 00:04:31,625 ¡Dios mío! 28 00:04:31,708 --> 00:04:35,291 ¡Mira esos colmillos! ¿Puedes ver eso, Keshav? 29 00:04:35,375 --> 00:04:36,458 ¡Querido Dios! 30 00:04:37,708 --> 00:04:41,291 ¡Estos son los colmillos más grandes que he visto! 31 00:04:42,708 --> 00:04:45,041 Han crecido tanto tiempo que han cruzado. 32 00:04:48,416 --> 00:04:50,125 Al menos 6 pies. 33 00:04:50,958 --> 00:04:52,416 Eso traerá una suma ordenada. 34 00:04:52,875 --> 00:04:56,250 El marfil común vale 2000 dólares por kilo en el mercado negro. 35 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 Estos pueden obtener 10 veces más. 36 00:04:58,958 --> 00:05:02,708 ¡Suficiente para hacer feliz incluso a un bastardo codicioso como tú, Keshav! 37 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 Nunca dejes que el resultado sea el motivo detrás del deber... 38 00:05:05,458 --> 00:05:08,083 No hago esto solo por el dinero. 39 00:05:08,666 --> 00:05:13,416 Aunque dudo que un hombre como tú sea capaz de entender eso. 40 00:05:13,500 --> 00:05:16,875 Déjame adivinar, ¿es esto algo de tu espíritu animal? 41 00:05:17,041 --> 00:05:18,208 Llamalo como quieras. ¿No te parece? 42 00:05:18,708 --> 00:05:23,500 Este toro es uno de los últimos grandes colmillos que jamás verás. 43 00:05:24,083 --> 00:05:26,666 Y merece ser cazado por su igual. 44 00:05:26,916 --> 00:05:28,541 Estoy feliz de dejarte eso a ti. 45 00:05:28,666 --> 00:05:30,083 ¡El juego está en marcha, Keshav! 46 00:05:30,291 --> 00:05:31,458 Estoy seguro de que lo disfrutarás. 47 00:05:37,416 --> 00:05:40,291 JUNGLE PROTEGIENDO LA SELVA 48 00:05:56,041 --> 00:05:57,416 ¿En qué puedo ayudarte? 49 00:05:58,250 --> 00:06:01,416 ¿Dr. Nair? Necesitamos tu ayuda. 50 00:06:01,500 --> 00:06:03,666 Nuestro matrimonio está en problemas. 51 00:06:03,791 --> 00:06:05,666 ¿Seguro que has acudido al médico adecuado? 52 00:06:05,750 --> 00:06:09,291 ¡Sí! Es por este pequeño buitre. 53 00:06:10,791 --> 00:06:11,833 Por aquí. 54 00:06:13,625 --> 00:06:14,750 Háblame. 55 00:06:14,833 --> 00:06:16,541 Lo he intentado todo. 56 00:06:16,625 --> 00:06:21,708 ¡Le alimenté, le canté canciones de cuna, incluso limpié su mierda! 57 00:06:22,416 --> 00:06:24,458 ¡Y a cambio me ladra! 58 00:06:24,750 --> 00:06:26,791 Él no es un perro. 59 00:06:27,333 --> 00:06:29,208 ¡No es su culpa! Es tuyo. 60 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 ¿Cuánto tiempo ha estado contigo? 61 00:06:33,791 --> 00:06:35,458 Siete años. 62 00:06:35,833 --> 00:06:37,541 ¿Y ustedes dos? 63 00:06:38,791 --> 00:06:41,166 -Hemos estado casados ​​un año. -Un año. 64 00:06:43,166 --> 00:06:45,458 En realidad, nadie tiene la culpa aquí. 65 00:06:45,916 --> 00:06:46,958 Es la naturaleza... 66 00:06:48,750 --> 00:06:50,416 Los guacamayos viven hasta 50 años. 67 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Generalmente se aparean de por vida. 68 00:06:53,666 --> 00:06:56,916 -Y te considera su compañero. -¿Qué? 69 00:07:00,375 --> 00:07:05,250 Así que cuando los vea juntos, vendrá por ti. 70 00:07:05,708 --> 00:07:07,500 Te dije que no te desnudaras delante de él. 71 00:07:08,958 --> 00:07:12,791 Depende de ti amarlos a ambos por igual. 72 00:07:13,166 --> 00:07:14,458 ¿Escuche eso? Yo tenía razón. 73 00:07:14,541 --> 00:07:18,458 ¡Mentira! El doctor dijo que los dos tenemos razón. 74 00:07:19,208 --> 00:07:20,916 -¡Adiós, doctor! -¡Adiós! 75 00:07:21,416 --> 00:07:22,458 ¡Oye! 76 00:07:23,208 --> 00:07:25,375 -Buenas noches, Michelle. -¡Espere! 77 00:07:25,458 --> 00:07:27,583 Tu papá ha estado llamándote durante mucho tiempo. 78 00:07:27,666 --> 00:07:30,083 Le estaba preguntando si había terminado sus boletos para Chandrika. 79 00:07:30,625 --> 00:07:31,666 No voy a ninguna parte. 80 00:07:32,041 --> 00:07:34,500 Como siempre, rezaré por mamá aquí. 81 00:07:34,708 --> 00:07:37,875 -Al menos, llámalo de vuelta. -¡Dios mío! Está tarde. ¡Adiós! 82 00:07:38,125 --> 00:07:40,208 Claro, si tu lo dices. 83 00:08:04,708 --> 00:08:06,291 Tienes un nuevo mensaje. 84 00:08:08,625 --> 00:08:11,875 ¡Raj! Creo que estás ocupado. 85 00:08:12,916 --> 00:08:15,208 Es el décimo aniversario de la muerte de tu madre este año. 86 00:08:16,041 --> 00:08:18,375 Sé que estás enojado conmigo. 87 00:08:19,291 --> 00:08:21,125 Pero ¿también has olvidado a tu madre? 88 00:10:00,708 --> 00:10:01,791 ¿Dr. Nair? 89 00:10:03,208 --> 00:10:04,375 ¿Dr. Nair? 90 00:10:05,625 --> 00:10:07,333 -¡Hola! -¿Sí? 91 00:10:08,833 --> 00:10:10,541 Yo soy Meera Rai. 92 00:10:10,666 --> 00:10:12,958 Periodista. De la Liga de Protección Animal. 93 00:10:14,541 --> 00:10:15,625 ¿Buscando una donación? 94 00:10:15,875 --> 00:10:18,500 No, gracias. Nuestro sitio web está funcionando bien. 95 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 Tenemos más de dos millones de seguidores. 96 00:10:21,958 --> 00:10:23,416 ¿En qué puedo ayudarte? 97 00:10:23,583 --> 00:10:26,458 En realidad, estoy haciendo una historia sobre tu papá y sus elefantes. 98 00:10:29,750 --> 00:10:31,208 Deberías hablar con él entonces. 99 00:10:31,916 --> 00:10:33,500 Sí, voy a ir allí mañana, pero... 100 00:10:43,166 --> 00:10:44,375 ¿Dr. Nair? 101 00:10:45,125 --> 00:10:47,875 -¿Todavía estás cerca? -Una última pregunta. Lo prometo. 102 00:10:49,125 --> 00:10:50,958 ¡Gran pose, amigo! Estoy grabando. 103 00:10:52,041 --> 00:10:53,500 -¿A dónde fue él? -Un poco más abajo. 104 00:10:53,583 --> 00:10:56,541 Amigo, para. ¡Se va a caer! 105 00:10:57,500 --> 00:10:58,541 Oye, gilipollas. 106 00:10:59,750 --> 00:11:02,833 -¡Bájalo! -¿Por qué? ¿Quieres colgar? 107 00:11:02,916 --> 00:11:05,791 No. Te colgaré. 108 00:11:05,916 --> 00:11:07,083 ¡Trátenlo! 109 00:11:18,125 --> 00:11:20,708 ¡Dios mío! ¡Se rompió la nariz! 110 00:11:20,791 --> 00:11:25,458 Oye, ¿a dónde vas a correr? ¿Te gusta hacer videos? ¡Vamos a disparar el tuyo! 111 00:11:26,125 --> 00:11:27,791 Se rompió la nariz. 112 00:11:28,583 --> 00:11:29,791 ¡Ayúdalo! 113 00:11:32,833 --> 00:11:34,041 ¿Dr. Nair? 114 00:11:39,208 --> 00:11:40,541 Que comience la fiesta. 115 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 ¡Te lo advertí! Se rompe las narices. 116 00:12:55,083 --> 00:12:57,500 -¿Quién se divierte ahora? -Cometí un error. ¡Lo siento! 117 00:12:58,625 --> 00:12:59,666 ¿De verdad? 118 00:12:59,791 --> 00:13:00,833 Déjalo ir o morirá. 119 00:13:01,166 --> 00:13:02,791 Ni siquiera está asegurado. 120 00:13:07,583 --> 00:13:09,333 Si amas tanto a los animales, 121 00:13:09,416 --> 00:13:12,708 ¿por qué no vas a Chandrika y ayudas a tu papá a rescatar elefantes? 122 00:13:13,791 --> 00:13:15,875 -¡Buen chico! -¡Muy lindo! 123 00:13:15,958 --> 00:13:17,333 -Ven. -¿Qué debemos hacer con él? 124 00:13:18,125 --> 00:13:21,625 Usa tus dos millones de seguidores. Encuéntrale un hogar. 125 00:13:27,791 --> 00:13:31,333 -¿Sí, Dr. Nair? -Michelle, ¡necesito ir a Chandrika! 126 00:13:31,583 --> 00:13:33,333 Ya me encargué de ello. 127 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 ¿Clase de negocios? 128 00:13:35,291 --> 00:13:37,583 No, pero es un asiento de ventana. Justo como te gusta. 129 00:13:37,666 --> 00:13:39,958 -Vale, gracias. -Adiós. 130 00:14:21,833 --> 00:14:23,208 -Muévete, muévete. -¿Qué estás haciendo? 131 00:14:23,291 --> 00:14:24,750 ¿No puedes ver? Ahuyentándolos. 132 00:14:24,833 --> 00:14:25,916 ¿Qué estás haciendo? 133 00:14:28,375 --> 00:14:29,583 Así no. 134 00:14:29,666 --> 00:14:34,541 ¡Oye! ¡No seas un héroe! Estos elefantes salvajes te aplastarán. 135 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 ¡Oye, Tarzán! 136 00:14:52,208 --> 00:14:53,291 Cálmense. 137 00:14:55,875 --> 00:14:57,000 Tranquilo. 138 00:14:57,625 --> 00:14:58,833 Soy un amigo. 139 00:15:05,166 --> 00:15:06,583 ¿Estás de luto? 140 00:15:13,541 --> 00:15:15,666 ¿Les está hablando a ellos? 141 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 ¿Alguien cercano? 142 00:15:21,416 --> 00:15:23,125 ¿Murió un elefante aquí? 143 00:15:23,208 --> 00:15:26,416 Sí, un elefante sufrió un accidente y murió aquí, hace una semana. 144 00:15:28,375 --> 00:15:29,416 Lo siento, amigos, 145 00:15:31,000 --> 00:15:32,916 conozco el dolor de perder el propio. 146 00:15:34,333 --> 00:15:35,541 Vayan ahora. 147 00:15:36,791 --> 00:15:37,875 ¡Vayan! 148 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 ¡Increíble! 149 00:15:54,458 --> 00:15:57,083 Él realmente es un héroe. Increíble. 150 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 ¿Qué les susurraste al oído? 151 00:15:58,833 --> 00:16:01,458 -¿Dr. Nair? -¡Tu otra vez! 152 00:16:01,666 --> 00:16:03,541 ¡Eso fue increíble! 153 00:16:03,791 --> 00:16:07,500 Quien sabía que tenías una manera con los elefantes. 154 00:16:07,583 --> 00:16:08,958 ¡De tal palo tal astilla! 155 00:16:09,041 --> 00:16:12,333 Los animales te escuchan si los tratas con amor y respeto. 156 00:16:12,416 --> 00:16:14,166 Eso también funciona para los humanos. 157 00:16:14,791 --> 00:16:16,708 -¿Me estás acosando? -Por supuesto no. 158 00:16:17,125 --> 00:16:19,208 Te dije que iba a conocer a tu papá. 159 00:16:20,083 --> 00:16:21,750 Parece que me estás acosando. 160 00:16:37,083 --> 00:16:38,583 ¡Alguien está viajando ligero! 161 00:16:38,833 --> 00:16:40,875 Espero que hayas traído mudadores y empacadores. 162 00:16:40,958 --> 00:16:44,375 Me gusta viajar totalmente preparada. 163 00:16:51,791 --> 00:16:53,875 -Sr. Vane. -¡Keshav! 164 00:16:55,250 --> 00:16:56,541 Tengo un comprador en Singapur. 165 00:16:57,166 --> 00:16:59,958 -Está ofreciendo dos millones de dólares. -¡Cuidado! 166 00:17:01,166 --> 00:17:02,375 Solo hay una trampa. 167 00:17:03,458 --> 00:17:06,333 -Siempre hay -Él lo quiere ahora. 168 00:17:07,083 --> 00:17:08,458 Está llegando en tres días. 169 00:17:13,041 --> 00:17:15,333 ¿Como vas a llegar allá? Únete a mi. 170 00:17:15,666 --> 00:17:18,083 No, gracias. Reservé un taxi. 171 00:17:18,708 --> 00:17:21,125 ¿Un taxi? ¿Estás seguro? 172 00:17:23,000 --> 00:17:24,125 Ese es mi conductor. 173 00:17:26,833 --> 00:17:28,750 -¿Ese es tu conductor? -Sí. 174 00:17:29,625 --> 00:17:30,750 Esto no es Mumbai. 175 00:17:32,000 --> 00:17:33,416 Es la jungla. 176 00:17:33,500 --> 00:17:35,833 Estás viajando sola. Cualquier cosa puede suceder. 177 00:17:38,250 --> 00:17:41,500 ¿Quieres decir que una mujer no puede protegerse? 178 00:17:41,583 --> 00:17:43,458 ¿Ella necesita un hombre para eso? 179 00:17:46,666 --> 00:17:48,500 Solo estoy tratando de ayudar. 180 00:17:57,166 --> 00:17:58,208 Raj. 181 00:18:00,958 --> 00:18:02,958 -Olvídalo. -¡Raj! 182 00:18:04,208 --> 00:18:05,500 ¡Shanku! 183 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 ¡Dios mío, Shanku! 184 00:18:09,708 --> 00:18:12,208 ¿Qué te ha pasado? ¡Solías ser tan flaca! 185 00:18:12,291 --> 00:18:14,083 ¿Me estás felicitando o me estás burlando? 186 00:18:16,916 --> 00:18:18,250 Realmente te extrañé. 187 00:18:18,541 --> 00:18:21,333 Tú eres el que se fue de casa, ¿y eres tú el que nos extraña? 188 00:18:23,166 --> 00:18:24,375 No creo que me extrañes en absoluto. 189 00:18:25,250 --> 00:18:27,083 No seas tan sentimental. 190 00:18:27,541 --> 00:18:29,833 Estuve lejos mucho tiempo. Pero ahora estoy aquí. 191 00:18:30,500 --> 00:18:31,541 ¿Debemos? 192 00:18:33,083 --> 00:18:35,041 -Vámonos. -¿Debo remar? 193 00:18:35,125 --> 00:18:36,375 No quiero ahogarme. 194 00:18:55,333 --> 00:18:59,416 La contaminación de Mumbai te hace olvidar cómo respirar. 195 00:18:59,708 --> 00:19:01,375 Te has olvidado mucho después de mudarte allí. 196 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 ¿Qué quieres decir? 197 00:19:05,041 --> 00:19:07,708 Quiero decir, este río. 198 00:19:08,416 --> 00:19:09,416 Estos arboles... 199 00:19:10,708 --> 00:19:11,958 Algunos amigos cercanos. 200 00:19:16,666 --> 00:19:18,875 Shanku, ¿nunca has pensado en irte? 201 00:19:19,791 --> 00:19:21,500 ¿Dejar la jungla? ¿Yo? 202 00:19:21,791 --> 00:19:24,041 Sí, no te fuiste. ¿Por qué? 203 00:19:26,291 --> 00:19:30,125 Alguien tenía que quedarse para ayudar a tu papá en el santuario. 204 00:19:33,041 --> 00:19:34,958 -¿Cómo está Dev? -Bueno. 205 00:19:35,041 --> 00:19:36,458 ¿Cómo es que ustedes dos no están casados ​​todavía? 206 00:19:36,541 --> 00:19:39,666 Mi madre siempre me preguntaba lo mismo. 207 00:19:39,750 --> 00:19:42,375 Le dije que si te gusta mucho Dev, te casas con él. 208 00:20:02,750 --> 00:20:07,375 SANTUARIO DE ELEFANTES CHANDRIKA 209 00:20:13,458 --> 00:20:14,833 Bienvenido a casa, Raj. 210 00:20:25,791 --> 00:20:27,791 ¡Míralo! Él es nuevo aquí, 211 00:20:28,083 --> 00:20:29,791 acabo de rescatarlo de un circo. 212 00:20:36,416 --> 00:20:38,416 ¿Dr. Nair? Soy Jayesh. 213 00:20:38,500 --> 00:20:40,416 Bienvenido al Santuario de Elefantes Chandrika. 214 00:20:40,500 --> 00:20:43,333 Soy el jefe de jardinería, jefe de limpieza y encargado VIP especial aquí. 215 00:20:43,416 --> 00:20:44,458 Todo en uno. 216 00:20:45,916 --> 00:20:47,791 ¿Tanta responsabilidad en hombros tan delgados? 217 00:20:48,083 --> 00:20:50,291 Raj, no lo reconociste. 218 00:20:51,166 --> 00:20:52,458 Él es nuestro pequeño Jayesh. 219 00:20:54,291 --> 00:20:55,416 ¡Retaco! 220 00:20:56,875 --> 00:20:58,291 ¿Cuándo te hiciste tan grande? 221 00:20:58,375 --> 00:21:01,250 Me apodaron Shorty. Déjame llevar tu bolsa. 222 00:21:01,333 --> 00:21:03,583 ¿Raj? Espero que te acuerdes de la tía Pasha. 223 00:21:03,666 --> 00:21:04,791 ¡Por supuesto! 224 00:21:04,875 --> 00:21:06,416 -¡Raj! -Sra. Pasha. 225 00:21:06,583 --> 00:21:07,625 ¡Increíble! 226 00:21:08,125 --> 00:21:09,958 Todavía te ves igual. 227 00:21:10,041 --> 00:21:11,125 Bienvenido a casa. 228 00:21:13,666 --> 00:21:14,958 Te has vuelto guapo. 229 00:21:15,166 --> 00:21:17,500 Pero todavía no puedes mentir para salvar tu vida. 230 00:21:18,833 --> 00:21:19,833 Vámonos. 231 00:21:27,125 --> 00:21:30,250 ¿Son unas vacaciones? ¿Dónde están los otros mahouts? 232 00:21:32,208 --> 00:21:33,708 Ya no es lo mismo. 233 00:21:34,708 --> 00:21:38,375 Aparte de Jayesh y yo, solo quedan dos mahouts. 234 00:21:39,791 --> 00:21:40,833 ¿Lo escuchas? 235 00:21:42,916 --> 00:21:45,291 -¿No es eso? -¡Ve! Ella te está llamando. 236 00:22:08,041 --> 00:22:09,083 ¡Hice! 237 00:22:10,375 --> 00:22:11,791 Te extrañé mucho. 238 00:22:13,750 --> 00:22:16,375 ¿Qué pasa? ¿Molesto conmigo? 239 00:22:17,416 --> 00:22:18,875 Mira, lo siento. 240 00:22:22,791 --> 00:22:25,458 Cierto, te lo ruego. ¡Perdóname! 241 00:22:27,333 --> 00:22:29,875 Pensé en enviarte un correo electrónico todos los días. 242 00:22:29,958 --> 00:22:33,750 Pero usted no tiene un correo electrónico, ¿verdad? 243 00:22:36,541 --> 00:22:38,041 Te tengo algo. 244 00:22:40,291 --> 00:22:41,333 Espere. 245 00:22:43,125 --> 00:22:44,375 ¡Mira esto! 246 00:22:47,625 --> 00:22:48,708 ¿Qué pasó? 247 00:22:50,208 --> 00:22:52,416 Ella no ha olvidado que la olvidaste. 248 00:22:52,875 --> 00:22:53,958 Papá... 249 00:22:55,625 --> 00:22:56,708 Déjalo ahí. 250 00:22:57,208 --> 00:22:58,291 ¿Cómo has estado? 251 00:22:59,041 --> 00:23:03,583 Aún vivo. Es bueno verte de vuelta para la ceremonia. 252 00:23:03,666 --> 00:23:05,583 Te vas a quedar por unos días, ¿verdad? 253 00:23:05,666 --> 00:23:08,000 Realmente no. Solo hasta la ceremonia. 254 00:23:08,083 --> 00:23:09,541 Tengo mucho trabajo que atender en Mumbai. 255 00:23:09,875 --> 00:23:10,916 Por supuesto. 256 00:23:11,625 --> 00:23:14,416 Te fuiste cuando murió tu madre. 257 00:23:15,125 --> 00:23:18,250 Ahora estás de vuelta por ella. 258 00:23:21,208 --> 00:23:22,291 ¡Hice! 259 00:23:25,375 --> 00:23:26,500 Te extrañé mucho. 260 00:23:29,208 --> 00:23:31,208 ¿Quién es este? 261 00:23:32,333 --> 00:23:33,375 Esta es Jamun. 262 00:23:34,250 --> 00:23:35,750 Muy traviesa. 263 00:23:39,500 --> 00:23:42,125 Otro nombre agregado a tu lista de fans. 264 00:23:42,833 --> 00:23:44,625 Los cazadores furtivos mataron a su madre, 265 00:23:45,125 --> 00:23:46,916 ella ha estado con nosotros desde entonces. 266 00:23:47,625 --> 00:23:49,000 ¿Las cosas se han puesto tan mal? 267 00:23:49,750 --> 00:23:50,916 Nunca me dijiste. 268 00:23:51,875 --> 00:23:52,916 ¿Cómo podría? 269 00:23:53,958 --> 00:23:55,416 Apenas hablamos. 270 00:23:59,000 --> 00:24:00,708 ¿Por qué se separa Hice de su rebaño? 271 00:24:02,625 --> 00:24:04,958 -Para un chequeo. -¿Lo que le pasó a ella? 272 00:24:05,083 --> 00:24:07,500 Usted es un doctor. Dígame usted. 273 00:24:07,958 --> 00:24:09,833 No he traído mis instrumentos. 274 00:24:09,958 --> 00:24:12,375 -¡Hice! ¿Qué pasa? -No hay problema. 275 00:24:13,750 --> 00:24:14,791 Ten esto. 276 00:24:14,958 --> 00:24:18,416 Hijo, aquí diagnosticamos un elefante con solo mirar el estiércol. 277 00:24:18,500 --> 00:24:20,166 Entonces perdí mi tiempo estudiando tanto. 278 00:24:20,250 --> 00:24:21,541 Pronto lo sabremos. 279 00:24:25,250 --> 00:24:26,500 La lengua se ve bien. 280 00:24:31,500 --> 00:24:32,750 ¡Ella está embarazada! 281 00:24:33,208 --> 00:24:34,625 Parece que los estudios dieron sus frutos. 282 00:24:35,791 --> 00:24:39,625 ¡Felicitaciones, Hice! ¿Quién es el padre afortunado? 283 00:24:39,708 --> 00:24:42,083 El rey de nuestra selva y tu amigo de la infancia. 284 00:24:42,166 --> 00:24:43,208 ¡Bhola! 285 00:24:43,291 --> 00:24:46,125 Déjame felicitar a Bhola entonces. 286 00:24:46,333 --> 00:24:47,541 Vamos a casa primero. 287 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Venga. 288 00:25:09,166 --> 00:25:12,083 -¿Son estos tus mejores chicos? -¡Sí jefe! 289 00:25:12,875 --> 00:25:15,291 No cargues sus armas. No quiero que me disparen por la espalda. 290 00:25:15,375 --> 00:25:17,625 De acuerdo. Vamos a moverlo. 291 00:25:27,875 --> 00:25:29,750 Dirígete al este. Hacia el rio. 292 00:25:56,250 --> 00:25:58,625 Oh, genial. Gracias. 293 00:25:58,791 --> 00:26:00,041 -¡Oye, Raj! -Papá. 294 00:26:01,708 --> 00:26:03,708 Toddy fresco para ti. 295 00:26:04,583 --> 00:26:05,750 Lo elaboré en casa. 296 00:26:07,041 --> 00:26:08,166 Olvídate del Toddy. 297 00:26:09,375 --> 00:26:10,541 Prueba esto. 298 00:26:14,125 --> 00:26:15,166 Mejor escocés. 299 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Con solo pegarle a una etiqueta, ¿se vuelve mejor? 300 00:26:20,125 --> 00:26:21,500 Prefiero el toddy. 301 00:26:23,541 --> 00:26:25,750 Nada fuera de la jungla es lo suficientemente bueno para ti. 302 00:26:26,708 --> 00:26:28,041 Yo no dije eso. 303 00:26:30,416 --> 00:26:32,041 -¿De verdad? -No. 304 00:26:32,958 --> 00:26:33,958 De ningún modo. 305 00:26:38,041 --> 00:26:39,291 Entonces, cuando mamá se enfermó, 306 00:26:40,416 --> 00:26:42,208 ¿por qué no la llevaste a Mumbai para el tratamiento? 307 00:26:47,625 --> 00:26:49,208 Eras demasiado joven entonces para entender. 308 00:26:51,583 --> 00:26:57,791 ¿Qué hay de explicar ahora? 309 00:27:16,416 --> 00:27:19,375 Hola de nuevo. Se sentirá aliviado al saber que tuve un viaje muy agradable. 310 00:27:19,791 --> 00:27:21,625 -¡Bienvenido a la jungla! -¿Perdóname? 311 00:27:27,583 --> 00:27:28,666 ¡Sr. Nair! 312 00:27:32,666 --> 00:27:33,708 ¡Sr. Nair! 313 00:27:34,625 --> 00:27:36,625 ¡Señor! Es un placer conocerte. 314 00:27:36,875 --> 00:27:38,791 -Eres... -Soy Meera Rai. 315 00:27:39,250 --> 00:27:40,958 Habíamos hablado de tu entrevista. 316 00:27:41,291 --> 00:27:42,416 ¡Sí! 317 00:27:43,416 --> 00:27:45,166 Pensé que vendrías la próxima semana. 318 00:27:45,291 --> 00:27:47,375 ¡No señor! Habíamos hablado de hoy. 319 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 He leído toda tu investigación. 320 00:27:51,208 --> 00:27:56,291 ¡Todo el mundo debería saber sobre tu trabajo con elefantes! 321 00:27:57,208 --> 00:28:00,208 -¡Lo siento! -Está bien. 322 00:28:00,625 --> 00:28:04,166 Debes estar cansada. Jayesh te preparará una cabaña. 323 00:28:04,500 --> 00:28:05,625 ¡Jayesh! 324 00:28:05,708 --> 00:28:08,791 No hay necesidad de eso. Tengo mi tienda de campaña a lo largo. 325 00:28:09,000 --> 00:28:11,750 Solo déjame saber dónde puedo ponerlo. 326 00:28:11,833 --> 00:28:12,875 -¿Tienda? -Sí. 327 00:28:15,250 --> 00:28:17,458 Jayesh te ayudará. ¡Jayesh! 328 00:28:17,916 --> 00:28:21,708 Y mañana habrá una gran ceremonia aquí, por favor, quédate atrás. 329 00:28:21,958 --> 00:28:23,250 ¡Claro, señor! Gracias. 330 00:28:23,333 --> 00:28:25,208 -Ayúdala, por favor. -Por supuesto. 331 00:28:27,375 --> 00:28:28,416 Vámonos. 332 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 ¡Hola! 333 00:28:30,958 --> 00:28:33,958 ¡Hola, soy Jayesh! Jefe de seguridad de Chandrika. 334 00:28:34,875 --> 00:28:35,916 Vámonos. 335 00:28:36,166 --> 00:28:39,125 También soy jefe de jardinería, jefe de limpieza y gerente VIP especial. 336 00:28:39,208 --> 00:28:40,875 También soy un experto en carpas. 337 00:28:42,875 --> 00:28:44,083 ¿Esto todavía funciona? 338 00:28:44,958 --> 00:28:48,583 Sí, tu papá lo mantuvo en forma, siempre esperando que regresaras. 339 00:28:49,916 --> 00:28:52,208 ¿No pueden llevarse bien los dos días? 340 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Nunca debí haber venido. 341 00:29:02,208 --> 00:29:03,250 Raj... 342 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 sabes que tu madre tuvo cáncer. 343 00:29:07,958 --> 00:29:10,833 Tu padre hizo todo lo que pudo para salvarla. 344 00:29:14,250 --> 00:29:15,583 Shanku, lo entiendo. 345 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 Quieres que las cosas estén bien entre papá y yo. 346 00:29:19,250 --> 00:29:20,333 Yo también quiero eso. 347 00:29:22,333 --> 00:29:23,625 Pero no es tan fácil. 348 00:29:28,750 --> 00:29:29,875 ¿A dónde vas? 349 00:29:31,166 --> 00:29:32,208 Para conocer a Bhola. 350 00:29:32,500 --> 00:29:34,458 Él no es el mismo pequeño Bhola, Raj. 351 00:29:34,541 --> 00:29:35,916 Él es un elefante adulto ahora. El alfa de la manada. 352 00:29:36,000 --> 00:29:37,125 -¡Es peligroso! -¡Sí! 353 00:29:37,208 --> 00:29:41,500 -Regresaré antes de la cena. -¡Raj, escucha! 354 00:31:17,708 --> 00:31:19,333 ¡Bhola! 355 00:31:22,875 --> 00:31:24,458 ¡Bhola! 356 00:32:33,833 --> 00:32:36,666 ¿Tanta ira? 357 00:32:38,125 --> 00:32:39,666 Soy un amigo. 358 00:32:41,291 --> 00:32:43,208 ¡Ya veo, pequeña madre! 359 00:32:47,500 --> 00:32:51,125 No soy una amenaza para tus bebés. Adelante. 360 00:33:54,375 --> 00:33:55,416 ¡Bhola! 361 00:33:57,208 --> 00:33:59,041 Qué tan grande has crecido, mi amigo. 362 00:34:01,416 --> 00:34:02,708 Escuché que vas a ser papá. 363 00:34:59,291 --> 00:35:00,958 Encuéntralo. ¡Jefe! 364 00:35:02,208 --> 00:35:04,250 A unos 20 kilómetros al oeste. 365 00:35:07,916 --> 00:35:09,416 ¡Parece que se está comiendo a alguien! 366 00:35:10,416 --> 00:35:13,375 Eres un asno, pero no sabes nada de animales. 367 00:35:13,625 --> 00:35:15,541 Nadie toca al líder de la manada. 368 00:35:16,125 --> 00:35:17,291 Él es mio. 369 00:35:18,250 --> 00:35:20,166 -Nadie se emborracha esta noche. -¡Sí jefe! 370 00:35:21,416 --> 00:35:23,583 Necesito rondas de perforación de armadura para este elefante. 371 00:35:34,583 --> 00:35:38,041 No puedo creer que pronto serás un padre. 372 00:35:39,666 --> 00:35:41,958 Volveré una vez que te hayas convertido en uno. 373 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 Ya casi estamos listos. 374 00:36:08,875 --> 00:36:09,916 Lo siento. 375 00:36:10,333 --> 00:36:14,291 No estoy acostumbrado a hablar delante de la cámara. 376 00:36:14,500 --> 00:36:18,333 Sin preocupaciones. Solo mírame y responde. 377 00:36:20,083 --> 00:36:24,166 Dime. ¿Cómo empezó todo? 378 00:36:24,791 --> 00:36:27,208 Siempre me han gustado los elefantes. 379 00:36:27,916 --> 00:36:31,166 Ellos lo son todo para mí. Como mis propios hijos. 380 00:36:31,666 --> 00:36:32,666 ¡Que dulce! 381 00:36:39,500 --> 00:36:40,541 ¿Sr. Nair? 382 00:36:42,666 --> 00:36:44,875 Lo siento. ¿Dónde estábamos? 383 00:36:50,250 --> 00:36:51,291 ¡Raj! 384 00:36:55,333 --> 00:36:56,833 Te hice un poco de té de loto. 385 00:36:59,250 --> 00:37:03,791 Tu madre solía hacerlo para ti cuando la jungla te asustaba. 386 00:37:05,208 --> 00:37:06,291 No, gracias, papá. 387 00:37:07,166 --> 00:37:08,250 Entonces lo dejaré aquí. 388 00:37:15,000 --> 00:37:16,291 Toma si te apetece. 389 00:37:18,250 --> 00:37:21,250 Por cierto, querías saber acerca... 390 00:37:22,083 --> 00:37:23,291 ¿Acerca de? 391 00:37:24,750 --> 00:37:26,458 Sobre tu madre. 392 00:37:28,500 --> 00:37:30,791 Era su deseo quedarse en casa, Raj. 393 00:37:32,958 --> 00:37:35,041 Ella amaba el santuario. 394 00:37:38,416 --> 00:37:40,500 Este lugar fue un sueño que ambos compartimos. 395 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 No solo la mía. 396 00:37:54,291 --> 00:37:55,958 -Papá. -¿Sí? 397 00:38:01,166 --> 00:38:02,208 El té es bueno. 398 00:38:04,250 --> 00:38:05,458 Al igual que mamá. 399 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 He escuchado mucho de ti. 400 00:39:55,041 --> 00:39:56,916 -¿Sobre mí? -Por supuesto. 401 00:39:56,958 --> 00:39:59,333 Solo ha habido una mahout femenina antes que tú. 402 00:39:59,833 --> 00:40:02,625 También me gustaría hacer una historia sobre ti. 403 00:40:02,708 --> 00:40:04,916 Mi historia puede esperar. 404 00:40:05,208 --> 00:40:08,666 La historia que debe llegar a la gente es la del Baba. 405 00:40:09,166 --> 00:40:13,083 El santuario necesita desesperadamente fondos. 406 00:40:13,291 --> 00:40:15,125 -Entiendo. -¡Shanku! 407 00:40:15,875 --> 00:40:16,916 ¡Dev! 408 00:40:17,833 --> 00:40:19,250 -¿Cómo estás? -No está mal. 409 00:40:19,333 --> 00:40:20,833 -Luciendo bien. -¡Gracias! 410 00:40:20,916 --> 00:40:23,916 Meera, conoce a nuestro mejor guardabosques. 411 00:40:23,958 --> 00:40:25,708 -Hola, soy Dev. -Hola, soy Meera. 412 00:40:25,791 --> 00:40:27,375 -¡Encantado de conocerte! -¡Encantada de conocerte también! 413 00:40:27,458 --> 00:40:28,541 ¡Raj! 414 00:40:29,166 --> 00:40:30,208 ¡Dev! 415 00:40:30,791 --> 00:40:31,916 Mi hermano. 416 00:40:32,541 --> 00:40:34,458 Hola, tío, ¿cómo estas? ¿Cuándo llegaste aquí? 417 00:40:34,541 --> 00:40:36,791 Solo ayer. Es bueno verte hombre y gracias por venir. 418 00:40:37,166 --> 00:40:39,375 ¿Estás loco? ¿Cómo puedo perderme la ceremonia de oración? 419 00:40:39,458 --> 00:40:41,833 -¿Todavía estás entrenando? -Un poco. 420 00:40:41,916 --> 00:40:43,541 ¿Vamos a entrenar una vez antes de que te vayas, entonces? 421 00:40:43,625 --> 00:40:45,708 ¡De ninguna manera! 422 00:40:46,541 --> 00:40:48,041 Si te hieren, ¿quién cuidará de esta jungla? 423 00:43:01,958 --> 00:43:03,916 -¿Cómo sabe la comida? -Está excelente. 424 00:43:04,000 --> 00:43:05,041 Gracias, señor. 425 00:43:05,708 --> 00:43:07,083 ¿Está todo bien? 426 00:43:08,333 --> 00:43:09,333 -Sí. -¡Gracias! 427 00:43:09,416 --> 00:43:10,583 Raj. 428 00:43:10,708 --> 00:43:12,375 Esa fue una hermosa ceremonia. 429 00:43:12,666 --> 00:43:14,625 Tu madre debe haber sido muy especial. 430 00:43:15,416 --> 00:43:17,375 Ella era. ¡Gracias! 431 00:43:22,458 --> 00:43:24,708 Tu chica de Mumbai es todo un éxito. 432 00:43:25,333 --> 00:43:29,083 ¿Qué quieres decir con "mi chica"? Te lo dije, acabo de conocerla. 433 00:43:29,666 --> 00:43:31,041 Ella es bonita. 434 00:43:32,416 --> 00:43:34,000 Sí. Pero ella también es muy agresiva. 435 00:43:34,458 --> 00:43:39,958 ¿Y qué? Ella es educada, confiada e inteligente. 436 00:43:41,291 --> 00:43:42,458 Perfecto para ti. 437 00:43:44,333 --> 00:43:45,416 Creo... 438 00:43:46,500 --> 00:43:47,833 que le gustas mucho. 439 00:43:50,041 --> 00:43:51,625 ¿Cómo debo saber lo que ella siente? 440 00:43:52,833 --> 00:43:57,083 ¿Qué hay de cómo te sientes, Raj? 441 00:43:58,666 --> 00:44:02,166 ¡La muerte se acerca! ¡Aquí no sobrevivirá ningún elefante! 442 00:44:03,416 --> 00:44:04,583 ¿Gajja Guru? 443 00:44:05,666 --> 00:44:08,333 Los asesinos de elefantes están aquí. 444 00:44:08,416 --> 00:44:13,333 Esta es la tierra de los elefantes, son adorados aquí. 445 00:44:13,416 --> 00:44:18,416 Y hoy están siendo asesinados en esta misma tierra. 446 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Es un pecado matarlos. 447 00:44:22,958 --> 00:44:27,125 Y permitir esto es un pecado aún mayor. 448 00:44:27,208 --> 00:44:28,375 Gajja Guru. 449 00:44:29,250 --> 00:44:30,375 ¿Qué te ha pasado? 450 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 Raj. 451 00:44:33,208 --> 00:44:34,416 ¡Raj! 452 00:44:34,791 --> 00:44:35,875 No. 453 00:44:39,041 --> 00:44:40,708 ¿A dónde fuiste, mi chico? 454 00:44:41,541 --> 00:44:42,625 ¡Mi niño! 455 00:44:43,541 --> 00:44:47,208 Te enseñé a permanecer enraizado y 456 00:44:47,708 --> 00:44:50,791 no despegar con el viento. ¿Has olvidado? 457 00:44:53,125 --> 00:44:57,250 ¡Papá! ¿Dónde has estado? Pareces cansado. Vamos a casa. 458 00:44:57,333 --> 00:44:58,458 ¡No! 459 00:44:59,375 --> 00:45:02,625 Yo estaba en la jungla, en el templo. 460 00:45:02,791 --> 00:45:06,833 Yo estaba orando por la seguridad de los elefantes. 461 00:45:07,666 --> 00:45:10,875 Raj, esta selva ya no es pura. 462 00:45:11,666 --> 00:45:14,458 La avaricia del hombre la ha contaminado. 463 00:45:15,166 --> 00:45:18,041 Ahora solo Ganesha puede salvarnos a todos. 464 00:45:19,416 --> 00:45:22,250 Toma esto, las bendiciones del Señor Ganesha. 465 00:45:26,916 --> 00:45:28,875 Te protegerá, te dará fuerza. 466 00:45:29,291 --> 00:45:32,958 -¡Ten cuidado! -¡Hermano Gajja! 467 00:45:33,083 --> 00:45:35,458 Ven acá. 468 00:45:35,833 --> 00:45:39,625 -Siéntate. -¡Estoy bien! 469 00:45:40,166 --> 00:45:41,416 ¿Cuándo Gajja Guru empezó a beber? 470 00:45:42,333 --> 00:45:43,666 ¿Por qué no lo detienes? 471 00:45:44,375 --> 00:45:45,583 ¿Crees que no lo he intentado? 472 00:45:46,958 --> 00:45:49,041 Gajja Guru, ¿te gustaría un poco de agua? 473 00:45:51,291 --> 00:45:53,833 Él no escucha. Y si beber le ayuda en su dolor, 474 00:45:54,375 --> 00:45:58,375 ¿quién soy yo para detenerlo? 475 00:45:58,583 --> 00:45:59,791 ¿Qué quieres decir? 476 00:46:02,333 --> 00:46:03,416 Tú eres su hijo. 477 00:46:04,916 --> 00:46:06,041 ¿No eres un hijo también? 478 00:46:08,416 --> 00:46:11,833 ¿Qué has hecho por tu padre? 479 00:46:14,041 --> 00:46:15,958 -Vámonos. -Ten cuidado. 480 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 Dev. 481 00:46:21,208 --> 00:46:24,416 No te ofendas, amigo. No quería molestarte. 482 00:46:24,500 --> 00:46:25,541 No te preocupes, hermano. 483 00:46:25,625 --> 00:46:28,333 Nos alegra que hayas vuelto. 484 00:46:29,125 --> 00:46:32,666 No nos hagas esperar otros diez años la próxima vez. 485 00:46:38,041 --> 00:46:40,458 -Raj está de vuelta. -Muchas gracias. 486 00:46:40,541 --> 00:46:41,750 La cena fue encantadora. 487 00:46:43,541 --> 00:46:48,166 Señor, tengo algunos dulces. Los guardé especialmente para ti. 488 00:46:48,250 --> 00:46:49,333 Gracias, señora Pasha. 489 00:46:49,500 --> 00:46:51,375 Son deliciosos, ¿los probó Raj? 490 00:46:54,500 --> 00:46:57,083 -Por suerte la ceremonia terminó a tiempo. -Sí. 491 00:46:58,541 --> 00:46:59,750 Buen chico. 492 00:47:00,208 --> 00:47:01,250 Vámonos. 493 00:48:10,333 --> 00:48:12,416 ¿Hice? ¿Qué pasó? 494 00:48:13,708 --> 00:48:14,750 ¡Hice! 495 00:48:19,958 --> 00:48:21,083 ¡Hice! 496 00:48:21,166 --> 00:48:23,750 ¡Detente, Hice! 497 00:48:42,333 --> 00:48:43,375 ¿Papá? 498 00:48:45,541 --> 00:48:46,583 ¿Papá? 499 00:49:15,625 --> 00:49:16,666 ¡Shanku! 500 00:49:17,541 --> 00:49:18,958 -¿Dónde está Hice? -No sé. 501 00:49:19,375 --> 00:49:21,333 Ella nunca se ha comportado de esta manera antes. 502 00:49:21,916 --> 00:49:25,291 ¡Raj! Vi a tu padre perseguir a Hice. 503 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 Tal vez el trueno la asustó. 504 00:49:51,875 --> 00:49:53,583 Eso no suena como un trueno. 505 00:49:55,125 --> 00:49:56,166 ¡Raj! 506 00:50:29,916 --> 00:50:30,958 ¡Hice! 507 00:50:31,541 --> 00:50:32,625 ¡Hice! 508 00:51:08,916 --> 00:51:10,916 ¡Retrocede! Él es mío. 509 00:51:11,000 --> 00:51:13,625 ¡Todos retrocedan! ¡Él es mío! 510 00:51:17,541 --> 00:51:19,500 ¡Solo somos tú y yo ahora! 511 00:51:23,208 --> 00:51:24,875 ¡Carga, vamos! 512 00:51:47,916 --> 00:51:50,125 ¡Vamos, pelea! 513 00:51:50,208 --> 00:51:51,958 ¡Pelea, gran monstruo! 514 00:51:56,166 --> 00:51:57,375 Cargar. 515 00:53:47,500 --> 00:53:48,500 ¡Hice! 516 00:53:49,625 --> 00:53:51,416 ¡Hice! 517 00:54:18,333 --> 00:54:19,708 ¿Quién está ahí fuera? 518 00:54:26,041 --> 00:54:27,083 ¿Quién eres tú? 519 00:54:27,916 --> 00:54:30,208 ¿Qué has hecho? 520 00:54:47,666 --> 00:54:52,458 El alma cambia de cuerpo al igual que 521 00:54:52,583 --> 00:54:55,250 el cuerpo cambia la ropa vieja por nueva. 522 00:54:56,500 --> 00:54:58,208 Ve, tu alma es libre. 523 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 Necesito enviar este a su creador también. 524 00:55:20,291 --> 00:55:21,458 ¡Rangers! 525 00:55:22,208 --> 00:55:23,958 Vamos a llevarlo con nosotros. Recógelo. 526 00:55:26,083 --> 00:55:27,125 ¿A dónde fue él? 527 00:55:27,666 --> 00:55:28,833 ¡Querido Dios! 528 00:55:30,541 --> 00:55:31,583 ¡Hice! 529 00:55:33,250 --> 00:55:34,333 ¡Bhola! 530 00:55:35,166 --> 00:55:36,208 ¡Bhola! 531 00:55:44,458 --> 00:55:45,541 ¡Papá! 532 00:55:47,125 --> 00:55:48,208 ¡Papá! 533 00:55:51,416 --> 00:55:53,375 Papá. ¡No, papa! 534 00:55:53,458 --> 00:55:56,583 Estarás bien, papá. 535 00:55:59,625 --> 00:56:01,833 -¿Raj? -¡Soy yo, papá! 536 00:56:02,791 --> 00:56:03,833 -Raj. -Sí. 537 00:56:05,333 --> 00:56:07,875 Has venido a casa, hijo mío. 538 00:56:07,958 --> 00:56:10,416 Sí. Estoy aquí. 539 00:56:10,666 --> 00:56:12,041 Usted vino a casa... 540 00:56:12,458 --> 00:56:13,708 Estoy en casa, papá. 541 00:56:18,250 --> 00:56:19,333 ¿Papá? 542 00:56:20,416 --> 00:56:22,458 ¿Papá? No, papá. 543 00:56:25,458 --> 00:56:26,625 Papá... 544 00:56:27,875 --> 00:56:29,083 Lo siento mucho, papá. 545 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 ¡Hice! 546 00:56:59,916 --> 00:57:01,500 Bloquea todas las rutas que salen de la selva. 547 00:57:01,583 --> 00:57:02,791 Nadie debe salir. 548 00:57:18,625 --> 00:57:20,083 ¡Papá! 549 00:57:20,166 --> 00:57:21,541 ¡Papá! 550 00:57:21,958 --> 00:57:24,166 Raj, no se saldrán con la suya. 551 00:57:27,000 --> 00:57:28,291 No los dejaré. 552 00:57:30,708 --> 00:57:36,833 INTERMEDIO 553 00:57:37,750 --> 00:57:38,791 Déjalos ir. 554 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 ¿Qué están haciendo aquí? 555 00:57:50,541 --> 00:57:52,791 -Estábamos pescando. -¿De verdad? 556 00:57:54,083 --> 00:57:55,125 ¿Lo que le sucedió? 557 00:57:56,625 --> 00:57:59,250 El idiota estaba persiguiendo un conejo. Y corrió directamente hacia un árbol. 558 00:57:59,333 --> 00:58:02,500 ¿Conejo? ¿Pescar? Búsquelos a fondo. 559 00:58:02,583 --> 00:58:03,625 ¡Sí, señor! 560 00:58:17,041 --> 00:58:18,208 Estación 9, entra. 561 00:58:18,958 --> 00:58:21,041 -Dupdo. -Encontramos los colmillos. 562 00:58:21,125 --> 00:58:22,166 Abre la barricada. 563 00:58:24,041 --> 00:58:25,958 -¿Estás seguro? -Sí. 564 00:58:26,375 --> 00:58:27,625 -Cierto. -Terminado. 565 00:58:28,708 --> 00:58:29,791 Se puede ir. 566 00:58:30,166 --> 00:58:31,208 ¿Estás seguro? 567 00:58:33,583 --> 00:58:34,666 Abran. 568 00:58:35,625 --> 00:58:36,708 Déjalos ir. 569 00:58:37,250 --> 00:58:39,125 Adelante. 570 00:58:42,333 --> 00:58:45,333 La policía y los guardas forestales llevaron a cabo 571 00:58:45,416 --> 00:58:47,083 una operación conjunta anoche y recuperado 572 00:58:47,208 --> 00:58:49,791 los colmillos robados en un tiempo récord. 573 00:58:55,625 --> 00:58:58,500 A través de los medios queremos enviar el mensaje 574 00:58:58,583 --> 00:59:00,750 que los únicos animales cazados 575 00:59:00,833 --> 00:59:02,458 en esta jungla serán los cazadores furtivos. 576 00:59:04,500 --> 00:59:05,625 ¡Jai Hind! 577 01:00:48,083 --> 01:00:50,541 Hermano, la policía está aquí. 578 01:01:06,000 --> 01:01:07,583 ¿Estás aquí para presentar tus últimos respetos? 579 01:01:08,708 --> 01:01:09,875 Si no, entonces regresa más tarde. 580 01:01:10,583 --> 01:01:12,625 Tenemos algunas preguntas. 581 01:01:12,958 --> 01:01:16,625 Tenemos información de que tu padre estuvo involucrado con los cazadores furtivos. 582 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 ¿Cómo te atreves a hablar así de mi padre? 583 01:01:19,333 --> 01:01:20,916 Tenemos registros telefónicos 584 01:01:20,958 --> 01:01:23,958 que demuestran que estuvo en contacto con cazadores furtivos anoche. 585 01:01:24,083 --> 01:01:25,625 Él estaba en la toma. 586 01:01:27,083 --> 01:01:28,125 ¡Eso es una mentira! 587 01:01:29,416 --> 01:01:31,333 ¿Qué estás esperando? ¡Arréstenlo! 588 01:01:31,500 --> 01:01:34,125 ¿De verdad quieres quemar junto a tu padre? 589 01:01:41,208 --> 01:01:42,291 ¡Khan! 590 01:01:43,416 --> 01:01:44,666 ¡Khan! ¿Para qué lo estás arrestando? 591 01:01:44,750 --> 01:01:47,458 -Atacó a un oficial de policía. -No puedes simplemente tomarlo así. 592 01:01:47,541 --> 01:01:52,416 Ranger, haz tu trabajo y déjame hacer el mío. 593 01:01:55,125 --> 01:01:58,083 -Tenemos que hacer algo. -En el momento adecuado. 594 01:02:00,333 --> 01:02:04,208 COMISARÍA DE POLICÍA 595 01:02:15,041 --> 01:02:19,041 Tienes movimientos. Ahora déjame mostrarte el mío. 596 01:02:20,958 --> 01:02:22,291 Espere. 597 01:02:24,583 --> 01:02:25,666 Fírmalo. 598 01:02:27,041 --> 01:02:28,083 ¿Qué es esto? 599 01:02:31,708 --> 01:02:36,458 Afirma que usted y su padre estaban conspirando con cazadores furtivos. 600 01:02:37,083 --> 01:02:38,166 ¡Mentira! 601 01:02:39,250 --> 01:02:44,791 Será la verdad tan pronto firmes esto. 602 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 ¿No fue esa mano que intentó ahogarme? 603 01:03:04,083 --> 01:03:06,375 Rompe esta mano primero. 604 01:03:13,625 --> 01:03:15,333 Cinco llamadas perdidas de mi esposa. 605 01:03:17,541 --> 01:03:19,041 Ella ha hecho una cena especial para mí. 606 01:03:19,666 --> 01:03:22,458 Si no llego a casa a tiempo, tendré que dormir en el sofá. 607 01:03:23,166 --> 01:03:24,250 Haz lo necesario. 608 01:03:25,291 --> 01:03:26,541 Enciérrate después de mí. 609 01:03:38,750 --> 01:03:41,333 Déjame ir o te patearé el culo. 610 01:03:47,625 --> 01:03:50,916 ¿Crees que eres demasiado rápido para nosotros? Detenlo. 611 01:04:35,250 --> 01:04:38,500 ¡Hice, vamos! 612 01:04:41,333 --> 01:04:42,375 ¡Rómperlo! 613 01:04:45,416 --> 01:04:46,500 ¡Raj! 614 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 ¡Raj, rápido! 615 01:04:53,625 --> 01:04:56,750 ¡Gracias, Hice! Los distraeré. 616 01:04:57,375 --> 01:05:00,166 Encuéntrame en el camino viejo. 617 01:05:00,375 --> 01:05:01,833 Meera, ¡vamos arriba! 618 01:05:01,916 --> 01:05:05,750 -Nunca he estado en un elefante antes. -¿Te han disparado antes? ¡Dáte prisa! 619 01:05:13,166 --> 01:05:14,208 ¡Vámonos! 620 01:05:26,291 --> 01:05:28,208 No prometiste llamadas telefónicas esta noche. 621 01:05:28,291 --> 01:05:30,666 Lo siento, tengo que tomar esto. 622 01:05:31,083 --> 01:05:32,166 No esperes. 623 01:05:33,166 --> 01:05:36,750 ¡Hola! ¿Qué? ¿Cómo? 624 01:05:37,125 --> 01:05:39,291 No puedo confiar en ustedes para nada. 625 01:05:39,750 --> 01:05:45,291 Informe a todos que Raj Nair 626 01:05:45,375 --> 01:05:47,041 es un criminal peligroso. 627 01:05:47,125 --> 01:05:49,666 ¡Atrápalo o suspendo a todos! 628 01:05:53,833 --> 01:05:55,333 ¡Ahora no, Charlie! Por favor. 629 01:05:56,541 --> 01:05:57,625 Vamos a comer ahora. 630 01:05:58,083 --> 01:05:59,958 Buena chica, Hice. ¡Haces un buen trabajo! 631 01:06:08,291 --> 01:06:10,416 -¿Estas bien? -Sí. Estoy bien. 632 01:06:10,875 --> 01:06:12,500 El inspector Khan está trabajando con los cazadores furtivos. 633 01:06:12,583 --> 01:06:15,208 Él está acusando falsamente a papá y también trata de incriminarme. 634 01:06:15,291 --> 01:06:16,958 Pero Khan fue quien recuperó el marfil. 635 01:06:17,041 --> 01:06:19,458 -Lo quemó todo. Tengo un video. -Muéstrame. 636 01:06:26,333 --> 01:06:29,250 Mira con cuidado, no son los colmillos de Bhola. 637 01:06:29,333 --> 01:06:30,958 Es una estratagema para detener la búsqueda de los colmillos de Bhola. 638 01:06:31,666 --> 01:06:33,125 ¿Dónde están los colmillos, entonces? 639 01:06:33,791 --> 01:06:35,291 Todas las rutas que salen de la selva están bloqueadas. 640 01:06:35,958 --> 01:06:38,916 Así que ellos tienen que estar aquí en alguna parte. 641 01:06:39,541 --> 01:06:41,708 -¿Pero dónde? -Hay un solo lugar. 642 01:06:42,541 --> 01:06:44,333 Cerca de donde los elefantes fueron asesinados. 643 01:06:45,958 --> 01:06:47,000 Tienes razón. 644 01:06:47,625 --> 01:06:49,625 Solo podemos confiar en los guardabosques. 645 01:06:50,291 --> 01:06:52,083 Ve a Dev y pídele que se reúna conmigo allí. 646 01:06:52,250 --> 01:06:53,625 -Cuídate, Raj. -Cuídate, Raj. 647 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 Igualmente. 648 01:07:30,500 --> 01:07:34,625 Deberías haberme preguntado. Ya había hablado con el DFO. 649 01:07:34,833 --> 01:07:36,583 Raj habría sido puesto en libertad por la mañana. 650 01:07:36,666 --> 01:07:37,833 ¡Pudo haber muerto por la mañana! 651 01:07:39,208 --> 01:07:41,083 Ahora date prisa. Él nos está esperando. 652 01:07:43,041 --> 01:07:45,125 Dev. Iré contigo. 653 01:07:45,333 --> 01:07:49,375 ¡No! Va a ser peligroso Déjame hacer mi trabajo. 654 01:07:49,916 --> 01:07:52,708 Y no te preocupes. Sé que Raj significa el mundo para ti. 655 01:07:52,791 --> 01:07:53,875 ¿Qué quieres decir? 656 01:07:59,958 --> 01:08:01,500 Eres como Hice. 657 01:08:02,000 --> 01:08:05,791 Todavía anhelando que Raj vuelva a ti. 658 01:08:06,375 --> 01:08:08,458 -Dev, Raj está en... -Te amo, Shanku. 659 01:08:10,000 --> 01:08:11,541 El corazón quiere lo que quiere. 660 01:08:12,625 --> 01:08:16,875 Y ninguno de nosotros tiene control sobre ello. 661 01:08:24,583 --> 01:08:27,583 Cuídate, Dev. 662 01:08:28,291 --> 01:08:29,375 Ve a casa, Shanku. 663 01:08:30,833 --> 01:08:31,875 Raj estará bien. 664 01:08:41,083 --> 01:08:42,125 ¿Meera? 665 01:08:47,958 --> 01:08:49,000 ¡Hice! 666 01:08:50,833 --> 01:08:53,125 ¡Hice, vámonos! 667 01:08:54,166 --> 01:08:55,625 Vámonos. 668 01:10:01,125 --> 01:10:05,791 Kalaripayattu está arraigado en cada elemento de la naturaleza. 669 01:10:06,458 --> 01:10:09,500 En nuestro estado de Kerala se dice que 670 01:10:09,583 --> 01:10:15,958 para volverse un buen luchador, tienes que volverse en uno con la naturaleza. 671 01:10:17,000 --> 01:10:18,166 ¿Cómo, Guruji? 672 01:10:19,125 --> 01:10:24,291 Combina tu ritmo con el ritmo de la naturaleza. 673 01:10:26,125 --> 01:10:28,958 Ese es el principio básico de Kalaripayattu. 674 01:10:52,541 --> 01:10:54,625 Bhola, gracias. 675 01:10:56,791 --> 01:11:00,208 Esta jungla nunca te olvidará, ni yo tampoco. 676 01:11:08,083 --> 01:11:09,166 Raj. 677 01:11:11,333 --> 01:11:12,416 ¡Raj! 678 01:11:13,625 --> 01:11:15,958 Dev, mira. Los colmillos de Bhola. 679 01:11:16,583 --> 01:11:19,750 Ellos volverán por estos. Deberíamos esperar aquí. 680 01:11:19,833 --> 01:11:22,958 No. Vamos a irnos. Esas personas son muy peligrosas. 681 01:11:24,208 --> 01:11:26,208 ¿Dejarás escapar a los asesinos de papá y Bhola? 682 01:11:30,958 --> 01:11:32,000 Raj... 683 01:11:34,125 --> 01:11:37,625 ¿has olvidado cómo era vivir aquí? 684 01:11:38,250 --> 01:11:39,875 Y solo está empeorando. 685 01:11:40,833 --> 01:11:42,625 ¿Crees que es fácil gestionar este lugar? 686 01:11:42,708 --> 01:11:45,083 No, es muy difícil. 687 01:11:47,000 --> 01:11:48,041 No. 688 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 Teníamos otra opción. 689 01:11:52,083 --> 01:11:54,250 A veces necesitas gente así para sobrevivir. 690 01:11:54,500 --> 01:11:55,583 Entiendes, ¿verdad? 691 01:11:56,500 --> 01:11:58,583 -¿Papá también? -No. 692 01:11:59,750 --> 01:12:02,541 -No tuvo nada que ver con esto. -¿Pero lo hiciste? 693 01:12:02,666 --> 01:12:05,583 No me juzgues. 694 01:12:06,041 --> 01:12:09,750 Es fácil huir, Raj, es difícil quedarse. 695 01:12:11,375 --> 01:12:12,416 Cuando... 696 01:12:13,666 --> 01:12:16,833 el monzón destruye nuestras cosechas. 697 01:12:17,125 --> 01:12:19,541 Los niños no tienen medicinas o ropa para usar. 698 01:12:19,625 --> 01:12:22,458 ¿Quién crees que provee para ellos? 699 01:12:22,625 --> 01:12:23,875 ¿Les da dinero para sobrevivir? 700 01:12:24,375 --> 01:12:26,958 Les doy dinero. 701 01:12:27,916 --> 01:12:29,041 ¡Dinero de sangre! 702 01:12:29,125 --> 01:12:31,708 Raj, debes preguntarte lo que es más importante. 703 01:12:31,916 --> 01:12:35,208 ¿Las vidas de unos pocos animales o las vidas de tu gente? 704 01:12:35,625 --> 01:12:37,375 Para mí, cada vida es importante. 705 01:12:37,458 --> 01:12:39,750 No seas condescendiente conmigo, Raj. 706 01:12:39,875 --> 01:12:43,333 Solo les permito dos o tres colmillos al año. 707 01:12:43,958 --> 01:12:45,458 ¿Quién eres tú para permitirles? 708 01:12:46,583 --> 01:12:48,541 ¿Fuiste tú quien les permitió matar a mi papá también? 709 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 Raj, créeme. 710 01:12:50,583 --> 01:12:52,291 Nunca pensé que algo así sucedería. 711 01:12:53,958 --> 01:12:55,083 Pero lo hizo. 712 01:13:07,791 --> 01:13:12,250 Tenemos que irnos ahora mismo. O ambos estaremos muertos. 713 01:13:13,625 --> 01:13:16,708 Adelante, pero no me voy. 714 01:13:20,958 --> 01:13:21,958 Adelante. 715 01:13:31,333 --> 01:13:32,541 Vamos a resolver esto de la manera antigua. 716 01:13:44,083 --> 01:13:45,291 Una mujer de mahout. 717 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 Bájala. Rápido. 718 01:13:49,666 --> 01:13:50,708 ¡Hice! 719 01:13:54,958 --> 01:13:56,083 Bájala. 720 01:15:43,041 --> 01:15:44,500 ¿Quién mató a mi padre? 721 01:15:44,750 --> 01:15:46,291 ¿Quién es responsable de su muerte? 722 01:15:50,583 --> 01:15:51,708 ¡Dime! 723 01:15:51,791 --> 01:15:55,500 No podemos tocarlos. 724 01:15:56,500 --> 01:15:58,375 Nos matarán a todos. 725 01:16:01,750 --> 01:16:05,583 Juntos, podemos asumir cualquier cosa, hermano. 726 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 -No los dejaremos escapar. -Corre, Raj, ¡corre! 727 01:16:26,333 --> 01:16:27,375 ¡Suéltalo! 728 01:16:35,250 --> 01:16:36,458 ¡Suéltalo!! 729 01:16:40,750 --> 01:16:41,833 ¡Rápido! 730 01:16:42,208 --> 01:16:43,250 Inmediatamente. 731 01:16:43,333 --> 01:16:46,458 ¡No lo escuches, Raj! ¡Nos matará a los dos! 732 01:16:46,666 --> 01:16:47,750 ¡Abajo, digo! 733 01:16:53,958 --> 01:16:55,083 ¡Consigue los colmillos! 734 01:17:00,166 --> 01:17:03,750 De tal palo tal astilla. Siempre mal lugar, mal momento. 735 01:17:17,208 --> 01:17:18,666 ¡Dev! 736 01:17:19,250 --> 01:17:21,458 Nunca tuve el estómago para esto de todos modos. 737 01:17:21,666 --> 01:17:23,291 Tengas un buen viaje. 738 01:17:30,625 --> 01:17:31,833 ¡Rangers! 739 01:17:34,708 --> 01:17:36,625 -¡Dispara a las luces! -¡No! 740 01:17:39,833 --> 01:17:41,166 ¡Consigue los colmillos! 741 01:18:18,333 --> 01:18:22,708 ¡Qué hermoso! ¡Qué pacífico! 742 01:18:24,375 --> 01:18:26,916 El horizonte está inundado 743 01:18:28,916 --> 01:18:31,875 con el rojo del sol poniente. 744 01:18:32,500 --> 01:18:35,708 Al igual que su respiración se desvanece. 745 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 ¿Estoy vivo? 746 01:18:55,375 --> 01:19:00,416 Por ahora, pero si pierdes la fe, morirás. 747 01:19:02,291 --> 01:19:03,500 Vete. 748 01:19:03,666 --> 01:19:06,250 Me voy, pero ¿qué hay de ti? 749 01:19:06,416 --> 01:19:10,791 ¿Crees que has terminado con este mundo? 750 01:19:11,916 --> 01:19:16,041 Tu cuerpo es débil ahora, pero tu mente todavía es fuerte. 751 01:19:16,916 --> 01:19:21,791 Reúne fuerzas y contraataca. 752 01:19:24,000 --> 01:19:26,375 Eres un guerrero. 753 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 ¿Cómo lo sabes? 754 01:19:34,791 --> 01:19:36,625 Soy tu profesor. 755 01:19:37,791 --> 01:19:41,875 Te enseñé cómo luchar aquí mismo en este templo. 756 01:20:43,291 --> 01:20:44,333 Vámonos. 757 01:20:45,625 --> 01:20:47,333 ¿Qué vas a hacer conmigo? 758 01:20:49,083 --> 01:20:51,458 Bueno, depende. 759 01:20:52,375 --> 01:20:56,916 ¡Cuidado! Ese elefante perdió su vida por esos. 760 01:20:57,958 --> 01:20:59,125 ¡Carnicero! 761 01:21:00,458 --> 01:21:02,541 De ningún modo. Un cazador. 762 01:21:02,666 --> 01:21:05,500 No mato a los animales de esa manera. Yo los peleo uno a uno. 763 01:21:05,875 --> 01:21:08,791 ¿Por qué? Porque los respeto. 764 01:21:09,500 --> 01:21:13,583 ¿El respeto? ¿En matar animales sin voz? 765 01:21:13,791 --> 01:21:16,541 Eres una mujer de verdadera fuerza, mahout. 766 01:21:17,666 --> 01:21:21,625 Ya sabes. Somos más parecidos que diferentes. 767 01:21:21,875 --> 01:21:25,750 -¡Nunca podremos ser iguales! -Le di una buena oportunidad. 768 01:21:25,875 --> 01:21:29,791 Incluso un segundo juicio equivocado y él me habría aplastado. 769 01:21:29,875 --> 01:21:33,666 ¡Bhola! ¡Su nombre era Bhola! 770 01:21:35,250 --> 01:21:38,833 Y usted es solo un cobarde. 771 01:21:39,875 --> 01:21:41,208 ¡Chica loca! 772 01:21:45,416 --> 01:21:48,458 ¡No la toques! ¡Nunca más! 773 01:21:51,583 --> 01:21:52,708 ¿Estás bien? 774 01:21:56,083 --> 01:21:59,875 Debes tener cuidado. Estos son hombres despiadados. 775 01:22:21,291 --> 01:22:22,875 ¡Cálmate, Raj! 776 01:22:23,833 --> 01:22:26,583 Gajja Guru te estaba atendiendo toda la noche. 777 01:22:26,666 --> 01:22:27,708 Acuéstate. 778 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 ¡Raj! 779 01:22:29,208 --> 01:22:30,875 ¡Gajja Guru! 780 01:22:31,208 --> 01:22:32,541 Va a estar bien. 781 01:22:32,750 --> 01:22:35,916 -No pude salvar a Dev. -No lo sientas, hijo. 782 01:22:36,291 --> 01:22:39,375 El camino que eligió Dev lo llevó hasta aquí. 783 01:22:40,375 --> 01:22:41,916 ¿Siempre lo supiste? 784 01:22:43,416 --> 01:22:45,166 No fue fácil elegir 785 01:22:47,083 --> 01:22:52,833 entre mi hijo o mis elefantes. 786 01:22:53,166 --> 01:22:55,375 Así que elegí el alcohol. 787 01:22:55,541 --> 01:22:56,833 ¡No, Gajja Guru! 788 01:22:57,125 --> 01:22:59,958 Dev murió mientras me salvaba. 789 01:23:00,750 --> 01:23:04,375 Se desvió, pero volvió al camino que nos mostró. 790 01:23:10,750 --> 01:23:16,708 Si es así, entonces su alma seguramente encontrará la paz. 791 01:23:18,250 --> 01:23:20,083 Dios esté con él. 792 01:23:21,083 --> 01:23:24,208 -¿Dónde está Shankara? -Ellos se la llevaron también. 793 01:23:25,250 --> 01:23:26,333 ¡Raj! 794 01:23:26,666 --> 01:23:29,375 ¡Ten cuidado! Necesitas descansar. 795 01:23:31,916 --> 01:23:33,791 Descansaré una vez que los haya encontrado. 796 01:23:34,041 --> 01:23:35,750 Raj... 797 01:23:57,416 --> 01:23:59,291 La han llevado a Paradip. 798 01:23:59,833 --> 01:24:01,166 Tengo que llegar allí. 799 01:24:03,583 --> 01:24:04,750 Gajja Guru. 800 01:24:05,625 --> 01:24:08,291 ¡Raj! ¡Detengas! 801 01:24:12,083 --> 01:24:14,750 ¡Raj! ¡Raj! 802 01:24:16,375 --> 01:24:18,958 -Raj, voy contigo. -No, Gajja Guru. 803 01:24:19,083 --> 01:24:21,708 Esta es mi pelea. 804 01:24:22,625 --> 01:24:24,791 Es el momento desde que me entrenaste. 805 01:24:26,166 --> 01:24:28,375 Prometo recuperar a Shankara. 806 01:24:28,875 --> 01:24:30,250 Raj, espera. 807 01:24:30,333 --> 01:24:32,250 Los caminos están siendo vigilados por la policía. 808 01:24:36,208 --> 01:24:37,291 Nadie me puede parar. 809 01:24:43,375 --> 01:24:44,458 ¡Señor! 810 01:24:44,833 --> 01:24:46,208 -¡Hice! -¡Hice! ¡Para! 811 01:24:46,333 --> 01:24:47,375 ¡Hice! 812 01:24:47,458 --> 01:24:50,250 -¿A dónde fue él? -Para salvar a Shankara. 813 01:24:50,500 --> 01:24:51,708 Deberíamos ir también. 814 01:24:51,833 --> 01:24:53,958 Pero ¿cómo llegamos a Paradip? 815 01:24:56,125 --> 01:24:57,541 Tengo una manera. 816 01:25:31,916 --> 01:25:32,958 ¡Ten cuidado! 817 01:25:33,041 --> 01:25:35,041 Mis muchachos están pidiendo su pago. 818 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Una vez realizado el trabajo. 819 01:25:38,375 --> 01:25:39,458 ¿Tienes un problema? 820 01:25:39,958 --> 01:25:42,375 No. ¿Qué hay de esa chica? 821 01:25:45,583 --> 01:25:46,666 Déjamelo a mí. 822 01:25:50,541 --> 01:25:51,708 ¿Sí, Sr. Vane? 823 01:25:51,791 --> 01:25:54,625 Nuestro comprador ha llegado y él no está solo. 824 01:25:54,833 --> 01:25:56,625 No te preocupes. Estamos listos. 825 01:25:58,500 --> 01:26:00,583 Vayan por el lado del muelle cubierto. 826 01:26:00,875 --> 01:26:02,666 ¡Dockside entra! ¡Dockside entra! 827 01:26:02,750 --> 01:26:04,416 ¡Esté alerta! ¡Esté alerta! 828 01:26:04,500 --> 01:26:07,166 Los carros están llegando, déjenlos entrar. 829 01:26:07,250 --> 01:26:08,791 Abre la puerta. 830 01:27:06,500 --> 01:27:08,875 Es mejor que estos colmillos sean lo que dices que son. 831 01:27:09,166 --> 01:27:10,291 Juzga por ti mismo. 832 01:27:10,666 --> 01:27:11,708 ¡Venga! 833 01:27:11,791 --> 01:27:13,583 ¡Huele a pescado! 834 01:27:13,958 --> 01:27:16,958 Por supuesto que huele a pescado, ahí está el océano. 835 01:27:17,666 --> 01:27:19,583 De esta manera, señor Sinaki... 836 01:28:41,333 --> 01:28:45,083 ¡Keshav! Nuestro comprador, Sr. Sinaki. 837 01:28:45,916 --> 01:28:47,916 Hola. Sinaki. 838 01:28:51,041 --> 01:28:52,291 No se permiten armas de fuego. 839 01:28:53,250 --> 01:28:55,791 Mis hombres no necesitan armas. 840 01:29:41,000 --> 01:29:42,208 ¡Vamos, Jayesh! 841 01:29:42,541 --> 01:29:46,250 -¿Vale la pena el riesgo? -El riesgo hace que la vida valga la pena. 842 01:30:09,250 --> 01:30:10,791 ¡Esto es hermoso! 843 01:30:11,583 --> 01:30:14,083 ¿Qué sentido tiene grabar esto si nos mata? 844 01:30:14,833 --> 01:30:16,833 Estoy transmitiendo esto en vivo a través de un teléfono. 845 01:30:16,916 --> 01:30:18,458 Se acabó para ellos ahora. 846 01:30:18,541 --> 01:30:21,416 -¿Son estos realmente los más grandes? -Los colmillos más grandes de la historia. 847 01:30:21,833 --> 01:30:23,333 Ningún hombre tiene un par más grande. 848 01:30:23,416 --> 01:30:25,958 Eso ciertamente será una mejora para ti, querido. 849 01:30:26,916 --> 01:30:27,958 ¡Venga! 850 01:30:30,916 --> 01:30:32,041 Está todo allí. 851 01:30:32,125 --> 01:30:33,166 ¡Más te vale! 852 01:30:43,166 --> 01:30:44,416 ¡Está todo allí! 853 01:30:46,250 --> 01:30:47,458 ¡Es Raj! 854 01:30:47,583 --> 01:30:48,708 Es él. 855 01:30:49,583 --> 01:30:50,750 ¡Vamos, vamos, rápido! 856 01:30:50,833 --> 01:30:53,666 -¿Y si es su fantasma? -¡Entonces dispara al maldito fantasma! 857 01:30:53,750 --> 01:30:55,583 ¡Por ahí! 858 01:31:09,166 --> 01:31:11,250 -¡Oye, tú! -¡Te tengo! 859 01:31:12,041 --> 01:31:15,208 Hola, hermano, ¿es aquí donde coges el ferry a Babughat? 860 01:31:15,291 --> 01:31:16,416 ¡Sostenlo justo ahí! 861 01:31:19,625 --> 01:31:22,625 -¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! -¿Estás listo? 862 01:31:23,041 --> 01:31:24,916 Keshav, ¿qué está pasando? 863 01:31:25,458 --> 01:31:27,750 Vamos a cazar, Sr. Vane. 864 01:31:34,416 --> 01:31:35,708 ¡Sí! 865 01:32:09,416 --> 01:32:10,666 ¡Raj! 866 01:33:35,125 --> 01:33:36,500 Nos pusimos a cazar elefantes, ahora vamos a... 867 01:33:36,583 --> 01:33:37,583 ¡Raj! 868 01:33:37,666 --> 01:33:39,250 ...cazar un león. 869 01:33:40,041 --> 01:33:41,083 Vamos. 870 01:33:41,166 --> 01:33:43,041 A todas las autoridades por ahí. 871 01:33:43,125 --> 01:33:46,458 Estamos en Paradip en el muelle 40 B. ¡Por favor, ayúdenos! 872 01:33:46,541 --> 01:33:48,750 Alguien está contrabandeando colmillos en nuestra jurisdicción. 873 01:33:50,041 --> 01:33:51,458 Pongamos fin a esto. 874 01:34:03,166 --> 01:34:07,416 Deja que la mahout se vaya, Raj. ¿Por qué sacrificar dos vidas? 875 01:34:11,708 --> 01:34:12,833 No voy a ninguna parte. 876 01:34:14,250 --> 01:34:15,625 Cuidadora de elefantes. 877 01:34:15,791 --> 01:34:18,583 Si morimos, desciendes con nosotros. 878 01:34:18,666 --> 01:34:22,041 Todo el mundo sabrá lo que les hiciste a los elefantes. 879 01:34:23,958 --> 01:34:25,916 A nadie le importa si los elefantes viven o mueren. 880 01:34:26,166 --> 01:34:28,416 Todo el mundo quiere marfil. 881 01:34:29,916 --> 01:34:33,833 Y mientras haya demanda, seguiremos suministrándola. 882 01:34:33,916 --> 01:34:38,125 Y mientras existan personas como tú, estaremos aquí para detenerte. 883 01:34:38,208 --> 01:34:39,625 ¿Quién crees que eres? 884 01:34:41,541 --> 01:34:44,041 ¿Invencible? ¿Inmortal? 885 01:34:46,458 --> 01:34:50,625 En mi historia, incluso los inmortales mueren. 886 01:34:58,500 --> 01:35:02,583 Aquellos que destruyeron la paz de nuestra jungla, ¡ahora enfrentan mi ira! 887 01:35:58,750 --> 01:36:00,541 ¡Este es por mi padre! 888 01:36:01,750 --> 01:36:03,666 ¡Este es por los elefantes! 889 01:36:12,958 --> 01:36:14,708 ¡Y este es para Bhola! 890 01:36:16,291 --> 01:36:17,375 ¡Raj! 891 01:36:23,625 --> 01:36:25,041 No les perdones. 892 01:37:20,833 --> 01:37:24,125 Es cierto, los elefantes nunca olvidan. 893 01:37:24,208 --> 01:37:27,041 Por favor, devuélvelo. 894 01:37:27,708 --> 01:37:30,583 Nadie se mueve. Quédate donde estás. 895 01:37:31,291 --> 01:37:32,708 ¡Idiota! 896 01:37:32,833 --> 01:37:35,458 Recógelo. Míralo. 897 01:37:37,375 --> 01:37:39,458 Recógelo. Míralo. 898 01:37:40,416 --> 01:37:41,750 ¿Qué le pasó a Hice? 899 01:37:42,583 --> 01:37:45,041 ¿Ella fue disparada? 900 01:37:45,791 --> 01:37:48,458 -¡Ella va a dar a luz a su bebé! -¿Ahora mismo? 901 01:37:48,541 --> 01:37:49,625 ¡Hice! 902 01:37:49,708 --> 01:37:50,958 Vamos a llevarla a un lugar seguro. 903 01:37:51,083 --> 01:37:53,166 -Vamos. -¡Ven, Hice! 904 01:37:54,125 --> 01:37:55,958 Ten cuidado. 905 01:38:12,041 --> 01:38:13,166 ¿Qué hacemos? 906 01:38:14,833 --> 01:38:16,750 Creo que podemos dejar esta parte a la naturaleza. 907 01:38:26,083 --> 01:38:27,166 TRES MESES DESPUÉS 908 01:38:27,250 --> 01:38:29,916 Hablamos en vivo desde el Santuario Chandrika, 909 01:38:29,958 --> 01:38:35,083 que tiene una nueva oportunidad gracias a sus donaciones. 910 01:38:35,208 --> 01:38:37,041 Y ahora, un anuncio especial. 911 01:38:37,125 --> 01:38:41,416 Nuestros millones de seguidores quieren ver al bebé de Hice. 912 01:38:41,958 --> 01:38:43,416 ¿Entonces, Shankara? 913 01:38:47,708 --> 01:38:53,500 Conozcan a Asha. El miembro más pequeño del santuario y su mayor esperanza. 914 01:39:22,916 --> 01:39:25,125 Hagamos este momento más especial. 915 01:39:25,208 --> 01:39:28,625 Les tengo la última entrevista del señor Dipankar Nair. 916 01:39:31,416 --> 01:39:33,708 Todo lo que hice por el santuario 917 01:39:33,791 --> 01:39:37,333 no hubiera sido posible sin mi esposa, mi mayor inspiración. 918 01:39:38,208 --> 01:39:42,291 Y nuestro hijo Raj, nuestro orgullo y alegría. 919 01:39:44,708 --> 01:39:46,041 Este santuario es el resultado 920 01:39:46,291 --> 01:39:49,333 del trabajo duro de mi familia y la gente local. 921 01:39:49,500 --> 01:39:52,833 Pero nuestros esfuerzos ya no son suficientes. 922 01:39:53,458 --> 01:39:57,500 Cada 15 minutos, un elefante es asesinado por marfil. 923 01:39:58,041 --> 01:39:59,583 Pero podríamos terminar con eso. 924 01:40:00,041 --> 01:40:03,750 En el momento en que dejamos de comprar productos hechos de marfil, 925 01:40:04,000 --> 01:40:05,666 estos terribles crímenes terminarán. 926 01:40:12,666 --> 01:40:13,708 Sí podemos. 927 01:40:17,708 --> 01:40:22,208 Tuve un sueño. Hacer algo por la naturaleza, por esta jungla. 928 01:40:23,625 --> 01:40:27,750 Pero hacerlo de verdad sería nada menos que heroico. 929 01:40:28,958 --> 01:40:32,666 Solo podemos esperar que un héroe así 930 01:40:33,500 --> 01:40:37,000 exista en algún lugar de este mundo. 931 01:40:37,958 --> 01:40:39,125 ¡Hola! 932 01:40:40,375 --> 01:40:42,125 Pasará un tiempo antes de que regrese. 933 01:40:42,250 --> 01:40:44,125 Cuida la clínica hasta entonces, ¿lo harías? 934 01:40:44,875 --> 01:40:47,291 Probablemente unos días. 935 01:40:47,416 --> 01:40:51,708 ¡Las cosas se han puesto un poco locas aquí! 936 01:41:27,333 --> 01:41:28,416 ¿Jayesh? 937 01:41:28,541 --> 01:41:29,583 ¡Inspector Khan! 938 01:41:29,958 --> 01:41:31,458 Como Jefe de Seguridad del santuario de Chandrika... 939 01:41:31,541 --> 01:41:32,791 ¡Tienes que estar bromeando! 940 01:41:34,458 --> 01:41:35,583 ¿Inspector Khan? 941 01:41:35,666 --> 01:41:38,083 -Espera, ¡te lo puedo explicar! -¡Estás bajo arresto! 942 01:41:38,166 --> 01:41:41,833 Vuelvo enseguida. Cuidado, por favor. 943 01:41:58,375 --> 01:42:00,291 La selva está en alerta 944 01:42:01,083 --> 01:42:02,958 Levantando sus colmillos 945 01:42:03,166 --> 01:42:08,666 El Sr. Elefante está listo Para la trompeta 946 01:42:08,750 --> 01:42:10,875 La selva está en alerta 947 01:42:11,416 --> 01:42:13,708 Levantando sus colmillos 948 01:42:13,833 --> 01:42:16,375 El Sr. Elefante está listo Para la trompeta 949 01:42:16,458 --> 01:42:19,625 El Sr. Elefante está preparado Para la trompeta 950 01:42:24,750 --> 01:42:26,708 No seas tonto 951 01:42:27,208 --> 01:42:29,250 No lo hagas perder la calma 952 01:42:29,666 --> 01:42:31,166 No seas tonto 953 01:42:31,250 --> 01:42:33,291 No lo hagas perder la calma 954 01:42:35,166 --> 01:42:37,625 Él siempre es buena onda Pero hay una regla 955 01:42:37,708 --> 01:42:41,250 Jamás se olvida de nada Entonces no seas tonto 956 01:42:45,625 --> 01:42:48,375 Es más grande que un león Mismo sentado 957 01:42:48,458 --> 01:42:51,125 A él le gusta bailar sin preocupación 958 01:42:51,291 --> 01:42:54,000 Todo se vuelve un lío 959 01:42:54,083 --> 01:42:56,875 Cuando el Sr. Elefante Empieza a tocar la trompeta 960 01:42:56,958 --> 01:42:59,000 La selva está en alerta máximo 961 01:42:59,291 --> 01:43:01,333 Levantando sus colmillos 962 01:43:01,416 --> 01:43:06,833 El Sr. Elefante está casi Tocando su trompeta 963 01:43:07,125 --> 01:43:09,333 La selva está toda en alerta 964 01:43:09,666 --> 01:43:12,000 Levantando su trompa 965 01:43:12,083 --> 01:43:18,333 El Sr. Elefante está casi Tocando su trompeta 966 01:43:49,875 --> 01:43:56,166 El cielo tiembla cuando él se mueve 967 01:43:56,250 --> 01:44:01,166 Seas correcto con el o salga De su camino, es mi consejo 968 01:44:02,875 --> 01:44:05,416 Seas educado y él te dará cariño 969 01:44:05,500 --> 01:44:08,375 Seas grosero y ya lo sabes 970 01:44:12,916 --> 01:44:15,625 Él es salvaje y anda libre en la selva 971 01:44:15,708 --> 01:44:18,791 Ante él, hasta el rey de la selva teme 972 01:44:26,583 --> 01:44:32,083 Todo el mundo le adora 973 01:44:32,166 --> 01:44:34,125 La selva está en alerta 974 01:44:34,583 --> 01:44:36,583 Levantando su trompa 975 01:44:36,666 --> 01:44:42,708 El Sr. Elefante se preparó Para la trompeta 976 01:44:42,791 --> 01:44:44,875 La selva está en alerta 977 01:44:45,333 --> 01:44:47,333 Levantando sus colmillos 978 01:44:47,500 --> 01:44:53,208 El Sr. Elefante se prepara Para la trompeta 979 01:44:53,291 --> 01:44:55,250 La selva está en alerta máximo 980 01:44:55,833 --> 01:44:57,750 Levantando sus colmillos 981 01:44:58,125 --> 01:45:04,333 El Sr. Elefante está listo Para la trompeta 982 01:45:04,416 --> 01:45:05,833 DEFIENDA 70218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.