All language subtitles for Jitensha toiki (Ita)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:04,155 Il 4to PFF Scholarship Film 2 00:00:04,307 --> 00:00:08,377 Prodotto da: PIA Co., Ltd. ANCHORS PRODUCTION 3 00:00:54,979 --> 00:00:58,630 Il mio artista preferito non ha mai usato i freni. 4 00:00:58,665 --> 00:01:03,492 Aveva 44 anni, quando quell' incosciente si schiantò contro un albero e morì. 5 00:01:03,924 --> 00:01:06,192 Domani compirò 22 anni, 6 00:01:06,227 --> 00:01:08,777 ma sono ancora inchiodato qui per altri tre anni, 7 00:01:08,812 --> 00:01:10,619 a fare sempre le stesse cose. 8 00:01:11,472 --> 00:01:14,552 Il mio compleanno è il primo gennaio... 9 00:01:15,320 --> 00:01:19,416 Il primo giorno del calendario, giusto, Katako? 10 00:01:20,648 --> 00:01:23,551 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 11 00:01:23,586 --> 00:01:25,327 Io sono nato qui. 12 00:01:25,362 --> 00:01:28,088 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 13 00:01:28,123 --> 00:01:30,662 Ascoltavo i fiammiferi. 14 00:01:33,431 --> 00:01:40,670 Anche mia sorella è nata qui, ma ha avuto la poliomielite. 15 00:01:42,899 --> 00:01:46,986 Le sue gambe furono danneggiate, ma lei lo ha accettato. 16 00:01:48,815 --> 00:01:51,416 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 17 00:01:51,451 --> 00:01:53,652 La mia via, la mia città. 18 00:01:54,075 --> 00:01:57,641 Pronti... partenza... via! 19 00:01:58,573 --> 00:02:02,745 Katako curò le sue gambe allenandosi tutti i giorni. 20 00:02:02,780 --> 00:02:05,492 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 21 00:02:06,033 --> 00:02:08,583 Katako cominciò a consegnare giornali. 22 00:02:08,618 --> 00:02:10,944 Siamo rimasti impantanati qui per 20 anni. 23 00:02:10,979 --> 00:02:14,930 Come Katako, abbiamo cominciato a consegnare giornali. 24 00:02:16,043 --> 00:02:18,713 Ma lei un giorno ha smesso... 25 00:02:18,748 --> 00:02:22,433 e da allora non è più salita su una bicicletta. 26 00:02:24,825 --> 00:02:27,954 Shiro! Usa le tue gambe! 27 00:02:31,565 --> 00:02:34,566 La mia vita non è progredita da quando avevo 18 anni. 28 00:02:34,601 --> 00:02:38,720 Il tempo si è fermato quando mi sono diplomato alla scuola superiore. 29 00:02:38,755 --> 00:02:41,327 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 30 00:02:41,362 --> 00:02:43,599 Il mio tempo si è fermato. 31 00:02:43,634 --> 00:02:46,110 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 32 00:02:46,145 --> 00:02:48,796 La mia via, il mio parco giochi. 33 00:02:48,831 --> 00:02:51,804 Un tempo c' era un terreno libero... 34 00:02:51,839 --> 00:02:54,313 Adesso ci sono solo i bulldozer. 35 00:02:54,348 --> 00:02:56,066 Una domanda... 36 00:02:56,101 --> 00:03:01,047 Tamura? E' assente oggi? 37 00:03:01,082 --> 00:03:02,571 Che cos' ha? 38 00:03:02,606 --> 00:03:05,326 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 39 00:03:06,129 --> 00:03:09,426 Io e Keita stavamo sempre insieme. 40 00:03:09,461 --> 00:03:14,340 Quando avevamo 18 anni, giravamo dei film insieme. 41 00:03:14,375 --> 00:03:17,668 Senza dubbio era il nostro rifugio. 42 00:03:19,585 --> 00:03:25,695 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa. 43 00:03:33,607 --> 00:03:37,723 Film Club del Liceo di Toyokawa 44 00:03:37,758 --> 00:03:41,524 Prima Base 45 00:03:41,559 --> 00:03:44,400 Cast... 46 00:03:42,841 --> 00:03:45,599 Ho recitato in quel film... 47 00:03:45,634 --> 00:03:48,221 Non è mai stato completato... 48 00:03:49,178 --> 00:03:52,003 ed è rimasto abbandonato per tre anni. 49 00:03:52,038 --> 00:03:55,130 Lui, ovviamente, era il regista. 50 00:03:58,208 --> 00:04:00,564 Coglione! 51 00:04:25,410 --> 00:04:27,994 Comincia così... 52 00:04:29,446 --> 00:04:32,486 Una squadra di baseball di quartiere... 53 00:04:32,521 --> 00:04:35,177 giocava a baseball ogni domenica. 54 00:04:35,212 --> 00:04:37,619 C' erano sempre gli stessi giocatori. 55 00:04:37,654 --> 00:04:39,745 Eravamo solo in cinque. 56 00:04:40,438 --> 00:04:43,076 Ogni vola che qualcuno colpiva la palla... 57 00:04:43,111 --> 00:04:45,443 dovevamo inventarci un corridore invisibile. 58 00:04:45,478 --> 00:04:49,707 Lo chiamavamo Taro oppure Yoshiko... 59 00:04:49,742 --> 00:04:52,005 o con un nome a caso. 60 00:04:52,222 --> 00:04:56,140 Un giorno, il corridore invisibile è apparso veramente... 61 00:04:56,175 --> 00:05:00,754 o meglio, riuscivamo a vederlo. Aveva un aspetto strano. 62 00:05:00,789 --> 00:05:05,302 Quando è apparso la prima volta, una folata di vento ha scosso i rami. 63 00:05:14,972 --> 00:05:17,934 All' inizio, sembrava imbambolato. 64 00:05:17,969 --> 00:05:21,426 Col tempo, è diventato molto amichevole. 65 00:05:23,273 --> 00:05:26,091 Ha cominciato a parlarci... 66 00:05:26,126 --> 00:05:30,561 e a prendere parte ai nostri allenamenti. 67 00:05:31,310 --> 00:05:34,910 Rubava anche le basi. 68 00:05:34,945 --> 00:05:38,575 Provate a immaginare un corridore invisibile che ruba una base. 69 00:05:38,905 --> 00:05:43,436 Quando cominciavamo a giocare e speravamo che arrivasse... 70 00:05:43,471 --> 00:05:45,986 lui appariva là sulla base. 71 00:05:46,021 --> 00:05:49,487 Al tramonto, se ne andava. 72 00:05:49,522 --> 00:05:53,211 Non riuscivamo più a giocare senza di lui. 73 00:05:53,246 --> 00:05:56,200 Un giorno, arrivò in ritardo. 74 00:05:56,235 --> 00:05:59,189 Aveva un abbigliamento da viaggio. 75 00:05:59,224 --> 00:06:01,928 Vedendolo, ci siamo messi a ridere. 76 00:06:01,963 --> 00:06:04,721 Ci ha detto che la prima base doveva essere più lontana... 77 00:06:04,756 --> 00:06:07,369 la seconda base ancora oltre, 78 00:06:07,404 --> 00:06:11,511 e la terza base ancor più lontana. 79 00:06:11,546 --> 00:06:14,591 Ma non abbiamo capito che cosa stesse cercando di dire. 80 00:06:14,626 --> 00:06:19,384 Quando si è accorto che non l' abbiamo capito... 81 00:06:19,385 --> 00:06:21,850 ci ha guardato tristemente ed è scomparso. 82 00:06:21,885 --> 00:06:25,192 Abbiamo notato che la linea bianca... 83 00:06:25,227 --> 00:06:29,187 passava sopra la prima base e proseguiva molto oltre. 84 00:06:29,222 --> 00:06:32,531 Ce lo siamo immaginati con un traccia-linee, 85 00:06:32,566 --> 00:06:36,062 a segnare la linea bianca oltre la prima base. 86 00:06:38,787 --> 00:06:43,682 Nessuno sapeva né dove fosse andato, né dove fosse la prima base. 87 00:06:43,717 --> 00:06:46,499 Io non sapevo né dove fosse andato... 88 00:06:46,534 --> 00:06:49,802 né dove fosse la prima base. 89 00:07:43,187 --> 00:07:44,878 Andiamo! 90 00:08:14,648 --> 00:08:16,809 Keita, domani è il mio compleanno. 91 00:08:16,844 --> 00:08:21,425 - E allora? - Mi fai un regalo? - Scordatelo. 92 00:08:23,918 --> 00:08:28,545 - E' la nostra ultima corsa. - Vincerò io. - Staremo a vedere. 93 00:08:28,580 --> 00:08:31,290 Te ne pentirai. Sbrigati, lumaca! 94 00:08:31,325 --> 00:08:33,451 Sei troppo veloce. 95 00:08:33,882 --> 00:08:36,062 Sbrigati. 96 00:08:37,473 --> 00:08:40,168 Bravo! 97 00:08:40,203 --> 00:08:42,238 Andiamo! 98 00:08:43,755 --> 00:08:50,703 BICYCLE SIGHS 99 00:08:49,272 --> 00:08:51,132 1904? 100 00:08:51,135 --> 00:08:54,312 Guerra russo-giapponese. 630? 101 00:08:54,347 --> 00:08:56,722 Spedizione in Cina. 792? 102 00:08:56,757 --> 00:09:00,052 La capitale viene trasferita nel periodo Heian. 889? 103 00:09:00,087 --> 00:09:02,710 Kammu diventa Imperatore. 672? 104 00:09:02,745 --> 00:09:05,118 - La rivolta Jinshin. - Perfetto! 105 00:09:05,153 --> 00:09:08,207 - Evvai! - Ciao! 106 00:09:45,618 --> 00:09:47,944 Katako! 107 00:11:10,940 --> 00:11:14,832 - 89 rimasti! - 95 rimasti! 108 00:11:18,479 --> 00:11:21,683 Jackson Pollock è stato qui! 109 00:11:22,187 --> 00:11:26,893 Buongiorno... 110 00:11:28,699 --> 00:11:33,304 Buongiorno... 111 00:11:47,363 --> 00:11:49,507 Buongiorno... 112 00:11:55,710 --> 00:11:57,786 Dove stai andando? 113 00:11:57,821 --> 00:12:03,961 In un posto molto, molto lontano. 114 00:12:04,515 --> 00:12:06,355 Proprio molto lontano. 115 00:12:11,868 --> 00:12:14,105 Vuoi venire anche tu? 116 00:12:16,283 --> 00:12:18,111 C' è anche Keita? 117 00:12:23,859 --> 00:12:26,143 Ovvio che viene anche lui. 118 00:12:26,178 --> 00:12:29,042 Questa è per Keita. 119 00:12:44,844 --> 00:12:47,307 Ci vediamo al parco. 120 00:12:49,195 --> 00:12:50,944 Shiro! 121 00:13:40,970 --> 00:13:43,992 1 ora, 5 minuti e 13 secondi... 122 00:13:44,027 --> 00:13:46,839 Con questa fanno 213 vittorie e 52 sconfitte. 123 00:13:47,073 --> 00:13:48,719 Che c' è? 124 00:13:48,720 --> 00:13:52,238 Keita, ricominciamolo da capo. 125 00:13:52,273 --> 00:13:54,354 - Ricominciare cosa? - Prima Base. 126 00:13:54,389 --> 00:13:58,212 - Che cos' è? - Il film che hai fatto tu. 127 00:13:58,247 --> 00:14:01,754 - Quale film? - Non prendermi in giro! 128 00:14:01,789 --> 00:14:03,892 Quello che abbiamo fatto alle superiori, 129 00:14:03,927 --> 00:14:07,010 quello che abbiamo lasciato incompiuto: Prima Base. 130 00:14:07,045 --> 00:14:09,878 - Quando? - Imbecille! 131 00:14:09,913 --> 00:14:13,443 Ieri ho scritto la sceneggiatura. Te la leggo. 132 00:14:14,253 --> 00:14:18,210 - Hai passato la notte a masturbarti? - Sta' zitto! 133 00:14:18,245 --> 00:14:22,496 Keita, eccola qua. Ascolta... 134 00:14:22,531 --> 00:14:25,072 "Anche dopo che il corridore invisibile era andato via, 135 00:14:25,107 --> 00:14:27,382 "abbiamo continuato a giocare a baseball". 136 00:14:27,417 --> 00:14:31,039 Senti, volevo darti il latte, ma ho cambiato idea. 137 00:14:31,715 --> 00:14:34,169 Ehi, guarda! 138 00:14:35,071 --> 00:14:36,528 Guarda! 139 00:14:39,848 --> 00:14:42,241 La terza base potrebbe essere qui. 140 00:14:43,697 --> 00:14:46,761 E... qui c' è casa base. 141 00:14:46,796 --> 00:14:50,340 E... qui la prima base. 142 00:14:51,339 --> 00:14:55,883 Quando arrivò la domenica, ci siamo riuniti e abbiamo giocato a baseball. 143 00:14:55,918 --> 00:14:57,071 Guarda... 144 00:15:02,773 --> 00:15:04,747 E' finito. 145 00:15:06,252 --> 00:15:08,891 Come sempre, eravamo solo in cinque. 146 00:15:08,926 --> 00:15:12,099 Dovevamo trovare un altro corridore invisibile. 147 00:15:12,134 --> 00:15:17,962 Ehi, Keita, farò il lanciatore... o il battitore. 148 00:15:17,997 --> 00:15:21,590 Va bene, il lanciatore. Andiamo. 149 00:15:21,625 --> 00:15:25,405 Ce l' ho fatta! Urrà! 150 00:15:27,059 --> 00:15:31,502 Ma il corridore invisibile era... eh? 151 00:15:31,537 --> 00:15:34,656 Così abbiamo trovato un altro corridore invisibile, 152 00:15:34,691 --> 00:15:38,673 e presto arrivarono altri corridori invisibili... 153 00:15:38,708 --> 00:15:41,865 Uno, due, tre... 154 00:15:41,900 --> 00:15:44,476 Mi stai ascoltando? 155 00:15:44,511 --> 00:15:48,593 Cento... mille... corridori invisibili. 156 00:15:48,628 --> 00:15:50,983 Un numero incredibile. 157 00:15:51,018 --> 00:15:53,946 Keita, hai capito il motivo? 158 00:15:53,981 --> 00:15:56,921 Dico davvero. 159 00:15:56,956 --> 00:15:58,977 Perché quel vestito? 160 00:15:59,525 --> 00:16:01,542 L' ho fatta per il tuo film. 161 00:16:01,577 --> 00:16:05,124 Ho scritto la sceneggiatura per farti un piacere. 162 00:16:08,945 --> 00:16:13,112 Sai in che periodo dell' anno siamo? 163 00:16:15,625 --> 00:16:19,884 Gli esami di ammissione all' università sono alle porte. 164 00:16:22,253 --> 00:16:25,411 E tu vorresti girare un film? 165 00:16:25,446 --> 00:16:27,993 Il protagonista voleva sapere perché. 166 00:16:28,028 --> 00:16:32,281 Facendo delle ricerche, scoprì una cospirazione. 167 00:16:36,961 --> 00:16:41,964 Il consiglio comunale voleva rendere invisibili tutti i cittadini. 168 00:16:41,999 --> 00:16:44,881 Sparando dei "raggi di invisibilità". 169 00:16:46,356 --> 00:16:48,414 Tutto divenne chiaro... 170 00:16:48,449 --> 00:16:50,861 Avevamo cominciato a vedere i corridori invisibili... 171 00:16:50,896 --> 00:16:54,608 perché noi stessi stavamo diventando invisibili. 172 00:16:54,643 --> 00:16:59,375 Nessuno si era accorto di nulla, perché tutto era stato fatto in segreto. 173 00:16:59,410 --> 00:17:01,889 E poi decisero... 174 00:17:01,924 --> 00:17:04,502 il luogo del loro quartier generale. 175 00:17:04,537 --> 00:17:09,827 Guarda un po', il luogo che scelsero era... 176 00:17:10,104 --> 00:17:12,650 Keita, guarda. Eccolo. Che cavolo stai facendo? 177 00:17:12,685 --> 00:17:16,799 Io ho molta pazienza. 178 00:17:16,834 --> 00:17:19,045 Eccolo, Keita. Questo! 179 00:17:28,976 --> 00:17:32,314 Lui era l' unico ad essere al corrente della cospirazione. 180 00:17:32,349 --> 00:17:35,197 Una notte, decise di andare... 181 00:17:35,232 --> 00:17:39,046 al quartier generale nemico, per distruggere il dispositivo. 182 00:17:56,533 --> 00:17:59,749 Shiro! Basta con queste stupidaggini! 183 00:18:02,884 --> 00:18:04,883 Rifletti, Shiro. 184 00:18:04,918 --> 00:18:07,981 Non è troppo tardi per l' università. Iscriviamoci all' università. 185 00:18:08,415 --> 00:18:11,552 Keita, facciamolo insieme. Dai, alzati. 186 00:18:11,587 --> 00:18:14,603 - Ti prego, Shiro. - Datti una mossa... 187 00:18:14,638 --> 00:18:18,938 - Proviamo a fare gli esami! - Lasciami, dannazione! 188 00:18:33,021 --> 00:18:37,280 - Dacci un taglio. - Shiro, per favore. 189 00:18:42,444 --> 00:18:47,325 Il nostro eroe superò infiniti ostacoli e raggiunse la cima. 190 00:18:47,910 --> 00:18:53,321 Ma quando si avvicinò al dispositivo, divenne trasparente. 191 00:18:53,877 --> 00:18:59,391 Il nostro eroe stava diventando invisibile. 192 00:19:06,605 --> 00:19:10,961 La pistola gli cadde dalle mani. 193 00:19:11,505 --> 00:19:17,271 Non era più in grado di combattere o distruggere il dispositivo. 194 00:19:20,101 --> 00:19:21,908 Patetico! 195 00:19:26,022 --> 00:19:27,975 Non è ancora finita. 196 00:19:49,775 --> 00:19:55,822 Il nostro eroe tornò dai suoi unici amici, 197 00:19:55,857 --> 00:19:58,715 i suoi vecchi compagni di baseball. 198 00:19:58,750 --> 00:20:05,752 Ma i suoi amici non lo accolsero come uno di loro. 199 00:20:10,590 --> 00:20:16,808 Avrebbe potuto unirsi alla partita... 200 00:20:18,194 --> 00:20:22,001 solo come corridore invisibile. 201 00:20:23,558 --> 00:20:28,236 Lui ci rimase molto male e pensò... 202 00:20:29,417 --> 00:20:32,226 al primo corridore invisibile. 203 00:22:45,044 --> 00:22:50,315 Perché sei così ostinato con questo film? Perché farlo adesso? 204 00:22:50,350 --> 00:22:52,395 Voglio vedere come va a finire. 205 00:22:53,471 --> 00:22:56,862 Io no! 206 00:22:58,194 --> 00:23:02,423 Non abbiamo mai fatto un film del genere. 207 00:23:02,458 --> 00:23:03,996 Invece sì. 208 00:23:04,447 --> 00:23:09,260 Quando? Facevamo il primo o il secondo? 209 00:23:10,905 --> 00:23:13,304 Non ricordo. 210 00:23:13,339 --> 00:23:20,469 E poi, non voglio prendere parte in un film del genere. 211 00:23:21,045 --> 00:23:25,652 Ascolta. Continua così... 212 00:23:30,641 --> 00:23:33,480 Il nostro eroe pensò a lui. 213 00:23:33,515 --> 00:23:36,482 Lo aveva dimenticato da molto tempo. 214 00:23:36,517 --> 00:23:39,723 Continuava a correre. Mentre correva, pensò... 215 00:23:39,758 --> 00:23:43,964 "Che cosa provava? Dov' è andato?" 216 00:23:43,999 --> 00:23:47,994 Non riusciva a capire. E poi... 217 00:23:48,029 --> 00:23:52,243 si ricordò le sue parole: "E' troppo piccolo" 218 00:23:52,278 --> 00:23:54,500 "La prima base deve essere più lontana" 219 00:23:54,535 --> 00:23:56,544 "La seconda base ancora oltre" 220 00:23:56,579 --> 00:23:59,622 "La terza base ancora più lontana" 221 00:23:59,657 --> 00:24:03,231 "E' così lontana. Così lontana." 222 00:24:03,266 --> 00:24:07,028 "Brillando di una luce intensa sotto la bandiera" 223 00:24:07,063 --> 00:24:10,471 "Seguiremo le sue tracce..." 224 00:24:10,506 --> 00:24:14,869 "in un viaggio infinito", questo pensò il nostro eroe. 225 00:24:21,970 --> 00:24:23,828 E poi? 226 00:24:28,281 --> 00:24:32,254 Seguì il corridore invisibile... 227 00:24:32,289 --> 00:24:35,271 e se ne andò molto, molto lontano. 228 00:24:37,376 --> 00:24:40,574 Katako! 229 00:24:49,919 --> 00:24:52,496 Non va bene per le consegne... 230 00:24:53,454 --> 00:24:55,609 Non si possono caricare i giornali. 231 00:25:00,561 --> 00:25:05,185 E c' è un problema: riesci a manovrarla? 232 00:25:05,746 --> 00:25:07,441 Shiro... 233 00:25:12,286 --> 00:25:14,100 Che c' è? 234 00:25:14,135 --> 00:25:16,362 Non usare questa bicicletta. 235 00:25:21,501 --> 00:25:25,134 Keita, aiutami a scavare. 236 00:25:39,722 --> 00:25:43,865 - Katako, che vuoi fare? - Una sepoltura. 237 00:28:59,519 --> 00:29:01,841 Dove sei diretto? 238 00:29:36,842 --> 00:29:38,785 Posso venire anch' io? 239 00:30:01,765 --> 00:30:04,175 Kyoko sta tornando in città. 240 00:30:04,210 --> 00:30:06,580 Lei sta ritornando. 241 00:30:14,193 --> 00:30:17,592 Lo so da un po' di tempo, ma non ti ho detto nulla... 242 00:30:17,627 --> 00:30:21,518 Pensavo che non saresti venuto se te l' avessi detto. 243 00:30:30,257 --> 00:30:34,032 Non voglio sentire i campanellini di Capodanno a Toyokawa! 244 00:30:36,273 --> 00:30:38,797 Domani è il mio compleanno. 245 00:30:45,142 --> 00:30:50,024 Volevo andare da qualche parte, solo io, te e Katako. 246 00:30:50,059 --> 00:30:52,100 Ridammelo. 247 00:31:01,153 --> 00:31:04,976 A Kyoko non importa nulla di te. 248 00:31:05,537 --> 00:31:09,355 Perché sei così ossessionato da lei? 249 00:31:09,390 --> 00:31:12,694 - Perché Kyoko è così speciale per te? - Sta' zitto! 250 00:31:23,725 --> 00:31:27,363 Tre anni! Siamo bloccati qui da tre anni! 251 00:31:27,971 --> 00:31:29,801 Sta' zitto! 252 00:31:29,836 --> 00:31:32,315 Al diavolo Kyoko! Femminuccia! 253 00:31:34,588 --> 00:31:35,988 Alzati! 254 00:31:36,664 --> 00:31:41,171 Zitto! Cosa ne vuoi sapere tu di me? 255 00:32:07,370 --> 00:32:10,582 - Il tuo berretto. - Maledetto! 256 00:32:25,883 --> 00:32:28,563 Esci dalla mia vita! 257 00:32:29,766 --> 00:32:32,417 Non voglio rivederti mai più! 258 00:32:32,755 --> 00:32:35,498 - Vaffanculo! - Cazzo! 259 00:32:35,533 --> 00:32:38,289 Vaffanculo! Va al diavolo! 260 00:32:54,566 --> 00:32:56,249 Shiro... 261 00:34:02,443 --> 00:34:04,289 Katako... 262 00:34:06,714 --> 00:34:09,817 Chiedete a Katako di giocare con voi. 263 00:34:17,212 --> 00:34:20,030 Gioca con noi! 264 00:34:20,986 --> 00:34:24,532 Che stai facendo? 265 00:34:36,125 --> 00:34:39,725 Lei è impegnata. 266 00:34:45,000 --> 00:34:47,598 Andate a giocare con Katako. 267 00:35:11,063 --> 00:35:12,892 Katako? 268 00:35:49,339 --> 00:35:51,842 Io 269 00:35:52,977 --> 00:35:59,548 Perché sali sull' albero? Cosa vuoi fare? 270 00:36:00,005 --> 00:36:03,160 Katako, cos' hai in mente? 271 00:36:03,423 --> 00:36:09,917 Katako! Non fare niente di pericoloso. 272 00:36:10,355 --> 00:36:12,806 Scendi. 273 00:36:12,841 --> 00:36:17,486 Non vi sembra pericoloso? 274 00:36:23,114 --> 00:36:26,991 Lei non dovrebbe scalare gli alberi! 275 00:36:28,854 --> 00:36:32,657 Sì, è pericoloso. 276 00:36:44,238 --> 00:36:47,703 Scendi, scendi! 277 00:36:47,738 --> 00:36:51,185 Mi chiamo Katako Kita, ho 17 anni. 278 00:36:51,220 --> 00:36:55,337 Sono nata il 9 febbraio 1970. 279 00:36:55,742 --> 00:37:00,340 "Kita" significa "nord"... 280 00:37:00,375 --> 00:37:03,693 "Kata" significa "direzione"... 281 00:37:03,880 --> 00:37:06,606 "Ko" significa "bambina". 282 00:37:08,847 --> 00:37:12,006 Katako, scendi. 283 00:37:13,140 --> 00:37:15,834 E' pericoloso. Anche tu, Shiro. 284 00:37:15,869 --> 00:37:21,087 Mi chiamo Katako Kita, ho 17 anni. 285 00:37:21,122 --> 00:37:22,859 Katako, basta! 286 00:37:24,024 --> 00:37:25,583 Shiro! 287 00:37:26,413 --> 00:37:30,178 - Ti odio! - Scendi! 288 00:37:30,179 --> 00:37:31,692 Vattene! 289 00:37:31,727 --> 00:37:34,896 Scendi. Scendi e basta. 290 00:37:34,931 --> 00:37:36,575 Vattene! 291 00:37:40,175 --> 00:37:43,658 - Ti odio! - Dai... 292 00:37:46,307 --> 00:37:47,810 Vattene! 293 00:37:56,296 --> 00:38:01,234 Mi chiamo Katako Kita, ho 17 anni. 294 00:38:01,571 --> 00:38:05,645 Sono nata il 9 febbraio 1970. 295 00:38:06,160 --> 00:38:10,239 "Kita" significa "nord"... 296 00:38:10,274 --> 00:38:13,767 "Kata" significa "direzione"... 297 00:38:14,073 --> 00:38:16,747 "Ko" significa "bambina". 298 00:38:22,657 --> 00:38:27,180 Katako, ti decidi a scendere? 299 00:38:27,215 --> 00:38:30,551 Scendi... 300 00:38:32,698 --> 00:38:35,458 Maledizione! 301 00:38:40,901 --> 00:38:44,786 - Io mi chiamo Katako Kita... - Shiro, fermala. 302 00:38:44,787 --> 00:38:46,334 Va bene... 303 00:38:47,546 --> 00:38:52,786 Sono nata il 9 febbraio 1970. 304 00:38:55,376 --> 00:38:59,944 "Kita" significa "nord"... 305 00:39:01,607 --> 00:39:05,406 "Kata" significa "direzione"... 306 00:39:06,438 --> 00:39:09,124 Fa' attenzione! 307 00:39:09,407 --> 00:39:15,172 Vattene... vattene! Ti odio! Vattene! 308 00:39:17,305 --> 00:39:21,408 Ti prego, fa' attenzione! 309 00:39:30,502 --> 00:39:34,641 Vattene! Ti odio! 310 00:39:34,676 --> 00:39:37,961 Ti odio! Vattene! 311 00:39:41,468 --> 00:39:43,919 Lui è sceso. 312 00:39:47,887 --> 00:39:50,610 Katako, scendi! 313 00:40:24,998 --> 00:40:29,121 Risultati dell' esame... 314 00:40:29,156 --> 00:40:34,778 Keita Tamura - A*, secondo posto 315 00:41:15,646 --> 00:41:18,294 - Sono a casa! - Bentornata. 316 00:41:20,096 --> 00:41:23,138 - Sei in anticipo. - C' era poco traffico... 317 00:41:23,139 --> 00:41:28,276 Vieni, micetto... micetto... Sei stato bene? 318 00:41:28,311 --> 00:41:32,812 - Dov' è papà? - Farà tardi. - Davvero? 319 00:41:52,051 --> 00:41:54,221 Stai per vedere un film? 320 00:42:07,676 --> 00:42:10,337 Posso vederlo anch' io? 321 00:42:28,850 --> 00:42:33,427 Keita, papà vuole parlare con te. 322 00:42:34,212 --> 00:42:36,431 Papà? 323 00:42:37,824 --> 00:42:40,041 Arrivo. 324 00:42:45,729 --> 00:42:47,846 Siediti. 325 00:43:04,413 --> 00:43:08,057 Se vuoi diventare dottore e prendere il mio posto in ospedale... 326 00:43:08,092 --> 00:43:12,503 lascia perdere la consegna di giornali. Concentrati sugli studi. 327 00:43:27,394 --> 00:43:30,817 I tuoi voti sono buoni. 328 00:43:31,097 --> 00:43:35,614 Tuo fratello minore crede che sia meglio che tu vada a Tokyo. 329 00:43:37,843 --> 00:43:41,335 Non dovresti rimanere in una città piccola come questa. 330 00:46:10,151 --> 00:46:12,137 Salve! 331 00:46:13,770 --> 00:46:16,276 Buonasera! 332 00:46:16,311 --> 00:46:17,915 Sì? 333 00:46:33,051 --> 00:46:34,872 Ciao. 334 00:46:35,216 --> 00:46:37,157 Tutto bene? 335 00:46:39,149 --> 00:46:41,404 Oggi ti avevo chiamato. 336 00:46:43,848 --> 00:46:47,040 Entra, prego. 337 00:46:47,803 --> 00:46:49,470 Chi è? 338 00:46:53,043 --> 00:46:54,842 Buonasera. 339 00:46:56,101 --> 00:46:58,832 Mi ricordo di te. 340 00:46:58,867 --> 00:47:02,560 - Ma mi sono dimenticata il tuo nome. - Si chiama Keita Tamura. 341 00:47:02,595 --> 00:47:05,332 Alle superiori facevamo film insieme. 342 00:47:06,098 --> 00:47:10,276 Adesso ricordo... Fai ancora film? 343 00:47:10,311 --> 00:47:11,855 Prego. 344 00:47:12,248 --> 00:47:16,056 Non dovremmo parlare qua fuori. 345 00:47:16,091 --> 00:47:18,676 Entra, prego. 346 00:47:24,305 --> 00:47:28,429 Prego, da questa parte... 347 00:47:34,622 --> 00:47:40,052 Lui è il sig. Nonomura, da Tokyo. 348 00:47:40,087 --> 00:47:42,203 Un amico di Kyoko all' università. 349 00:47:42,238 --> 00:47:44,912 - Ciao. - Lui è il sig. Tamura... 350 00:47:45,383 --> 00:47:48,132 Un amico di Kyoko alle superiori. 351 00:47:48,167 --> 00:47:50,974 Ah, piacere di conoscerti. 352 00:47:53,002 --> 00:47:56,592 Che sta facendo Kyoko? Scusatemi. 353 00:48:21,608 --> 00:48:24,592 Guarderai lo show TV di capodanno? 354 00:48:32,838 --> 00:48:37,308 Bisognerà aspettare ancora molto prima che tuo padre ritorni... 355 00:48:37,343 --> 00:48:41,019 Perché non servi la torta che ha portato Nonomura? 356 00:48:41,054 --> 00:48:42,839 Buona idea. 357 00:48:44,311 --> 00:48:45,815 Mettila qui. 358 00:48:52,922 --> 00:48:54,838 Oh, mi hai spaventato! 359 00:48:59,944 --> 00:49:03,402 Il bagno... è là? 360 00:49:14,187 --> 00:49:16,319 E' un po' strano... 361 00:50:09,291 --> 00:50:12,545 C' è la torta di sotto. 362 00:51:49,135 --> 00:51:53,099 Io 363 00:53:22,178 --> 00:53:26,529 - Sembra buona. - Proprio così. 364 00:53:28,010 --> 00:53:31,757 - L' ha fatta un pasticcere di classe. - Credo proprio di sì. 365 00:53:31,792 --> 00:53:34,597 - Dal solito posto, vero? - Esatto. 366 00:53:36,623 --> 00:53:39,896 Ci andiamo spesso. 367 00:53:39,931 --> 00:53:42,046 Grazie. 368 00:53:44,933 --> 00:53:47,218 Ecco a te, Keita. 369 00:53:51,794 --> 00:53:55,892 La loro glassa è fantastica. 370 00:53:55,927 --> 00:53:59,248 Ti va bene questa fetta? 371 00:54:00,031 --> 00:54:02,634 No, dagli una fetta più grande. 372 00:54:02,669 --> 00:54:04,508 Va bene così. 373 00:54:04,602 --> 00:54:07,239 Non preoccuparti. 374 00:54:07,721 --> 00:54:10,059 Ecco, mamma. 375 00:54:10,094 --> 00:54:12,282 Ce n' è ancora. 376 00:54:14,760 --> 00:54:16,244 Oh, scusa. 377 00:54:17,976 --> 00:54:20,310 Grazie. 378 00:54:23,961 --> 00:54:29,552 Mangiamo... E' deliziosa. 379 00:54:32,095 --> 00:54:34,362 Sì, proprio così. 380 00:54:34,397 --> 00:54:38,630 Posso... prenderla io? 381 00:54:43,412 --> 00:54:48,358 Per favore... dammela. 382 00:54:51,204 --> 00:54:54,637 Nonomura, dagliela. 383 00:54:54,883 --> 00:54:56,448 La torta. 384 00:55:03,262 --> 00:55:04,647 Ecco. 385 00:55:28,155 --> 00:55:32,407 - Cos' ha che non va? - Vado a vedere. 386 00:55:44,279 --> 00:55:46,725 Dov' è la mia? Dov' è la mia? 387 00:55:49,349 --> 00:55:52,196 - Idiota! - Dov' è la mia? 388 00:56:07,600 --> 00:56:09,652 Dov' è la mia? 389 00:56:10,682 --> 00:56:12,745 Dov' è la mia? 390 00:57:00,440 --> 00:57:01,911 Dov' è la mia? 391 00:57:46,155 --> 00:57:48,125 Io 392 00:59:08,733 --> 00:59:11,803 Le monete... 393 00:59:16,034 --> 00:59:23,722 Ci sono: una, due, tre... sette monete da 100 yen. 394 00:59:24,054 --> 00:59:26,574 Una da 5 yen... 395 00:59:36,110 --> 00:59:39,826 "Auguri di capodanno". 396 00:59:45,430 --> 00:59:48,120 "Buon anno". 397 01:00:03,135 --> 01:00:05,654 Buon anno! 398 01:00:08,661 --> 01:00:11,670 Buon anno! 399 01:00:24,573 --> 01:00:27,136 "Asahi, Barbiere". 400 01:00:29,881 --> 01:00:33,323 "Zona di traffico". 401 01:00:35,771 --> 01:00:38,352 Buon anno! 402 01:00:39,885 --> 01:00:42,906 "Istituto di credito di Toyokawa". 403 01:00:58,220 --> 01:01:02,149 "Parcheggio della Stazione di Toyokawa". 404 01:01:05,789 --> 01:01:08,331 Buon anno! 405 01:03:38,083 --> 01:03:43,121 Jackson Pollock è stato qui! 406 01:06:20,255 --> 01:06:25,374 Buon anno! 407 01:06:28,578 --> 01:06:31,232 Buon anno! 408 01:07:03,380 --> 01:07:07,277 Buon anno anche a te. 409 01:07:14,156 --> 01:07:17,205 Giusto, Keita? 410 01:08:23,009 --> 01:08:26,758 Pronti, partenza... via! 411 01:09:10,837 --> 01:09:14,539 Pronti, partenza... 412 01:09:23,034 --> 01:09:26,738 Scuola pre-universitaria Kawai 413 01:09:35,244 --> 01:09:39,309 Buon anno... auguri. 414 01:09:41,055 --> 01:09:45,567 Come stai...? Bene, grazie. 415 01:09:54,606 --> 01:09:58,805 Sto bene, grazie, e tu? 416 01:10:05,217 --> 01:10:08,616 - Buon anno. - Buon anno. 417 01:10:08,897 --> 01:10:13,928 E' da tanto che non ci si vede. 418 01:10:15,313 --> 01:10:17,401 Tutto bene? 419 01:10:19,612 --> 01:10:23,844 - Stai facendo un film? - Direi di sì. 420 01:10:23,879 --> 01:10:26,496 In questo caso... dov' è Keita? 421 01:10:26,531 --> 01:10:28,314 Arriverà. 422 01:10:44,405 --> 01:10:47,834 Shiro, riprendi! Riprendi! 423 01:10:50,486 --> 01:10:52,814 Scuole Superiori di Toyokawa... Prima Base 424 01:10:52,849 --> 01:10:54,994 Cast: Shiro K, Kyoko... Regia: Keita... 425 01:11:27,438 --> 01:11:29,429 Stai scherzando? 426 01:11:37,044 --> 01:11:39,122 Riesci a farlo? 427 01:11:41,351 --> 01:11:45,708 Ehi, scendi. Scendi! 428 01:11:49,961 --> 01:11:52,146 Lasciami! 429 01:12:04,266 --> 01:12:07,982 Fermati... fermati! 430 01:12:11,917 --> 01:12:13,931 Vergogna! 431 01:12:36,494 --> 01:12:41,468 Keita... sto entrando. 432 01:13:11,123 --> 01:13:17,285 E' solo il terzo piano. Non puoi morire. 433 01:13:41,514 --> 01:13:43,657 Mi stai a sentire? 434 01:14:36,355 --> 01:14:38,779 Non c' è posto per me. 435 01:14:39,248 --> 01:14:45,550 Non c' è posto per me... in questo mondo. 436 01:17:00,312 --> 01:17:03,881 Keita, basta... Non nasconderti. 437 01:17:05,922 --> 01:17:08,207 Non c' è rimasto nulla. 438 01:18:04,721 --> 01:18:10,312 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa... 439 01:18:13,019 --> 01:18:18,176 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa... 440 01:18:21,012 --> 01:18:26,510 Via Chi 10, Nakamachi, Toyokawa... 441 01:19:17,445 --> 01:19:21,061 Ospedale Tamura 442 01:19:44,290 --> 01:19:47,758 Ciao, Keita. Sto entrando. 443 01:19:51,018 --> 01:19:53,489 Hai battuto la testa, eh? 444 01:19:56,867 --> 01:19:59,723 Questo è "Passeggiata dei sogni". 445 01:20:07,736 --> 01:20:10,476 Non si può guarire... 446 01:20:10,511 --> 01:20:14,389 "Ponte dei pedoni sotto la pioggia"... 447 01:20:14,906 --> 01:20:18,042 L' ultima scena è diventata troppo lunga... 448 01:20:19,424 --> 01:20:21,501 E questo è... 449 01:20:39,987 --> 01:20:44,560 Non riesco a trovare "Prima Base". Mi chiedo dove sia finito... 450 01:20:45,145 --> 01:20:47,027 Dimenticatelo. 451 01:21:33,185 --> 01:21:35,324 Shiro... 452 01:22:51,118 --> 01:22:55,327 Keita, questo è l' ultimo fiammifero. 453 01:24:30,946 --> 01:24:34,625 Vola! Vola! 454 01:24:38,683 --> 01:24:42,170 Vola! Vola! 455 01:24:42,947 --> 01:24:47,411 Vola via! Vola via! 456 01:24:47,446 --> 01:24:53,229 Vola via! Vola via... 457 01:25:28,346 --> 01:25:31,458 Keita, andiamo! 458 01:25:33,980 --> 01:25:36,724 Forza! 459 01:25:44,214 --> 01:25:50,390 Keita, andiamo...! 460 01:30:46,864 --> 01:30:49,260 Ora il traffico è consentito. 461 01:30:49,295 --> 01:30:54,313 A tutti i pedoni, spostatevi sui marciapiedi. 462 01:30:59,686 --> 01:31:02,307 Le auto stanno entrando. 463 01:31:02,342 --> 01:31:07,424 A tutti i pedoni, spostatevi sui marciapiedi. 464 01:32:38,659 --> 01:32:41,913 Produttore Esecutivo: Koji Takeda 465 01:32:41,920 --> 01:32:45,070 Produttori: Takashi Nishimura Yutaka Suzuki 466 01:32:45,105 --> 01:32:48,262 Sceneggiatura: Sion Sono Hisashi Saito 467 01:32:48,784 --> 01:32:52,688 Direttore della fotografia: Hiroyuki Kitazawa 468 01:33:24,126 --> 01:33:28,220 Sion Sono - Shiro Masahiro Sugiyama - Keita 469 01:33:28,255 --> 01:33:32,571 Hiroko Yamamoto - Kyoko Hiromi Kawanishi - Katako 470 01:33:34,632 --> 01:33:37,465 Traduzione inglese: Jeanette Amano Timing e trascrizione: lordretsudo 471 01:33:37,489 --> 01:33:39,989 Unconventional Italian Subs Traduzione italiana: tangolino 472 01:34:20,997 --> 01:34:27,601 Regia: Sion Sono 33935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.