All language subtitles for Jinu yo saraba -kamuroba mura e ~ジヌよさらば ~かむろば村へ~ A farewell to Jinu (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:22,128 Eric Paroissien Translation eric.paroissien@gmail.com 2 00:00:22,128 --> 00:00:24,480 to Kamurobamura - Bus stop. 3 00:00:41,376 --> 00:00:45,472 Ah... I wish I was a cat. 4 00:01:03,880 --> 00:01:06,648 When I was a kid I loved race cars. 5 00:01:07,064 --> 00:01:10,704 I wanted to become a cheetah, a juicer-mixer. 6 00:01:11,272 --> 00:01:13,352 Considering various objects around... 7 00:01:14,128 --> 00:01:16,104 the cat was my favorite. 8 00:01:16,480 --> 00:01:18,672 Call Amano Supermarket for bus schedule updates. 9 00:01:21,784 --> 00:01:24,120 When will you turn 18? 10 00:01:24,408 --> 00:01:25,408 In 4 months. 11 00:01:26,912 --> 00:01:29,224 Being 18, that's the real life. 12 00:01:29,528 --> 00:01:31,808 Isn't it great to be 18? 13 00:01:32,728 --> 00:01:33,776 Why? 14 00:01:34,608 --> 00:01:37,216 The legal age for entertainment and prostitution. 15 00:01:37,376 --> 00:01:40,456 Feels great to be freed from the law. 16 00:01:40,856 --> 00:01:43,216 Even at 18, I won't do these. 17 00:01:43,210 --> 00:01:46,120 Either has no appeal to me, that's not freedom. 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,312 Is that a joke? 19 00:01:47,488 --> 00:01:49,152 Don't touch my sense of freedom. 20 00:01:49,152 --> 00:01:51,150 It's my... 21 00:01:51,150 --> 00:01:53,936 don't undermine my sense of guilt. 22 00:01:54,296 --> 00:01:57,008 Ah, I want to be a cat. 23 00:01:57,816 --> 00:01:59,000 Sorry. 24 00:02:04,896 --> 00:02:06,248 What are you looking at? 25 00:02:07,112 --> 00:02:07,544 Uh? 26 00:02:08,784 --> 00:02:10,040 I wasn't looking. 27 00:02:10,040 --> 00:02:12,392 You were looking with your mind. 28 00:02:15,176 --> 00:02:16,816 I wasn't looking. 29 00:02:17,432 --> 00:02:19,168 I don't have that ability. 30 00:02:19,160 --> 00:02:20,688 You think I'm stupid? 31 00:02:21,024 --> 00:02:23,768 Are you doubting my ability to read your mind? 32 00:02:23,760 --> 00:02:26,648 With your ridiculously impractical luggage. 33 00:02:27,456 --> 00:02:29,864 You think you're smart? 34 00:02:30,616 --> 00:02:32,408 You think you're superior. 35 00:02:32,520 --> 00:02:35,168 City folks with their flashy luggage. 36 00:02:47,072 --> 00:02:48,408 Get lost. 37 00:02:52,224 --> 00:02:53,336 Hello. 38 00:02:53,976 --> 00:02:56,616 Hey, Aoba-chan, it's him, right? 39 00:02:58,816 --> 00:03:00,400 Right, you can't hear. 40 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 To Kamurobamura? -Yes. 41 00:03:06,120 --> 00:03:08,992 So you're Takami Takeharu? 42 00:03:08,990 --> 00:03:10,552 I am. 43 00:03:12,856 --> 00:03:15,136 So you bought the shack next to Saito's. 44 00:03:15,832 --> 00:03:17,400 The shack? 45 00:03:18,032 --> 00:03:18,896 Yes. 46 00:03:19,192 --> 00:03:21,048 That's why I came to fetch you. 47 00:03:21,344 --> 00:03:23,040 Right, I am... 48 00:03:23,040 --> 00:03:25,040 the mayor of Kamurobamura. 49 00:03:26,728 --> 00:03:29,744 Sorry, I didn't think it was a shack. 50 00:03:30,216 --> 00:03:32,320 Surely, it requires renovation. 51 00:03:32,320 --> 00:03:34,976 It won't take much to look good. 52 00:03:34,970 --> 00:03:39,840 Mr. Takami, I'm in the process of introducing myself. 53 00:03:40,544 --> 00:03:42,696 I'm waving my card at you. 54 00:03:42,944 --> 00:03:43,872 Sorry. 55 00:03:45,168 --> 00:03:47,344 Amano Yosaburo, Mayor of Kamurobamura. 56 00:03:47,344 --> 00:03:49,340 You sir, are the mayor? 57 00:03:50,016 --> 00:03:51,568 And a bus driver? 58 00:03:52,144 --> 00:03:53,232 That's it. 59 00:04:21,800 --> 00:04:24,448 Ask any questions, I'm the mayor. 60 00:04:25,328 --> 00:04:28,440 You came that far north from Tokyo... 61 00:04:29,024 --> 00:04:31,128 why do you want to be a farmer? 62 00:04:35,280 --> 00:04:37,688 So you got burned out in Tokyo and you came here? 63 00:04:38,512 --> 00:04:39,696 It's not like that. 64 00:05:03,728 --> 00:05:06,144 Someone just took a picture of me. 65 00:05:06,144 --> 00:05:08,140 It's Mr. Nakanu. 66 00:05:08,600 --> 00:05:10,140 Mr. Nakanu? 67 00:05:10,140 --> 00:05:12,648 He's a god of this village. 68 00:05:13,952 --> 00:05:14,824 Is that so? 69 00:05:18,864 --> 00:05:20,712 Another one has come. 70 00:05:21,344 --> 00:05:24,056 I have to do something about it. 71 00:05:24,312 --> 00:05:26,616 Now come the aggravations. 72 00:05:35,770 --> 00:05:37,864 Matsuda Ryuhei is Takami. 73 00:06:26,056 --> 00:06:27,744 Farewell to Jinu 74 00:06:32,912 --> 00:06:35,408 Amano Supermarket 75 00:06:51,248 --> 00:06:52,528 Thank yeeh. 76 00:06:53,328 --> 00:06:54,488 Welcome Aoba-chan. 77 00:06:55,192 --> 00:06:56,112 It's my place. 78 00:06:57,224 --> 00:06:58,110 Really? 79 00:06:59,112 --> 00:07:00,616 Akiko. 80 00:07:09,360 --> 00:07:10,456 She's my wife. 81 00:07:13,264 --> 00:07:14,128 Eh? 82 00:07:14,944 --> 00:07:15,568 Uh? 83 00:07:16,616 --> 00:07:17,816 Uh? Eh? 84 00:07:18,192 --> 00:07:21,480 He's moving into the shack? He's young. 85 00:07:22,344 --> 00:07:23,480 The shack. 86 00:07:23,480 --> 00:07:24,968 I'm 27. 87 00:07:25,976 --> 00:07:26,664 There. 88 00:07:27,848 --> 00:07:28,660 Eh? 89 00:07:29,912 --> 00:07:30,660 Ah. 90 00:07:33,248 --> 00:07:34,040 Ah. 91 00:07:38,280 --> 00:07:40,480 But... the money. 92 00:07:40,760 --> 00:07:42,152 It's OK. 93 00:07:42,840 --> 00:07:45,008 It's Také, we'll call you Také. 94 00:07:47,632 --> 00:07:48,088 Yes. 95 00:07:48,952 --> 00:07:52,544 Akiko, tell him what we lack in this village. 96 00:07:53,016 --> 00:07:55,512 No hospital, no school, no police... 97 00:07:55,680 --> 00:07:57,816 we even lost the post office this year. 98 00:07:58,104 --> 00:07:59,824 Whenever you need these... 99 00:07:59,820 --> 00:08:02,480 this man takes you to the city. 100 00:08:04,144 --> 00:08:07,400 And young people are lacking too. 101 00:08:12,904 --> 00:08:14,816 Kamurobamura 102 00:08:14,816 --> 00:08:16,810 Elderly ratio 40%, population 494. 103 00:08:20,784 --> 00:08:23,168 Of which 198 are above 65. 104 00:08:25,792 --> 00:08:27,832 About to become a marginal settlement. 105 00:08:41,792 --> 00:08:43,720 You bought this for $10,000? 106 00:08:44,456 --> 00:08:45,720 Yes. 107 00:08:45,720 --> 00:08:47,296 They're lending me the field, though. 108 00:08:47,290 --> 00:08:49,664 Ah, it's Miyon's land. 109 00:08:51,496 --> 00:08:52,424 What? 110 00:08:52,424 --> 00:08:54,420 Hayasaga Miyoshi. 111 00:08:54,420 --> 00:08:55,640 We call him Miyon. 112 00:08:56,568 --> 00:08:58,944 Ah, I see. 113 00:09:00,880 --> 00:09:06,208 Meself'n got to speak y'all northern parlance. 114 00:09:11,120 --> 00:09:13,776 I really hate when people try to mimic us. 115 00:09:16,024 --> 00:09:17,672 Promise to never do that again. 116 00:09:20,640 --> 00:09:21,728 I promise. 117 00:09:40,336 --> 00:09:41,528 They're here already. 118 00:09:54,216 --> 00:09:55,600 There's an altar. 119 00:09:56,456 --> 00:09:57,472 It's big. 120 00:10:08,696 --> 00:10:11,816 It's my home now. 121 00:10:13,144 --> 00:10:15,696 Can you give me your number? 122 00:10:23,024 --> 00:10:24,336 Got rid of the phone. 123 00:10:24,680 --> 00:10:26,112 I don't need it here. 124 00:10:29,432 --> 00:10:30,480 Are you simple? 125 00:10:32,056 --> 00:10:32,640 Eh? 126 00:10:32,928 --> 00:10:35,328 In this place you can't survive without it. 127 00:10:36,408 --> 00:10:38,792 And how do you call the power company? 128 00:10:40,472 --> 00:10:42,256 I don't need electricity. 129 00:10:43,416 --> 00:10:44,200 At all. 130 00:10:44,360 --> 00:10:46,136 What? you can't. 131 00:10:47,424 --> 00:10:48,960 I don't use pipe water either. 132 00:10:49,936 --> 00:10:51,344 I'll dig a well. 133 00:10:52,672 --> 00:10:54,184 And the gas? 134 00:10:57,544 --> 00:10:59,576 There's gas too? 135 00:11:02,272 --> 00:11:03,296 I won't need it. 136 00:11:03,528 --> 00:11:05,144 You gonna die. 137 00:11:05,144 --> 00:11:07,140 You're a doowit. 138 00:11:11,832 --> 00:11:12,664 Uh? 139 00:11:17,136 --> 00:11:17,744 Hey. 140 00:11:18,224 --> 00:11:20,944 Hey? What? What is it? 141 00:11:23,736 --> 00:11:24,720 I can't... 142 00:11:26,928 --> 00:11:28,528 I won't use money. 143 00:11:29,040 --> 00:11:30,136 That's... 144 00:11:32,712 --> 00:11:33,680 the reason why... 145 00:11:34,688 --> 00:11:37,192 I came here so that I wouldn't have to... 146 00:11:37,190 --> 00:11:38,728 use even a cent. 147 00:11:38,720 --> 00:11:41,088 No way, it's not possible. 148 00:11:41,080 --> 00:11:43,928 Even with a fireplace you need firewood. 149 00:11:43,920 --> 00:11:46,744 To buy it you need the 'jinu'. 150 00:11:50,140 --> 00:11:52,200 'jinu'? -Money. 151 00:11:52,568 --> 00:11:53,456 Listen. 152 00:11:54,064 --> 00:11:57,448 In this area it's cold at night, doowit. 153 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 I'm prepared for that. 154 00:12:06,088 --> 00:12:09,312 I brought hitech north-pole equipment. 155 00:12:10,616 --> 00:12:12,552 I have a warm pajama. 156 00:12:16,200 --> 00:12:20,240 Can I see your hitech gear, then? 157 00:12:33,430 --> 00:12:38,048 That Tohoku region is a freezer. 158 00:12:39,464 --> 00:12:42,040 Crap, it's too cold. 159 00:12:43,864 --> 00:12:46,216 It's too cold, I can't. 160 00:12:46,704 --> 00:12:49,128 I'm gonna freeze to death. 161 00:12:49,720 --> 00:12:52,368 For real... I'm gonna die. 162 00:12:53,448 --> 00:12:54,640 Freeze to death. 163 00:12:56,472 --> 00:13:00,392 I'll have to gather his trashed boxes tomorrow. 164 00:13:00,390 --> 00:13:02,056 His trash? 165 00:13:02,056 --> 00:13:04,050 Mr. Ikitsu asked me. 166 00:13:04,552 --> 00:13:07,832 Since he's not registered, his garbage is illegal. 167 00:13:10,224 --> 00:13:12,416 Is the new guy stingy? 168 00:13:12,410 --> 00:13:13,296 Uh? 169 00:13:13,290 --> 00:13:16,576 When he had to pay for the groceries. 170 00:13:16,570 --> 00:13:18,072 He was like, "Uh? " 171 00:13:19,304 --> 00:13:21,704 maybe, he is stingy. 172 00:13:22,536 --> 00:13:25,320 This guy, in Tokyo... 173 00:13:25,320 --> 00:13:28,416 ran out of money, and he came here. 174 00:13:29,672 --> 00:13:30,584 Right. 175 00:13:48,528 --> 00:13:52,192 Akiko, indeed he isn't at his place. 176 00:13:52,190 --> 00:13:55,352 Did he... did he...? 177 00:13:55,648 --> 00:13:57,496 Hello. 178 00:14:01,160 --> 00:14:04,160 That guy lives in his own world. 179 00:14:05,056 --> 00:14:07,560 Maybe he came after a broken heart. 180 00:14:09,376 --> 00:14:13,208 What? The antique appraisal show? 181 00:14:13,200 --> 00:14:16,712 Yes, please record it for me. 182 00:14:19,888 --> 00:14:21,568 Yes, this is Isa Inn. 183 00:14:21,704 --> 00:14:24,120 It's you, Yosaburo? 184 00:14:27,136 --> 00:14:29,968 Is he a young man? 185 00:14:29,960 --> 00:14:32,216 Katsuo. 186 00:14:32,210 --> 00:14:35,264 Have you met someone who came from Tokyo today? 187 00:14:35,260 --> 00:14:36,240 No. 188 00:14:37,592 --> 00:14:39,376 No, we didn't see him. 189 00:14:40,592 --> 00:14:43,672 Mom, I caught a crayfish. 190 00:14:43,670 --> 00:14:46,232 Wow. 191 00:14:54,304 --> 00:14:55,824 Mr. Nakanu. 192 00:14:57,744 --> 00:15:00,096 What? My dad is there? 193 00:15:08,456 --> 00:15:09,712 That is... 194 00:15:12,904 --> 00:15:14,544 What? 195 00:15:14,544 --> 00:15:16,540 I'm telling you to come. 196 00:15:18,608 --> 00:15:20,696 You want me to come. 197 00:15:45,208 --> 00:15:46,568 It stopped. 198 00:15:48,128 --> 00:15:49,368 Thank god. 199 00:15:54,568 --> 00:15:56,104 The rain has stopped. 200 00:16:01,256 --> 00:16:02,912 That idiot. 201 00:16:02,910 --> 00:16:05,416 He's cutting a tree with his knife. 202 00:16:05,410 --> 00:16:07,824 Listen when people talk to you. 203 00:16:11,416 --> 00:16:13,904 You'll catch a cold and die, doowit. 204 00:16:18,008 --> 00:16:18,536 Hey? 205 00:16:19,840 --> 00:16:22,112 Is he the god... person? 206 00:16:31,064 --> 00:16:32,368 He's winking. 207 00:16:43,544 --> 00:16:46,184 Ah, it feels so warm. 208 00:16:50,072 --> 00:16:51,256 Thank you very much. 209 00:16:55,544 --> 00:16:56,744 The axe is $50. 210 00:16:56,740 --> 00:16:58,360 Firewood $30. 211 00:16:58,360 --> 00:17:00,128 The meal is $10. 212 00:17:00,120 --> 00:17:02,736 Total $90. 213 00:17:09,592 --> 00:17:10,536 I'm kidding. 214 00:17:11,128 --> 00:17:11,816 Eat. 215 00:17:28,696 --> 00:17:31,584 Money. 216 00:17:35,144 --> 00:17:37,368 Money. 217 00:17:55,168 --> 00:17:56,992 Even when I stop, I still have that dream. 218 00:18:06,096 --> 00:18:08,848 Idiot, you fell asleep with the fire on. 219 00:18:11,048 --> 00:18:13,744 Yes, my throat really hurts. 220 00:18:18,328 --> 00:18:19,840 From today you work your field? 221 00:18:21,808 --> 00:18:22,624 There. 222 00:18:23,032 --> 00:18:25,088 Your breakfast. 223 00:18:25,080 --> 00:18:27,512 It's all in small tupperware. 224 00:18:29,376 --> 00:18:31,208 Careful with the blue one... 225 00:18:31,528 --> 00:18:33,952 it contains hot miso soup. 226 00:18:35,400 --> 00:18:36,920 Eat it in the bus. 227 00:18:38,752 --> 00:18:39,840 Sorry. 228 00:18:40,976 --> 00:18:42,120 Sorry. 229 00:18:50,008 --> 00:18:52,888 Hey, first you greet the people of the village. 230 00:18:53,280 --> 00:18:56,728 Right, I'm Takami Take... 231 00:18:57,568 --> 00:19:00,280 Sorry. -Just 'Také' is fine. 232 00:19:00,824 --> 00:19:03,296 They won't remember your name anyway. 233 00:19:09,168 --> 00:19:10,096 Door. 234 00:19:18,256 --> 00:19:19,952 I'll drop you at your field... 235 00:19:19,950 --> 00:19:22,968 I'm taking them to the administration in town. 236 00:19:22,960 --> 00:19:26,384 I'll have to make a tour of the hospital, the post office, etc... 237 00:19:26,688 --> 00:19:28,112 that's my itinerary. 238 00:19:28,960 --> 00:19:30,536 Také-chan? 239 00:19:30,530 --> 00:19:33,208 What did you come here for? 240 00:19:34,064 --> 00:19:35,656 He came here... 241 00:19:35,650 --> 00:19:38,888 to live a life without spending dime. 242 00:19:39,472 --> 00:19:40,320 Yes. 243 00:19:50,696 --> 00:19:52,552 This is a natural reaction. 244 00:19:53,792 --> 00:19:57,416 Homeless people die quickly. 245 00:19:58,528 --> 00:20:02,400 But I do have a house. 246 00:20:03,160 --> 00:20:04,232 There. 247 00:20:05,168 --> 00:20:06,800 Ouch, ouch, hot. 248 00:20:09,472 --> 00:20:12,800 I told you to be careful with the blue tupper. 249 00:20:12,800 --> 00:20:14,608 Thank you. 250 00:20:20,928 --> 00:20:22,312 Wait, wait, wait. 251 00:20:22,310 --> 00:20:23,608 Grandmas... 252 00:20:23,968 --> 00:20:26,120 this is not your stop. 253 00:20:30,344 --> 00:20:31,256 Come on. 254 00:20:33,904 --> 00:20:35,576 He said that's not it. 255 00:21:12,728 --> 00:21:14,616 You're Mr. Myonsan? 256 00:21:14,616 --> 00:21:16,610 I'm Takumi. 257 00:21:19,144 --> 00:21:21,184 Your boots? 258 00:21:22,728 --> 00:21:23,504 Eh? 259 00:21:25,776 --> 00:21:27,192 Your boots? 260 00:21:27,944 --> 00:21:29,560 My boots? 261 00:21:30,488 --> 00:21:32,776 You can't work with these. 262 00:21:37,056 --> 00:21:38,936 I'm not buying boots... 263 00:21:38,936 --> 00:21:40,930 I'll go bare feet. 264 00:21:41,160 --> 00:21:42,416 Please. 265 00:21:44,600 --> 00:21:45,848 You're kidding. 266 00:21:49,496 --> 00:21:50,336 Wear these. 267 00:21:53,152 --> 00:21:54,312 Alright Myonsan... 268 00:21:54,312 --> 00:21:56,310 thank you for your help. 269 00:22:22,856 --> 00:22:24,800 That's the path to plant them. 270 00:22:26,408 --> 00:22:27,664 Can you... 271 00:22:29,016 --> 00:22:30,504 drive the rice planter. 272 00:22:32,488 --> 00:22:33,160 No. 273 00:22:34,440 --> 00:22:36,176 I'm not buying it. 274 00:22:36,616 --> 00:22:37,864 I'll use my hands. 275 00:22:37,860 --> 00:22:38,744 Please. 276 00:22:38,740 --> 00:22:42,368 It doesn't work with your hands, it doesn't work. 277 00:22:42,368 --> 00:22:44,360 You won't have time. 278 00:22:48,896 --> 00:22:50,728 If you could just show me. 279 00:22:55,176 --> 00:22:56,512 Tell me... 280 00:22:57,264 --> 00:22:58,510 are you simple? 281 00:23:08,960 --> 00:23:09,832 Sorry. 282 00:23:13,800 --> 00:23:15,440 I tell you Mr. Ikitsu. 283 00:23:15,440 --> 00:23:18,192 We have to solve Takami's garbage issue. 284 00:23:18,190 --> 00:23:19,696 Mr. Mayor. 285 00:23:19,690 --> 00:23:22,440 If he doesn't register properly... 286 00:23:22,840 --> 00:23:24,960 he can't even have a health insurance. 287 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 What if he falls ill? 288 00:23:26,960 --> 00:23:28,696 Come on... 289 00:23:28,690 --> 00:23:31,168 garbage collection isn't that much to grant. 290 00:23:32,768 --> 00:23:34,800 And how about his taxes? 291 00:23:34,800 --> 00:23:37,456 And we, the government, have to pay? 292 00:23:37,450 --> 00:23:40,024 'We, the government'? Look at you. 293 00:23:40,020 --> 00:23:42,352 In a village lost in the mountains... 294 00:23:42,350 --> 00:23:46,232 with your tight suit and your yellow crocks, you are the government? 295 00:23:59,752 --> 00:24:02,744 Don't worry, they're married. 296 00:24:21,648 --> 00:24:23,768 You cut firewood... 297 00:24:24,272 --> 00:24:26,992 and then you catch a cold? 298 00:24:28,950 --> 00:24:31,864 You're Mr. Nakanu? 299 00:24:32,232 --> 00:24:33,930 I'm a god. 300 00:24:37,312 --> 00:24:38,648 This blue tarp... 301 00:24:42,040 --> 00:24:43,032 thank you. 302 00:24:49,976 --> 00:24:52,200 I thought I was coughing because of the smoke. 303 00:25:07,792 --> 00:25:09,112 It's all finished. 304 00:25:12,312 --> 00:25:13,688 It's beautiful. 305 00:25:15,088 --> 00:25:16,280 It is. 306 00:25:17,744 --> 00:25:19,576 I'm exhausted. 307 00:25:22,296 --> 00:25:23,872 You did this too? 308 00:25:27,304 --> 00:25:30,536 So you really are a... 309 00:25:36,672 --> 00:25:38,368 He sure did not. 310 00:25:39,056 --> 00:25:41,320 I did it, doowit. 311 00:26:24,280 --> 00:26:25,440 Hello. 312 00:26:25,488 --> 00:26:27,280 "Don't sell, don't buy." 313 00:26:27,280 --> 00:26:30,184 since he can't come today, I came. 314 00:26:35,120 --> 00:26:38,264 You're always bringing me food, I'm sorry. 315 00:26:38,260 --> 00:26:41,128 You won't pay for medical care, right? 316 00:26:41,120 --> 00:26:43,304 So you need good food. 317 00:26:49,304 --> 00:26:51,912 Since I'm the mayor's wife people tell me everything... 318 00:26:52,456 --> 00:26:55,720 exactly, when you were in Tokyo... 319 00:26:56,024 --> 00:26:58,160 did you have an issue with money? 320 00:27:05,608 --> 00:27:06,800 Go ahead. 321 00:27:09,632 --> 00:27:10,672 Thank you. 322 00:27:10,670 --> 00:27:13,776 No, no, go ahead, tell me. 323 00:27:22,216 --> 00:27:26,480 Well, for four years... 324 00:27:26,480 --> 00:27:28,976 I was a loan PR in a bank. 325 00:27:28,970 --> 00:27:32,352 Because of the economic crisis, company takeovers, etc. 326 00:27:32,350 --> 00:27:35,328 People couldn't pay their loan back... 327 00:27:35,320 --> 00:27:38,648 money was failing them like air to breathe... 328 00:27:38,640 --> 00:27:40,544 they were financially choked. 329 00:27:40,540 --> 00:27:42,944 I saw many of these clients. 330 00:27:48,464 --> 00:27:52,008 I started to be scared of money. 331 00:27:53,904 --> 00:27:56,504 I couldn't approach a cash ATM anymore... 332 00:27:56,696 --> 00:27:59,616 couldn't handle my bank note book... 333 00:28:00,632 --> 00:28:05,216 the psychologist diagnosed me with a money allergy. 334 00:28:05,632 --> 00:28:07,960 I couldn't enter a bank anymore. 335 00:28:08,688 --> 00:28:13,976 I got even scared of touching money. 336 00:28:15,560 --> 00:28:18,256 A money allergy? 337 00:28:21,488 --> 00:28:24,224 Your bank book and seal were in the trash. 338 00:28:28,208 --> 00:28:31,528 At least he could sort his trash. 339 00:28:31,520 --> 00:28:33,960 Sorry, Isoko. 340 00:28:33,960 --> 00:28:36,264 To have a temp worker do that. 341 00:28:36,260 --> 00:28:40,824 It's OK, I took so many days off with my nervous breakdown. 342 00:28:42,040 --> 00:28:45,080 What? Look at this. 343 00:28:47,168 --> 00:28:50,288 Také? He even trashes his ID? 344 00:28:50,280 --> 00:28:53,472 He bundled this together with a band. 345 00:28:53,472 --> 00:28:55,470 It's his withdrawal bank book... 346 00:28:55,470 --> 00:28:57,470 the doowit. 347 00:28:58,776 --> 00:29:00,264 Hey, wait. 348 00:29:01,536 --> 00:29:05,648 $6,487,000? 349 00:29:06,456 --> 00:29:08,880 You're kidding. 350 00:29:11,616 --> 00:29:14,336 No, it's $64,870. 351 00:29:16,144 --> 00:29:16,840 Ah, OK. 352 00:29:17,232 --> 00:29:19,016 Don't trash it. 353 00:29:19,010 --> 00:29:22,496 In the countryside you'll really choke too. 354 00:29:24,032 --> 00:29:26,344 Yes, I'm sorry. 355 00:29:28,520 --> 00:29:32,992 There, have your miso soup, it's warm. 356 00:29:43,480 --> 00:29:44,984 It's OK? 357 00:29:45,608 --> 00:29:47,864 Really, I can? 358 00:29:49,464 --> 00:29:50,616 May I take it? 359 00:29:50,610 --> 00:29:53,456 Sure, Honestly I don't need it. 360 00:29:53,450 --> 00:29:56,784 Takami, you could work at our place. 361 00:29:56,780 --> 00:29:59,576 You'll be idle until the harvest anyway. 362 00:30:01,400 --> 00:30:02,336 A job? 363 00:30:04,504 --> 00:30:05,936 But that involves money. 364 00:30:09,392 --> 00:30:10,296 Right. 365 00:30:14,280 --> 00:30:19,376 Wow, easy, i didn't mean to trigger a fit, just think about it. 366 00:30:45,584 --> 00:30:46,936 Hello. 367 00:30:47,544 --> 00:30:48,930 You're Takami, right? 368 00:31:14,760 --> 00:31:15,992 Sorry. 369 00:31:18,000 --> 00:31:19,552 No, I am sorry. 370 00:31:21,032 --> 00:31:22,568 I haven't kissed in a long time. 371 00:31:23,560 --> 00:31:25,768 I thought my front teeth were about to pop out. 372 00:31:29,824 --> 00:31:30,952 But, that is... 373 00:31:32,528 --> 00:31:33,360 Why? 374 00:31:36,552 --> 00:31:37,440 You're so cool. 375 00:31:38,664 --> 00:31:41,016 What? Me? 376 00:31:41,512 --> 00:31:43,928 You trashed a bank book with $60,000, right? 377 00:31:45,320 --> 00:31:46,248 What? 378 00:31:47,280 --> 00:31:48,464 How do you know? 379 00:31:49,496 --> 00:31:51,816 News run fast in the countryside. 380 00:31:53,936 --> 00:31:56,512 That's it? May I have a look? 381 00:32:02,800 --> 00:32:03,616 Amazing. 382 00:32:04,352 --> 00:32:06,968 I never saw that much money before. 383 00:32:10,840 --> 00:32:12,960 $60,000... 384 00:32:14,152 --> 00:32:15,840 $60,000... 385 00:32:16,608 --> 00:32:18,552 a rounded figure. 386 00:32:22,032 --> 00:32:25,888 $60,000... $60,000... 387 00:32:25,880 --> 00:32:27,400 a rounded figure. 388 00:32:33,880 --> 00:32:35,420 Amazing. 389 00:32:44,900 --> 00:32:47,168 I can't, I can't resist. 390 00:32:47,160 --> 00:32:47,960 Don't. 391 00:32:48,392 --> 00:32:49,960 I can't resist. 392 00:32:50,792 --> 00:32:52,112 I can't resist. 393 00:32:53,928 --> 00:32:55,592 Don't, back off. 394 00:32:56,776 --> 00:32:59,232 You're vulgar. 395 00:33:05,536 --> 00:33:06,672 Very soon... 396 00:33:07,488 --> 00:33:09,056 I'll be visiting you again. 397 00:33:20,936 --> 00:33:22,832 Why are you working? 398 00:33:24,744 --> 00:33:25,440 Right. 399 00:33:27,528 --> 00:33:29,560 Akiko asked me yesterday. 400 00:33:30,440 --> 00:33:32,280 I won't ask for money. 401 00:33:33,488 --> 00:33:34,576 Well. 402 00:33:34,752 --> 00:33:37,968 Your help is welcome since Miss isoko is sick. 403 00:33:38,560 --> 00:33:41,280 But if you don't take money, it's not a job. 404 00:33:43,592 --> 00:33:47,048 Since I'm paid in kind, I'm content. 405 00:33:47,040 --> 00:33:49,360 That's delicious. 406 00:33:49,360 --> 00:33:51,896 Wait a minute. 407 00:33:54,480 --> 00:33:57,560 Suddenly I was face to face with a boar. 408 00:33:57,560 --> 00:34:00,808 Nat-chan come on come over here. 409 00:34:00,800 --> 00:34:01,936 Nat-chan come. 410 00:34:01,930 --> 00:34:02,968 Enough, pervert. 411 00:34:04,848 --> 00:34:06,688 Look I have a souvenir. 412 00:34:06,680 --> 00:34:07,992 Alright. 413 00:34:07,990 --> 00:34:09,920 I need more beer. 414 00:34:11,936 --> 00:34:14,944 Your Bakurai specialty is great here. 415 00:34:17,184 --> 00:34:20,640 Mr. Aoto, you're really a good hunter. 416 00:34:20,640 --> 00:34:22,640 You're the best in the association? 417 00:34:23,808 --> 00:34:26,712 Well, I'm certainly better than Ikitsu. 418 00:34:26,710 --> 00:34:29,344 There Nat-chan, your souvenir. 419 00:34:29,340 --> 00:34:31,640 Oh, it's all bloody. 420 00:34:32,400 --> 00:34:35,872 Look at Ikitsu, he's been firing his gun for 30 years. 421 00:34:35,872 --> 00:34:37,870 Never hurt a boar. 422 00:34:40,136 --> 00:34:43,296 He freaks out under pressure. 423 00:34:43,290 --> 00:34:46,816 Ikitsu, you're worthless as a hunter. 424 00:34:46,816 --> 00:34:48,810 Why don't you run for mayor? 425 00:34:49,272 --> 00:34:50,600 You freak out under pressure? 426 00:34:51,064 --> 00:34:52,688 That's not the problem. 427 00:34:52,680 --> 00:34:54,744 You don't have the balls. 428 00:34:54,740 --> 00:34:55,680 Say... 429 00:34:57,336 --> 00:34:59,696 I don't know about Yosaburo's disposition but... 430 00:35:00,112 --> 00:35:02,752 do you have political ambitions? 431 00:35:03,296 --> 00:35:05,184 If you were the mayor... 432 00:35:05,752 --> 00:35:10,064 the merging of our villages and much more would be solved quickly. 433 00:35:12,272 --> 00:35:14,568 I have ambitions. 434 00:35:15,408 --> 00:35:18,152 Great, that's my man. 435 00:35:18,872 --> 00:35:22,384 Nat-chan, when will you show interest in me? 436 00:35:22,380 --> 00:35:25,736 Sir, I'm interested in everything in life. 437 00:35:25,730 --> 00:35:29,048 Come on, I need something more concrete. 438 00:35:29,408 --> 00:35:31,808 I can't see that in your eyes. 439 00:35:32,416 --> 00:35:37,408 Don't you have something more concrete to offer to me? 440 00:35:41,872 --> 00:35:43,464 You're looking in the wrong place. 441 00:35:43,460 --> 00:35:45,624 Dear customer. 442 00:35:49,560 --> 00:35:51,024 Alright, We're done here. 443 00:35:51,448 --> 00:35:53,192 Come on it's too early. 444 00:35:53,190 --> 00:35:56,320 Excuse me, it's Amano Supermarket. 445 00:35:56,320 --> 00:35:59,624 That's the kid from Tokyo. 446 00:35:59,620 --> 00:36:02,448 I'm exhausted, I'll retire to the mountains. 447 00:36:02,440 --> 00:36:03,256 OK. 448 00:36:05,040 --> 00:36:07,296 Take care. 449 00:36:08,080 --> 00:36:10,400 Let's go, hurry. 450 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 You don't have to rush me. 451 00:36:18,656 --> 00:36:19,256 That's... 452 00:36:20,640 --> 00:36:22,304 that's your order. 453 00:36:22,792 --> 00:36:24,776 Your vegetables. 454 00:36:27,432 --> 00:36:29,240 Don't be afraid of talking. 455 00:36:34,848 --> 00:36:38,440 So, you decided to live without money. 456 00:36:41,864 --> 00:36:43,232 Who told you that? 457 00:36:44,320 --> 00:36:46,832 Well, it's a small community. 458 00:36:47,584 --> 00:36:50,968 Leftovers from the banquet... tempura. 459 00:36:50,960 --> 00:36:53,664 Tempura? oh, great. 460 00:36:54,496 --> 00:36:56,016 Is that alright, Madam? 461 00:36:56,010 --> 00:36:57,544 With all my wishes. 462 00:36:58,840 --> 00:37:00,864 A crayfish for you. 463 00:37:00,860 --> 00:37:04,496 Susumu, I don't think the gentleman is interested. 464 00:37:07,952 --> 00:37:08,704 Uh? 465 00:37:09,456 --> 00:37:10,264 Pardon? 466 00:37:12,584 --> 00:37:13,368 Eh? 467 00:37:15,816 --> 00:37:17,848 How come he looks so much... 468 00:37:18,144 --> 00:37:19,576 like the mayor? 469 00:37:24,104 --> 00:37:24,656 Eh? 470 00:37:26,872 --> 00:37:29,336 Well, things happen. 471 00:37:30,024 --> 00:37:31,312 it's a small community. 472 00:37:38,832 --> 00:37:40,816 You doowit. 473 00:37:51,904 --> 00:37:54,192 No tresspasing, danger. 474 00:38:00,760 --> 00:38:03,256 He won't use money. 475 00:38:03,944 --> 00:38:06,352 How long is he going to last? 476 00:38:13,390 --> 00:38:16,272 Anniversary Sale of Mayor's Election. 477 00:38:20,488 --> 00:38:23,200 Hey, before I forget... 478 00:38:23,368 --> 00:38:25,504 this is your payment in kind for the past week. 479 00:38:26,528 --> 00:38:27,344 Thank you. 480 00:38:27,340 --> 00:38:30,744 You've been a week without using money? 481 00:38:31,016 --> 00:38:32,280 Yes. 482 00:38:32,280 --> 00:38:35,136 Darn, I lost the bet. 483 00:38:35,736 --> 00:38:36,568 There. 484 00:38:37,568 --> 00:38:38,624 For you. 485 00:38:39,968 --> 00:38:42,088 Don't rejoice to be the stake of a bet. 486 00:38:49,288 --> 00:38:51,808 Wait, I need to do something. 487 00:38:51,800 --> 00:38:53,376 Mayor. 488 00:39:02,136 --> 00:39:03,176 Susumu? 489 00:39:12,464 --> 00:39:14,864 Ah, shit, he's coming in. 490 00:39:14,860 --> 00:39:16,984 You shouldn't... I think. 491 00:39:43,312 --> 00:39:45,496 Hey, how are you, Susumu? 492 00:39:45,490 --> 00:39:46,248 Yes. 493 00:39:49,872 --> 00:39:51,736 She seems alright with it. 494 00:39:57,840 --> 00:40:00,176 May I have this, sir? 495 00:40:08,600 --> 00:40:10,072 The change. 496 00:40:13,504 --> 00:40:14,960 Are you, OK? 497 00:40:22,824 --> 00:40:24,096 The change. 498 00:40:24,936 --> 00:40:26,296 $8.26 499 00:40:26,290 --> 00:40:28,896 First time he touches money. 500 00:40:32,648 --> 00:40:33,744 'Change'. 501 00:40:34,408 --> 00:40:35,992 Hit the 'Change' key. 502 00:40:44,360 --> 00:40:45,072 'Change'. 503 00:41:06,512 --> 00:41:08,976 "Can't buy or sell anything" 504 00:41:13,400 --> 00:41:14,416 alright. 505 00:41:35,096 --> 00:41:36,584 Look at this. 506 00:41:38,592 --> 00:41:41,016 These are my new resolutions. 507 00:41:42,688 --> 00:41:43,496 What? 508 00:41:45,000 --> 00:41:46,016 Sorry. 509 00:41:46,912 --> 00:41:48,208 What happened? 510 00:41:49,864 --> 00:41:51,744 I'm sorry. 511 00:41:56,648 --> 00:41:58,072 I don't get it. 512 00:41:59,968 --> 00:42:02,864 Run, Aoki is coming. 513 00:42:04,192 --> 00:42:05,512 Aoki? 514 00:42:05,896 --> 00:42:07,510 Please, believe me... 515 00:42:07,944 --> 00:42:10,032 I like you. 516 00:42:10,544 --> 00:42:13,928 But last time I was here because Aoki ordered me. 517 00:42:13,920 --> 00:42:16,568 He's the guy who takes care of me. 518 00:42:17,208 --> 00:42:18,472 Wait. 519 00:42:19,832 --> 00:42:21,464 Last time you mean... 520 00:42:22,608 --> 00:42:24,240 when we kissed? 521 00:42:24,240 --> 00:42:26,576 Because of that he's coming to bully you. 522 00:42:26,570 --> 00:42:30,216 You remember that yakuza at the bus stop who wants to be a cat? 523 00:42:30,928 --> 00:42:31,816 Sorry. 524 00:42:32,200 --> 00:42:34,392 I brought this to apologize. 525 00:42:34,392 --> 00:42:36,390 It's the local saké. 526 00:42:37,840 --> 00:42:39,320 You mean you set me up? 527 00:42:39,320 --> 00:42:42,832 That's because he heard you had so much money. 528 00:42:42,832 --> 00:42:44,830 Please, run now. 529 00:42:44,830 --> 00:42:47,800 But, why would he come here? 530 00:42:47,800 --> 00:42:50,088 Well, about that... 531 00:42:50,080 --> 00:42:53,784 'Cause I told him by mail. 532 00:42:55,744 --> 00:42:58,104 Aren't you a bit confused? 533 00:42:58,512 --> 00:43:00,368 Suddenly you speak with that accent. 534 00:43:00,360 --> 00:43:01,560 What's your purpose? 535 00:43:01,560 --> 00:43:05,264 I'm confused between his orders and my feelings for you. 536 00:43:05,260 --> 00:43:09,360 So there, this local saké is for you. 537 00:43:09,360 --> 00:43:11,432 It was made with our rice. 538 00:43:11,504 --> 00:43:14,176 But you deceived me. 539 00:43:14,170 --> 00:43:16,904 I didn't lie about that saké. 540 00:43:16,904 --> 00:43:18,900 Is here now. 541 00:43:18,900 --> 00:43:20,900 You did it, right? 542 00:43:22,240 --> 00:43:25,840 You distracted while he was coming? 543 00:43:25,840 --> 00:43:27,264 Help me. 544 00:43:27,264 --> 00:43:29,260 You thought you'd argue out of this? 545 00:43:29,260 --> 00:43:30,848 Look at this. 546 00:43:34,176 --> 00:43:37,952 I was scared, the way Také was looking at me. 547 00:43:38,256 --> 00:43:41,384 Suddenly he was like John Malkovich. 548 00:43:41,736 --> 00:43:42,896 It's now. 549 00:43:44,216 --> 00:43:44,944 Here. 550 00:43:45,664 --> 00:43:48,784 Now she said "stop". 551 00:43:50,664 --> 00:43:53,448 Shall I show this to the police? 552 00:43:53,440 --> 00:43:56,544 Or you want the whole village to know? 553 00:43:58,640 --> 00:44:00,104 I don't want either. 554 00:44:05,152 --> 00:44:06,656 With that... 555 00:44:07,464 --> 00:44:09,992 you'll be in trouble. 556 00:44:15,464 --> 00:44:17,640 Orthopedic clinic 557 00:44:17,640 --> 00:44:20,800 See you next week. -Alright, take care. 558 00:44:20,904 --> 00:44:22,600 Drive carefully. 559 00:44:22,632 --> 00:44:24,344 Hurry up, come on. 560 00:44:24,752 --> 00:44:26,488 What the hell? 561 00:44:31,656 --> 00:44:34,400 The passport guy? It's Také. 562 00:44:36,248 --> 00:44:39,256 A yakuza is taking him to the bank? 563 00:44:40,176 --> 00:44:43,152 They set him up. 564 00:44:43,152 --> 00:44:45,150 I get it. 565 00:44:45,760 --> 00:44:49,064 Dear elderly, we have a change of plan. 566 00:44:49,060 --> 00:44:53,440 We'll go to the bank before the post office. 567 00:44:58,104 --> 00:45:01,760 Hey, we won't take all your money. 568 00:45:03,472 --> 00:45:04,800 Don't resist. 569 00:45:04,800 --> 00:45:08,960 Aoba-chan just wants 10,000 for compensation. 570 00:45:11,048 --> 00:45:12,536 Are you OK? 571 00:45:12,530 --> 00:45:14,832 It's OK, it's OK. 572 00:45:27,360 --> 00:45:31,080 The client with the waiting ticket #225... 573 00:45:47,360 --> 00:45:48,320 Hey. 574 00:45:49,072 --> 00:45:50,896 What are you doing? 575 00:45:50,896 --> 00:45:52,890 Aoba-chan, idiot. 576 00:45:53,536 --> 00:45:54,688 What's this? 577 00:45:55,184 --> 00:45:56,680 Také, run. 578 00:46:02,392 --> 00:46:04,464 He can't run. 579 00:46:05,232 --> 00:46:07,168 You, bastard. 580 00:46:07,168 --> 00:46:09,160 Yosaburo. 581 00:46:09,160 --> 00:46:11,160 Who do you think you are? 582 00:46:11,816 --> 00:46:14,752 I'm the voice of these people. 583 00:46:15,832 --> 00:46:19,576 This... ain't the post office. 584 00:46:19,570 --> 00:46:23,296 I told you before we'd go to the bank first. 585 00:46:23,290 --> 00:46:25,520 Are you confused or what? 586 00:46:33,544 --> 00:46:35,056 Get in the bus. 587 00:46:35,050 --> 00:46:37,848 We'll go together. 588 00:46:37,840 --> 00:46:41,160 Where to?-To Tokyo. 589 00:46:41,720 --> 00:46:43,040 Hey. 590 00:46:45,040 --> 00:46:46,200 Hey. 591 00:46:47,464 --> 00:46:49,376 Hey. 592 00:46:51,896 --> 00:46:53,024 Aoba-chan. 593 00:46:54,384 --> 00:46:55,400 You know... 594 00:46:56,312 --> 00:46:59,432 I'm not declaring my love... 595 00:47:00,320 --> 00:47:02,496 What is it Také? 596 00:47:10,320 --> 00:47:13,680 I... Well, I... 597 00:47:14,720 --> 00:47:16,712 I haven't driven a car for 10 years. 598 00:47:18,312 --> 00:47:19,464 A cat. 599 00:47:23,016 --> 00:47:24,120 A cabbage. 600 00:47:24,120 --> 00:47:26,120 Why did you dodge it? 601 00:47:31,048 --> 00:47:33,304 Stop, stop now. 602 00:47:34,328 --> 00:47:36,400 You're going to hit me with that? 603 00:47:36,680 --> 00:47:38,744 Stop, stop now. 604 00:47:39,224 --> 00:47:41,288 Stop, stop. 605 00:47:41,280 --> 00:47:44,080 Stop, stop now. 606 00:47:46,936 --> 00:47:49,144 Stop, stop. 607 00:47:49,140 --> 00:47:51,944 You're going to hit me with that? 608 00:47:53,216 --> 00:47:54,896 We're just on time. 609 00:47:55,912 --> 00:47:57,976 Yosaburo, that's enough. 610 00:47:58,144 --> 00:47:59,496 You'll kill him. 611 00:48:10,912 --> 00:48:12,728 I made quick snapshots. 612 00:48:12,720 --> 00:48:13,832 Quick what? 613 00:48:14,192 --> 00:48:15,830 Quick snapshots. 614 00:48:16,032 --> 00:48:19,464 This is the proof that you are violent. 615 00:48:21,208 --> 00:48:22,832 We'll go to the police? 616 00:48:24,272 --> 00:48:27,128 You have a heavy criminal record, right? 617 00:48:29,120 --> 00:48:31,880 So, the images you have... 618 00:48:31,880 --> 00:48:34,688 with Také and Aoba-chan... 619 00:48:34,680 --> 00:48:36,168 showing erotic scenes... 620 00:48:36,472 --> 00:48:38,464 We can exchange them. 621 00:48:38,968 --> 00:48:40,208 Show me. 622 00:48:42,952 --> 00:48:45,352 Yosaburo, the police is coming... 623 00:48:50,264 --> 00:48:52,456 and now they're gone. 624 00:49:00,424 --> 00:49:04,072 Ah, my GTR. 625 00:49:05,632 --> 00:49:07,200 Také. 626 00:49:08,672 --> 00:49:11,024 Stuck in the fields in summer... 627 00:49:11,020 --> 00:49:13,488 blocked by the snow in winter. 628 00:49:13,480 --> 00:49:16,976 Together we have overcome so many difficulties... 629 00:49:16,970 --> 00:49:18,824 my sweet GTR. 630 00:49:18,820 --> 00:49:20,480 Shut up. 631 00:49:42,152 --> 00:49:44,112 Am I dead? 632 00:49:46,448 --> 00:49:48,176 You're sharp. 633 00:49:50,600 --> 00:49:52,896 People can't come here? 634 00:49:54,256 --> 00:49:57,240 That's why you're sharp. 635 00:50:01,616 --> 00:50:06,000 When I was in Tokyo I bothered many people... 636 00:50:07,792 --> 00:50:10,472 and now that I am in Kamurobamura... 637 00:50:11,296 --> 00:50:17,320 I bother people because I don't use money. 638 00:50:19,528 --> 00:50:22,120 I'm a worthless person, that's why. 639 00:50:24,248 --> 00:50:28,320 Whining about worth is typical of humans. 640 00:50:38,176 --> 00:50:39,944 You seem to have... 641 00:50:41,136 --> 00:50:43,728 difficulties to hide your emotions. 642 00:50:45,632 --> 00:50:49,816 That's why people in the village are uneasy in your presence. 643 00:50:55,824 --> 00:50:56,760 Say... 644 00:50:57,840 --> 00:51:02,248 Susumu is Yosaburo's son, right? 645 00:51:04,880 --> 00:51:07,712 He asked me to conceive him. 646 00:51:08,456 --> 00:51:11,632 He's a person who's requests cannot be refused. 647 00:51:13,648 --> 00:51:15,496 Right, it's impossible to refuse to him. 648 00:51:15,490 --> 00:51:16,560 That's right. 649 00:51:20,288 --> 00:51:23,496 What did you feel for Yosaburo? 650 00:51:24,824 --> 00:51:28,320 Did you... love him? 651 00:51:28,904 --> 00:51:30,664 Who knows. 652 00:51:32,776 --> 00:51:36,104 Since I couldn't refuse it to him, maybe I felt... 653 00:51:36,464 --> 00:51:37,824 curiosity. 654 00:51:44,944 --> 00:51:46,728 Don't fantasize about it. 655 00:51:48,864 --> 00:51:51,920 I was just making an excuse... I really loved him. 656 00:51:53,280 --> 00:51:55,232 I'm cunning, right? 657 00:51:59,160 --> 00:52:02,960 Why is it impossible to refuse to him? 658 00:52:05,032 --> 00:52:07,704 Because he got rid of his own ego. 659 00:52:08,704 --> 00:52:11,744 He got rid of his ego? 660 00:52:12,304 --> 00:52:15,288 A person who has no ego anymore... 661 00:52:15,288 --> 00:52:17,280 what does he live for? 662 00:52:19,064 --> 00:52:22,064 He just lives for the others. 663 00:52:25,344 --> 00:52:27,680 Getting rid of one's ego... 664 00:52:28,696 --> 00:52:30,712 How did that happen? 665 00:52:33,120 --> 00:52:34,784 You should go back. 666 00:52:37,752 --> 00:52:39,016 But. 667 00:52:39,160 --> 00:52:41,010 Forget it. 668 00:52:42,312 --> 00:52:46,576 In Kamurobamura everything will be solved. 669 00:52:47,160 --> 00:52:48,744 Really? 670 00:52:48,912 --> 00:52:50,288 That's correct. 671 00:52:50,792 --> 00:52:53,280 But it won't be the solution... 672 00:52:53,580 --> 00:52:55,400 you had hoped for. 673 00:53:04,272 --> 00:53:05,888 He's back. 674 00:53:09,640 --> 00:53:10,856 Mr. Nakanu. 675 00:53:11,200 --> 00:53:15,592 You've been asleep for 2 weeks. 676 00:53:17,800 --> 00:53:19,176 What? 677 00:53:19,768 --> 00:53:21,072 Ouch. 678 00:53:21,560 --> 00:53:22,808 What are you doing? 679 00:53:22,800 --> 00:53:25,184 It was time to change your catheter. 680 00:53:27,936 --> 00:53:28,760 Hospital? 681 00:53:33,192 --> 00:53:34,712 But... 682 00:53:35,752 --> 00:53:36,496 The money. 683 00:53:36,752 --> 00:53:38,848 Mr. Amano pays the bills. 684 00:53:40,088 --> 00:53:42,840 Now, you'll have to work hard... 685 00:53:43,136 --> 00:53:44,608 to repay him. 686 00:53:45,296 --> 00:53:48,072 If you can't use your money. 687 00:53:50,104 --> 00:53:51,896 I'm sorry. 688 00:53:59,048 --> 00:54:00,288 Aoba-chan? 689 00:54:03,104 --> 00:54:04,480 You are OK? 690 00:54:04,808 --> 00:54:05,640 Yes. 691 00:54:07,496 --> 00:54:08,408 But... 692 00:54:21,840 --> 00:54:24,032 I'll have this scar all my life. 693 00:54:33,120 --> 00:54:34,576 I'll do the right thing. 694 00:54:35,104 --> 00:54:36,570 What do you mean? 695 00:54:40,568 --> 00:54:41,672 Well... 696 00:54:42,752 --> 00:54:44,136 I'll marry you. 697 00:54:45,736 --> 00:54:47,672 Thank you, appreciate it. 698 00:54:50,704 --> 00:54:51,920 I appreciate it too. 699 00:54:51,920 --> 00:54:53,232 No, you don't. 700 00:54:53,230 --> 00:54:56,760 Do I insert it or not? -Go ahead he's an idiot. 701 00:55:01,104 --> 00:55:03,264 Push it deeper. 702 00:55:06,136 --> 00:55:08,840 Push it until you hit something. 703 00:55:09,216 --> 00:55:12,408 We can't buy a new bus. 704 00:55:12,896 --> 00:55:14,704 A second-hand is OK. 705 00:55:14,704 --> 00:55:16,700 But still, it's $20,000. 706 00:55:17,576 --> 00:55:19,136 Mayor, what do we do? 707 00:55:24,656 --> 00:55:25,688 I'll pay for it. 708 00:55:26,528 --> 00:55:28,848 This is not part of your charge. 709 00:55:29,248 --> 00:55:30,840 A volunteer. 710 00:55:34,096 --> 00:55:34,920 Mayor. 711 00:55:35,968 --> 00:55:38,712 Please use that money, there's 30,000. 712 00:55:40,176 --> 00:55:43,456 For a new bus and the hospital bill. 713 00:55:50,160 --> 00:55:52,896 You're kidding me doowit. 714 00:56:29,344 --> 00:56:30,408 Isoko... 715 00:56:31,192 --> 00:56:32,448 your face is too loud. 716 00:56:45,376 --> 00:56:46,504 Did you agree? 717 00:56:47,456 --> 00:56:51,168 Také withdrew it all from the bank. 718 00:56:52,232 --> 00:56:56,104 With that money he wants a right to name the bus. 719 00:56:57,184 --> 00:56:59,168 A right to name the bus? 720 00:56:59,544 --> 00:57:03,528 He'd name it after a baseball or a soccer team. 721 00:57:04,240 --> 00:57:06,424 He wants to buy a bus. 722 00:57:07,720 --> 00:57:11,352 Y'all just grab them dollars, f'christ's sake. 723 00:57:11,350 --> 00:57:13,256 Don't mock our accent. 724 00:57:13,250 --> 00:57:14,952 Please, Yosaburo. 725 00:57:15,848 --> 00:57:20,128 Také fainted three times while drawing that money. 726 00:57:21,056 --> 00:57:24,136 You could at least listen to him. 727 00:58:12,888 --> 00:58:13,720 So? 728 00:58:14,912 --> 00:58:16,376 And use it for what? 729 00:58:17,872 --> 00:58:18,576 Uh? 730 00:58:21,392 --> 00:58:23,128 The name of the bus? 731 00:58:26,120 --> 00:58:26,768 Uh? 732 00:58:27,376 --> 00:58:30,504 Don't make a fool of me. -I'm not. 733 00:58:30,500 --> 00:58:34,440 There's a 'beeeee' sound in my ear... 734 00:58:34,440 --> 00:58:36,440 I don't hear well. 735 00:58:36,824 --> 00:58:39,504 The name of the bus? 736 00:58:42,016 --> 00:58:46,824 Like 'Tokyo Stadium' was renamed 'Ajinomoto Stadium', right? 737 00:58:46,820 --> 00:58:52,440 Then, how about 'Ajinomoto bus'? 738 00:58:53,032 --> 00:58:56,160 That's really lame. 739 00:58:56,160 --> 00:58:58,160 Think of something better. 740 00:58:59,376 --> 00:59:02,512 If you don't really know what you want just take it back. 741 00:59:02,512 --> 00:59:04,510 You have to keep a house. 742 00:59:04,510 --> 00:59:08,080 You have to do the right thing about that 2 mm scar. 743 00:59:08,600 --> 00:59:11,192 I measured it, it's 3.5 mm. 744 00:59:11,968 --> 00:59:13,808 What's the difference. 745 00:59:16,048 --> 00:59:17,992 You are making a fool of me. 746 00:59:17,992 --> 00:59:19,990 His hearing, it's his hearing. 747 00:59:24,624 --> 00:59:28,848 In any case I have no use for money. 748 00:59:29,600 --> 00:59:31,960 Use it for the village. 749 00:59:36,456 --> 00:59:37,832 Yosaburo... 750 00:59:38,704 --> 00:59:39,830 You see... 751 00:59:40,592 --> 00:59:43,824 Také won't be buying anything. 752 00:59:45,352 --> 00:59:49,088 He has no use for it. 753 01:00:07,936 --> 01:00:09,352 Let's try. 754 01:00:09,664 --> 01:00:11,000 Let him name it. 755 01:00:11,320 --> 01:00:13,592 Alright then. -I knew you could hear me. 756 01:00:13,590 --> 01:00:15,768 You got it wrong. 757 01:00:15,768 --> 01:00:17,760 My hearing just came back. 758 01:00:17,760 --> 01:00:20,040 That 'beeee' sound just stopped. 759 01:00:33,768 --> 01:00:36,528 "Don't buy, don't sell" 760 01:00:36,712 --> 01:00:39,608 but I accept all types of chores or bartering for goods. 761 01:00:41,976 --> 01:00:44,008 He's so cool. 762 01:00:45,288 --> 01:00:47,128 Mr. Nakanu. 763 01:00:47,120 --> 01:00:48,024 Yes. 764 01:00:48,480 --> 01:00:50,992 Since I came to this village... 765 01:00:50,990 --> 01:00:53,480 I feel that I can be of service to everybody. 766 01:00:53,856 --> 01:00:55,832 That's why I told you... 767 01:00:56,656 --> 01:00:58,232 in this village... 768 01:00:58,872 --> 01:01:02,080 everything is possible. 769 01:01:03,696 --> 01:01:04,536 Right? 770 01:01:06,480 --> 01:01:07,376 Yes. 771 01:01:09,384 --> 01:01:10,752 Please. 772 01:01:11,976 --> 01:01:12,744 Yes. 773 01:01:13,168 --> 01:01:14,648 I'm home. 774 01:01:42,600 --> 01:01:44,416 Takeharu... 775 01:01:44,410 --> 01:01:47,352 you donated $30,000. 776 01:01:48,032 --> 01:01:50,920 Since I was little, money was hard to earn... 777 01:01:50,920 --> 01:01:53,560 I can't live with a man who has no respect for money. 778 01:01:53,560 --> 01:01:54,928 Sorry. 779 01:01:55,224 --> 01:01:58,872 For that scar on my face I'll take only $10,000. 780 01:01:59,232 --> 01:02:00,504 Goodbye... 781 01:02:00,504 --> 01:02:02,500 I liked you a lot. 782 01:02:02,500 --> 01:02:04,064 (signed: ) Aoba 783 01:02:09,120 --> 01:02:10,184 she's gone. 784 01:02:10,544 --> 01:02:13,344 I'm not telling you "I could have told you." 785 01:02:21,792 --> 01:02:22,832 Hey. 786 01:02:22,830 --> 01:02:26,088 The whole village is talking about Ikitsu. 787 01:02:26,088 --> 01:02:28,080 He's strangely elated. 788 01:02:28,464 --> 01:02:31,192 Did you find a name for the bus? 789 01:02:32,552 --> 01:02:35,128 I'm not in the mood. 790 01:02:36,048 --> 01:02:39,512 Are you drunk? 791 01:02:46,520 --> 01:02:49,400 Aoba-chan ran away? 792 01:03:01,904 --> 01:03:03,600 Should I hug you? 793 01:03:05,984 --> 01:03:07,128 You won't? 794 01:03:08,360 --> 01:03:10,648 You're so good. 795 01:03:11,184 --> 01:03:14,000 Although you made a kid on the sly. 796 01:03:14,000 --> 01:03:17,056 You took that beauty as your lover. 797 01:03:18,272 --> 01:03:22,120 "Mayor, Mayor" they all admire you. 798 01:03:23,072 --> 01:03:24,576 Then? 799 01:03:25,408 --> 01:03:27,640 You just ask and they all abide? 800 01:03:28,320 --> 01:03:31,736 What's that threat you're waving at me. 801 01:03:32,560 --> 01:03:35,224 I never asked for help. 802 01:03:35,768 --> 01:03:38,128 Why are you always on my back? 803 01:03:39,336 --> 01:03:40,192 Well... 804 01:03:40,904 --> 01:03:41,944 Why is that? 805 01:03:46,136 --> 01:03:47,048 Mayor... 806 01:03:49,056 --> 01:03:50,544 Are you gay? 807 01:03:54,184 --> 01:03:56,256 You'd hug me if I asked? 808 01:03:57,032 --> 01:03:59,192 You have to ask it right. 809 01:04:17,576 --> 01:04:20,952 Do you like yourself. 810 01:04:25,200 --> 01:04:27,400 Look at me, what is there to like? 811 01:04:28,904 --> 01:04:30,176 In that case... 812 01:04:30,904 --> 01:04:33,784 Do as I did, get rid of your ego. 813 01:04:40,488 --> 01:04:41,432 What? 814 01:04:43,560 --> 01:04:45,184 Now I get it... 815 01:04:46,816 --> 01:04:49,056 That's why people can't refuse you anything. 816 01:04:51,048 --> 01:04:53,936 So tell Akiko to take a drive with me. 817 01:05:02,320 --> 01:05:03,296 What's that? 818 01:05:05,560 --> 01:05:07,624 I'm so lonely. 819 01:05:10,536 --> 01:05:13,768 Let me spend time with Akiko. 820 01:05:16,832 --> 01:05:18,808 A drive with Akiko. 821 01:05:36,072 --> 01:05:37,424 Mayor? 822 01:05:41,328 --> 01:05:46,064 And now in Kamurobamura we're going to have the naming of the new bus. 823 01:05:50,448 --> 01:05:52,488 'Doowit'. 824 01:05:54,216 --> 01:05:58,984 Mr. Takami, you offered that bus to repay the kindness of the villagers. 825 01:05:58,980 --> 01:06:02,264 And so you named the bus. 826 01:06:02,288 --> 01:06:03,192 Right. 827 01:06:04,040 --> 01:06:07,152 His face is all bruises and scars. 828 01:06:07,152 --> 01:06:09,150 Are you feeling alright? -Yes. 829 01:06:10,440 --> 01:06:15,808 And now our mayor who had to wear shades for the camera. 830 01:06:15,800 --> 01:06:17,400 Sorry, no comment. 831 01:06:17,400 --> 01:06:21,288 Why is that bus called 'Doowit'? 832 01:06:23,032 --> 01:06:24,344 It means 'dimwit'. 833 01:06:24,880 --> 01:06:25,848 What? 834 01:06:26,032 --> 01:06:29,064 You mean, you named it without knowing? 835 01:06:30,416 --> 01:06:33,160 I thought it meant "Just do it!". 836 01:06:34,344 --> 01:06:35,896 Isn't that great? 837 01:06:35,890 --> 01:06:39,648 So, what now? -Get on the bus I'll tell you. 838 01:06:40,528 --> 01:06:42,808 'Doowit'? -It's great. 839 01:06:56,928 --> 01:06:59,808 "Don't buy, don't sell, just live." 840 01:07:14,096 --> 01:07:16,512 Hey, that's the owner. 841 01:07:16,510 --> 01:07:20,352 The owner, the owner, the owner. -Good morning. 842 01:07:20,350 --> 01:07:21,656 Good morning. 843 01:07:21,650 --> 01:07:24,984 The owner, the owner. 844 01:07:25,104 --> 01:07:26,280 Yes. 845 01:07:28,544 --> 01:07:31,904 My toilet is clogged, come repair it when you're done. 846 01:07:32,088 --> 01:07:33,032 For you. 847 01:07:34,720 --> 01:07:35,824 Alright then. 848 01:07:35,820 --> 01:07:38,584 You need working gloves​... 849 01:07:38,580 --> 01:07:39,832 thank you. 850 01:07:55,728 --> 01:07:59,456 It's going as you said. 851 01:07:59,928 --> 01:08:02,040 Everything is possible. 852 01:08:17,208 --> 01:08:18,600 Except that... 853 01:08:20,392 --> 01:08:22,672 I hadn't seen this one coming. 854 01:09:05,600 --> 01:09:07,040 I'm home. 855 01:09:10,072 --> 01:09:11,104 Good evening. 856 01:09:11,408 --> 01:09:12,312 What is it? 857 01:09:12,310 --> 01:09:13,408 And this? 858 01:09:13,400 --> 01:09:16,072 A man said he knows you, he left these. 859 01:09:16,070 --> 01:09:17,256 What's his name? 860 01:09:17,256 --> 01:09:19,250 I don't know he said he'll come again. 861 01:09:20,184 --> 01:09:22,264 That's awful. 862 01:09:37,272 --> 01:09:39,496 It smelled, so I just trashed it. 863 01:09:40,848 --> 01:09:43,832 It's well past the flavor date. 864 01:09:47,520 --> 01:09:48,640 They 'salmoned' me. 865 01:09:51,904 --> 01:09:53,656 As soon as he comes, call me. 866 01:10:07,430 --> 01:10:09,104 We call the police? 867 01:10:09,104 --> 01:10:10,864 "Murderer". 868 01:10:10,864 --> 01:10:11,520 Nope. 869 01:10:12,136 --> 01:10:13,688 Just a kids' prank. 870 01:10:18,344 --> 01:10:19,536 Mayor. 871 01:10:21,040 --> 01:10:23,120 I found something great. 872 01:10:31,240 --> 01:10:33,544 Dinner Show with Mr. Mitani Kouki. 873 01:10:36,488 --> 01:10:38,096 That's all you have? 874 01:10:38,688 --> 01:10:40,016 It's not good? 875 01:10:40,888 --> 01:10:42,536 That will do. 876 01:10:43,424 --> 01:10:45,712 And so what happened in his Dinner Show? 877 01:10:46,736 --> 01:10:48,104 Miss Isoko. 878 01:10:48,100 --> 01:10:51,656 I brought you mini tomatoes from my garden. 879 01:10:51,968 --> 01:10:52,872 Up. 880 01:10:55,000 --> 01:10:55,800 Look. 881 01:10:58,008 --> 01:10:59,224 What? 882 01:11:11,192 --> 01:11:12,320 I'm sorry. 883 01:11:13,056 --> 01:11:15,536 My husband drives the bus. 884 01:11:16,224 --> 01:11:18,392 Ah, right. 885 01:11:19,200 --> 01:11:20,390 Madame... 886 01:11:20,944 --> 01:11:23,968 you did serve him my salmon yesterday, right? 887 01:11:24,672 --> 01:11:25,432 What? 888 01:11:27,120 --> 01:11:29,472 Sorry, I haven't cooked it yet. 889 01:11:30,856 --> 01:11:32,552 It's good stuff. 890 01:11:34,456 --> 01:11:35,312 Right. 891 01:11:38,272 --> 01:11:39,080 What is it? 892 01:11:42,264 --> 01:11:44,024 To be honest... 893 01:11:44,020 --> 01:11:46,848 it was a bit past the flavor date. 894 01:11:47,800 --> 01:11:49,800 It can't be. 895 01:11:56,960 --> 01:11:58,368 Where is it? 896 01:11:58,968 --> 01:12:02,416 Let me see it, it's good stuff. 897 01:12:13,520 --> 01:12:14,920 Burnable garbage 898 01:12:16,416 --> 01:12:18,672 for sure, it's a worm. 899 01:12:21,024 --> 01:12:22,400 Who did this? 900 01:12:23,944 --> 01:12:26,984 He said he was an old friend of Yosaburo's. 901 01:12:31,416 --> 01:12:33,488 Goodness, this is so awkward. 902 01:12:35,144 --> 01:12:37,992 Since it is salted I thought it would stand the trip. 903 01:12:38,520 --> 01:12:40,320 Please accept my apologies. 904 01:12:58,232 --> 01:13:00,160 Alright, I get it. 905 01:13:01,600 --> 01:13:04,912 The bastard avoided me on purpose. 906 01:13:05,776 --> 01:13:07,504 He doesn't want to see me. 907 01:13:08,776 --> 01:13:11,088 An astral twin of Marilyn Monroe. 908 01:13:11,080 --> 01:13:12,688 Hey. 909 01:13:13,256 --> 01:13:14,808 You scared me. 910 01:13:15,872 --> 01:13:20,520 Mayor, this man saw us on TV when we named the bus. 911 01:13:22,664 --> 01:13:25,520 Hey, what happened to your bus? 912 01:13:25,520 --> 01:13:27,280 It's well done. 913 01:13:27,568 --> 01:13:28,480 Hey... 914 01:13:28,480 --> 01:13:29,848 This guy... 915 01:13:30,256 --> 01:13:32,360 he was a manga author. 916 01:13:32,360 --> 01:13:34,656 Mr. Mitani is not the point. 917 01:13:35,664 --> 01:13:37,344 Why did you come? 918 01:13:37,688 --> 01:13:40,512 To congratulate you as a mayor. 919 01:13:40,510 --> 01:13:41,816 Is that so weird? 920 01:13:41,810 --> 01:13:43,480 And you brought a rotten salmon? 921 01:13:45,200 --> 01:13:47,704 What? $200 for a ticket? 922 01:13:47,700 --> 01:13:48,744 Enough. 923 01:13:48,740 --> 01:13:51,672 Let's have a conversation that doesn't involve Mr. Mitani. 924 01:14:00,224 --> 01:14:01,344 Mr. Takami... 925 01:14:02,160 --> 01:14:06,592 long ago I was hit by that man with a salmon. 926 01:14:06,592 --> 01:14:08,590 I had salmon all over me. 927 01:14:11,688 --> 01:14:13,424 With a salmon? 928 01:14:15,280 --> 01:14:18,128 Why did he do that? 929 01:14:18,128 --> 01:14:20,120 It is not the point. 930 01:14:20,264 --> 01:14:23,080 He was a scary police officer. 931 01:14:24,744 --> 01:14:25,776 Let's talk inside. 932 01:14:29,624 --> 01:14:31,128 Don't hold my hand. 933 01:14:31,128 --> 01:14:33,120 I was just guiding you to the bus. 934 01:14:38,528 --> 01:14:40,080 A police officer. 935 01:14:45,976 --> 01:14:47,640 You came to squeeze me for money? 936 01:14:48,312 --> 01:14:50,496 We have plenty of time to get to that. 937 01:14:51,464 --> 01:14:52,776 Give me a cig. 938 01:15:01,952 --> 01:15:02,592 Light? 939 01:15:05,040 --> 01:15:08,568 You're taking good care of you're wife's pussy, right? 940 01:15:09,304 --> 01:15:11,920 I saw it on her face, a happy pussy. 941 01:15:12,520 --> 01:15:16,176 I pretended to bow, I tried to peek under. 942 01:15:16,608 --> 01:15:18,448 She immediately closed her legs. 943 01:15:18,440 --> 01:15:21,208 She's probably clever too. 944 01:15:23,728 --> 01:15:24,544 And so? 945 01:15:25,280 --> 01:15:27,928 She has such beautiful legs. 946 01:15:29,288 --> 01:15:31,336 And so was it with the previous one. 947 01:15:31,330 --> 01:15:34,040 Sachiko, if I remember correctly. 948 01:15:35,784 --> 01:15:37,568 She was great. 949 01:15:37,568 --> 01:15:39,560 Her face and down there. 950 01:15:41,168 --> 01:15:42,544 Who cares now. 951 01:15:42,540 --> 01:15:43,928 She's dead. 952 01:15:54,272 --> 01:15:55,280 Waah. 953 01:15:56,512 --> 01:15:57,760 What? 954 01:16:02,840 --> 01:16:05,880 Hey, this man is a murderer. 955 01:16:28,240 --> 01:16:30,464 You messed up everything. 956 01:16:34,048 --> 01:16:36,120 Isn't that a brutal assault? 957 01:16:40,232 --> 01:16:44,416 You crippled my leg and sent me in for 4 years. 958 01:16:44,416 --> 01:16:46,410 It didn't profit you much. 959 01:16:47,032 --> 01:16:49,104 I wouldn't mind fucking your wife. 960 01:16:49,552 --> 01:16:51,680 Then we'll call it quits. 961 01:17:06,520 --> 01:17:07,632 That's enough now. 962 01:17:09,128 --> 01:17:11,032 You'll kill him. 963 01:17:22,752 --> 01:17:23,848 Call an ambulance. 964 01:17:53,728 --> 01:17:55,544 Isa Inn. 965 01:17:58,056 --> 01:18:02,792 Again today, Ikitsu left the boars unharmed. 966 01:18:02,790 --> 01:18:05,192 He's scared of killing animals. 967 01:18:05,190 --> 01:18:08,024 You need to kill once and you'll be fine. 968 01:18:09,448 --> 01:18:12,216 You've been assistant official​ for 3 years. 969 01:18:13,016 --> 01:18:15,592 You need to merge your village with Aoishi. 970 01:18:16,936 --> 01:18:19,616 You see what Yosaburo is doing now. 971 01:18:21,688 --> 01:18:25,152 Whatever deal we strike, we'll merge our two villages. 972 01:18:25,150 --> 01:18:27,064 Sure, well... 973 01:18:27,060 --> 01:18:30,840 that naming PR campaign, his actions are superficial. 974 01:18:35,232 --> 01:18:36,936 Are you self-confident now Ikitsu? 975 01:18:45,520 --> 01:18:48,152 I'll be a candidate for the position of mayor. 976 01:18:48,150 --> 01:18:51,024 He did it, he's going for it. 977 01:18:52,112 --> 01:18:53,584 You're stronger now. 978 01:18:54,936 --> 01:18:57,216 That's a cause for celebration. 979 01:18:57,210 --> 01:19:00,256 Alright, let's drink, let's drink. 980 01:19:00,496 --> 01:19:02,336 [Painful memory of a waterfall] move it to 01:19:08-01:19:11 981 01:19:27,392 --> 01:19:28,600 sachiko. 982 01:19:31,032 --> 01:19:32,528 Sachiko. 983 01:19:33,712 --> 01:19:35,656 Sachiko. 984 01:19:37,368 --> 01:19:38,712 Sachiko. 985 01:19:39,176 --> 01:19:41,128 Sachiko. 986 01:19:43,104 --> 01:19:44,440 Sachiko. 987 01:19:49,576 --> 01:19:50,600 That's rude. 988 01:19:55,008 --> 01:19:59,072 I'm in the next room and you cry your ex's name, that's rude. 989 01:20:04,096 --> 01:20:05,120 But, see... 990 01:20:06,312 --> 01:20:09,544 I'm the only woman you can be rude to. 991 01:20:11,976 --> 01:20:12,944 It's fine. 992 01:20:14,048 --> 01:20:16,304 Be rude at ease. 993 01:20:17,920 --> 01:20:19,400 I wasn't crying. 994 01:20:26,728 --> 01:20:29,248 At least when we're just the two of us... 995 01:20:30,304 --> 01:20:32,808 you should like yourself more. 996 01:20:33,512 --> 01:20:35,216 Yosaburo. 997 01:20:38,216 --> 01:20:39,352 Damn them... 998 01:20:40,096 --> 01:20:42,376 humans raise hell... 999 01:20:42,370 --> 01:20:45,656 and the hell they raise makes them human. 1000 01:20:47,736 --> 01:20:49,336 That hurts. 1001 01:20:51,200 --> 01:20:53,088 I'm approaching the term... 1002 01:20:53,608 --> 01:20:56,040 with that body. 1003 01:21:00,352 --> 01:21:02,952 Please look up to the right. 1004 01:21:02,950 --> 01:21:04,072 Sure. 1005 01:21:04,070 --> 01:21:05,304 Looking up. 1006 01:21:05,300 --> 01:21:08,216 You're smile looks contracted. 1007 01:21:08,210 --> 01:21:09,632 Ikitsu. 1008 01:21:09,630 --> 01:21:13,136 You need to work on that smile for the elections. 1009 01:21:13,130 --> 01:21:14,656 Sorry. 1010 01:21:15,376 --> 01:21:17,216 Hey, Yosaburo. 1011 01:21:20,552 --> 01:21:22,472 We never see you at the meetings. 1012 01:21:22,470 --> 01:21:24,960 Sorry, I'm too busy for that. 1013 01:21:25,696 --> 01:21:27,856 What is it Ikitsu? 1014 01:21:29,400 --> 01:21:31,424 Considering the future of the village... 1015 01:21:32,032 --> 01:21:34,008 I'll run for mayor. 1016 01:21:34,360 --> 01:21:35,448 Good luck. 1017 01:21:35,776 --> 01:21:37,960 From today, we're opponents. 1018 01:21:37,960 --> 01:21:39,960 You don't have to talk like that. 1019 01:21:43,200 --> 01:21:44,264 I'm warned. 1020 01:21:48,160 --> 01:21:51,896 This guy is quite confident. 1021 01:21:51,890 --> 01:21:55,032 It looks like he has a trump card. 1022 01:21:56,064 --> 01:21:58,536 He has a pack of them. 1023 01:21:58,768 --> 01:21:59,680 Uh? 1024 01:22:04,888 --> 01:22:07,840 Look what I bought Akiko. 1025 01:22:07,840 --> 01:22:09,840 A beautiful screen door. 1026 01:22:10,760 --> 01:22:12,640 What's this? 1027 01:22:21,776 --> 01:22:22,888 Waaah. 1028 01:22:26,040 --> 01:22:27,624 And Akiko? 1029 01:22:27,620 --> 01:22:33,496 Well, I was keeping the shop while Akiko took a shower. 1030 01:22:33,984 --> 01:22:37,248 A man in a ski mask barged in... 1031 01:22:38,352 --> 01:22:42,944 we struggled and he hit me... 1032 01:22:43,780 --> 01:22:47,000 Maybe he took Akiko... 1033 01:22:48,704 --> 01:22:51,024 I'll call the police. -No. 1034 01:22:51,024 --> 01:22:53,020 Please don't. 1035 01:22:54,064 --> 01:22:55,328 Shit. 1036 01:22:55,320 --> 01:22:56,720 It's my fault. 1037 01:22:59,288 --> 01:23:00,872 Mayor. 1038 01:23:00,870 --> 01:23:03,272 Let's get going now. 1039 01:23:03,270 --> 01:23:05,744 It's an important match today. 1040 01:23:15,864 --> 01:23:16,824 Mayor... 1041 01:23:17,864 --> 01:23:19,464 let me handle it. 1042 01:23:34,056 --> 01:23:35,224 Alright. 1043 01:23:38,152 --> 01:23:39,568 Akiko. 1044 01:23:44,432 --> 01:23:47,096 Mr. Myonsan, did you see Akiko? 1045 01:23:47,090 --> 01:23:48,776 No, what happened? 1046 01:23:48,770 --> 01:23:51,056 She's gone, we're looking for her. 1047 01:23:51,050 --> 01:23:54,056 What? What did you say? 1048 01:23:54,050 --> 01:23:56,336 What did you just say? 1049 01:23:56,330 --> 01:23:58,432 Did you see Mrs. Akiko from the supermarket? 1050 01:23:58,430 --> 01:24:00,176 I haven't seen her. 1051 01:24:00,170 --> 01:24:00,944 Really? 1052 01:24:00,968 --> 01:24:03,520 What happened? -Nothing. 1053 01:24:03,520 --> 01:24:05,856 What happened to Akiko-chan? 1054 01:24:06,816 --> 01:24:07,850 She's fine. 1055 01:24:08,536 --> 01:24:10,200 From the supermarket. 1056 01:24:10,200 --> 01:24:15,344 Gaya gaya baga baga gege. 1057 01:24:15,784 --> 01:24:17,192 I see. 1058 01:24:18,184 --> 01:24:20,728 Ya baga baga. 1059 01:24:40,512 --> 01:24:42,336 Well, obviously... 1060 01:24:43,560 --> 01:24:46,256 whatever we promise the voters. 1061 01:24:46,592 --> 01:24:51,496 The village will vote where Nakanu tells them. 1062 01:24:51,824 --> 01:24:55,232 Sure, since he is a god after all. 1063 01:24:55,230 --> 01:24:58,760 Between you and Yosaburo who will he chose? 1064 01:25:02,608 --> 01:25:04,160 There's no need to ask. 1065 01:25:04,160 --> 01:25:07,488 Yosaburo's kid is Nakanu's grandkid. 1066 01:25:14,464 --> 01:25:16,536 We'll have to strike a bargain with him. 1067 01:25:16,976 --> 01:25:21,256 Whatever deal we make we'll merge our two villages. 1068 01:25:21,256 --> 01:25:23,250 It has to happen soon. 1069 01:25:30,248 --> 01:25:33,008 Since you were playing hard to get... 1070 01:25:33,000 --> 01:25:35,312 I'm sorry I had to use force. 1071 01:25:55,272 --> 01:25:57,960 This is how I express my love. 1072 01:25:59,240 --> 01:26:02,776 Did you see Akiko? -No, I'm sorry. 1073 01:26:05,192 --> 01:26:08,120 Hey, what happened to you? 1074 01:26:10,752 --> 01:26:14,536 My health has deteriorated lately. 1075 01:26:15,000 --> 01:26:16,530 Ah, sorry. 1076 01:26:16,880 --> 01:26:19,696 Hey, have you see Akiko? 1077 01:26:19,690 --> 01:26:22,056 Someone abducted her from the supermarket. 1078 01:26:22,432 --> 01:26:24,752 I dunno. -Uh? 1079 01:26:24,750 --> 01:26:27,480 What a useless god. 1080 01:26:30,160 --> 01:26:33,264 Where do you think she went? 1081 01:26:36,560 --> 01:26:38,776 Akiko. 1082 01:26:41,016 --> 01:26:42,528 Forgive me.. 1083 01:26:42,520 --> 01:26:45,416 It's an emergency. -Fine then. 1084 01:26:50,528 --> 01:26:52,336 Hey Katsuo, Katsuo. 1085 01:26:52,330 --> 01:26:57,384 You could have taken me down there before you go. 1086 01:26:59,400 --> 01:27:00,896 Aoba-chan. 1087 01:27:02,808 --> 01:27:04,064 Také. 1088 01:27:05,768 --> 01:27:08,800 I came because I ran out of money. 1089 01:27:08,800 --> 01:27:10,152 Uh? Already? 1090 01:27:10,150 --> 01:27:15,064 Yes... but then a shady guy with a broken leg came in. 1091 01:27:15,064 --> 01:27:17,060 He scared me. 1092 01:27:19,000 --> 01:27:21,808 I told you at Isa Inn... 1093 01:27:22,232 --> 01:27:25,616 search the tool shed behind the inn. 1094 01:27:25,616 --> 01:27:27,610 Miss Isoko... 1095 01:27:27,610 --> 01:27:29,584 Speak louder. 1096 01:27:31,664 --> 01:27:33,224 Shut up. 1097 01:27:38,480 --> 01:27:41,016 My new GTR. 1098 01:27:43,904 --> 01:27:45,256 Bastard. 1099 01:27:45,664 --> 01:27:50,056 You again, little fatso bus driver. 1100 01:27:53,288 --> 01:27:55,120 It's my stick. 1101 01:27:55,120 --> 01:27:56,696 Enough, GTR idiot. 1102 01:27:56,690 --> 01:27:58,368 Ugly fat dwarf. 1103 01:27:58,360 --> 01:28:00,496 Did you say ugly? 1104 01:28:00,490 --> 01:28:03,064 Mom... I'll be fine. 1105 01:28:03,064 --> 01:28:05,060 Go to your croquet game. 1106 01:28:08,488 --> 01:28:10,104 Akiko. 1107 01:28:11,424 --> 01:28:13,432 He didn't kill you. 1108 01:28:17,208 --> 01:28:19,032 Bang, bang. 1109 01:28:23,176 --> 01:28:24,680 What are you doing? 1110 01:28:30,528 --> 01:28:31,816 What is that? 1111 01:28:31,810 --> 01:28:33,160 You're rich. 1112 01:28:35,832 --> 01:28:38,408 There may be about $10,000. 1113 01:28:38,400 --> 01:28:41,848 Would that be enough to get you off Yosaburo's back? 1114 01:28:43,136 --> 01:28:45,480 We know that yakuza are pig headed. 1115 01:28:46,592 --> 01:28:48,192 I know you're on your own. 1116 01:28:48,192 --> 01:28:50,190 Please accept it. 1117 01:28:54,952 --> 01:28:56,736 I'd grab the money and leave? 1118 01:28:56,736 --> 01:28:58,730 If I was that type of yakuza... 1119 01:28:59,160 --> 01:29:02,336 you think I'd go that far to mess you up your lives? 1120 01:29:06,496 --> 01:29:08,096 What do you mean? 1121 01:29:16,024 --> 01:29:18,488 Amano Yosaburo, the corrupt cop... 1122 01:29:18,480 --> 01:29:20,720 escapes just before his trial. 1123 01:29:29,152 --> 01:29:30,648 What the... 1124 01:29:33,352 --> 01:29:36,336 how much did you husband tell you about it? 1125 01:29:36,330 --> 01:29:38,288 He's innocent. 1126 01:29:38,280 --> 01:29:42,776 Right... he probably told you his dirty little secrets. 1127 01:29:50,856 --> 01:29:52,080 Help me. 1128 01:29:56,136 --> 01:29:57,272 Where are we? 1129 01:29:58,880 --> 01:30:00,616 It's the police station. 1130 01:30:03,320 --> 01:30:05,688 Take it from here. 1131 01:30:06,264 --> 01:30:07,504 Mom. 1132 01:30:11,536 --> 01:30:13,056 Right... 1133 01:30:13,050 --> 01:30:16,072 He was arrested and then he disappeared. 1134 01:30:28,208 --> 01:30:30,944 Také, untie Akiko. 1135 01:30:31,344 --> 01:30:33,240 Ah, right. 1136 01:30:35,408 --> 01:30:37,592 Don't repeat your mistakes. 1137 01:30:39,248 --> 01:30:43,080 My mission is to make the world a better place. 1138 01:30:43,080 --> 01:30:46,672 You're a weirdo, that's what you are, a weirdo. 1139 01:30:48,656 --> 01:30:51,272 How does it feel to be Yosaburo's flunkey? 1140 01:30:51,270 --> 01:30:52,480 I'm not his flunkey. 1141 01:30:53,160 --> 01:30:56,008 He's my friend -What kind of friend? 1142 01:30:56,576 --> 01:30:58,152 You know the truth. 1143 01:30:58,150 --> 01:30:59,136 Také. 1144 01:31:00,192 --> 01:31:02,016 Hurry up, run. 1145 01:31:03,144 --> 01:31:05,104 The knot... -Uh? 1146 01:31:05,100 --> 01:31:07,672 The knot is tight. 1147 01:31:08,768 --> 01:31:11,376 Oh, I need that. -You don't, idiot. 1148 01:31:23,936 --> 01:31:26,176 Take it, it's on the doll. 1149 01:31:26,792 --> 01:31:27,600 The doll. 1150 01:31:30,776 --> 01:31:31,896 Yes. 1151 01:31:34,520 --> 01:31:35,272 What? 1152 01:31:38,936 --> 01:31:40,008 Alright. 1153 01:31:46,088 --> 01:31:47,088 What is it? 1154 01:31:49,032 --> 01:31:52,504 My husband has been arrested. 1155 01:32:05,616 --> 01:32:08,232 Hey, you have a criminal record. 1156 01:32:09,416 --> 01:32:10,230 Uh? 1157 01:32:12,344 --> 01:32:13,352 Uh? 1158 01:32:17,024 --> 01:32:18,952 You haven't said a word. 1159 01:32:20,080 --> 01:32:22,912 I'm observing you, boy. 1160 01:32:22,912 --> 01:32:24,910 Are you anemic? 1161 01:32:24,910 --> 01:32:27,344 It's my right to remain silent, moron. 1162 01:32:32,200 --> 01:32:36,040 An ex-cop suspected of killing his girlfriend, running from the law. 1163 01:32:36,040 --> 01:32:38,040 Amano Yosaburo. 1164 01:32:38,888 --> 01:32:40,040 It's you, alright. 1165 01:32:42,568 --> 01:32:45,672 Do you know that Tajimi guy? 1166 01:32:46,064 --> 01:32:47,304 Yes. 1167 01:32:48,400 --> 01:32:53,320 He was ranting about the mayor being a murderer. 1168 01:33:00,560 --> 01:33:01,512 Is that true? 1169 01:33:08,184 --> 01:33:11,528 What was that light for? 1170 01:33:12,968 --> 01:33:16,104 I mean, it's not the right place to discus this. 1171 01:33:19,736 --> 01:33:21,328 I get it. 1172 01:33:22,544 --> 01:33:23,928 I didn't get it at first. 1173 01:33:28,040 --> 01:33:30,736 I only know bits and pieces, myself. 1174 01:33:32,224 --> 01:33:33,296 Thank you. 1175 01:33:34,536 --> 01:33:39,064 I know that Katsuo and Tajimi were in the same gang. 1176 01:33:39,060 --> 01:33:41,952 Yosaburo was an inspector, and he befriended them. 1177 01:33:42,424 --> 01:33:45,712 It seems that they were his informants. 1178 01:33:47,336 --> 01:33:48,968 He had business with the yakuza? 1179 01:33:49,648 --> 01:33:52,632 Well, he wasn't squeaky clean. 1180 01:33:55,208 --> 01:33:56,728 One day Tajimi... 1181 01:33:56,720 --> 01:33:59,912 fell in love with Yosaburo's girlfriend... 1182 01:33:59,912 --> 01:34:01,910 and that compromised their friendship. 1183 01:34:05,200 --> 01:34:08,136 But when Tajimi was arrested... 1184 01:34:08,130 --> 01:34:11,040 that women disappeared. 1185 01:34:12,992 --> 01:34:15,032 Are you going to talk, Katsuo. 1186 01:34:45,336 --> 01:34:47,824 But after that... 1187 01:34:48,240 --> 01:34:50,680 her body was found in the river. 1188 01:34:51,688 --> 01:34:52,416 Eh? 1189 01:34:52,410 --> 01:34:55,776 After that the police suspected that Yosaburo... 1190 01:34:55,770 --> 01:34:59,088 had killed her in anger, fueled by jealousy. 1191 01:34:59,208 --> 01:35:01,640 "Wanted: Amano Y. , Homicide suspect." 1192 01:35:03,064 --> 01:35:05,656 The mayor really did it? 1193 01:35:05,650 --> 01:35:08,008 Of course not. 1194 01:35:09,256 --> 01:35:12,632 But since there's no evidence to disprove it... 1195 01:35:13,336 --> 01:35:16,144 and Yosaburo can't prove his innocence. 1196 01:35:18,928 --> 01:35:19,640 Uh? 1197 01:35:20,424 --> 01:35:24,864 How did he become the mayor here, then? 1198 01:35:26,608 --> 01:35:30,464 He left everything to run from the police. 1199 01:35:31,072 --> 01:35:35,080 After he stayed in our inn here my father supported his election. 1200 01:35:35,392 --> 01:35:38,696 What? How is that...? 1201 01:35:39,168 --> 01:35:44,208 He wanted a man who gave up everything for the village. 1202 01:35:55,680 --> 01:35:58,464 The police just called. 1203 01:35:59,056 --> 01:36:02,072 Yosaburo just met his fate. 1204 01:36:02,536 --> 01:36:05,232 You see Ikitsu. 1205 01:36:05,230 --> 01:36:07,840 His office is yours, grab it now. 1206 01:36:07,840 --> 01:36:11,712 I... I don't have the right to make that move. 1207 01:36:11,710 --> 01:36:14,096 I know that. 1208 01:36:14,896 --> 01:36:18,656 I'll make it happen at the town meeting. 1209 01:36:39,344 --> 01:36:41,392 You know what Ikutsu said... 1210 01:36:42,888 --> 01:36:45,592 they decided it at a town meeting. 1211 01:36:46,384 --> 01:36:50,512 A man suspected of homicide cannot be the mayor. 1212 01:37:00,904 --> 01:37:02,040 Akiko. 1213 01:37:04,120 --> 01:37:05,432 Tell Také... 1214 01:37:07,032 --> 01:37:08,936 to run for mayor in my place. 1215 01:37:17,208 --> 01:37:19,008 Me running for mayor? 1216 01:37:20,248 --> 01:37:22,232 I can't do that. 1217 01:37:22,600 --> 01:37:24,848 I can't even touch money. 1218 01:37:30,104 --> 01:37:31,224 Také... 1219 01:37:31,872 --> 01:37:34,008 After all he did for you... 1220 01:37:34,000 --> 01:37:37,376 you'd deny Yosaburo the first favor he asks you. 1221 01:37:38,288 --> 01:37:41,248 That's an opportunity to lose your ego. 1222 01:37:42,184 --> 01:37:43,480 Well... 1223 01:37:43,912 --> 01:37:44,936 but... 1224 01:37:45,664 --> 01:37:48,304 If you can't do that what are you good for? 1225 01:37:49,400 --> 01:37:52,696 Are you a man to shirk his duties? 1226 01:37:53,600 --> 01:37:56,280 That would give a meaning to your life. 1227 01:37:56,280 --> 01:37:59,136 You'd do something good. 1228 01:37:59,560 --> 01:38:03,936 If you can't fulfill that much, what did you come in the world for? 1229 01:38:05,584 --> 01:38:09,064 I didn't figure you as a quitter. 1230 01:38:11,304 --> 01:38:13,776 Don't give up now. 1231 01:38:14,912 --> 01:38:17,384 Whatever hurdle you meet... 1232 01:38:17,380 --> 01:38:21,648 even if you met hardship again... 1233 01:38:22,416 --> 01:38:25,144 you'll have to man it up. 1234 01:38:29,320 --> 01:38:30,328 Tell me... 1235 01:38:31,512 --> 01:38:32,872 do you like yourself? 1236 01:38:36,448 --> 01:38:39,384 Look at me, what is there to like? 1237 01:38:40,584 --> 01:38:42,168 In that case... 1238 01:38:42,168 --> 01:38:44,160 do as I did... 1239 01:38:44,160 --> 01:38:46,160 get rid of your ego. 1240 01:38:49,256 --> 01:38:53,216 Takami Takeharu, be a man. 1241 01:39:12,352 --> 01:39:15,088 Opening of the elections 1242 01:39:17,368 --> 01:39:19,840 On the occasion Takeharu paid a $5,000 deposit... 1243 01:39:19,840 --> 01:39:23,072 and that was the last day he touched money. 1244 01:39:31,960 --> 01:39:33,280 Ladies & Gentlemen... 1245 01:39:34,104 --> 01:39:37,680 my name is Takami Takeharu... 1246 01:39:37,680 --> 01:39:42,368 as you know I've only been a source of trouble for you all since I arrived. 1247 01:39:42,632 --> 01:39:44,496 I'm Takami. 1248 01:39:44,490 --> 01:39:49,208 And as an apology and to repay your kindness... 1249 01:39:49,200 --> 01:39:53,704 I'll be ruining... raining... running for mayor in Kamurobamura... 1250 01:39:54,696 --> 01:39:59,320 I'm allergic to money and I faint when I touch it. 1251 01:39:59,320 --> 01:40:02,776 I realize what a loser I am... 1252 01:40:02,770 --> 01:40:06,216 and so, even if you are old or if you don't have money... 1253 01:40:06,210 --> 01:40:10,016 I want to build a place for you here. 1254 01:40:16,216 --> 01:40:19,520 How am I going to achieve that? 1255 01:40:24,608 --> 01:40:26,864 You tell me what you need. 1256 01:40:26,860 --> 01:40:30,352 A broken rain gutter or a poor TV reception... 1257 01:40:31,640 --> 01:40:32,680 leave me a memo... 1258 01:40:34,776 --> 01:40:36,792 I'll help you. 1259 01:40:37,232 --> 01:40:38,712 Thank you for your support. 1260 01:40:40,456 --> 01:40:43,616 Mr. Fix-it-all is running for mayor. 1261 01:40:47,416 --> 01:40:49,096 What is a 'memo'? 1262 01:41:00,376 --> 01:41:05,456 Why is that fuzzy dude running for mayor? 1263 01:41:05,576 --> 01:41:07,450 What got into him? 1264 01:41:07,450 --> 01:41:11,480 Wouldn't it be so boring if Mr. Ikutsu was running alone? 1265 01:41:12,400 --> 01:41:16,824 By the way, where is Mr. Nakanu today? 1266 01:41:16,820 --> 01:41:19,160 He's in the mountains again. 1267 01:41:19,160 --> 01:41:21,592 He's complaining about his health lately. 1268 01:41:25,496 --> 01:41:30,616 Even if he backed him up, Také doesn't have a chance against Ikitsu. 1269 01:41:30,610 --> 01:41:33,632 Look at that great poster we made. 1270 01:41:36,648 --> 01:41:38,056 Don't, don't. 1271 01:41:38,050 --> 01:41:40,208 I'm telling you to stop. 1272 01:41:40,200 --> 01:41:42,024 Once you merge with Aoishi... 1273 01:41:42,020 --> 01:41:46,112 I'll turn our villages into a large scale garbage disposal factory. 1274 01:41:46,110 --> 01:41:46,896 What? 1275 01:41:46,890 --> 01:41:52,936 Don't worry your inn and your spa alone will be kept as a cultural asset. 1276 01:41:54,792 --> 01:41:57,976 And what role befalls me in your plan? 1277 01:41:57,970 --> 01:42:02,920 I'll become the governor of this prefecture... 1278 01:42:02,920 --> 01:42:05,392 and you will be my... 1279 01:42:20,312 --> 01:42:22,112 ouch, ouch, ouch... 1280 01:42:22,376 --> 01:42:24,704 Ouch, ouch, ouch... 1281 01:42:24,880 --> 01:42:26,008 Ouch, ouch, ouch... 1282 01:42:26,008 --> 01:42:28,000 What are these? 1283 01:42:28,000 --> 01:42:30,808 How did that come here? 1284 01:42:30,800 --> 01:42:33,176 What did you do to me? 1285 01:42:50,808 --> 01:42:51,984 The day before voting 1286 01:43:22,088 --> 01:43:25,160 Amano... Amano Yosaburo. 1287 01:43:28,200 --> 01:43:32,312 I am the mayor of Aoishi, my name is Aoto. 1288 01:43:32,960 --> 01:43:36,656 I support wholeheartedly this candidate. 1289 01:43:36,650 --> 01:43:37,856 Why is that? 1290 01:43:38,056 --> 01:43:41,992 A man like him, who will open up new prospects for this village... 1291 01:43:41,990 --> 01:43:45,328 I see no one else around capable of fulfilling this mission. 1292 01:43:46,184 --> 01:43:50,656 And our two villages will... merge. 1293 01:43:51,672 --> 01:43:56,328 Electing him is the last chance of survival for your village. 1294 01:44:12,048 --> 01:44:14,528 They're applauding their prospect of becoming a vast dumpster. 1295 01:44:14,520 --> 01:44:16,288 How stupid the masses are. 1296 01:44:24,576 --> 01:44:29,488 Obviously Aoto is using Ikitsu to run for governor. 1297 01:44:31,000 --> 01:44:33,808 Také is not a public speaker. 1298 01:44:33,808 --> 01:44:35,800 He's at a great disadvantage. 1299 01:44:36,840 --> 01:44:42,008 "Don't buy, don't sell", he looks like a one-trick-donkey. 1300 01:44:48,304 --> 01:44:50,104 Hello... one, two, one, two, mic test. 1301 01:44:50,584 --> 01:44:55,040 The police kindly helped me to talk to you. 1302 01:44:56,928 --> 01:45:01,272 This is your mayor Amano Yosaburo. 1303 01:45:02,328 --> 01:45:05,752 I just came out of detention. 1304 01:45:06,632 --> 01:45:11,152 I'm sorry for all the trouble I've caused you. 1305 01:45:14,848 --> 01:45:16,056 I came here... 1306 01:45:16,664 --> 01:45:20,288 to this village leaving all my past behind me. 1307 01:45:21,504 --> 01:45:26,120 Here I have found so many great reasons to live. 1308 01:45:32,200 --> 01:45:35,048 If I can live here today... 1309 01:45:35,040 --> 01:45:37,472 I owe it to these great reasons. 1310 01:45:38,024 --> 01:45:39,470 And you Také... 1311 01:45:39,840 --> 01:45:42,096 you are one of those great reasons too. 1312 01:45:42,984 --> 01:45:45,576 Come, come. 1313 01:45:48,280 --> 01:45:49,624 You know his motto: 1314 01:45:50,136 --> 01:45:51,620 Don't buy... 1315 01:45:52,136 --> 01:45:53,608 Don't sell. 1316 01:45:54,000 --> 01:45:56,232 Just live your life. 1317 01:45:56,456 --> 01:45:57,536 Just that. 1318 01:46:00,416 --> 01:46:02,456 What does he think he's doing? 1319 01:46:02,450 --> 01:46:04,016 Is he a retard? 1320 01:46:04,176 --> 01:46:07,104 Until recently that was my opinion. 1321 01:46:08,832 --> 01:46:12,040 But practically in his daily life... 1322 01:46:12,040 --> 01:46:15,656 he never used a cent for himself. 1323 01:46:16,600 --> 01:46:19,920 He used it only for others. 1324 01:46:20,904 --> 01:46:23,208 He's caused a lot of trouble alright... 1325 01:46:23,200 --> 01:46:25,600 but he managed to make it. 1326 01:46:26,200 --> 01:46:27,600 It's remarkable. 1327 01:46:29,720 --> 01:46:34,720 Our population is declining, we may become even poorer. 1328 01:46:36,616 --> 01:46:39,448 And that's exactly why, despising money... 1329 01:46:40,160 --> 01:46:43,464 this man is seeking a great reason to live. 1330 01:46:44,112 --> 01:46:46,064 He deserves to become your mayor. 1331 01:46:50,880 --> 01:46:56,520 This morning, in detention I saw something beautiful. 1332 01:46:58,570 --> 01:47:03,056 When I poured hot water in my bowl... 1333 01:47:03,752 --> 01:47:06,336 there were a few white grains of rice in it... 1334 01:47:14,184 --> 01:47:15,552 and I thought... 1335 01:47:15,880 --> 01:47:18,496 this looks like Kamurobamura. 1336 01:47:36,680 --> 01:47:39,000 And now I give you Mr. Takeharu. 1337 01:48:01,736 --> 01:48:04,704 Thank you for this speech. 1338 01:48:08,272 --> 01:48:11,016 So you are innocent, mayor, right? 1339 01:48:11,440 --> 01:48:14,440 Yes, Katsuo came... 1340 01:48:16,296 --> 01:48:19,080 and he confessed. 1341 01:48:20,080 --> 01:48:22,472 The yakuza boss ordered you to kill her? 1342 01:48:22,470 --> 01:48:23,616 Right. 1343 01:48:25,040 --> 01:48:27,216 Tajimi, my captain... 1344 01:48:28,016 --> 01:48:31,096 wanted me to rape her and kill her. 1345 01:48:32,768 --> 01:48:35,752 He said, you are close to Amano, you'll do it. 1346 01:48:38,280 --> 01:48:42,088 And so you killed his girlfriend? 1347 01:48:46,744 --> 01:48:48,304 But you see... 1348 01:48:50,072 --> 01:48:51,224 what I did... 1349 01:48:52,792 --> 01:48:56,184 Yosaburo forgave me. 1350 01:49:02,720 --> 01:49:03,648 Alright... 1351 01:49:05,240 --> 01:49:06,712 arrest me now. 1352 01:49:09,808 --> 01:49:12,288 Boss, you need to talk to them. 1353 01:49:12,280 --> 01:49:13,400 Také. 1354 01:49:13,400 --> 01:49:14,920 Hey, boss, come out. 1355 01:49:16,400 --> 01:49:18,200 You go. 1356 01:49:18,200 --> 01:49:19,312 Také. 1357 01:49:20,152 --> 01:49:21,408 Go. 1358 01:49:21,400 --> 01:49:22,584 Boss. 1359 01:49:22,580 --> 01:49:23,600 Také. 1360 01:49:31,160 --> 01:49:32,528 They want you. 1361 01:49:35,048 --> 01:49:36,016 Hurray. 1362 01:49:39,048 --> 01:49:40,536 Come on. 1363 01:49:46,752 --> 01:49:48,112 Excuse me. 1364 01:49:59,616 --> 01:50:01,064 Listen you all... 1365 01:50:13,024 --> 01:50:17,424 this is all the jinu I have left. 1366 01:50:34,880 --> 01:50:37,448 Don't buy. 1367 01:50:38,808 --> 01:50:40,736 Don't sell. 1368 01:50:42,016 --> 01:50:44,320 Just live. 1369 01:50:46,536 --> 01:50:48,112 Jinu... 1370 01:50:50,168 --> 01:50:51,664 farewell. 1371 01:51:00,408 --> 01:51:02,256 You're going too far. 1372 01:51:04,896 --> 01:51:06,592 Thus I, Takami Takeharu... 1373 01:51:06,590 --> 01:51:10,600 have become genuinely penniless. 1374 01:51:11,960 --> 01:51:16,480 Now only the way I live will vouch for myself. 1375 01:51:16,480 --> 01:51:20,720 I'm Takami Takeharu, I'm penniless... 1376 01:51:20,720 --> 01:51:23,440 now I'm taking a new start. 1377 01:51:38,040 --> 01:51:41,272 Humans are an interesting species. 1378 01:51:43,808 --> 01:51:46,912 Everything they do is doomed to failure. 1379 01:51:46,910 --> 01:51:51,040 Once they start, they can't stop. 1380 01:51:53,336 --> 01:51:55,616 Aren't you just like that? 1381 01:52:02,840 --> 01:52:06,424 Since when have you been Aoto's goon? 1382 01:52:07,176 --> 01:52:09,304 How did you know? 1383 01:52:09,300 --> 01:52:12,160 Dude, I'm a god. 1384 01:52:14,320 --> 01:52:16,728 So a god knows everything? 1385 01:52:16,720 --> 01:52:18,920 Sure thing. 1386 01:52:18,920 --> 01:52:24,800 Today is my last day on earth. 1387 01:52:24,800 --> 01:52:28,696 Hey, I'm not here to kill you. 1388 01:52:28,690 --> 01:52:32,416 We just need you away for the duration of the elections. 1389 01:52:33,528 --> 01:52:35,016 Arrrgh. 1390 01:52:44,424 --> 01:52:46,584 Danger: Humans keep off. 1391 01:52:58,312 --> 01:53:01,416 Oh, thank god... 1392 01:53:02,064 --> 01:53:04,480 some places are off limits for them. 1393 01:53:46,112 --> 01:53:48,592 Grandpaaaaaa. 1394 01:54:24,440 --> 01:54:26,790 Once the god of Kamurobamura was dead... 1395 01:54:27,680 --> 01:54:32,128 the village wanted to grieve and postponed the vote for a month. 1396 01:54:57,408 --> 01:54:58,952 Did that scare you? 1397 01:55:00,304 --> 01:55:04,400 Even without a bullet, people are scared. 1398 01:55:05,952 --> 01:55:08,376 The politics you practice... 1399 01:55:09,016 --> 01:55:10,664 give us that feeling. 1400 01:55:27,192 --> 01:55:28,272 Také. 1401 01:55:28,464 --> 01:55:29,624 Hey. 1402 01:55:34,648 --> 01:55:37,848 Ikitsu has withdrawn from the elections. 1403 01:55:41,208 --> 01:55:42,920 Hey, we take a pause. 1404 01:55:44,480 --> 01:55:45,592 Yes. 1405 01:55:49,696 --> 01:55:51,288 You're back together? 1406 01:55:51,896 --> 01:55:52,904 Yes. 1407 01:55:52,952 --> 01:55:55,312 Because we're having great sex. 1408 01:56:22,624 --> 01:56:24,928 You'll never change. 1409 01:56:24,920 --> 01:56:29,456 What happened when Nakanu died was incredible. 1410 01:56:29,450 --> 01:56:31,576 The crayfish you mean. 1411 01:56:31,570 --> 01:56:34,560 They even rained up to Tokyo. 1412 01:56:35,328 --> 01:56:37,960 So he was really a god, then. 1413 01:56:41,704 --> 01:56:44,792 It's weird how his words stick to my mind. 1414 01:56:44,992 --> 01:56:46,256 Which words? 1415 01:56:47,208 --> 01:56:48,944 "You'll manage somehow..." 1416 01:56:48,944 --> 01:56:50,940 "but not the way you expect though." 1417 01:57:00,448 --> 01:57:01,720 Isn't it always the case? 1418 01:57:03,384 --> 01:57:05,360 Right, now that you say it. 1419 01:57:07,624 --> 01:57:10,400 Well, you'll manage, see you. 1420 01:57:11,016 --> 01:57:12,912 Wait, Yosaburo. 1421 01:57:14,616 --> 01:57:17,264 Are you running for mayor next? 1422 01:57:22,568 --> 01:57:24,112 Sure, I will. 1423 01:57:24,728 --> 01:57:25,520 You? 1424 01:57:28,176 --> 01:57:29,024 I will. 1425 01:57:50,744 --> 01:57:52,304 So interesting. 1426 01:57:52,300 --> 01:57:57,392 Eric Paroissien Translation paroissien-linguists.com/wordpress/91811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.