All language subtitles for Jhalki.2019.Hindi.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,600 --> 00:02:06,000 One day, a tireless sparrow was flying... 2 00:02:06,000 --> 00:02:06,400 One day, a tireless sparrow was flying... 3 00:02:06,640 --> 00:02:09,440 ...with a grain in her beak. 4 00:02:12,200 --> 00:02:14,080 When she sat on a bamboo pole,... 5 00:02:14,200 --> 00:02:16,160 ...the grain fell. 6 00:02:19,360 --> 00:02:21,360 So she went to the woodcutter. 7 00:02:22,400 --> 00:02:24,000 'O Woodcutter, please cut the bamboo pole. 8 00:02:24,000 --> 00:02:24,800 'O Woodcutter, please cut the bamboo pole. 9 00:02:24,960 --> 00:02:27,160 My grain fell in it. 10 00:02:27,360 --> 00:02:30,000 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 11 00:02:30,000 --> 00:02:30,760 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 12 00:02:31,280 --> 00:02:33,280 The woodcutter said,... 13 00:02:33,400 --> 00:02:35,880 ...'You want me to cut the bamboo pole for a tiny grain? 14 00:02:36,080 --> 00:02:37,880 Go away from here!' 15 00:02:42,320 --> 00:02:45,920 'O Woodcutter, what would you understand how my... 16 00:02:46,080 --> 00:02:48,000 ...world revolves around that one grain?' 17 00:02:48,000 --> 00:02:50,480 ...world revolves around that one grain?' 18 00:02:52,440 --> 00:02:54,000 Being disappointed, the sparrow went to the King. 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,440 Being disappointed, the sparrow went to the King. 20 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 'Your Highness, please punish the woodcutter. 21 00:03:03,160 --> 00:03:05,960 He refuses to cut the bamboo pole that has my grain in it. 22 00:03:07,640 --> 00:03:10,720 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 23 00:03:11,080 --> 00:03:12,000 The King said, 'For one grain, I'm to punish the woodcutter? 24 00:03:12,000 --> 00:03:14,960 The King said, 'For one grain, I'm to punish the woodcutter? 25 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Go away from here!' 26 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 The sparrow didn't lose hope... 27 00:03:21,920 --> 00:03:24,000 ...and went to the Queen. 28 00:03:24,000 --> 00:03:24,720 ...and went to the Queen. 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,840 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 30 00:03:31,320 --> 00:03:33,920 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 31 00:03:34,080 --> 00:03:36,000 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 32 00:03:36,000 --> 00:03:36,480 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 33 00:03:38,040 --> 00:03:40,840 'You want me to advise the King for one tiny grain? 34 00:03:41,160 --> 00:03:42,000 Naughty sparrow! Go away from here!' 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,560 Naughty sparrow! Go away from here!' 36 00:03:44,200 --> 00:03:48,000 Now the sparrow was enraged and went to the snake. 37 00:03:48,000 --> 00:03:48,800 Now the sparrow was enraged and went to the snake. 38 00:03:50,560 --> 00:03:53,960 'O Snake, go bite the Queen. She refuses to advise... 39 00:03:54,080 --> 00:03:56,520 ...the King who refuses to punish the woodcutter... 40 00:03:56,640 --> 00:03:59,120 ...who refuses to cut the bamboo pole with my grain in it.' 41 00:03:59,320 --> 00:04:00,000 The snake ignored her plea. 42 00:04:00,000 --> 00:04:01,400 The snake ignored her plea. 43 00:04:02,560 --> 00:04:06,000 Then she goes to the stick who said,... 44 00:04:06,000 --> 00:04:06,360 Then she goes to the stick who said,... 45 00:04:06,960 --> 00:04:09,160 ...'I want peace.' 46 00:04:09,920 --> 00:04:12,000 'You're always fighting and suddenly you want peace... 47 00:04:12,000 --> 00:04:12,720 'You're always fighting and suddenly you want peace... 48 00:04:12,920 --> 00:04:15,120 ...for the sake of my grain?' 49 00:05:11,280 --> 00:05:12,000 Father! Father! 50 00:05:12,000 --> 00:05:13,480 Father! Father! 51 00:05:14,560 --> 00:05:17,360 Father! Hey Lakhna! 52 00:05:18,760 --> 00:05:21,840 Father! -Father! 53 00:05:22,520 --> 00:05:24,000 Hey father! -Hey father! 54 00:05:24,000 --> 00:05:24,520 Hey father! -Hey father! 55 00:05:25,000 --> 00:05:26,920 What is it? 56 00:05:32,080 --> 00:05:34,160 Get up! -Get up! 57 00:05:35,920 --> 00:05:36,000 Talk politely. He's your uncle. 58 00:05:36,000 --> 00:05:37,840 Talk politely. He's your uncle. 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,960 Get up! 60 00:05:47,320 --> 00:05:48,000 Be careful. 61 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Be careful. 62 00:06:09,480 --> 00:06:11,280 Get me some water. 63 00:06:11,800 --> 00:06:12,000 Mother, give him water. 64 00:06:12,000 --> 00:06:14,120 Mother, give him water. 65 00:06:45,640 --> 00:06:47,720 Sister, tell me the story. 66 00:06:48,920 --> 00:06:54,000 One day, a tireless sparrow holding a grain in her beak... 67 00:06:54,800 --> 00:06:57,200 ...was flying. 68 00:06:58,120 --> 00:07:00,000 Her grain fell into the hollow. 69 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Her grain fell into the hollow. 70 00:07:02,200 --> 00:07:06,000 The sparrow tried very hard but couldn't get the grain out. 71 00:07:06,000 --> 00:07:06,200 The sparrow tried very hard but couldn't get the grain out. 72 00:07:07,160 --> 00:07:09,640 Then? -Then the sparrow... 73 00:07:09,760 --> 00:07:12,000 ...went to the woodcutter and pleaded,... 74 00:07:12,000 --> 00:07:12,760 ...went to the woodcutter and pleaded,... 75 00:07:14,040 --> 00:07:16,640 ...'Woodcutter, please cut the bamboo pole. 76 00:07:17,400 --> 00:07:18,000 My grain has fallen inside it. 77 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 My grain has fallen inside it. 78 00:07:19,400 --> 00:07:22,480 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 79 00:07:23,240 --> 00:07:24,000 The woodcutter said, 'You want me to cut the... 80 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 The woodcutter said, 'You want me to cut the... 81 00:07:26,040 --> 00:07:28,520 ...bamboo for a tiny grain. Go away from here!' 82 00:07:28,960 --> 00:07:30,000 Scratch properly. 83 00:07:30,000 --> 00:07:30,760 Scratch properly. 84 00:07:32,920 --> 00:07:35,120 Then the sparrow went to the Queen. 85 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 'Your Majesty, please advise the King. 86 00:07:41,320 --> 00:07:42,000 He refuses to punish the woodcutter... 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 He refuses to punish the woodcutter... 88 00:07:44,560 --> 00:07:47,160 ...who refuses to cut the bamboo pole.' 89 00:08:07,680 --> 00:08:11,280 Hey kids! I'm here. 90 00:08:11,840 --> 00:08:12,000 You want to eat toffee? Toffee! 91 00:08:12,000 --> 00:08:13,840 You want to eat toffee? Toffee! 92 00:08:14,040 --> 00:08:16,120 I want a toffee too. -I want too. 93 00:08:16,360 --> 00:08:18,000 Here you go. 94 00:08:18,000 --> 00:08:18,760 Here you go. 95 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 Is everyone okay? -All are fine. 96 00:08:23,200 --> 00:08:24,000 We're fine, Mr. Ramprasad. What about you? 97 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 We're fine, Mr. Ramprasad. What about you? 98 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 Sir, any news about my son, Leheriya? I haven't seen... 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 Sir, any news about my son, Leheriya? I haven't seen... 100 00:08:31,640 --> 00:08:34,120 ...him for two years? 101 00:08:36,520 --> 00:08:40,120 Your son sent this FM for you. 102 00:08:40,360 --> 00:08:42,000 What is this? -Look, her son sent... 103 00:08:42,000 --> 00:08:42,760 What is this? -Look, her son sent... 104 00:08:42,920 --> 00:08:45,480 ...her this radio. -Is that so? 105 00:08:46,040 --> 00:08:48,000 What use is it to me? -Play it. Look how they're... 106 00:08:48,000 --> 00:08:48,360 What use is it to me? -Play it. Look how they're... 107 00:08:48,480 --> 00:08:50,440 ...clapping for your son. 108 00:08:51,040 --> 00:08:54,000 What about my son, Mr. Ramprasad? -Look, I almost forgot. 109 00:08:54,000 --> 00:08:54,120 What about my son, Mr. Ramprasad? -Look, I almost forgot. 110 00:08:55,000 --> 00:08:56,800 Take it out. 111 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 He sent a torch for you. -Really? 112 00:08:59,200 --> 00:09:00,000 An LED torch. -My son sent this? 113 00:09:00,000 --> 00:09:01,920 An LED torch. -My son sent this? 114 00:09:02,160 --> 00:09:03,800 Clap, everyone. 115 00:09:03,920 --> 00:09:06,000 Mr. Ramprasad, this is my son. 116 00:09:06,880 --> 00:09:09,280 Pay your respect. -What about him? 117 00:09:10,120 --> 00:09:11,920 He'll go with you this time. 118 00:09:14,280 --> 00:09:16,160 Add his name to the list too. 119 00:09:17,560 --> 00:09:18,000 Take this. 120 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Take this. 121 00:09:19,440 --> 00:09:22,240 Okay, we'll leave by boat at dawn tomorrow. 122 00:09:23,360 --> 00:09:24,000 Okay. -At sharp 5. 123 00:09:24,000 --> 00:09:25,440 Okay. -At sharp 5. 124 00:09:28,040 --> 00:09:30,000 I'll pay you an advance for him at the boat. 125 00:09:30,000 --> 00:09:30,520 I'll pay you an advance for him at the boat. 126 00:09:30,720 --> 00:09:32,680 Okay. -Okay? 127 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Okay, I must go. Pick up my stuff. 128 00:09:36,000 --> 00:09:36,200 Okay, I must go. Pick up my stuff. 129 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 My stuff. 130 00:10:04,400 --> 00:10:06,000 Did you get it? 131 00:10:06,000 --> 00:10:06,400 Did you get it? 132 00:10:11,280 --> 00:10:12,000 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 133 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 134 00:10:16,080 --> 00:10:18,000 My chanting will remind you of your grannies. 135 00:10:18,000 --> 00:10:19,200 My chanting will remind you of your grannies. 136 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 Go and keep it on the railway track. 137 00:10:24,040 --> 00:10:25,840 The passing train will flatten the coin. 138 00:10:26,080 --> 00:10:27,960 Touch it on your brother's brow, then put it in the temple as... 139 00:10:28,120 --> 00:10:30,000 ...an offering, understand? Now leave! Go! 140 00:10:30,000 --> 00:10:31,120 ...an offering, understand? Now leave! Go! 141 00:10:35,920 --> 00:10:36,000 What's the matter? What are you staring at? 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,800 What's the matter? What are you staring at? 143 00:11:25,040 --> 00:11:27,000 Can't you take care of him? 144 00:11:27,280 --> 00:11:29,280 Stop crying, baby. -What is it now? 145 00:11:29,400 --> 00:11:30,000 Stop crying, baby. 146 00:11:30,000 --> 00:11:31,280 Stop crying, baby. 147 00:11:32,760 --> 00:11:35,160 Baby, stop crying. -Hey, Phullo. 148 00:11:37,280 --> 00:11:39,000 Why are you so angry? 149 00:11:40,720 --> 00:11:42,000 Make some tastypakoda today. 150 00:11:42,000 --> 00:11:42,520 Make some tastypakoda today. 151 00:11:43,080 --> 00:11:45,880 No, no. Don't cry. -All the oil will finish... 152 00:11:46,080 --> 00:11:47,880 ...in frying it. 153 00:11:50,600 --> 00:11:53,080 So what, my queen? It's for your brother. 154 00:11:55,600 --> 00:11:57,400 My brother, it seems! 155 00:12:08,040 --> 00:12:10,000 Shut up, you pest! 156 00:12:14,840 --> 00:12:16,800 7000. 157 00:12:18,480 --> 00:12:20,240 Don't you dare enter my house! 158 00:12:21,320 --> 00:12:24,000 Is that so? -I'll poison your snacks. 159 00:12:24,000 --> 00:12:24,640 Is that so? -I'll poison your snacks. 160 00:12:27,080 --> 00:12:29,480 Hey, Jhalki. Listen. 161 00:12:30,600 --> 00:12:32,320 Hey! 162 00:12:34,040 --> 00:12:35,840 What's wrong with her? 163 00:12:56,720 --> 00:13:00,000 What's this fire for? 164 00:13:00,000 --> 00:13:00,680 What's this fire for? 165 00:13:02,520 --> 00:13:06,000 To hasten the flowers of the mahua tree to ripen and fall. 166 00:13:06,000 --> 00:13:06,320 To hasten the flowers of the mahua tree to ripen and fall. 167 00:13:07,520 --> 00:13:10,000 Flowers of the mahua tree to ripen and fall. 168 00:13:10,800 --> 00:13:12,000 The drunken youth of the Mahua! 169 00:13:12,000 --> 00:13:12,760 The drunken youth of the Mahua! 170 00:13:16,880 --> 00:13:18,000 If I had enough money, I'd go watch dance shows everyday. 171 00:13:18,000 --> 00:13:20,600 If I had enough money, I'd go watch dance shows everyday. 172 00:13:21,480 --> 00:13:24,000 I've told you many times to send your son to the city to work. 173 00:13:24,000 --> 00:13:26,480 I've told you many times to send your son to the city to work. 174 00:13:27,480 --> 00:13:29,680 You'll become rich. 175 00:13:30,680 --> 00:13:34,280 Forgive me, boss. You call my wife, Phullo... 176 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 ...your sister, right? -So? 177 00:13:36,000 --> 00:13:36,640 ...your sister, right? -So? 178 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 Even a witch will spare one household. 179 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 The real witch lives in your house. 180 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 Your daughter. 181 00:13:47,360 --> 00:13:48,000 Sell her to a whorehouse and money will pour in. 182 00:13:48,000 --> 00:13:50,080 Sell her to a whorehouse and money will pour in. 183 00:13:50,200 --> 00:13:52,280 You monster! 184 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 I'll kill you! 185 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 You want to sell my children? 186 00:14:00,000 --> 00:14:02,240 You want to sell my children? 187 00:14:03,520 --> 00:14:05,400 I won't spare you. 188 00:14:06,080 --> 00:14:07,960 I will kill you! 189 00:14:24,000 --> 00:14:26,720 His condition is critical. Take him to the city hospital. 190 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Arrange for some money fast. 191 00:14:31,120 --> 00:14:33,920 Money? How much? 192 00:14:35,280 --> 00:14:36,000 At least five to ten thousand. 193 00:14:36,000 --> 00:14:37,240 At least five to ten thousand. 194 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 Let's go. Don't waste time. 195 00:14:40,240 --> 00:14:42,000 Come on! I'll arrange for the transport. 196 00:14:42,000 --> 00:14:42,320 Come on! I'll arrange for the transport. 197 00:16:27,360 --> 00:16:29,440 Be careful. Look, what's the total? 198 00:16:29,760 --> 00:16:30,000 Eight, sir. -Eight? 199 00:16:30,000 --> 00:16:31,560 Eight, sir. -Eight? 200 00:16:31,680 --> 00:16:33,240 Sit quietly. -Mother! 201 00:16:33,360 --> 00:16:35,160 Sit down. All sit. 202 00:16:37,160 --> 00:16:39,240 Babu! -Jhalki! 203 00:16:40,640 --> 00:16:42,000 Jhalki, stop! Let Babu go! 204 00:16:42,000 --> 00:16:42,640 Jhalki, stop! Let Babu go! 205 00:16:43,240 --> 00:16:45,120 Let him go! Stop! 206 00:16:45,760 --> 00:16:47,480 Sister. 207 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 Sister! 208 00:16:52,080 --> 00:16:53,880 Babu won't go with you! 209 00:16:55,000 --> 00:16:57,800 He won't go with you! -Hey! 210 00:16:59,840 --> 00:17:00,000 Handle her! -Babu won't go with you! 211 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 Handle her! -Babu won't go with you! 212 00:17:02,880 --> 00:17:04,760 Throw her out! -Sister! 213 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 Sister! -Sit, sit! 214 00:17:12,600 --> 00:17:14,720 Sister! Sister! 215 00:18:11,880 --> 00:18:12,000 Take them down, one by one. 216 00:18:12,000 --> 00:18:13,960 Take them down, one by one. 217 00:18:16,560 --> 00:18:18,000 Sit, we'll talk. 218 00:18:18,000 --> 00:18:18,480 Sit, we'll talk. 219 00:18:20,120 --> 00:18:22,200 Come and sit quietly. 220 00:18:27,040 --> 00:18:30,000 Who asked you to go there? Sit here! 221 00:18:30,760 --> 00:18:33,160 What did I tell you? Sit down! 222 00:18:37,480 --> 00:18:42,000 You'll get good food, clothes and money too. 223 00:18:42,000 --> 00:18:42,880 You'll get good food, clothes and money too. 224 00:18:44,080 --> 00:18:47,800 Work hard. If anyone complains, you'll get beaten black and blue. 225 00:18:48,680 --> 00:18:50,640 Do you understand? 226 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Are you all listening? 227 00:18:53,160 --> 00:18:54,000 Which one? -The one in green. 228 00:18:54,000 --> 00:18:55,760 Which one? -The one in green. 229 00:18:56,680 --> 00:18:58,560 Come here. 230 00:18:59,600 --> 00:19:00,000 The money. 231 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 The money. 232 00:19:11,400 --> 00:19:12,000 Go. 233 00:19:12,000 --> 00:19:13,120 Go. 234 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 Work hard. 235 00:19:17,560 --> 00:19:18,000 You. -Which one? 236 00:19:18,000 --> 00:19:19,360 You. -Which one? 237 00:19:20,280 --> 00:19:22,160 These two. 238 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 He must be hungry. 239 00:19:39,440 --> 00:19:42,000 Go buy some jalebi andpakoda... 240 00:19:42,000 --> 00:19:42,320 Go buy some jalebi andpakoda... 241 00:19:44,280 --> 00:19:46,240 ...from that shop. 242 00:19:48,400 --> 00:19:50,800 Take it. -Are you hungry? 243 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 Take it! Come back fast. 244 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 I'll be right back. Remain here. 245 00:20:18,760 --> 00:20:20,640 Give me somejalebi! 246 00:20:26,560 --> 00:20:28,360 Here you go. 247 00:20:29,720 --> 00:20:30,000 Hey girl! Take your change! 248 00:20:30,000 --> 00:20:32,280 Hey girl! Take your change! 249 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 Stop! 250 00:21:12,520 --> 00:21:14,480 Catch her! 251 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 Stop! 252 00:22:04,520 --> 00:22:06,000 Long live! 253 00:22:06,000 --> 00:22:11,560 Long live! 254 00:22:12,360 --> 00:22:18,000 Long live! 255 00:22:18,000 --> 00:22:18,200 Long live! 256 00:22:38,240 --> 00:22:40,640 O Fire, burn the stick. It refuses to kill the snake. 257 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 The snake refuses to sting the Queen. 258 00:22:42,000 --> 00:22:42,640 The snake refuses to sting the Queen. 259 00:22:42,760 --> 00:22:44,640 She won't advise the King. 260 00:22:45,360 --> 00:22:47,160 The King refuses to punish the woodcutter... 261 00:22:47,280 --> 00:22:48,000 ...who won't split the bamboo that has my grain in it. 262 00:22:48,000 --> 00:22:49,880 ...who won't split the bamboo that has my grain in it. 263 00:22:51,640 --> 00:22:54,000 What'll I eat, drink and take home abroad with me? 264 00:22:54,000 --> 00:22:55,040 What'll I eat, drink and take home abroad with me? 265 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 She then went to the sea. 266 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 O Sea, please douse the fire. 267 00:23:00,000 --> 00:23:00,840 O Sea, please douse the fire. 268 00:23:01,080 --> 00:23:02,960 The fire refuses to burn the stick. 269 00:23:03,080 --> 00:23:06,000 The stick won't kill the snake who refuses to sting the Queen. 270 00:23:06,000 --> 00:23:06,040 The stick won't kill the snake who refuses to sting the Queen. 271 00:23:06,280 --> 00:23:08,480 The Queen won't advise the King. 272 00:23:09,520 --> 00:23:11,840 Even the sea said no. 273 00:23:13,520 --> 00:23:18,000 O Sea, such a huge belly and such a tiny heart? 274 00:23:18,000 --> 00:23:18,240 O Sea, such a huge belly and such a tiny heart? 275 00:23:19,560 --> 00:23:21,960 She then went to the elephant. 276 00:23:25,760 --> 00:23:29,320 O Elephant, please soak up in the sea. 277 00:23:31,560 --> 00:23:36,000 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 278 00:23:36,000 --> 00:23:36,960 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 279 00:23:46,920 --> 00:23:48,000 Uncle. 280 00:23:48,000 --> 00:23:48,800 Uncle. 281 00:23:49,760 --> 00:23:52,160 Uncle, uncle. 282 00:23:54,200 --> 00:23:56,680 Did you see my brother? He's this tall. 283 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 Hey, brother. Did you see my brother? 284 00:24:06,000 --> 00:24:06,080 Hey, brother. Did you see my brother? 285 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 They took him away from there. 286 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 Ask the rickshaw driver. He always send kids. 287 00:24:12,440 --> 00:24:14,920 They took him away from here. His name is Babu. 288 00:25:52,800 --> 00:25:54,000 Why aren't you asleep? 289 00:25:54,000 --> 00:25:54,800 Why aren't you asleep? 290 00:25:54,920 --> 00:25:57,000 Everyone must get up at five in the morning. 291 00:25:59,560 --> 00:26:00,000 Don't cry. No crying. 292 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 Don't cry. No crying. 293 00:26:02,800 --> 00:26:04,720 Sleep now. Sleep! 294 00:26:46,320 --> 00:26:48,000 Stall owner, can you tell me where those rickshaws went? 295 00:26:48,000 --> 00:26:49,920 Stall owner, can you tell me where those rickshaws went? 296 00:26:51,160 --> 00:26:52,960 You remembered your change now? 297 00:26:54,880 --> 00:26:56,680 Where did those rickshaws go? 298 00:26:59,240 --> 00:27:00,000 Take your change and go! 299 00:27:00,000 --> 00:27:00,960 Take your change and go! 300 00:27:01,680 --> 00:27:03,480 Get me somejalebi for this. 301 00:27:04,000 --> 00:27:05,880 Jalebi for Rs5? 302 00:27:08,280 --> 00:27:10,240 Take this and buzz off! 303 00:27:29,960 --> 00:27:30,000 This? 304 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 This? 305 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 What is this? 306 00:27:40,520 --> 00:27:42,000 What's in thisjalebi? 307 00:27:42,000 --> 00:27:42,240 What's in thisjalebi? 308 00:27:43,360 --> 00:27:45,080 What have you done to her? Look. 309 00:27:46,480 --> 00:27:48,000 What happened? -Take her to a doctor fast. 310 00:27:48,000 --> 00:27:48,680 What happened? -Take her to a doctor fast. 311 00:27:49,400 --> 00:27:51,480 What's the matter, girl? -Hurry up. Call the doctor. 312 00:27:59,240 --> 00:28:00,000 Tell me fast. Where did those rickshaws go? 313 00:28:00,000 --> 00:28:02,640 Tell me fast. Where did those rickshaws go? 314 00:28:04,440 --> 00:28:06,000 That was a speedy recovery. -You'll have to tell me, uncle. 315 00:28:06,000 --> 00:28:07,640 That was a speedy recovery. -You'll have to tell me, uncle. 316 00:28:08,960 --> 00:28:11,160 Where did they take my brother? 317 00:28:11,520 --> 00:28:12,000 Look, you were about to die after eating myjalebi. 318 00:28:12,000 --> 00:28:14,240 Look, you were about to die after eating myjalebi. 319 00:28:15,240 --> 00:28:17,040 I'll take you to a doctor. 320 00:28:18,120 --> 00:28:20,920 He'll give you an injection. -Oh God! An injection? 321 00:28:21,640 --> 00:28:24,000 Okay, I won't die. I was just kidding. 322 00:28:24,000 --> 00:28:24,600 Okay, I won't die. I was just kidding. 323 00:28:25,680 --> 00:28:27,760 Now please tell me. -I can't tell you. 324 00:28:29,520 --> 00:28:30,000 Okay. So, who is the king here? 325 00:28:30,000 --> 00:28:33,480 Okay. So, who is the king here? 326 00:28:34,400 --> 00:28:36,000 King? 327 00:28:36,000 --> 00:28:36,360 King? 328 00:28:37,120 --> 00:28:40,520 Tell me or I'll throw a cockroach into yourjalebi pan again. 329 00:28:41,960 --> 00:28:42,000 She's such a dangerous girl. 330 00:28:42,000 --> 00:28:43,680 She's such a dangerous girl. 331 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 The king here is the District Collector, okay? 332 00:28:48,000 --> 00:28:48,280 The king here is the District Collector, okay? 333 00:28:49,320 --> 00:28:51,280 Where can I find him? 334 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 Being disappointed, the sparrow went to the King. 335 00:28:54,000 --> 00:28:54,920 Being disappointed, the sparrow went to the King. 336 00:28:59,960 --> 00:29:00,000 'Your Highness, please punish the woodcutter. 337 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 'Your Highness, please punish the woodcutter. 338 00:29:02,640 --> 00:29:05,840 He refuses to cut the bamboo pole that has my grain in it. 339 00:29:07,320 --> 00:29:10,120 What'll I eat, drink and take home abroad with me?' 340 00:29:11,120 --> 00:29:12,000 Get down, girl. This is the king's bungalow. 341 00:29:12,000 --> 00:29:13,360 Get down, girl. This is the king's bungalow. 342 00:29:14,040 --> 00:29:15,840 Go. 343 00:29:16,520 --> 00:29:18,000 Let's go, brother. 344 00:29:18,000 --> 00:29:18,400 Let's go, brother. 345 00:29:21,320 --> 00:29:24,000 Lend me some money, stall owner. I'll return it later, promise. 346 00:29:24,000 --> 00:29:24,720 Lend me some money, stall owner. I'll return it later, promise. 347 00:29:24,880 --> 00:29:27,360 Go meet the king at his house. He'll give you lots of money. 348 00:29:27,560 --> 00:29:29,520 Let's go. 349 00:29:29,680 --> 00:29:30,000 First I have to be humiliated, then lend her money? 350 00:29:30,000 --> 00:29:31,680 First I have to be humiliated, then lend her money? 351 00:29:36,440 --> 00:29:38,320 Now what? 352 00:29:39,640 --> 00:29:41,720 Listen, child. Come here. 353 00:29:42,600 --> 00:29:44,480 Hurry up. 354 00:30:05,240 --> 00:30:06,000 Come on, hurry up. 355 00:30:06,000 --> 00:30:07,040 Come on, hurry up. 356 00:30:25,680 --> 00:30:28,400 What do you want? -I want to meet the king. 357 00:30:29,680 --> 00:30:30,000 The king? -The King Collector. 358 00:30:30,000 --> 00:30:31,680 The king? -The King Collector. 359 00:30:32,360 --> 00:30:34,280 No, no! -Let me go inside. 360 00:30:34,400 --> 00:30:36,000 I said, go away. -I want to meet him! 361 00:30:36,000 --> 00:30:36,600 I said, go away. -I want to meet him! 362 00:30:37,160 --> 00:30:39,160 Go home. Want to meet the king?! 363 00:31:00,760 --> 00:31:05,000 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 364 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 My chanting will remind you of your grannies. 365 00:31:10,760 --> 00:31:12,000 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 366 00:31:12,000 --> 00:31:13,840 Ghosts are my slaves, witches are my servants. 367 00:31:14,920 --> 00:31:17,320 My chanting will remind..... -What happened to her? 368 00:31:18,640 --> 00:31:21,040 Come, devotees! The great Goddess is here. 369 00:31:21,640 --> 00:31:24,000 She'll stand on one leg and pray for your wishes to come true. 370 00:31:24,000 --> 00:31:24,600 She'll stand on one leg and pray for your wishes to come true. 371 00:31:24,800 --> 00:31:28,400 In villages and towns, she has taken care of her many devotees. 372 00:31:29,760 --> 00:31:30,000 Give your offerings and get your wishes fulfilled. 373 00:31:30,000 --> 00:31:31,760 Give your offerings and get your wishes fulfilled. 374 00:31:50,840 --> 00:31:53,080 Those standing at the back, come and touch her feet. 375 00:31:53,280 --> 00:31:54,000 What's all this? -Sir, that girl has been... 376 00:31:54,000 --> 00:31:55,280 What's all this? -Sir, that girl has been... 377 00:31:55,400 --> 00:31:57,800 ...trying to barge in since morning but I chased her away. 378 00:31:58,640 --> 00:32:00,000 Now she has turned into a Goddess. 379 00:32:00,000 --> 00:32:00,600 Now she has turned into a Goddess. 380 00:32:01,480 --> 00:32:04,040 A Goddess? What nonsense! Make them leave from here. 381 00:32:04,160 --> 00:32:06,000 Sir, how can I throw a Goddess out? 382 00:32:06,000 --> 00:32:06,360 Sir, how can I throw a Goddess out? 383 00:32:07,240 --> 00:32:09,120 Nonsense! Bring her inside. 384 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 Okay, sir. One Goddess is inside and one outside. 385 00:32:12,000 --> 00:32:12,120 Okay, sir. One Goddess is inside and one outside. 386 00:32:12,280 --> 00:32:14,080 Move! 387 00:32:14,560 --> 00:32:16,720 What was all that? -Your watchman refused to... 388 00:32:16,840 --> 00:32:18,000 ...let me meet you, so I did this. 389 00:32:18,000 --> 00:32:19,320 ...let me meet you, so I did this. 390 00:32:20,280 --> 00:32:23,000 What? -Ramprasad kidnapped my brother. 391 00:32:24,640 --> 00:32:28,120 Thejalebi stall owner knows where he was taken but won't tell me. 392 00:32:29,160 --> 00:32:30,000 You're the king. Beat him and ask him my brother's whereabouts. 393 00:32:30,000 --> 00:32:33,240 You're the king. Beat him and ask him my brother's whereabouts. 394 00:32:33,400 --> 00:32:35,480 I'll take my brother and return to our village. 395 00:32:35,720 --> 00:32:36,000 Where is your village? 396 00:32:36,000 --> 00:32:37,440 Where is your village? 397 00:32:38,280 --> 00:32:40,080 I don't know. 398 00:32:41,600 --> 00:32:42,000 There's a school, a big fig tree and even a well,... 399 00:32:42,000 --> 00:32:45,720 There's a school, a big fig tree and even a well,... 400 00:32:46,760 --> 00:32:48,000 ...where Babu has written something. 401 00:32:48,000 --> 00:32:48,840 ...where Babu has written something. 402 00:32:50,360 --> 00:32:53,440 What did he write? -'Babu'. That's all he knows. 403 00:33:01,120 --> 00:33:03,080 Go to the police station tomorrow and file a complaint. 404 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 This is not my job. -If it's not your job, why ask? 405 00:33:09,160 --> 00:33:11,040 What's your name? -Jhalki. 406 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 He's not a king! He can't do anything! They're all lying! 407 00:33:17,360 --> 00:33:18,000 He's not a king! Let me go! 408 00:33:18,000 --> 00:33:19,280 He's not a king! Let me go! 409 00:33:19,760 --> 00:33:21,880 Get going and don't come back! Buzz off! 410 00:33:37,640 --> 00:33:40,640 One, two, four! 411 00:33:42,000 --> 00:33:45,720 These days, the moon... 412 00:33:48,160 --> 00:33:53,160 ...no longer speaks to me. 413 00:33:55,960 --> 00:34:00,000 These days, the moon... 414 00:34:00,000 --> 00:34:00,360 These days, the moon... 415 00:34:02,520 --> 00:34:06,000 ...no longer speaks to me. 416 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 ...no longer speaks to me. 417 00:34:09,560 --> 00:34:12,000 The sky has shrunk to the size of a palm. 418 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 The sky has shrunk to the size of a palm. 419 00:34:18,000 --> 00:34:18,480 The sky has shrunk to the size of a palm. 420 00:34:19,080 --> 00:34:24,000 The stars in the village are not seen here. 421 00:34:24,000 --> 00:34:24,880 The stars in the village are not seen here. 422 00:34:26,880 --> 00:34:30,000 These days, the moon... 423 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 These days, the moon... 424 00:34:33,480 --> 00:34:36,000 ...no longer speaks to me. 425 00:34:36,000 --> 00:34:38,880 ...no longer speaks to me. 426 00:34:55,280 --> 00:35:00,000 O sister, make me a drink with a lot of sugar in it. 427 00:35:00,880 --> 00:35:04,280 I'm dying of thirst. 428 00:35:05,400 --> 00:35:06,000 My throat is very dry. 429 00:35:06,000 --> 00:35:08,200 My throat is very dry. 430 00:35:09,360 --> 00:35:12,000 O sister, make me a drink with a lot of sugar in it. 431 00:35:12,000 --> 00:35:14,320 O sister, make me a drink with a lot of sugar in it. 432 00:35:15,040 --> 00:35:18,000 I'm dying of thirst. 433 00:35:18,000 --> 00:35:18,440 I'm dying of thirst. 434 00:35:19,280 --> 00:35:22,680 My throat is very dry. 435 00:35:24,360 --> 00:35:29,360 These days, the moon... 436 00:35:30,880 --> 00:35:35,840 ...no longer speaks to me. 437 00:35:41,800 --> 00:35:42,000 Who must have fed Moti his milk? 438 00:35:42,000 --> 00:35:45,600 Who must have fed Moti his milk? 439 00:35:47,240 --> 00:35:48,000 Who must have given Champa her fodder? 440 00:35:48,000 --> 00:35:51,040 Who must have given Champa her fodder? 441 00:35:52,840 --> 00:35:54,000 Who must have brought father's cigarettes? 442 00:35:54,000 --> 00:35:56,800 Who must have brought father's cigarettes? 443 00:35:57,080 --> 00:35:59,560 Who must have helped... 444 00:36:00,320 --> 00:36:05,280 ...my tired mother carry her bags? 445 00:36:06,440 --> 00:36:10,920 These days, the moon... 446 00:36:12,000 --> 00:36:18,000 ...no longer speaks to me. 447 00:36:53,080 --> 00:36:54,000 Hurry up. 448 00:36:54,000 --> 00:36:55,160 Hurry up. 449 00:36:56,800 --> 00:36:58,800 The liquor store is about to shut. 450 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 This place is full of sacks. 451 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 Wasn't she in this sack? 452 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Let's go from here. 453 00:38:18,000 --> 00:38:18,400 Let's go from here. 454 00:38:20,880 --> 00:38:22,800 Come on. 455 00:40:00,840 --> 00:40:02,760 Where are you coming from? 456 00:40:05,680 --> 00:40:06,000 Why are you in this state? Sit. 457 00:40:06,000 --> 00:40:07,880 Why are you in this state? Sit. 458 00:40:10,920 --> 00:40:12,000 Is everything okay? -I'm okay now. 459 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Is everything okay? -I'm okay now. 460 00:40:15,040 --> 00:40:16,840 Brother, give me some water. 461 00:40:17,880 --> 00:40:18,000 Here, drink water. 462 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 Here, drink water. 463 00:40:19,880 --> 00:40:21,760 Some tea too. 464 00:40:23,240 --> 00:40:24,000 You'll have tea, right? 465 00:40:24,000 --> 00:40:25,200 You'll have tea, right? 466 00:40:25,720 --> 00:40:27,680 Here, take it. 467 00:40:28,160 --> 00:40:30,000 Brother, give me too. 468 00:40:30,000 --> 00:40:30,040 Brother, give me too. 469 00:40:31,920 --> 00:40:34,000 You met the king? -He was totally useless. 470 00:40:36,920 --> 00:40:39,000 So now what? -I'll have to look for the Queen. 471 00:40:39,200 --> 00:40:41,200 You'll look for the Queen? 472 00:40:42,000 --> 00:40:44,080 The sparrow didn't lose hope... 473 00:40:44,280 --> 00:40:46,880 ...and went to the Queen. 474 00:40:48,480 --> 00:40:50,280 There she is. 475 00:40:50,480 --> 00:40:52,880 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 476 00:40:54,200 --> 00:40:56,280 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 477 00:40:56,400 --> 00:40:58,600 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 478 00:40:59,520 --> 00:41:00,000 Your Highness the Queen! These vegetables are rotten. 479 00:41:00,000 --> 00:41:02,120 Your Highness the Queen! These vegetables are rotten. 480 00:41:03,200 --> 00:41:05,200 This brinjal shouldn't be so swollen. 481 00:41:05,680 --> 00:41:06,000 I've seen at Headman Mishra's farm. 482 00:41:06,000 --> 00:41:07,600 I've seen at Headman Mishra's farm. 483 00:41:08,200 --> 00:41:10,400 He farms to feed himself and also to sell. 484 00:41:12,040 --> 00:41:14,840 He sprays harmful stuff on the vegetables he's going to sell. 485 00:41:16,040 --> 00:41:18,000 I heard that the spray is poisonous. 486 00:41:18,000 --> 00:41:18,440 I heard that the spray is poisonous. 487 00:41:20,240 --> 00:41:23,080 Come here. Look at these, Your Highness. 488 00:41:23,800 --> 00:41:24,000 It's fresh, better than the others. 489 00:41:24,000 --> 00:41:25,880 It's fresh, better than the others. 490 00:41:27,760 --> 00:41:29,640 You're selling rotten vegetables to me? 491 00:41:29,760 --> 00:41:30,000 I'll see how you run your business. 492 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 I'll see how you run your business. 493 00:41:31,720 --> 00:41:34,120 Ram Singh, return his vegetables and report it. 494 00:41:34,760 --> 00:41:36,000 Brother, pack 2 kilo brinjal, 2 kilo bottle gourd and... 495 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Brother, pack 2 kilo brinjal, 2 kilo bottle gourd and... 496 00:41:37,520 --> 00:41:39,600 ...2 kilo okra. Thank you, dear. 497 00:41:42,000 --> 00:41:43,880 Your Highness! -What is it, dear? 498 00:41:45,480 --> 00:41:48,000 Ramprasad kidnapped my brother. -Who is Ramprasad? 499 00:41:48,000 --> 00:41:48,480 Ramprasad kidnapped my brother. -Who is Ramprasad? 500 00:41:48,680 --> 00:41:51,280 The stall owner knows about it but doesn't want to tell me. 501 00:41:52,920 --> 00:41:54,000 Where are your parents? -In the village. 502 00:41:54,000 --> 00:41:55,120 Where are your parents? -In the village. 503 00:41:56,760 --> 00:41:59,480 My father got burnt in an accident and is in hospital. 504 00:42:01,000 --> 00:42:03,960 Ramprasad brought Babu here and I followed him. 505 00:42:05,280 --> 00:42:06,000 He has a habit of sleepwalking. 506 00:42:06,000 --> 00:42:07,080 He has a habit of sleepwalking. 507 00:42:10,360 --> 00:42:12,000 That's okay. Come with me. Come. 508 00:42:12,000 --> 00:42:13,320 That's okay. Come with me. Come. 509 00:42:14,240 --> 00:42:16,120 Sit. 510 00:42:20,040 --> 00:42:21,920 Hey rickshaw, move aside! 511 00:42:27,040 --> 00:42:29,000 We'll try and he'll be found. 512 00:42:30,080 --> 00:42:32,400 Don't worry. I'll talk to him, okay? 513 00:42:32,880 --> 00:42:34,640 This girl is back again? 514 00:42:34,760 --> 00:42:36,000 I told you to go to the police. Did you file a complaint? 515 00:42:36,000 --> 00:42:37,240 I told you to go to the police. Did you file a complaint? 516 00:42:37,360 --> 00:42:39,760 Why are you scolding her? Do you know her? 517 00:42:40,840 --> 00:42:42,000 Her name is Jhalki. -Isn't she cute? 518 00:42:42,000 --> 00:42:43,240 Her name is Jhalki. -Isn't she cute? 519 00:42:49,120 --> 00:42:51,320 You must be hungry. I'll get you something to eat. 520 00:42:51,480 --> 00:42:53,480 Why're you getting involved in all this? 521 00:42:53,640 --> 00:42:54,000 It's a very big nexus. Try to understand. 522 00:42:54,000 --> 00:42:56,240 It's a very big nexus. Try to understand. 523 00:42:57,320 --> 00:42:59,240 These people are dangerous. It's not that easy. 524 00:42:59,960 --> 00:43:00,000 What nexus, Sanjay? Which people? 525 00:43:00,000 --> 00:43:02,360 What nexus, Sanjay? Which people? 526 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I don't know anything, nor do I want to know. 527 00:43:06,000 --> 00:43:06,200 I don't know anything, nor do I want to know. 528 00:43:07,560 --> 00:43:09,880 All I know is that this little girl needs our help. 529 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 That's all! 530 00:43:12,000 --> 00:43:12,720 That's all! 531 00:43:13,760 --> 00:43:15,640 Have some. 532 00:43:16,040 --> 00:43:17,680 How do we find him? 533 00:43:17,840 --> 00:43:18,000 There're so many factories here. 534 00:43:18,000 --> 00:43:19,440 There're so many factories here. 535 00:43:19,640 --> 00:43:23,040 She has no idea who brought her here. 536 00:43:25,800 --> 00:43:28,200 Okay. Till then, she can stay here. 537 00:43:30,160 --> 00:43:32,120 When she gets a lead, she can look for her brother. 538 00:43:37,720 --> 00:43:39,520 She can be a company to our kids too. 539 00:43:39,680 --> 00:43:42,000 Brilliant idea. -Very risky idea! 540 00:43:42,000 --> 00:43:43,160 Brilliant idea. -Very risky idea! 541 00:43:43,720 --> 00:43:45,520 Please. 542 00:43:47,040 --> 00:43:48,000 Hurry up! You'll be late for 'iskool.' 543 00:43:48,000 --> 00:43:49,120 Hurry up! You'll be late for 'iskool.' 544 00:43:50,040 --> 00:43:52,240 It's not 'iskool' but school. 545 00:43:53,960 --> 00:43:54,000 Yes, 'iskool.' -You didn't tie it right. 546 00:43:54,000 --> 00:43:56,280 Yes, 'iskool.' -You didn't tie it right. 547 00:44:05,160 --> 00:44:06,000 Bye, papa. -Bye, mama. 548 00:44:06,000 --> 00:44:06,720 Bye, papa. -Bye, mama. 549 00:44:06,880 --> 00:44:08,600 Bye, mama. -Bye, kids. 550 00:44:08,720 --> 00:44:10,520 Bye, son. 551 00:44:14,360 --> 00:44:16,440 Did you find out anything about Babu? 552 00:44:20,320 --> 00:44:22,200 Sit. 553 00:44:31,120 --> 00:44:33,520 Hello. -What does your brother look like? 554 00:44:33,640 --> 00:44:35,960 He's good looking. -Is he fair-skinned? 555 00:44:36,160 --> 00:44:37,960 No. -Dark skinned? 556 00:44:38,080 --> 00:44:40,160 Not at all. Something like this. 557 00:44:41,120 --> 00:44:42,000 Just a minute. 558 00:44:42,000 --> 00:44:42,960 Just a minute. 559 00:44:43,080 --> 00:44:44,880 It's Akhilesh. 560 00:44:51,080 --> 00:44:52,960 Give her some clean clothes. 561 00:44:54,280 --> 00:44:56,280 Yes, Akhilesh. -When did you last have a bath 562 00:44:56,400 --> 00:44:58,560 Good morning. It's good you phoned. 563 00:45:02,280 --> 00:45:04,680 Let's talk about it later. I forgot to tell you in... 564 00:45:04,800 --> 00:45:06,000 ...the office. Try to find out about a kid. 565 00:45:06,000 --> 00:45:09,760 ...the office. Try to find out about a kid. 566 00:45:12,040 --> 00:45:15,240 His name is Babu. He's seven year old, dark-skinned. 567 00:45:16,920 --> 00:45:18,000 Kind of dark. 568 00:45:18,000 --> 00:45:18,720 Kind of dark. 569 00:45:19,240 --> 00:45:21,960 You're so filthy! Didn't you ever take a bath in the village? 570 00:45:22,080 --> 00:45:24,000 I use to under the tap and in the river. 571 00:45:24,000 --> 00:45:25,040 I use to under the tap and in the river. 572 00:45:25,680 --> 00:45:27,680 Look up! -My mother would thrash me.... 573 00:45:27,880 --> 00:45:29,600 ...if I wouldn't. -I'll thrash you too... 574 00:45:29,760 --> 00:45:30,000 ...if I don't see you shining around my kids, okay? 575 00:45:30,000 --> 00:45:31,760 ...if I don't see you shining around my kids, okay? 576 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 Okay. -Stop laughing and look up. 577 00:45:36,480 --> 00:45:38,440 At least I can see your face now. 578 00:46:06,040 --> 00:46:09,840 I'll collect a bag full of chalk and bring it along. 579 00:46:12,560 --> 00:46:16,480 I'll collect a bag full of chalk and bring it along. 580 00:46:17,640 --> 00:46:18,000 That is why my sister and I will go to school. 581 00:46:18,000 --> 00:46:24,000 That is why my sister and I will go to school. 582 00:46:24,000 --> 00:46:27,720 That is why my sister and I will go to school. 583 00:46:29,240 --> 00:46:30,000 Hey // 584 00:46:30,000 --> 00:46:32,640 Hey // 585 00:46:33,600 --> 00:46:36,000 Hey gardener, // 586 00:46:36,000 --> 00:46:38,200 Hey gardener, // 587 00:46:47,120 --> 00:46:48,000 We'll wear dark glasses and sing English songs. 588 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 We'll wear dark glasses and sing English songs. 589 00:46:52,400 --> 00:46:54,000 We'll take the train to town with our gang. 590 00:46:54,000 --> 00:46:58,120 We'll take the train to town with our gang. 591 00:47:00,000 --> 00:47:04,320 We'll write our names on flowers and leaves. 592 00:47:04,600 --> 00:47:06,000 We'll keep writing till the sky is full. 593 00:47:06,000 --> 00:47:08,600 We'll keep writing till the sky is full. 594 00:47:09,080 --> 00:47:11,880 This is why my sister and I..... 595 00:47:14,720 --> 00:47:18,000 This is why my sister and I will go to school. 596 00:47:18,000 --> 00:47:19,320 This is why my sister and I will go to school. 597 00:47:38,600 --> 00:47:40,800 Your Highness! -Yes? 598 00:47:41,400 --> 00:47:42,000 Can I go and find Babu? -Not now, Jhalki. 599 00:47:42,000 --> 00:47:44,280 Can I go and find Babu? -Not now, Jhalki. 600 00:47:45,040 --> 00:47:47,040 Just for a while. 601 00:47:47,640 --> 00:47:48,000 There's a lot of work. Maybe later, okay? 602 00:47:48,000 --> 00:47:49,720 There's a lot of work. Maybe later, okay? 603 00:48:11,360 --> 00:48:12,000 What is it? -No. 604 00:48:12,000 --> 00:48:13,240 What is it? -No. 605 00:48:13,400 --> 00:48:15,400 Stop acting. You were trying to run away,... 606 00:48:15,520 --> 00:48:17,480 ...that too right under my nose? 607 00:48:17,600 --> 00:48:18,000 I have the habit of sleepwalking. -You sleepwalk? 608 00:48:18,000 --> 00:48:20,680 I have the habit of sleepwalking. -You sleepwalk? 609 00:48:21,600 --> 00:48:23,600 Come with me! Come on! 610 00:48:23,880 --> 00:48:24,000 I'm telling the truth. -Come on! 611 00:48:24,000 --> 00:48:25,760 I'm telling the truth. -Come on! 612 00:48:25,920 --> 00:48:28,000 Only you have this habit. Of all the kids here,... 613 00:48:28,200 --> 00:48:30,000 ...only you have the habit to walk in your sleep! 614 00:48:30,000 --> 00:48:30,280 ...only you have the habit to walk in your sleep! 615 00:48:30,520 --> 00:48:32,520 Come! Come on! Come! 616 00:48:37,720 --> 00:48:39,800 What are you doing? 617 00:48:41,840 --> 00:48:42,000 You witch! You sold both our kids? 618 00:48:42,000 --> 00:48:45,240 You witch! You sold both our kids? 619 00:48:47,320 --> 00:48:48,000 It's because you were drunk and got burned! 620 00:48:48,000 --> 00:48:50,200 It's because you were drunk and got burned! 621 00:48:51,120 --> 00:48:54,000 So strangle me now and sell my dead body. 622 00:48:54,000 --> 00:48:56,320 So strangle me now and sell my dead body. 623 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 You'll get lots of money. 624 00:48:59,480 --> 00:49:00,000 Hand him over. -Take him! Sell him too! 625 00:49:00,000 --> 00:49:03,080 Hand him over. -Take him! Sell him too! 626 00:49:04,040 --> 00:49:06,000 You'll get a lot of money. 627 00:49:06,000 --> 00:49:06,040 You'll get a lot of money. 628 00:49:07,800 --> 00:49:09,880 My kids! 629 00:49:14,040 --> 00:49:16,440 My kids! 630 00:49:24,960 --> 00:49:27,560 My kids! 631 00:50:23,920 --> 00:50:24,000 How is everything? -Hello, brother. 632 00:50:24,000 --> 00:50:25,880 How is everything? -Hello, brother. 633 00:50:26,520 --> 00:50:28,720 How's your pressure cooker working? 634 00:50:28,920 --> 00:50:30,000 It's working fine, brother. 635 00:50:30,000 --> 00:50:30,880 It's working fine, brother. 636 00:50:31,080 --> 00:50:34,040 Listen, brother. I'd be grateful if you... 637 00:50:34,240 --> 00:50:36,000 ...could advance me Rs2000-3000 more this time. 638 00:50:36,000 --> 00:50:37,240 ...could advance me Rs2000-3000 more this time. 639 00:50:37,800 --> 00:50:39,760 If you say so, let me see. 640 00:50:40,720 --> 00:50:42,000 If you take 2000, then you're paid till October. 641 00:50:42,000 --> 00:50:43,440 If you take 2000, then you're paid till October. 642 00:50:44,320 --> 00:50:47,720 If you take 3000, till February. Speak up. 643 00:50:48,280 --> 00:50:51,000 Till February, brother. -I knew it, till February. 644 00:50:51,880 --> 00:50:53,840 Get me the diary. 645 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 Here you go. -Thank you. 646 00:51:05,240 --> 00:51:06,000 Sir, my son needs employment too. He's ten now. 647 00:51:06,000 --> 00:51:09,320 Sir, my son needs employment too. He's ten now. 648 00:51:10,560 --> 00:51:12,000 He plays all day long. -He plays a lot? 649 00:51:12,000 --> 00:51:14,960 He plays all day long. -He plays a lot? 650 00:51:16,040 --> 00:51:18,000 I'll add his name in the list if you insist. 651 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 I'll add his name in the list if you insist. 652 00:51:22,760 --> 00:51:24,000 Take this. 653 00:51:24,000 --> 00:51:24,720 Take this. 654 00:51:24,840 --> 00:51:26,720 You play a lot? 655 00:51:26,880 --> 00:51:28,840 What's his name? -Batula. 656 00:51:29,600 --> 00:51:30,000 Batula is a nice name. -Hey, stop this nonsense! 657 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Batula is a nice name. -Hey, stop this nonsense! 658 00:51:32,160 --> 00:51:34,240 Where is my daughter? Tell me! 659 00:51:36,120 --> 00:51:38,200 She's living in style in the Collector's house. 660 00:51:39,560 --> 00:51:41,640 They sent you an advance. Here! 661 00:51:42,560 --> 00:51:45,520 I'll stuff your mouth with your own money, monster! 662 00:51:46,160 --> 00:51:48,000 You sold my children! Bring them back or... 663 00:51:48,000 --> 00:51:49,240 You sold my children! Bring them back or... 664 00:51:49,440 --> 00:51:51,840 ...I'll break your bones! -You'll break my bones... 665 00:51:51,960 --> 00:51:54,000 ...with your damaged body? You'll break my bones? 666 00:51:54,000 --> 00:51:54,480 ...with your damaged body? You'll break my bones? 667 00:51:56,040 --> 00:51:58,640 Your drunkardness caused your accident. 668 00:51:59,440 --> 00:52:00,000 You're threatening me that you'll break my hand! 669 00:52:00,000 --> 00:52:01,680 You're threatening me that you'll break my hand! 670 00:52:01,800 --> 00:52:04,600 Two-faced crook! -Shut up! Just shut up! 671 00:52:05,960 --> 00:52:06,000 I gave you Rs8000. Return the money and take your children. 672 00:52:06,000 --> 00:52:09,360 I gave you Rs8000. Return the money and take your children. 673 00:52:09,480 --> 00:52:12,000 You'll get your money. -Pay now and right now! 674 00:52:12,000 --> 00:52:12,560 You'll get your money. -Pay now and right now! 675 00:52:15,480 --> 00:52:17,480 Why no answer now? 676 00:52:18,320 --> 00:52:21,280 Ungrateful fools! What a time! 677 00:52:22,360 --> 00:52:24,000 Give them money, save their lives and listen to their abuse. 678 00:52:24,000 --> 00:52:26,280 Give them money, save their lives and listen to their abuse. 679 00:52:26,440 --> 00:52:29,160 You're right. -What is right?! 680 00:52:36,240 --> 00:52:41,040 Dhani Sah, tell me. I know that you know Ramprasad... 681 00:52:41,840 --> 00:52:42,000 ...and where he took those kids. 682 00:52:42,000 --> 00:52:44,440 ...and where he took those kids. 683 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Girl, why do you keep asking me? 684 00:52:47,840 --> 00:52:48,000 If you're so desperate, ask your rickshaw uncle. 685 00:52:48,000 --> 00:52:50,040 If you're so desperate, ask your rickshaw uncle. 686 00:52:51,280 --> 00:52:52,880 He takes the kids. 687 00:52:55,720 --> 00:52:57,440 Stop! -What happened? 688 00:52:57,600 --> 00:53:00,000 I know everything! -Hey, come on. 689 00:53:00,000 --> 00:53:00,200 I know everything! -Hey, come on. 690 00:53:00,640 --> 00:53:02,560 I'll never talk to you again. 691 00:53:02,680 --> 00:53:05,640 You lied to me. You know Ramprasad. 692 00:53:05,760 --> 00:53:06,000 You have joined him to sell those kids. 693 00:53:06,000 --> 00:53:08,080 You have joined him to sell those kids. 694 00:53:08,240 --> 00:53:10,240 One day, you'll sell me too. 695 00:53:10,600 --> 00:53:12,000 Listen, child. Jhalki. 696 00:53:12,000 --> 00:53:12,520 Listen, child. Jhalki. 697 00:53:14,120 --> 00:53:16,720 Why are you following me? I said I won't talk to you. 698 00:53:17,320 --> 00:53:18,000 Look, child. It's not that easy. 699 00:53:18,000 --> 00:53:19,200 Look, child. It's not that easy. 700 00:53:20,080 --> 00:53:21,880 But we must try at least. 701 00:53:30,600 --> 00:53:34,200 When will we reach, uncle? -We're almost there. 702 00:53:35,320 --> 00:53:36,000 It starts from here. 703 00:53:36,000 --> 00:53:37,080 It starts from here. 704 00:53:39,960 --> 00:53:41,640 Every house here is a factory. 705 00:53:43,080 --> 00:53:44,960 Some are small and some are big. 706 00:53:45,720 --> 00:53:47,800 How'll you find him? -We'll have to get off... 707 00:53:47,960 --> 00:53:48,000 ...the rickshaw first. 708 00:53:48,000 --> 00:53:49,960 ...the rickshaw first. 709 00:53:50,720 --> 00:53:52,440 They won't let you in. 710 00:53:54,320 --> 00:53:56,120 They're very dangerous people. 711 00:54:02,520 --> 00:54:04,280 That's one factory,... 712 00:54:06,360 --> 00:54:08,200 ...another at the back. 713 00:54:20,160 --> 00:54:21,960 They must have hidden him inside. 714 00:54:22,760 --> 00:54:24,000 What's going on? 715 00:54:24,000 --> 00:54:24,440 What's going on? 716 00:54:25,320 --> 00:54:27,320 What's the matter? Who are you looking for? 717 00:54:28,080 --> 00:54:29,880 Come here. Come here! 718 00:54:30,520 --> 00:54:32,200 What's the matter? 719 00:54:34,360 --> 00:54:36,000 Who are you looking for? 720 00:54:36,000 --> 00:54:36,080 Who are you looking for? 721 00:54:57,560 --> 00:54:59,560 Go! Get out! 722 00:55:03,880 --> 00:55:05,960 If I see you again, I'll burn you alive and no one will know! 723 00:55:06,880 --> 00:55:08,800 Get lost! 724 00:55:19,040 --> 00:55:21,640 Stop! Please stop! Stop! 725 00:55:25,400 --> 00:55:27,480 Sister, hurry up. It's very hot. 726 00:55:28,840 --> 00:55:30,000 That's a police car. 727 00:55:30,000 --> 00:55:30,640 That's a police car. 728 00:55:32,200 --> 00:55:35,080 Stop, reverse a bit. 729 00:55:36,200 --> 00:55:38,480 Stop. -Sir. 730 00:55:39,320 --> 00:55:41,720 Why did you throw a stone? -How else to stop you? 731 00:55:42,560 --> 00:55:44,640 Our car broke down. There are kids out here. 732 00:55:45,840 --> 00:55:48,000 Jhalki. Sir was right about you. 733 00:55:48,000 --> 00:55:48,960 Jhalki. Sir was right about you. 734 00:55:49,920 --> 00:55:51,800 What did he say about me? 735 00:55:52,840 --> 00:55:54,000 Nothing. 736 00:55:54,000 --> 00:55:54,560 Nothing. 737 00:55:54,800 --> 00:55:56,600 Get the kids inside. Come, children. 738 00:56:59,920 --> 00:57:00,000 Is Babu inside? -There he is. 739 00:57:00,000 --> 00:57:02,880 Is Babu inside? -There he is. 740 00:57:07,200 --> 00:57:09,200 Not him but my brother, Babu. 741 00:57:09,760 --> 00:57:11,720 Hey girl! What are you doing there? 742 00:57:12,160 --> 00:57:13,880 Stop! Where are you running? 743 00:57:14,000 --> 00:57:15,840 Stop! 744 00:57:15,960 --> 00:57:18,000 Hey Dinesh! The girl is running away. Catch her! 745 00:57:18,000 --> 00:57:18,920 Hey Dinesh! The girl is running away. Catch her! 746 00:57:25,600 --> 00:57:27,520 It's a nice song! 747 00:57:28,160 --> 00:57:29,800 Hey! 748 00:57:30,560 --> 00:57:32,440 You've not folded the clothes yet? 749 00:57:32,840 --> 00:57:34,760 Not like that, dear. Neatly, like this. 750 00:57:37,360 --> 00:57:40,200 The king is doing nothing to find Babu,... 751 00:57:41,320 --> 00:57:42,000 ...nor are you. You promised me. 752 00:57:42,000 --> 00:57:43,840 ...nor are you. You promised me. 753 00:57:44,520 --> 00:57:46,440 Jhalki, shut up and finish your work. 754 00:57:46,920 --> 00:57:48,000 Hey! 755 00:57:48,000 --> 00:57:48,720 Hey! 756 00:58:21,040 --> 00:58:23,120 Hey girl! Go! -My brother is inside! 757 00:58:23,240 --> 00:58:24,000 Let me go inside! -There's no one inside. 758 00:58:24,000 --> 00:58:25,200 Let me go inside! -There's no one inside. 759 00:58:25,320 --> 00:58:27,040 My brother's name is Babu. 760 00:58:27,720 --> 00:58:29,440 There's no Babu inside. Get lost! 761 00:58:30,320 --> 00:58:32,240 Get lost! 762 00:58:56,640 --> 00:58:58,440 Babu. 763 00:59:15,000 --> 00:59:17,080 It's a bit less. Make do this time. 764 00:59:18,000 --> 00:59:19,720 Are you buying fruits? 765 00:59:19,880 --> 00:59:21,880 You people enjoy fruits in all seasons. 766 00:59:23,040 --> 00:59:24,000 At times mangoes, lychees, grapes, blackberries. 767 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 At times mangoes, lychees, grapes, blackberries. 768 00:59:26,520 --> 00:59:29,240 I like eating mangoes throughout the year. 769 00:59:30,000 --> 00:59:32,320 Eating mangoes every season will lead to diabetes. 770 00:59:33,040 --> 00:59:34,920 Come, come! Come on! 771 00:59:35,880 --> 00:59:36,000 Sir, this girl has been loitering around here for two days and... 772 00:59:36,000 --> 00:59:38,360 Sir, this girl has been loitering around here for two days and... 773 00:59:38,520 --> 00:59:41,720 ...she broke two window panes by throwing stones today. 774 00:59:41,880 --> 00:59:42,000 Speak up! Why aren't you speaking? 775 00:59:42,000 --> 00:59:43,680 Speak up! Why aren't you speaking? 776 00:59:43,880 --> 00:59:46,280 How did you get in here? -My Babu is inside! 777 00:59:46,440 --> 00:59:48,000 I know it. Let me meet him. 778 00:59:48,000 --> 00:59:48,840 I know it. Let me meet him. 779 00:59:49,880 --> 00:59:51,520 Let me go! 780 00:59:53,120 --> 00:59:54,000 Is there a boy named Babu here? He's dark-skinned. 781 00:59:54,000 --> 00:59:56,520 Is there a boy named Babu here? He's dark-skinned. 782 00:59:57,040 --> 00:59:58,760 He's not dark! 783 00:59:59,600 --> 01:00:00,000 What're you saying, SDM sir? 784 01:00:00,000 --> 01:00:01,520 What're you saying, SDM sir? 785 01:00:01,640 --> 01:00:04,120 You know that no children work here. 786 01:00:05,720 --> 01:00:06,000 You've seen the signboard on the gate outside. 787 01:00:06,000 --> 01:00:07,800 You've seen the signboard on the gate outside. 788 01:00:08,320 --> 01:00:10,280 No, he's here! I saw his writing. 789 01:00:11,480 --> 01:00:12,000 SDM sir. -That's his writing! 790 01:00:12,000 --> 01:00:13,360 SDM sir. -That's his writing! 791 01:00:13,480 --> 01:00:15,480 Take this girl to the police station. 792 01:00:16,480 --> 01:00:18,000 How many panes did she break? -Three. 793 01:00:18,000 --> 01:00:18,560 How many panes did she break? -Three. 794 01:00:19,360 --> 01:00:21,560 She broke three window panes. Get me a compensation. 795 01:00:25,760 --> 01:00:28,160 You think you're a bandit queen? They would've buried you alive! 796 01:00:28,680 --> 01:00:30,000 Don't hit her. -You don't know with what... 797 01:00:30,000 --> 01:00:30,400 Don't hit her. -You don't know with what... 798 01:00:30,560 --> 01:00:33,280 ...difficulty I got her out. -I know Babu is in there! 799 01:00:33,880 --> 01:00:36,000 That man was lying! -Jhalki, it's not that easy. 800 01:00:36,000 --> 01:00:36,680 That man was lying! -Jhalki, it's not that easy. 801 01:00:37,640 --> 01:00:39,480 SDM sir is trying his best, right? 802 01:00:39,600 --> 01:00:42,000 Yes. I saw him taking money from them. 803 01:00:42,000 --> 01:00:43,400 Yes. I saw him taking money from them. 804 01:00:52,280 --> 01:00:54,000 What's going on, Sanjay? 805 01:00:54,000 --> 01:00:54,080 What's going on, Sanjay? 806 01:01:06,280 --> 01:01:08,280 Stop! 807 01:01:13,760 --> 01:01:15,960 Bring them out. -Get down, everyone. 808 01:01:20,200 --> 01:01:22,520 Ramu, where are the others? 809 01:01:24,200 --> 01:01:26,000 They're coming, brother. 810 01:01:27,680 --> 01:01:29,560 Sit. Sit down. 811 01:01:32,240 --> 01:01:34,000 Money. -Here. 812 01:01:35,320 --> 01:01:36,000 I'll be back soon. -Go, hurry up. 813 01:01:36,000 --> 01:01:37,240 I'll be back soon. -Go, hurry up. 814 01:01:42,960 --> 01:01:44,880 Okay, take him. -Hey, come on. 815 01:01:50,240 --> 01:01:52,640 I've found my brother. Now get him out from there! 816 01:01:52,760 --> 01:01:54,000 What have you done? You tore my pocket. 817 01:01:54,000 --> 01:01:54,600 What have you done? You tore my pocket. 818 01:01:54,720 --> 01:01:56,600 I'll tear everything! 819 01:01:56,720 --> 01:01:58,640 Get my brother out and these kids won't go anywhere! 820 01:01:58,760 --> 01:02:00,000 I'll call the SDM and the Collector. 821 01:02:00,000 --> 01:02:01,080 I'll call the SDM and the Collector. 822 01:02:01,360 --> 01:02:03,080 Mohan! 823 01:02:03,240 --> 01:02:05,720 Run, run! He sold Babu! He'll sell you too! 824 01:02:06,360 --> 01:02:08,120 Run, run! -She's messing it up! 825 01:02:08,960 --> 01:02:10,760 Where did you go? 826 01:02:12,160 --> 01:02:13,840 Where are you running? 827 01:02:14,520 --> 01:02:16,240 Let me go! Let me go! 828 01:02:16,680 --> 01:02:18,000 Stop! -Hey, uncle! 829 01:02:18,000 --> 01:02:18,560 Stop! -Hey, uncle! 830 01:02:26,360 --> 01:02:28,160 Do you know what is going on? 831 01:02:28,280 --> 01:02:30,000 What's going on? Do you know? 832 01:02:30,000 --> 01:02:30,680 What's going on? Do you know? 833 01:02:30,840 --> 01:02:33,040 You're still finding out? Hurry up, please. 834 01:02:35,600 --> 01:02:36,000 This girl is a disaster. I told you not to let her stay... 835 01:02:36,000 --> 01:02:38,080 This girl is a disaster. I told you not to let her stay... 836 01:02:38,240 --> 01:02:40,720 ...but no. You wanted her to play with the kids. 837 01:02:40,840 --> 01:02:42,000 Enjoying the fun now? 838 01:02:42,000 --> 01:02:42,840 Enjoying the fun now? 839 01:02:45,120 --> 01:02:47,680 Anyone checked the terrace? Where is everyone? 840 01:02:48,520 --> 01:02:51,120 Sir, I've checked the terrace but Atul is not there too. 841 01:02:51,400 --> 01:02:53,120 Look in your room. Go and ask the driver... 842 01:02:53,240 --> 01:02:54,000 ...to look inside the cars. 843 01:02:54,000 --> 01:02:55,200 ...to look inside the cars. 844 01:02:55,320 --> 01:02:57,720 Isn't this fun? -Yes, it's fun. 845 01:02:58,560 --> 01:03:00,000 We'll hide all day and don't need to study. 846 01:03:00,000 --> 01:03:02,320 We'll hide all day and don't need to study. 847 01:03:03,320 --> 01:03:05,720 You think it's a joke? My son is missing and you..... 848 01:03:07,880 --> 01:03:10,680 Sir, they have been found. She's the one who hid him. 849 01:03:12,400 --> 01:03:14,320 Atul, my son. 850 01:03:19,200 --> 01:03:21,000 Jhalki, get up. 851 01:03:23,360 --> 01:03:24,000 My apologies. My son was playing at home. 852 01:03:24,000 --> 01:03:25,240 My apologies. My son was playing at home. 853 01:03:25,720 --> 01:03:27,720 We thought he was kidnapped. You can go. 854 01:03:39,680 --> 01:03:41,320 Are you guys the fire? 855 01:03:41,480 --> 01:03:42,000 Atul has been found. Can you find my brother too? 856 01:03:42,000 --> 01:03:43,960 Atul has been found. Can you find my brother too? 857 01:03:44,240 --> 01:03:46,840 That wicked uncle has sold him off. 858 01:03:46,960 --> 01:03:48,000 Jhalki, go inside. -Stop! Who is Baba? 859 01:03:48,000 --> 01:03:48,960 Jhalki, go inside. -Stop! Who is Baba? 860 01:03:49,080 --> 01:03:50,800 Who is this girl? 861 01:03:50,960 --> 01:03:52,920 Can you be frank as to what this girl is saying? 862 01:03:53,080 --> 01:03:54,000 Let me explain. -What is she saying? 863 01:03:54,000 --> 01:03:55,080 Let me explain. -What is she saying? 864 01:03:55,240 --> 01:03:57,440 I'll explain. Don't take her seriously. 865 01:03:57,640 --> 01:04:00,000 Actually, she's mentally unstable. 866 01:04:00,000 --> 01:04:00,240 Actually, she's mentally unstable. 867 01:04:01,000 --> 01:04:04,600 She's a relative but is an orphan,... 868 01:04:05,320 --> 01:04:06,000 ...that's why she lives here with us. 869 01:04:06,000 --> 01:04:07,400 ...that's why she lives here with us. 870 01:04:07,680 --> 01:04:09,680 She's totally crazy. 871 01:04:10,720 --> 01:04:12,000 Bye. 872 01:04:12,000 --> 01:04:12,640 Bye. 873 01:04:14,080 --> 01:04:18,000 Now they call her crazy and an orphan as well. 874 01:04:18,000 --> 01:04:19,080 Now they call her crazy and an orphan as well. 875 01:04:22,520 --> 01:04:24,000 She is crazy. She has been wandering... 876 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 She is crazy. She has been wandering... 877 01:04:26,160 --> 01:04:30,000 ...around crazily for weeks looking for her brother. 878 01:04:30,000 --> 01:04:30,560 ...around crazily for weeks looking for her brother. 879 01:04:32,280 --> 01:04:36,000 Now she even knows where Babu is... 880 01:04:36,000 --> 01:04:36,600 Now she even knows where Babu is... 881 01:04:38,720 --> 01:04:40,800 ...but how will she get him out? 882 01:04:43,480 --> 01:04:45,880 Whenever such kids are taken away in my rickshaw,... 883 01:04:47,520 --> 01:04:48,000 ...my heart shudders as to what am I doing to them? 884 01:04:48,000 --> 01:04:51,840 ...my heart shudders as to what am I doing to them? 885 01:04:54,000 --> 01:04:55,920 Where am I taking them? 886 01:04:57,040 --> 01:04:59,040 Thousands of kids are trapped. 887 01:05:00,600 --> 01:05:02,800 I've come to cover the story about such kids. 888 01:05:07,160 --> 01:05:09,480 But it's not that easy. 889 01:05:13,760 --> 01:05:15,640 Nothing is easy, Uncle Raheem. 890 01:05:17,680 --> 01:05:18,000 We can't just sit back and do nothing. 891 01:05:18,000 --> 01:05:19,760 We can't just sit back and do nothing. 892 01:05:24,200 --> 01:05:26,280 Babu, I saw your sister. 893 01:05:28,480 --> 01:05:30,000 Where? 894 01:05:30,000 --> 01:05:30,560 Where? 895 01:05:30,680 --> 01:05:32,680 Hey kids, get up! Hurry up! 896 01:05:32,880 --> 01:05:35,000 Come on! Move! 897 01:05:35,880 --> 01:05:36,000 Come on! Run, run! 898 01:05:36,000 --> 01:05:38,840 Come on! Run, run! 899 01:05:41,520 --> 01:05:42,000 Get inside! 900 01:05:42,000 --> 01:05:43,520 Get inside! 901 01:05:45,440 --> 01:05:47,640 Come, come. Come here. 902 01:05:48,880 --> 01:05:50,840 Come. 903 01:05:53,360 --> 01:05:54,000 This is our factory. 904 01:05:54,000 --> 01:05:55,400 This is our factory. 905 01:05:56,040 --> 01:05:58,240 Only these few workers work here? 906 01:05:58,720 --> 01:06:00,000 No. -There's so many carpets. 907 01:06:00,000 --> 01:06:00,920 No. -There's so many carpets. 908 01:06:02,200 --> 01:06:04,800 It's the wedding season, madam. They've gone to their villages. 909 01:06:04,960 --> 01:06:06,000 They spend everything on weddings, then return to earn again. 910 01:06:06,000 --> 01:06:07,680 They spend everything on weddings, then return to earn again. 911 01:06:08,600 --> 01:06:11,200 That's why so few now. We have another unit that side. 912 01:06:14,440 --> 01:06:16,640 On which side do the kids work? 913 01:06:17,760 --> 01:06:18,000 Kids don't work here. Didn't you see the... 914 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Kids don't work here. Didn't you see the... 915 01:06:20,200 --> 01:06:22,280 ...signboard outside? 916 01:06:23,080 --> 01:06:24,000 So kids don't work here? -No. 917 01:06:24,000 --> 01:06:25,040 So kids don't work here? -No. 918 01:06:26,960 --> 01:06:29,120 So kids don't work in the factories around here? 919 01:06:29,360 --> 01:06:30,000 I wouldn't know that, madam. 920 01:06:30,000 --> 01:06:31,240 I wouldn't know that, madam. 921 01:06:31,360 --> 01:06:33,360 Go ask the DM and the SDM. 922 01:06:33,560 --> 01:06:36,000 Ask the Chief Minister. They'll tell you as they know. 923 01:06:36,000 --> 01:06:36,640 Ask the Chief Minister. They'll tell you as they know. 924 01:06:37,280 --> 01:06:39,360 You're a journalist and know everything. 925 01:06:41,200 --> 01:06:42,000 Come. Come this way. 926 01:06:42,000 --> 01:06:42,920 Come. Come this way. 927 01:06:43,280 --> 01:06:45,880 Come, our other unit is on that side. Let's go that side. 928 01:06:46,720 --> 01:06:48,000 You can see that unit too. We make carpets in all sizes. 929 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 You can see that unit too. We make carpets in all sizes. 930 01:06:51,200 --> 01:06:53,480 Small size. Come this way. 931 01:06:54,680 --> 01:06:57,520 Big size. Full length size. 932 01:06:59,360 --> 01:07:00,000 We have a variety of designs too. 933 01:07:00,000 --> 01:07:01,160 We have a variety of designs too. 934 01:07:02,040 --> 01:07:03,960 Our workers are very good. 935 01:07:12,560 --> 01:07:16,040 Then the sparrow went to the Queen. 936 01:07:17,480 --> 01:07:18,000 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 937 01:07:18,000 --> 01:07:20,480 'Your Majesty the Queen, please advise the King. 938 01:07:21,840 --> 01:07:24,000 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 939 01:07:24,000 --> 01:07:24,040 He refuses to punish the woodcutter who refuses to... 940 01:07:24,240 --> 01:07:27,320 ...cut the bamboo pole that has my grain in it.' 941 01:07:27,920 --> 01:07:29,880 What'll I eat and drink?' 942 01:07:30,840 --> 01:07:33,040 The Queen said, 'Go away from here!' 943 01:07:44,320 --> 01:07:48,000 Then the sparrow went to the stick. 944 01:07:48,000 --> 01:07:48,880 Then the sparrow went to the stick. 945 01:07:50,760 --> 01:07:53,040 No, to the fire. 946 01:07:54,880 --> 01:07:56,800 No, to the stick. 947 01:07:58,760 --> 01:08:00,000 I forgot. My sister knows the entire story. 948 01:08:00,000 --> 01:08:02,560 I forgot. My sister knows the entire story. 949 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Sir, I've cleared that file this morning. 950 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Sir, I've cleared that file this morning. 951 01:08:15,960 --> 01:08:17,880 Yes. Jhalki, stop that noise. 952 01:08:19,840 --> 01:08:23,160 Yes, sir. Sir, we're waiting for police clearance. 953 01:08:26,560 --> 01:08:28,440 Jhalki, stop that noise! 954 01:08:29,120 --> 01:08:30,000 Sorry, sir. 955 01:08:30,000 --> 01:08:30,840 Sorry, sir. 956 01:08:33,480 --> 01:08:35,800 Sir. Thank you, sir. Good night. 957 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 I asked you to stop that noise. Don't you get it? Are you crazy? 958 01:08:42,000 --> 01:08:42,080 I asked you to stop that noise. Don't you get it? Are you crazy? 959 01:08:45,600 --> 01:08:47,520 You're no King! 960 01:08:48,080 --> 01:08:50,400 I'm leaving and won't stay here anymore! 961 01:08:50,560 --> 01:08:52,040 Stop her. -You go along. 962 01:08:52,240 --> 01:08:53,800 Jhalki! 963 01:08:53,920 --> 01:08:54,000 She won't going anywhere. She'll be back. 964 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 She won't going anywhere. She'll be back. 965 01:08:56,200 --> 01:08:58,120 Ram Singh, stop her! Ram Singh! 966 01:09:33,240 --> 01:09:35,240 Hey brother. Make one tea. 967 01:09:40,680 --> 01:09:42,000 Since when she's been asleep here? 968 01:09:42,000 --> 01:09:42,400 Since when she's been asleep here? 969 01:09:42,520 --> 01:09:44,320 I don't know. Quite some time. 970 01:09:48,320 --> 01:09:52,400 Sister, Ramprasad sold off my brother, Babu there. 971 01:10:05,960 --> 01:10:06,000 I have full faith in my story. I know where Babu is. 972 01:10:06,000 --> 01:10:10,120 I have full faith in my story. I know where Babu is. 973 01:10:10,800 --> 01:10:12,000 Help me get him out somehow. 974 01:10:12,000 --> 01:10:12,880 Help me get him out somehow. 975 01:10:13,520 --> 01:10:15,520 Look, actually she..... -Actually Jhalki is your... 976 01:10:15,720 --> 01:10:18,000 ...relative and she is mentally imbalanced too. 977 01:10:18,000 --> 01:10:18,120 ...relative and she is mentally imbalanced too. 978 01:10:20,680 --> 01:10:23,280 And she saw you taking a bribe. -Nonsense! 979 01:10:27,960 --> 01:10:29,960 What do you want? 980 01:11:01,760 --> 01:11:03,960 Where are you going? Come this side. 981 01:11:04,960 --> 01:11:06,000 This way, madam. 982 01:11:06,000 --> 01:11:06,840 This way, madam. 983 01:11:08,040 --> 01:11:10,600 You said no kids worked here. What's all this? 984 01:11:11,640 --> 01:11:12,000 When did I say that? 985 01:11:12,000 --> 01:11:13,640 When did I say that? 986 01:11:14,280 --> 01:11:16,280 I said nothing that we do here is illegal. 987 01:11:16,520 --> 01:11:18,000 This is a Cottage Industry. These kids are my relatives. 988 01:11:18,000 --> 01:11:19,600 This is a Cottage Industry. These kids are my relatives. 989 01:11:20,600 --> 01:11:23,200 Stop filming! Stop it! -Okay, we know all that. 990 01:11:23,560 --> 01:11:24,000 Get the register! 991 01:11:24,000 --> 01:11:25,520 Get the register! 992 01:11:26,160 --> 01:11:30,000 The name and address of every kid is listed in detail. 993 01:11:30,000 --> 01:11:30,240 The name and address of every kid is listed in detail. 994 01:11:30,800 --> 01:11:32,880 You'll find everything in this register. Everything! 995 01:11:33,400 --> 01:11:35,560 You have a look too. Take a photo of it. 996 01:11:44,280 --> 01:11:46,680 Okay, all these kids are your relatives... 997 01:11:47,520 --> 01:11:48,000 ...but one boy here is not related to you. 998 01:11:48,000 --> 01:11:49,720 ...but one boy here is not related to you. 999 01:11:50,400 --> 01:11:52,600 He is that girl's brother. -Really? 1000 01:11:53,520 --> 01:11:54,000 Madam, if that's true, then hang me to death. 1001 01:11:54,000 --> 01:11:56,320 Madam, if that's true, then hang me to death. 1002 01:11:57,560 --> 01:11:59,640 Now tell me, who is that kid and where is he? 1003 01:12:02,520 --> 01:12:06,000 Jhalki! -I don't have any... 1004 01:12:06,000 --> 01:12:06,280 Jhalki! -I don't have any... 1005 01:12:06,400 --> 01:12:08,360 ...relative called Jhalki. Madam! 1006 01:12:08,920 --> 01:12:10,720 Listen! 1007 01:12:11,800 --> 01:12:12,000 Babu. Babu! 1008 01:12:12,000 --> 01:12:13,560 Babu. Babu! 1009 01:12:14,280 --> 01:12:16,920 Babu. Babu. -Hey girl! 1010 01:12:17,360 --> 01:12:18,000 Babu! Babu! I'm here, Babu. 1011 01:12:18,000 --> 01:12:19,320 Babu! Babu! I'm here, Babu. 1012 01:12:19,800 --> 01:12:21,520 Jhalki, did you find Babu? 1013 01:12:21,680 --> 01:12:23,480 Leave her! -Babu, I'm your sister. 1014 01:12:23,640 --> 01:12:24,000 Madam! -Leave her! 1015 01:12:24,000 --> 01:12:25,360 Madam! -Leave her! 1016 01:12:25,520 --> 01:12:27,160 Sir! -Madam, did you find the kid? 1017 01:12:27,360 --> 01:12:29,240 Yes, there he is! -The one in the blue singlet? 1018 01:12:29,400 --> 01:12:30,000 No, the other one. Babu! 1019 01:12:30,000 --> 01:12:30,960 No, the other one. Babu! 1020 01:12:31,120 --> 01:12:32,920 The one next to him? 1021 01:12:33,200 --> 01:12:34,760 Leave her! -Babu! 1022 01:12:34,880 --> 01:12:36,000 Hey, come here! -Babu! 1023 01:12:36,000 --> 01:12:36,680 Hey, come here! -Babu! 1024 01:12:36,800 --> 01:12:38,400 Leave her! -Bring the girl here! 1025 01:12:38,560 --> 01:12:40,360 Babu! -Bring her. Come! 1026 01:12:40,800 --> 01:12:42,000 Stand here! Stand here and tell me if you're her brother. 1027 01:12:42,000 --> 01:12:44,280 Stand here! Stand here and tell me if you're her brother. 1028 01:12:44,840 --> 01:12:47,320 Let go his hand. Let go! Don't threaten the kid! 1029 01:12:47,520 --> 01:12:48,000 Let me handle it. One minute. 1030 01:12:48,000 --> 01:12:49,480 Let me handle it. One minute. 1031 01:12:49,640 --> 01:12:51,840 Son, speak. Is she your sister? 1032 01:12:54,760 --> 01:12:57,560 Speak up. -Babu, tell him I'm your sister. 1033 01:12:57,800 --> 01:13:00,000 Don't touch her! -Hey, silly boy. Speak up. 1034 01:13:00,000 --> 01:13:01,400 Don't touch her! -Hey, silly boy. Speak up. 1035 01:13:01,960 --> 01:13:04,560 Speak up! -Speak up, son. Don't be scared. 1036 01:13:05,440 --> 01:13:06,000 We are the police. 1037 01:13:06,000 --> 01:13:07,240 We are the police. 1038 01:13:07,760 --> 01:13:10,600 Come here. Is she your sister? Speak up. 1039 01:13:11,040 --> 01:13:12,000 Don't be scared, son. Speak up. -Speak up, Babu! 1040 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Don't be scared, son. Speak up. -Speak up, Babu! 1041 01:13:13,120 --> 01:13:15,080 Is she your sister? 1042 01:13:16,200 --> 01:13:18,000 Speak up, son. Don't be scared. 1043 01:13:18,000 --> 01:13:18,120 Speak up, son. Don't be scared. 1044 01:13:18,640 --> 01:13:20,360 Say it, Babu. 1045 01:13:38,240 --> 01:13:40,120 Babu! 1046 01:13:57,440 --> 01:14:00,000 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle! 1047 01:14:00,000 --> 01:14:00,160 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle! 1048 01:14:00,760 --> 01:14:02,560 Yes, very nice. 1049 01:14:03,880 --> 01:14:06,000 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle. 1050 01:14:06,000 --> 01:14:06,840 Who is our boss, Shivlal Chakiya? -Paternal uncle. 1051 01:14:07,680 --> 01:14:10,400 You fool! What did I tell you? 1052 01:14:11,880 --> 01:14:12,000 If he says paternal uncle, must you say the same? 1053 01:14:12,000 --> 01:14:13,760 If he says paternal uncle, must you say the same? 1054 01:14:13,960 --> 01:14:15,840 Who is he? -Maternal uncle. 1055 01:14:16,000 --> 01:14:17,960 What? -Maternal uncle. 1056 01:14:18,120 --> 01:14:21,320 Yes, a respected maternal uncle. 1057 01:14:22,440 --> 01:14:24,000 Showing respect is very important, got it? 1058 01:14:24,000 --> 01:14:25,400 Showing respect is very important, got it? 1059 01:14:30,280 --> 01:14:34,160 My mother's brother. -Very good. Very good. 1060 01:14:36,040 --> 01:14:40,840 If anyone feels like running away or gets the chance... 1061 01:14:42,960 --> 01:14:45,680 ...or someone helps you to escape,... 1062 01:14:49,480 --> 01:14:52,800 ...so what happens? -The police will kill us. 1063 01:14:53,760 --> 01:14:54,000 They'll pull our guts out. 1064 01:14:54,000 --> 01:14:55,720 They'll pull our guts out. 1065 01:14:56,240 --> 01:15:00,000 The police are everywhere. They will come and kill us. 1066 01:15:00,000 --> 01:15:00,960 The police are everywhere. They will come and kill us. 1067 01:15:01,960 --> 01:15:06,000 Wow! This boy is very smart. 1068 01:15:06,000 --> 01:15:06,160 Wow! This boy is very smart. 1069 01:15:12,040 --> 01:15:14,640 Jhalki found Babu herself, so what did you do? 1070 01:15:15,160 --> 01:15:17,760 What could I have done? Tell me. 1071 01:15:18,640 --> 01:15:20,640 If you wanted, you could've gotten Babu out. 1072 01:15:20,760 --> 01:15:23,960 Priti, in the given situation, we did what we could. 1073 01:15:24,640 --> 01:15:27,240 Of course. Firstly, you informed them of my arrival... 1074 01:15:27,400 --> 01:15:29,360 ...and the entire set up changed inside. 1075 01:15:29,600 --> 01:15:30,000 Secondly, you got a register made, a new one. 1076 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Secondly, you got a register made, a new one. 1077 01:15:32,400 --> 01:15:34,880 No, Miss Priti. It's not our job to have registers made. 1078 01:15:35,600 --> 01:15:36,000 This is a Cottage Industry and this is legal. 1079 01:15:36,000 --> 01:15:38,080 This is a Cottage Industry and this is legal. 1080 01:15:39,120 --> 01:15:41,840 Of course it's legal. Making kids 8-10 years old work... 1081 01:15:41,960 --> 01:15:42,000 ...for 14 hours is all legal. -This system is such, Miss Priti. 1082 01:15:42,000 --> 01:15:44,680 ...for 14 hours is all legal. -This system is such, Miss Priti. 1083 01:15:44,880 --> 01:15:47,680 They've put so much fear in the kid that a brother refuses to... 1084 01:15:47,880 --> 01:15:48,000 ...recognize his sister. It's all legal. Cottage Industry, my foot! 1085 01:15:48,000 --> 01:15:51,480 ...recognize his sister. It's all legal. Cottage Industry, my foot! 1086 01:15:51,600 --> 01:15:53,160 Okay, okay. 1087 01:15:53,920 --> 01:15:54,000 Tell me,... 1088 01:15:54,000 --> 01:15:55,640 Tell me,... 1089 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 ...how much does your TV channel pay you? 1090 01:16:00,000 --> 01:16:00,720 ...how much does your TV channel pay you? 1091 01:16:03,560 --> 01:16:06,000 What? -Madam, you know what I mean. 1092 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 What? -Madam, you know what I mean. 1093 01:16:09,440 --> 01:16:11,320 But you still don't seem to get it. 1094 01:16:12,760 --> 01:16:14,680 We don't work like you. 1095 01:16:14,800 --> 01:16:17,120 We're doing what you should be doing. 1096 01:16:17,760 --> 01:16:18,000 Oh, I see. So now you'll train me... 1097 01:16:18,000 --> 01:16:20,720 Oh, I see. So now you'll train me... 1098 01:16:20,840 --> 01:16:23,440 ...for Civil Services. 1099 01:16:26,840 --> 01:16:28,960 No point talking to you. -What's the matter? 1100 01:16:29,200 --> 01:16:30,000 Finish our conversation at least. -Let's go. 1101 01:16:30,000 --> 01:16:31,200 Finish our conversation at least. -Let's go. 1102 01:16:31,400 --> 01:16:33,480 Just a minute. Listen, Miss Priti. 1103 01:16:35,120 --> 01:16:36,000 What about the training? 1104 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 What about the training? 1105 01:16:49,640 --> 01:16:51,840 What is it, dear? -Lesson number one. 1106 01:16:53,040 --> 01:16:54,000 Stop taking bribes. 1107 01:16:54,000 --> 01:16:54,840 Stop taking bribes. 1108 01:16:56,160 --> 01:16:59,760 Number two, to do good work, have some courage. 1109 01:17:06,840 --> 01:17:08,840 You're a police officer. 1110 01:17:37,640 --> 01:17:40,240 After examining all the witnesses and evidence,... 1111 01:17:41,240 --> 01:17:42,000 ...this court concludes that Shivlal Chakiya's... 1112 01:17:42,000 --> 01:17:44,680 ...this court concludes that Shivlal Chakiya's... 1113 01:17:44,800 --> 01:17:46,880 ...documents are legitimate. 1114 01:17:47,520 --> 01:17:48,000 Miss Priti's video is not valid as evidence. 1115 01:17:48,000 --> 01:17:49,680 Miss Priti's video is not valid as evidence. 1116 01:17:50,240 --> 01:17:52,320 The video appears to be tampered with. 1117 01:17:53,560 --> 01:17:54,000 You were right. 1118 01:17:54,000 --> 01:17:55,400 You were right. 1119 01:17:55,520 --> 01:17:59,480 Hence this court finds Mr. Shivlal Chakiya not guilty... 1120 01:17:59,600 --> 01:18:00,000 ...and releases him. 1121 01:18:00,000 --> 01:18:01,800 ...and releases him. 1122 01:18:24,720 --> 01:18:26,600 Catch her! 1123 01:18:58,280 --> 01:19:00,000 Hey! 1124 01:19:00,000 --> 01:19:00,160 Hey! 1125 01:19:09,400 --> 01:19:11,960 Okay. Yes. 1126 01:19:14,280 --> 01:19:16,000 Right now! 1127 01:19:20,240 --> 01:19:22,200 Priti. 1128 01:19:24,440 --> 01:19:26,040 How is Jhalki? 1129 01:19:30,560 --> 01:19:32,320 Does it matter to you? 1130 01:19:36,800 --> 01:19:38,600 Are they operating on her? 1131 01:19:40,080 --> 01:19:41,880 Yes. 1132 01:19:44,120 --> 01:19:46,160 I've spoken to Dr. Mathur. Let's shift her to the... 1133 01:19:46,280 --> 01:19:48,000 ...City Hospital. This hospital doesn't have many facilities. 1134 01:19:48,000 --> 01:19:49,360 ...City Hospital. This hospital doesn't have many facilities. 1135 01:19:50,240 --> 01:19:52,040 But they've already taken her inside, Sanjay. 1136 01:19:52,160 --> 01:19:54,000 But she..... -Who is with Jhalki? 1137 01:19:54,000 --> 01:19:54,040 But she..... -Who is with Jhalki? 1138 01:19:55,040 --> 01:19:57,240 She has a few deep wounds. Her head in wounded badly... 1139 01:19:57,360 --> 01:19:59,720 ...due to the bad fall but what is most urgent is her... 1140 01:19:59,840 --> 01:20:00,000 ...tongue which got cut, is hanging and a lot of blood loss. 1141 01:20:00,000 --> 01:20:03,520 ...tongue which got cut, is hanging and a lot of blood loss. 1142 01:20:04,120 --> 01:20:06,000 It is risky but we can operate. 1143 01:20:06,000 --> 01:20:06,120 It is risky but we can operate. 1144 01:20:08,080 --> 01:20:10,000 Go ahead. -Who will sign the papers? 1145 01:20:10,120 --> 01:20:11,840 I'll do it. 1146 01:20:12,800 --> 01:20:14,680 May I,... 1147 01:20:16,160 --> 01:20:17,880 ...please? 1148 01:20:22,240 --> 01:20:24,000 Thank you. 1149 01:20:24,000 --> 01:20:24,040 Thank you. 1150 01:20:30,360 --> 01:20:32,120 Yes, sir. 1151 01:20:33,040 --> 01:20:34,760 Sir, we're almost there. 1152 01:20:38,320 --> 01:20:40,600 She wouldn't have to suffer like this if you... 1153 01:20:40,720 --> 01:20:42,000 ...hadn't thrown her out. 1154 01:20:42,000 --> 01:20:42,880 ...hadn't thrown her out. 1155 01:20:45,720 --> 01:20:48,000 I didn't throw her out. She ran away. 1156 01:20:48,000 --> 01:20:48,080 I didn't throw her out. She ran away. 1157 01:20:49,680 --> 01:20:51,560 You didn't stop her either. 1158 01:20:53,600 --> 01:20:54,000 So much happened after that and you did nothing. 1159 01:20:54,000 --> 01:20:56,680 So much happened after that and you did nothing. 1160 01:20:58,240 --> 01:21:00,000 I'm doing my part. I took care of the whole hospital bill. 1161 01:21:00,000 --> 01:21:01,160 I'm doing my part. I took care of the whole hospital bill. 1162 01:21:03,160 --> 01:21:05,600 Sanjay, you and Akhilesh don't think of anything beyond money? 1163 01:21:07,720 --> 01:21:10,280 I'm shocked that you tried to bribe a journalist. 1164 01:21:15,800 --> 01:21:18,000 Atul went missing for a few hours and we nearly died. 1165 01:21:18,000 --> 01:21:18,240 Atul went missing for a few hours and we nearly died. 1166 01:21:20,800 --> 01:21:22,880 She's a child, Sanjay. 1167 01:21:41,280 --> 01:21:42,000 Brother, if mother hits me, who'll save me? 1168 01:21:42,000 --> 01:21:43,280 Brother, if mother hits me, who'll save me? 1169 01:21:43,520 --> 01:21:45,400 I will! 1170 01:22:29,240 --> 01:22:30,000 Jhalki. 1171 01:22:30,000 --> 01:22:31,240 Jhalki. 1172 01:22:34,200 --> 01:22:36,000 Sister, Babu. 1173 01:22:36,000 --> 01:22:37,400 Sister, Babu. 1174 01:22:51,200 --> 01:22:53,360 The sea said no. 1175 01:22:55,200 --> 01:22:59,640 O Sea, such a huge belly and such a tiny heart? 1176 01:23:01,520 --> 01:23:03,640 She then went to the elephant. 1177 01:23:07,440 --> 01:23:11,200 O Elephant, please soak up in the sea. 1178 01:23:13,160 --> 01:23:18,000 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 1179 01:23:18,000 --> 01:23:18,160 The elephant agreed and said, 'Come, let's go.' 1180 01:23:19,560 --> 01:23:22,080 The elephant had courage. 1181 01:23:22,840 --> 01:23:24,000 He could only soak up a trunk full but see his courage. 1182 01:23:24,000 --> 01:23:26,280 He could only soak up a trunk full but see his courage. 1183 01:23:27,520 --> 01:23:30,000 The moment both of them went to the sea, the sea said,... 1184 01:23:30,000 --> 01:23:30,480 The moment both of them went to the sea, the sea said,... 1185 01:23:31,560 --> 01:23:34,360 ...'Please don't soak me up. 1186 01:23:34,920 --> 01:23:36,000 I will douse the fire.' 1187 01:23:36,000 --> 01:23:37,320 I will douse the fire.' 1188 01:23:38,160 --> 01:23:40,640 Now you get it. Come, keep moving. 1189 01:23:41,240 --> 01:23:42,000 The fire said, 'Don't douse me. 1190 01:23:42,000 --> 01:23:44,040 The fire said, 'Don't douse me. 1191 01:23:44,840 --> 01:23:47,040 I'll burn the stick.' 1192 01:23:49,400 --> 01:23:51,880 Just like that, the stick agreed to kill the snake... 1193 01:23:52,080 --> 01:23:54,000 ...and the snake agreed to sting the Queen. 1194 01:23:54,000 --> 01:23:54,040 ...and the snake agreed to sting the Queen. 1195 01:23:54,200 --> 01:23:56,280 The Queen agreed to advise the King and... 1196 01:23:56,480 --> 01:23:58,880 ...the King agreed to punish the woodcutter. 1197 01:23:59,040 --> 01:24:00,000 Then the woodcutter finally cut the bamboo pole. 1198 01:24:00,000 --> 01:24:02,520 Then the woodcutter finally cut the bamboo pole. 1199 01:24:02,680 --> 01:24:06,000 The tireless sparrow found its grain and... 1200 01:24:06,000 --> 01:24:06,080 The tireless sparrow found its grain and... 1201 01:24:06,280 --> 01:24:10,480 ...flew away into the wide open sky. 1202 01:24:18,160 --> 01:24:19,800 What is this place? 1203 01:24:23,400 --> 01:24:24,000 Why am I here? 1204 01:24:24,000 --> 01:24:24,960 Why am I here? 1205 01:24:26,120 --> 01:24:28,960 You're here to make your bones stronger,... 1206 01:24:30,800 --> 01:24:33,440 ...so you can fight better and find your brother. 1207 01:24:34,480 --> 01:24:36,000 Let me see. 1208 01:24:36,000 --> 01:24:36,320 Let me see. 1209 01:24:38,080 --> 01:24:40,400 Oh my God! Such strong bones. 1210 01:24:44,320 --> 01:24:47,200 Who are you? -Your friend. 1211 01:24:49,080 --> 01:24:51,800 He has rescued thousands of children like Babu. 1212 01:24:53,480 --> 01:24:54,000 Where were you till now? 1213 01:24:54,000 --> 01:24:55,480 Where were you till now? 1214 01:25:03,280 --> 01:25:05,160 We'll get him out now. 1215 01:25:08,680 --> 01:25:11,760 I'll go with you, okay? 1216 01:25:25,520 --> 01:25:27,240 Open the gate. 1217 01:25:27,760 --> 01:25:29,720 Open it. 1218 01:25:43,920 --> 01:25:45,840 Hey! Where are you're going? 1219 01:25:54,120 --> 01:25:56,320 Where is Babu? -I don't know. 1220 01:25:58,160 --> 01:25:59,920 He was right here. 1221 01:26:00,480 --> 01:26:02,240 How did they get in? 1222 01:26:02,680 --> 01:26:04,240 The court has acquitted me. 1223 01:26:04,360 --> 01:26:06,000 Throw them out! 1224 01:26:06,000 --> 01:26:06,160 Throw them out! 1225 01:26:06,760 --> 01:26:08,560 Let's go, kids. 1226 01:26:10,720 --> 01:26:12,000 Stop! 1227 01:26:12,000 --> 01:26:12,520 Stop! 1228 01:26:13,200 --> 01:26:15,000 The court has made a decision. 1229 01:26:15,120 --> 01:26:17,680 Throw them out! It's the court's order. 1230 01:26:18,200 --> 01:26:20,080 Search this place! This way! 1231 01:26:20,360 --> 01:26:21,920 Let me go! 1232 01:26:22,560 --> 01:26:24,000 You'll be in trouble! 1233 01:26:24,000 --> 01:26:24,200 You'll be in trouble! 1234 01:26:27,680 --> 01:26:29,440 Babu! 1235 01:26:29,560 --> 01:26:30,000 You've no idea who you're messing with! 1236 01:26:30,000 --> 01:26:31,200 You've no idea who you're messing with! 1237 01:26:31,320 --> 01:26:33,400 SDM, you betrayed me! -Shut up! 1238 01:26:33,520 --> 01:26:35,400 I've kept filling your pockets! 1239 01:26:35,520 --> 01:26:36,000 Jhalki! 1240 01:26:36,000 --> 01:26:37,240 Jhalki! 1241 01:26:39,240 --> 01:26:41,040 Babu! 1242 01:26:41,160 --> 01:26:42,000 Let's go! 1243 01:26:42,000 --> 01:26:43,120 Let's go! 1244 01:26:44,880 --> 01:26:46,680 Let's look up ahead. Come on. 1245 01:27:17,160 --> 01:27:18,000 Jhalki, he's not here. Come on. 1246 01:27:18,000 --> 01:27:19,360 Jhalki, he's not here. Come on. 1247 01:27:23,560 --> 01:27:24,000 Anyone here? 1248 01:27:24,000 --> 01:27:25,280 Anyone here? 1249 01:27:26,240 --> 01:27:30,000 Come on. 1250 01:27:30,000 --> 01:27:31,720 Come on. 1251 01:27:47,080 --> 01:27:48,000 Sir, we've found 30 children. 1252 01:27:48,000 --> 01:27:49,160 Sir, we've found 30 children. 1253 01:27:49,360 --> 01:27:51,160 Put them in the cars, I'm coming. 1254 01:27:57,360 --> 01:27:59,080 We're still looking for him. 1255 01:28:00,680 --> 01:28:02,560 We'll definitely find him somewhere. 1256 01:28:07,960 --> 01:28:09,880 Babu! 1257 01:28:14,320 --> 01:28:16,240 Babu! 1258 01:28:23,520 --> 01:28:24,000 There's no one here. Let's go. 1259 01:28:24,000 --> 01:28:25,480 There's no one here. Let's go. 1260 01:28:29,560 --> 01:28:30,000 Wait. 1261 01:28:30,000 --> 01:28:31,640 Wait. 1262 01:28:38,720 --> 01:28:40,640 Babu. 1263 01:28:42,840 --> 01:28:48,000 Babu. 1264 01:28:48,000 --> 01:28:48,360 Babu. 1265 01:28:50,760 --> 01:28:52,560 Sister! 1266 01:29:27,800 --> 01:29:30,000 This boy made us run around looking for him... 1267 01:29:30,000 --> 01:29:32,040 This boy made us run around looking for him... 1268 01:29:32,560 --> 01:29:35,160 ...while he was snoring away to glory. 1269 01:29:45,640 --> 01:29:47,800 They are like a flowing river. 1270 01:29:47,920 --> 01:29:48,000 Let them have their way. 1271 01:29:48,000 --> 01:29:50,200 Let them have their way. 1272 01:29:50,320 --> 01:29:52,640 They are a sunset. 1273 01:29:52,760 --> 01:29:54,000 Give them the entire sky. 1274 01:29:54,000 --> 01:29:56,120 Give them the entire sky. 1275 01:29:58,120 --> 01:29:59,800 They are a refreshing scent. 1276 01:29:59,920 --> 01:30:00,000 Don't let them dissipate. 1277 01:30:00,000 --> 01:30:02,120 Don't let them dissipate. 1278 01:30:02,720 --> 01:30:04,840 They are a bundle of joy. 1279 01:30:04,960 --> 01:30:06,000 Let them spread far and wide. 1280 01:30:06,000 --> 01:30:08,560 Let them spread far and wide. 1281 01:30:09,960 --> 01:30:11,760 Whatever else you may or may not give,... 1282 01:30:11,880 --> 01:30:12,000 ...make sure they have a right to their childhood. 1283 01:30:12,000 --> 01:30:15,800 ...make sure they have a right to their childhood. 1284 01:30:16,760 --> 01:30:18,000 They are a bundle of joy. 1285 01:30:18,000 --> 01:30:19,720 They are a bundle of joy. 1286 01:30:21,240 --> 01:30:24,000 Let them spread far and wide. 1287 01:30:24,000 --> 01:30:25,560 Let them spread far and wide. 1288 01:30:26,280 --> 01:30:29,080 This is a long ongoing battle and we've been... 1289 01:30:29,200 --> 01:30:30,000 ...fighting this war against child slavery for many years... 1290 01:30:30,000 --> 01:30:33,400 ...fighting this war against child slavery for many years... 1291 01:30:34,760 --> 01:30:36,000 ...but we'll only win on the day not a single child... 1292 01:30:36,000 --> 01:30:38,560 ...but we'll only win on the day not a single child... 1293 01:30:38,760 --> 01:30:40,760 ...works as a slave labourer. 1294 01:31:05,040 --> 01:31:06,000 Whatever else you may or may not give,... 1295 01:31:06,000 --> 01:31:07,040 Whatever else you may or may not give,... 1296 01:31:07,200 --> 01:31:11,120 ...make sure they have a right to their childhood. 1297 01:31:12,120 --> 01:31:16,320 They are a bundle of joy. 1298 01:31:16,560 --> 01:31:18,000 Let them spread far and wide. 1299 01:31:18,000 --> 01:31:24,000 Let them spread far and wide. 1300 01:31:24,000 --> 01:31:24,680 Let them spread far and wide. 1301 01:31:48,840 --> 01:31:54,000 Child labour is a manifestation of slavery... 1302 01:31:54,000 --> 01:31:54,840 Child labour is a manifestation of slavery... 1303 01:31:55,960 --> 01:31:59,440 ...and a huge obstacle in the way of education. 1304 01:32:00,280 --> 01:32:02,960 It creates and encourages poverty. 1305 01:32:03,600 --> 01:32:06,000 A child labourer today will always remain poor. 1306 01:32:06,000 --> 01:32:06,280 A child labourer today will always remain poor. 1307 01:32:07,320 --> 01:32:09,800 So to put an end to poverty, we must end child labour. 1308 01:32:10,880 --> 01:32:12,000 If we want an educated society and country,... 1309 01:32:12,000 --> 01:32:13,600 If we want an educated society and country,... 1310 01:32:14,240 --> 01:32:16,280 ...each child must be freed from child labour. 1311 01:32:17,240 --> 01:32:18,000 Slavery is the biggest crime. 1312 01:32:18,000 --> 01:32:19,400 Slavery is the biggest crime. 1313 01:32:20,520 --> 01:32:22,520 What can be worse than that? 1314 01:32:22,640 --> 01:32:24,000 You're snatching away the childhood, freedom... 1315 01:32:24,000 --> 01:32:25,560 You're snatching away the childhood, freedom... 1316 01:32:26,640 --> 01:32:29,640 ...and a child's future and that's unacceptable. 1317 01:32:30,240 --> 01:32:32,400 These are our children. 1318 01:32:32,520 --> 01:32:34,920 For all those who talk about the nation... 1319 01:32:36,280 --> 01:32:39,680 ...and cannot hear the cry of a child when... 1320 01:32:40,680 --> 01:32:42,000 ...he leaves a brothel, mine and factory,... 1321 01:32:42,000 --> 01:32:46,000 ...he leaves a brothel, mine and factory,... 1322 01:32:47,040 --> 01:32:48,000 ...then we need to have our ears checked... 1323 01:32:48,000 --> 01:32:49,920 ...then we need to have our ears checked... 1324 01:32:50,840 --> 01:32:53,440 ...and our ears are our education, values,... 1325 01:32:53,560 --> 01:32:54,000 ...knowledge, culture, religion and our law. 1326 01:32:54,000 --> 01:32:57,560 ...knowledge, culture, religion and our law. 1327 01:32:58,960 --> 01:33:00,000 If we still cannot hear these cries,... 1328 01:33:00,000 --> 01:33:01,440 If we still cannot hear these cries,... 1329 01:33:02,240 --> 01:33:04,560 ...then we must hang our heads in shame. 1330 01:33:05,160 --> 01:33:06,000 I request everyone to awaken the power... 1331 01:33:06,000 --> 01:33:08,640 I request everyone to awaken the power... 1332 01:33:08,840 --> 01:33:12,000 ...of compassion in your hearts and end this menace. 1333 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 ...of compassion in your hearts and end this menace. 1334 01:33:14,560 --> 01:33:17,880 Let's hear the voice of millions of children... 1335 01:33:18,000 --> 01:33:21,240 ...who is asking me, you and everyone,... 1336 01:33:22,320 --> 01:33:24,000 ...'Where were you till now?' 1337 01:33:24,000 --> 01:33:24,040 ...'Where were you till now?' 1338 01:33:24,200 --> 01:33:26,360 They're asking, 'Why haven't we returned... 1339 01:33:26,480 --> 01:33:28,320 ...their childhood?' 1340 01:33:28,440 --> 01:33:30,000 We must save their childhood today and right now. 1341 01:33:30,000 --> 01:33:30,520 We must save their childhood today and right now. 1342 01:33:37,520 --> 01:33:39,760 Whatever else you may or may not give,... 1343 01:33:39,880 --> 01:33:42,000 ...make sure they have a right to their childhood. 1344 01:33:42,000 --> 01:33:43,440 ...make sure they have a right to their childhood. 1345 01:33:44,560 --> 01:33:47,640 They are a bundle of joy. 1346 01:33:49,560 --> 01:33:53,360 Let them spread far and wide. 1347 01:34:16,200 --> 01:34:18,000 Teach them but not with a heavy hand. 1348 01:34:18,000 --> 01:34:21,680 Teach them but not with a heavy hand. 1349 01:34:22,880 --> 01:34:24,000 Make them understand but without force. 1350 01:34:24,000 --> 01:34:27,280 Make them understand but without force. 1351 01:34:28,160 --> 01:34:30,000 Help them to see their future... 1352 01:34:30,000 --> 01:34:30,560 Help them to see their future... 1353 01:34:30,680 --> 01:34:34,280 ...but without determining their path. 1354 01:34:35,320 --> 01:34:36,000 If commerce thrives,... 1355 01:34:36,000 --> 01:34:38,280 If commerce thrives,... 1356 01:34:38,400 --> 01:34:41,800 ...let it go on. 1357 01:34:43,720 --> 01:34:46,520 Trade gold and silver as much... 1358 01:34:47,320 --> 01:34:48,000 ...but don't trade childhood. 1359 01:34:48,000 --> 01:34:50,520 ...but don't trade childhood. 1360 01:35:15,720 --> 01:35:18,000 Let them fly. 1361 01:35:18,000 --> 01:35:18,040 Let them fly. 1362 01:35:18,720 --> 01:35:23,720 Weave stars on their wings. 1363 01:35:25,640 --> 01:35:27,840 Let them flow... 1364 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 ...and be their shores. 1365 01:35:30,000 --> 01:35:32,320 ...and be their shores. 1366 01:35:32,600 --> 01:35:36,000 Let them wander free and find their own rhythm. 1367 01:35:36,000 --> 01:35:37,320 Let them wander free and find their own rhythm. 1368 01:35:37,920 --> 01:35:41,920 Let them fight and become their shield. 1369 01:35:42,760 --> 01:35:44,760 Whatever else you may or may not give,... 1370 01:35:44,920 --> 01:35:48,000 ...make sure they have a right to their childhood. 1371 01:35:48,000 --> 01:35:48,320 ...make sure they have a right to their childhood. 1372 01:35:49,200 --> 01:35:52,200 They are a bundle of joy. 1373 01:35:54,280 --> 01:35:58,000 Let them spread far and wide. 1374 01:35:59,400 --> 01:36:00,000 Whatever else you may or may not give,... 1375 01:36:00,000 --> 01:36:01,400 Whatever else you may or may not give,... 1376 01:36:01,520 --> 01:36:05,520 ...make sure they have a right to their childhood. 1377 01:36:06,480 --> 01:36:09,080 They are a bundle of joy. 1378 01:36:10,840 --> 01:36:12,000 Let them spread far and wide. 1379 01:36:12,000 --> 01:36:18,000 Let them spread far and wide. 1380 01:36:18,000 --> 01:36:19,280 Let them spread far and wide. 96972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.