All language subtitles for Jackpot e18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,047 --> 00:00:10,067 [Episode 18] 2 00:00:24,018 --> 00:00:25,118 Royal Father. 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,578 Royal Father! 4 00:00:32,508 --> 00:00:33,778 Royal Father!! 5 00:00:38,478 --> 00:00:40,707 Where are you going? 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,567 Now I have to do what I need to do. Call Yeon Hwa please. 7 00:00:43,568 --> 00:00:45,637 I have something to say when we're all together. 8 00:00:45,638 --> 00:00:47,258 Understood. 9 00:01:27,298 --> 00:01:29,728 Prince Yeoning, future King Yeongjo 10 00:01:53,448 --> 00:01:58,128 Your Majesty. Royal Father! 11 00:02:00,388 --> 00:02:04,028 Royal Father. Royal Father. 12 00:02:06,868 --> 00:02:08,488 Your Majesty. 13 00:02:12,038 --> 00:02:15,038 Please open your eyes! (King Sookjong) 14 00:02:16,698 --> 00:02:19,418 Your Majesty. (Crown Prince Yoon, future King Gyeongjong) 15 00:02:23,498 --> 00:02:27,787 Please get up, Royal Father. (Prince Yeonryeong, Yi Hwon, King Sookjong's sixth son) 16 00:02:27,788 --> 00:02:29,488 Kim Che Geon 17 00:02:32,648 --> 00:02:34,648 Royal Father. 18 00:03:00,358 --> 00:03:02,627 Father. 19 00:03:02,628 --> 00:03:05,017 Stay back. 20 00:03:05,018 --> 00:03:06,407 It's you, Father, right? 21 00:03:06,408 --> 00:03:08,288 I told you to stay away. 22 00:03:16,888 --> 00:03:21,367 Father, what happened to you? 23 00:03:21,368 --> 00:03:23,627 How did you come back alive? 24 00:03:23,628 --> 00:03:27,227 Though things may look like this, I'm still your father. 25 00:03:27,228 --> 00:03:31,258 Your father... Your father is very sorry. 26 00:03:33,098 --> 00:03:34,958 So very sorry. 27 00:03:42,368 --> 00:03:47,487 Is saying sorry all? How could you show yourself now, when you've been alive this whole time? 28 00:03:47,488 --> 00:03:52,208 I thought you had died. Do you know how hard I searched for you? 29 00:03:54,058 --> 00:03:57,978 Tell me. Why did you pretend to be dead? 30 00:04:02,098 --> 00:04:04,697 What is the cause? 31 00:04:04,698 --> 00:04:10,717 Though his pulse is weak, his heart is still beating. Though it's shallow, his breathing is stable, 32 00:04:10,718 --> 00:04:13,277 and his temperature is normal too. 33 00:04:13,278 --> 00:04:17,427 The cause. I am asking you the cause 34 00:04:17,428 --> 00:04:22,867 for His Majesty, who was completely healthy up until last night—the reason he suddenly collapsed. 35 00:04:22,868 --> 00:04:29,518 T-T-Though I am not... certain, 36 00:04:31,908 --> 00:04:36,177 it is the opium incense. 37 00:04:36,178 --> 00:04:38,117 Incense. 38 00:04:38,118 --> 00:04:39,678 Yes. 39 00:04:46,758 --> 00:04:52,947 Because it's made from the opium poppy, it dulls pain. 40 00:04:52,948 --> 00:04:58,407 Its poisonous properties are potent, so I cautioned him not to burn it often. 41 00:04:58,408 --> 00:05:03,897 Are you saying you prescribed opium to His Majesty? 42 00:05:03,898 --> 00:05:06,418 Y-Yes. 43 00:05:07,918 --> 00:05:11,267 But how is it that no one knew of that fact? 44 00:05:11,268 --> 00:05:14,977 Y-yes. H-His Majesty 45 00:05:14,978 --> 00:05:18,508 commanded it should be kept an absolute secret... 46 00:05:35,088 --> 00:05:37,338 - Your Highness. - Your Highness. 47 00:05:38,048 --> 00:05:41,048 How is his majesty's health? (Prime Minister Kim Chang Jip) 48 00:05:42,098 --> 00:05:46,418 Fortunately, he seems to have passed the critical stage. 49 00:05:49,078 --> 00:05:51,798 It is truly fortunate. 50 00:05:59,108 --> 00:06:01,328 Choi Yi Seok, Jo Il Soo, Kim Il Gyeong 51 00:06:09,668 --> 00:06:13,337 Then I will see you again. 52 00:06:13,338 --> 00:06:15,148 Your Highness. 53 00:06:31,028 --> 00:06:33,457 Is this all? 54 00:06:33,458 --> 00:06:35,277 Yes, Your Highness 55 00:06:35,278 --> 00:06:40,118 Of these, which incense has opium mixed in? 56 00:06:52,788 --> 00:06:56,897 Can this incense make it possible to lose consciousness? 57 00:06:56,898 --> 00:07:02,807 The poppy flower has potent poisonous properties. If one is not careful, it is possible to lose one's life. 58 00:07:02,808 --> 00:07:05,517 Then why in the world 59 00:07:05,518 --> 00:07:07,937 was opium prescribed for His Majesty? 60 00:07:07,938 --> 00:07:14,447 For the last two years, His Majesty has been suffering from pain due to a gallstone. 61 00:07:14,448 --> 00:07:18,248 At times he would vomit. 62 00:07:20,048 --> 00:07:22,218 Royal Father 63 00:07:23,748 --> 00:07:27,348 has been suffering without letting it be known? 64 00:07:30,098 --> 00:07:34,848 Deceiving the Crown Prince, me, and all the court ministers of all ranks? 65 00:07:37,418 --> 00:07:41,917 How is this incense with poppy mixed in being supplied? 66 00:07:41,918 --> 00:07:46,327 The incense used by the Royal Pharmacy is all from the Bureau of Medical Administration and Education. 67 00:07:46,328 --> 00:07:51,978 But I don't know how the materials are traded there. 68 00:07:54,878 --> 00:07:57,028 Have you confirmed it? 69 00:07:58,098 --> 00:08:01,807 I'm asking if every single incense holder permitted into the King's sleeping quarters has been verified. 70 00:08:01,808 --> 00:08:03,987 Yes it has, Your Highness. 71 00:08:03,988 --> 00:08:07,577 We checked them by burning them, one by one, to confirm, 72 00:08:07,578 --> 00:08:13,568 It is not possible to burn them all... I offer my sincere apologies, Your Highness. 73 00:08:16,178 --> 00:08:20,298 So you made a deal with Yi In Jwa? 74 00:08:21,058 --> 00:08:25,057 Father, did I ever say I wanted to be King? 75 00:08:25,058 --> 00:08:29,077 I've never thought of a thing like that, and I don't want to do it either! 76 00:08:29,078 --> 00:08:33,628 I just... need you, Father. 77 00:08:35,448 --> 00:08:41,458 Father, stop what you're doing now and just come live with me, please? 78 00:08:42,228 --> 00:08:43,617 I can't. 79 00:08:43,618 --> 00:08:45,227 Why can't you? 80 00:08:45,228 --> 00:08:51,127 Dae Gil, your life... from this moment on is not only yours alone. 81 00:08:51,128 --> 00:08:55,208 If my life is not mine, then whose is it? 82 00:08:55,918 --> 00:08:57,717 The people's. 83 00:08:57,718 --> 00:09:01,218 And even my life isn't mine alone. 84 00:09:01,248 --> 00:09:03,128 Why is your life not yours, Father? 85 00:09:03,308 --> 00:09:06,167 What are you talking about? 86 00:09:06,168 --> 00:09:10,058 You'll find out soon. It's not time yet. 87 00:09:10,748 --> 00:09:13,387 Please explain in a way I can understand. Please? 88 00:09:13,388 --> 00:09:20,118 Dae Gil, I'll tell you starting now, so be alert and pay careful attention to what I say. 89 00:09:30,468 --> 00:09:32,488 Dae Gil. 90 00:09:34,208 --> 00:09:36,138 Who is he? 91 00:09:37,118 --> 00:09:41,157 Dae Gil, mark my words. Understand? 92 00:09:41,158 --> 00:09:42,287 Father. 93 00:09:42,288 --> 00:09:46,598 Your father will return. Until then, you know what to do, okay? 94 00:10:06,168 --> 00:10:08,507 You saw Man Geum?! 95 00:10:08,508 --> 00:10:10,147 What are you saying? 96 00:10:10,148 --> 00:10:14,067 Your father is alive?! Is this for real? 97 00:10:14,068 --> 00:10:17,567 Man Geum! Let me see you, too. 98 00:10:17,568 --> 00:10:19,967 He said we shouldn't look for him. 99 00:10:19,968 --> 00:10:23,507 What do you mean, don't go look for him? 100 00:10:23,508 --> 00:10:26,237 It's not time yet. 101 00:10:26,238 --> 00:10:29,587 I have stuff I have to do, so you do what you need to do. 102 00:10:29,588 --> 00:10:30,887 All right? 103 00:10:30,888 --> 00:10:33,277 Father 104 00:10:33,278 --> 00:10:34,837 has been alive. 105 00:10:34,838 --> 00:10:37,878 You're saying Man Geum has been alive! 106 00:10:39,138 --> 00:10:41,347 Heaven has helped him! 107 00:10:41,348 --> 00:10:43,117 It's because of heaven's help he is still alive. 108 00:10:43,118 --> 00:10:44,518 Man Geum! 109 00:10:44,528 --> 00:10:45,528 Man... Huh? 110 00:10:45,608 --> 00:10:48,118 What's matter? 111 00:10:52,248 --> 00:10:55,227 The king has collapsed? 112 00:10:55,228 --> 00:10:59,577 Hence, it appears I have to stay beside the King and protect him for a while. 113 00:10:59,578 --> 00:11:02,048 Yi In Jwa. 114 00:11:03,168 --> 00:11:04,877 It's Yi In Jwa's doing. 115 00:11:04,878 --> 00:11:08,347 Do you have proof? How can a person who's in prison... 116 00:11:08,348 --> 00:11:12,538 Or that traitor Jeong's doing. 117 00:11:13,228 --> 00:11:15,407 Even though there is no proof, I know it. 118 00:11:15,408 --> 00:11:19,817 That the King collapsed or that I almost parted from my father for good, 119 00:11:19,818 --> 00:11:23,278 all of those must have happened in the palms of Yi In Jwa's hands. 120 00:11:33,188 --> 00:11:35,727 Does the King's life end here? (Yi In Jwa) 121 00:11:35,728 --> 00:11:40,658 He is still a big fish even though rotten, and the tiger is still a tiger even though he lost his teeth. 122 00:11:41,138 --> 00:11:45,088 His force is so strong that I can't read his fate at all. 123 00:11:45,938 --> 00:11:49,127 He doesn't seem to have expired. 124 00:11:49,128 --> 00:11:52,418 How did you get the news so quickly? 125 00:11:56,888 --> 00:11:59,217 Because I am sharp-eared. 126 00:11:59,218 --> 00:12:02,887 By the way, what order of business brings you here? 127 00:12:02,888 --> 00:12:08,637 Of course, I don't like you and your comrades. 128 00:12:08,638 --> 00:12:13,577 Your lucky fate that evaded thunder and cut through even the raging waves, (Kim Il Gyeong) 129 00:12:13,578 --> 00:12:16,538 I can't help but acknowledge it. 130 00:12:18,038 --> 00:12:22,227 So have you changed your mind? 131 00:12:22,228 --> 00:12:24,908 I'll save you. 132 00:12:26,118 --> 00:12:30,238 I'll persuade His Highness the Crown Prince and get you acquitted. 133 00:12:31,338 --> 00:12:34,527 What do you think of the position of Royal Secretary responsible for the Ministry of Agriculture and Commerce? 134 00:12:34,528 --> 00:12:38,047 Ah. If not, then how about the Minister of Justice? 135 00:12:38,048 --> 00:12:40,237 Isn't that what you want? 136 00:12:40,238 --> 00:12:42,387 Are you mocking me right now? 137 00:12:42,388 --> 00:12:44,837 For someone who evaded a thunderbolt 138 00:12:44,838 --> 00:12:47,587 and cut through the raging waves, such as I, Yi In Jwa, 139 00:12:47,588 --> 00:12:51,217 would be able to give you such a trifling position, don't you think? 140 00:12:51,218 --> 00:12:54,197 If you don't like that position, 141 00:12:54,198 --> 00:12:56,287 I'll put a sword in your hands. 142 00:12:56,288 --> 00:12:58,827 - Sword? - Yes. 143 00:12:58,828 --> 00:13:01,428 I'll let you hold a sword in your lordship's hands. 144 00:13:01,518 --> 00:13:02,817 With your hands, 145 00:13:02,818 --> 00:13:06,818 how do you think you'd remove the Noron ministers? 146 00:13:44,238 --> 00:13:46,287 Your Highness. 147 00:13:46,288 --> 00:13:51,977 I'm worried the people will be swayed and their hearts will be agitated over this matter. 148 00:13:51,978 --> 00:13:55,817 Please pardon the criminals to show them your virtue, 149 00:13:55,818 --> 00:13:59,567 and stabilize the minds of the disturbed people outside of the palace. 150 00:13:59,568 --> 00:14:02,107 Excuse you. 151 00:14:02,108 --> 00:14:04,947 Your Highness. Including Yi In Jwa, 152 00:14:04,948 --> 00:14:08,037 by punishing the traitors who plotted treason by beheading, (Prime Minister Kim Chang Jip) 153 00:14:08,038 --> 00:14:11,997 you should harden the royal resolve at a time like this. 154 00:14:11,998 --> 00:14:14,798 - Excuse you. - No, excuse YOU. 155 00:14:18,238 --> 00:14:20,208 Stop. 156 00:14:21,928 --> 00:14:25,147 In a situation where the King is unconscious, 157 00:14:25,148 --> 00:14:29,858 how can I carry out an execution and disturb the people? 158 00:14:31,798 --> 00:14:34,057 Then, 159 00:14:34,058 --> 00:14:36,688 as for the traitor Yi In Jwa, 160 00:14:38,688 --> 00:14:42,418 are you saying you're planning on having him released? 161 00:14:45,278 --> 00:14:47,898 Let's talk privately. Now. 162 00:14:53,408 --> 00:14:55,707 What is your true intention? 163 00:14:55,708 --> 00:14:58,377 Your intention for opposing me? 164 00:14:58,378 --> 00:15:01,477 If our father the King wakes, 165 00:15:01,478 --> 00:15:04,587 how on earth are you planning to deal with the aftermath? 166 00:15:04,588 --> 00:15:08,758 I am this nation's Crown Prince. 167 00:15:09,308 --> 00:15:11,887 Appropriately, in place of His Majesty, 168 00:15:11,888 --> 00:15:16,137 I have a right to discuss the nation's affairs. But you! 169 00:15:16,138 --> 00:15:19,988 What are you that you're on such a high horse? 170 00:15:20,708 --> 00:15:22,688 Really, 171 00:15:23,918 --> 00:15:28,917 do you intend... to protect the traitor Yi In Jwa? 172 00:15:28,918 --> 00:15:32,818 He is not a traitor! How is that fellow a traitor? 173 00:15:32,918 --> 00:15:35,127 Crown Prince, 174 00:15:35,128 --> 00:15:38,298 it is because he covets the throne. 175 00:15:38,948 --> 00:15:41,908 Covets the throne, you say? 176 00:15:46,238 --> 00:15:48,067 Then, 177 00:15:48,068 --> 00:15:52,658 can you swear that you don't covet the throne? 178 00:15:56,368 --> 00:15:58,548 I see. 179 00:15:59,428 --> 00:16:02,768 I should have caught on earlier. 180 00:16:04,678 --> 00:16:07,388 Military authorization tag. 181 00:16:09,838 --> 00:16:15,008 Your eyes when you showed that military authorization tag and threatened me! 182 00:16:18,058 --> 00:16:20,988 Now I know... 183 00:16:21,748 --> 00:16:24,128 who is a friend 184 00:16:25,058 --> 00:16:27,748 and who is a foe. 185 00:16:31,168 --> 00:16:33,607 Trample on them. 186 00:16:33,608 --> 00:16:35,857 If anyone looks down on you, 187 00:16:35,858 --> 00:16:39,727 never forgive them, do you understand? 188 00:16:39,728 --> 00:16:44,728 You must not make mistakes like I did. 189 00:17:02,238 --> 00:17:06,388 What kind of deal did you make with my father? 190 00:17:07,738 --> 00:17:10,887 So you met Baek Man Geum? 191 00:17:10,888 --> 00:17:13,067 I expected that. 192 00:17:13,068 --> 00:17:16,957 Since I am in prison and even Royal Consort Sook has passed away, 193 00:17:16,958 --> 00:17:20,847 it was time for him to show up. 194 00:17:20,848 --> 00:17:22,607 So, 195 00:17:22,608 --> 00:17:27,908 how does it feel to meet again the father whom you had thought was dead? 196 00:17:29,558 --> 00:17:32,267 If I could, 197 00:17:32,268 --> 00:17:34,997 to cut off this tiresome ill-fated connection 198 00:17:34,998 --> 00:17:38,087 and go somewhere far away with my father, that's what I wanted 199 00:17:38,088 --> 00:17:40,798 until a little while ago. 200 00:17:41,888 --> 00:17:43,997 But, 201 00:17:43,998 --> 00:17:47,437 after I saw your disgusting face, 202 00:17:47,438 --> 00:17:50,767 I didn't have the courage to do that anymore. 203 00:17:50,768 --> 00:17:53,267 The courage to forgive you, 204 00:17:53,268 --> 00:17:56,358 and to forget everything. 205 00:17:59,558 --> 00:18:02,257 That's exactly it. 206 00:18:02,258 --> 00:18:05,707 The reason why I can't give you up. 207 00:18:05,708 --> 00:18:09,218 Your strong will. 208 00:18:10,048 --> 00:18:14,628 You think you can avoid execution, don't you? 209 00:18:15,438 --> 00:18:19,797 You know already of the misfortune that has befallen the King. 210 00:18:19,798 --> 00:18:22,218 That was your doing, wasn't it? 211 00:18:25,138 --> 00:18:27,818 Do you have proof? 212 00:18:30,108 --> 00:18:33,228 Return home. 213 00:18:39,818 --> 00:18:44,718 Royal Investigation Bureau 214 00:18:48,998 --> 00:18:54,968 I'll get out of this prison first, then I'll look for you again. 215 00:18:56,358 --> 00:18:59,038 Someone said to come here. 216 00:19:09,478 --> 00:19:11,697 They say you just met your father. 217 00:19:11,698 --> 00:19:15,658 I heard that the King has collapsed. 218 00:19:21,908 --> 00:19:25,518 It's incense that was mixed with opium. 219 00:19:30,448 --> 00:19:35,337 There were only ashes left in the jar that Father had been using. 220 00:19:35,338 --> 00:19:37,677 There is no proof. 221 00:19:37,678 --> 00:19:41,827 However, the bigger problem lies 222 00:19:41,828 --> 00:19:45,838 with the ministers who are against sentencing Yi In Jwa. 223 00:19:47,378 --> 00:19:54,877 Your Highness! Please pardon the offenses of the criminals! 224 00:19:54,878 --> 00:19:59,387 Please pardon the offenses of the offenders, Your Highness! 225 00:19:59,388 --> 00:20:03,617 As well as the Sorons, even among the Sungkyunkwan scholars, 226 00:20:03,618 --> 00:20:07,877 they are writing petitions to free Yi In Jwa. 227 00:20:07,878 --> 00:20:09,788 What should we do? 228 00:20:14,008 --> 00:20:15,868 I'm ordering 229 00:20:17,308 --> 00:20:23,197 the release of the offender Yi In Jwa with an acquittal also and grant his subordinates a special pardon. 230 00:20:23,198 --> 00:20:26,097 Your Highness! You must not do that! 231 00:20:26,098 --> 00:20:28,918 You must not do that! Crown Prince! 232 00:20:31,008 --> 00:20:32,567 Crown Prince! 233 00:20:32,568 --> 00:20:35,067 Crown Prince! 234 00:20:35,068 --> 00:20:37,658 You must not do that! 235 00:20:53,068 --> 00:20:55,108 Yi In Jwa has 236 00:20:57,198 --> 00:20:59,498 been acquitted. 237 00:21:09,918 --> 00:21:11,118 Your Highness. 238 00:21:18,218 --> 00:21:19,917 You've suffered a lot. 239 00:21:19,918 --> 00:21:24,258 Your grace is overflowing, Your Highness. 240 00:21:43,678 --> 00:21:45,638 Baek Dae Gil. 241 00:21:46,498 --> 00:21:49,277 What's your identity? 242 00:21:49,278 --> 00:21:54,818 What in the world is your identity that you sell your name here and there? 243 00:21:55,978 --> 00:22:00,938 Was it Your Highness... who released Yi In Jwa? 244 00:22:05,708 --> 00:22:07,448 That sword is... 245 00:22:08,688 --> 00:22:12,267 is really treasured by Father. 246 00:22:12,268 --> 00:22:16,388 He has never given me such a gift. 247 00:22:18,468 --> 00:22:22,208 You really look like 248 00:22:23,168 --> 00:22:27,788 Prince Yeoning— No, more like Her Highness Royal Consort Sook. 249 00:22:30,338 --> 00:22:32,898 You really do look like Royal Father. 250 00:22:40,188 --> 00:22:43,928 Your father is the gambler Baek Man Geum, right? 251 00:22:45,228 --> 00:22:47,587 How did you know? 252 00:22:47,588 --> 00:22:54,868 You probably don't know, but long ago, your father was arrested and brought to the palace. 253 00:23:03,968 --> 00:23:08,247 I don't know! I said I don't know. 254 00:23:08,248 --> 00:23:12,328 It was something that happened when I was quite young, so my own memory about it is a bit faded. 255 00:23:14,648 --> 00:23:17,468 What is your birthday? 256 00:23:21,338 --> 00:23:23,797 I don't really know. 257 00:23:23,798 --> 00:23:26,778 Yi In Jwa recommended you. 258 00:23:27,578 --> 00:23:30,418 He asked me to give you an official position. 259 00:23:31,238 --> 00:23:35,177 I don't know the reason so I can't just give it to you. 260 00:23:35,178 --> 00:23:39,538 I can no longer fully trust Yi In Jwa, who was charged as a traitor, either. 261 00:23:41,478 --> 00:23:48,038 That's why, Baek Dae Gil, I want you to dig into him. 262 00:23:50,988 --> 00:23:57,868 Since you are a disciple of Kim Che Geon, from this point on, I grant you the position of a commissioned cavalry officer at Capital Garrison Command. 263 00:24:00,568 --> 00:24:02,147 Put this on. 264 00:24:02,148 --> 00:24:04,647 If I refuse, what will happen? 265 00:24:04,648 --> 00:24:09,828 Since the King is sick and bedridden, the Crown Prince's order is the same as the King's order. 266 00:24:11,328 --> 00:24:15,128 Accept it since it's not such a high position. 267 00:24:25,618 --> 00:24:29,398 You look cool in that uniform. 268 00:24:33,408 --> 00:24:35,248 Accept this. 269 00:24:36,728 --> 00:24:38,748 Commissioned Cavalry Officer? 270 00:24:39,808 --> 00:24:44,748 Even though it's been a while, I was also a commissioned cavalry officer. 271 00:24:45,648 --> 00:24:48,817 Even though the position is not high, you can enter and leave the palace freely. 272 00:24:48,818 --> 00:24:54,588 Compared to other positions, there is less interference and more freedom of movement. 273 00:24:55,438 --> 00:24:57,537 So what about it. 274 00:24:57,538 --> 00:25:02,427 Since you are a military officer, you should take pride in yourself. 275 00:25:02,428 --> 00:25:04,088 You little brat. 276 00:25:39,148 --> 00:25:40,737 Royal Father! 277 00:25:40,738 --> 00:25:43,078 Your Majesty! 278 00:25:49,418 --> 00:25:51,258 Sir. 279 00:25:53,728 --> 00:25:57,027 They say His Majesty the King has regained consciousness. 280 00:25:57,028 --> 00:26:00,868 However, as soon as he awoke, he called for you, sire. 281 00:26:10,058 --> 00:26:12,338 Your Highness. Your Highness. Your Highness. 282 00:26:13,338 --> 00:26:15,898 Please wait a moment. 283 00:26:33,628 --> 00:26:36,327 Before discussing the national affairs, 284 00:26:36,328 --> 00:26:42,367 for the sake of stabilizing the minds of the people, the offenders will be specially pardoned, 285 00:26:42,368 --> 00:26:48,508 so release Yi In Jwa and all his subordinates. 286 00:26:51,578 --> 00:26:53,438 Hwon. 287 00:26:54,448 --> 00:26:57,557 Please step out for a moment. 288 00:26:57,558 --> 00:26:59,698 Yes, Royal Father. 289 00:27:05,048 --> 00:27:10,207 You released the traitor, Yi In Jwa? 290 00:27:10,208 --> 00:27:12,347 Yes, Your Majesty. 291 00:27:12,348 --> 00:27:14,608 After Your Majesty had lost consciousness— 292 00:27:19,098 --> 00:27:24,778 Now I'm tired of even being disappointed in you, yet again. 293 00:27:25,818 --> 00:27:27,877 Get out right now. 294 00:27:27,878 --> 00:27:29,798 I... 295 00:27:31,608 --> 00:27:35,287 really resent you, Royal Father. 296 00:27:35,288 --> 00:27:37,217 What? 297 00:27:37,218 --> 00:27:42,017 Around when can I ever gain your favor? 298 00:27:42,018 --> 00:27:45,017 Even after becoming the Crown Prince, and even reigning as a regent, 299 00:27:45,018 --> 00:27:48,488 I have been always pushed to the back by Prince Yeoning and Prince Yeonryeong, 300 00:27:48,598 --> 00:27:51,978 always taking a backseat in your heart. 301 00:27:53,668 --> 00:27:56,248 Am I truly the eldest son? 302 00:27:57,708 --> 00:28:01,408 Why on earth did you install me as the Crown Prince? 303 00:28:33,808 --> 00:28:35,588 Your Highness Big Brother, 304 00:28:37,178 --> 00:28:39,998 may I see His Majesty the Royal Father now? 305 00:28:44,738 --> 00:28:49,158 Summon Kim Che Geon. 306 00:28:58,958 --> 00:29:01,238 He's waiting for you. 307 00:29:12,038 --> 00:29:14,218 It looks good on you. 308 00:29:18,268 --> 00:29:23,568 Yi In Jwa recommended you, didn't he? 309 00:29:26,048 --> 00:29:32,327 Is it possible he's trying to create an estrangement between me and Baek Dae Gil? 310 00:29:32,328 --> 00:29:35,127 Why are you looking at me like that? 311 00:29:35,128 --> 00:29:40,848 Are you a friend or a foe? 312 00:29:43,588 --> 00:29:45,388 Your Highness. 313 00:29:53,698 --> 00:29:55,467 Who are you? 314 00:29:55,468 --> 00:29:57,727 My name is Baek Dae Gil. 315 00:29:57,728 --> 00:29:59,908 Baek Dae Gil. 316 00:30:05,498 --> 00:30:08,118 Can I see you privately for a moment? 317 00:30:09,308 --> 00:30:12,948 You may take your leave of me now. 318 00:30:28,478 --> 00:30:33,848 Are you a friend, or are you a foe? 319 00:30:38,278 --> 00:30:42,957 Distrust spreads faster than anything else. 320 00:30:42,958 --> 00:30:46,397 Baek Dae Gil and Prince Yeoning will soon know 321 00:30:46,398 --> 00:30:49,698 who is a friend and who is a foe. 322 00:30:50,328 --> 00:30:53,168 You. Have some. 323 00:31:04,258 --> 00:31:07,918 There was opium in the incense, wasn't there? 324 00:31:10,668 --> 00:31:14,688 He said he didn't tell because he was afraid of the responsibility. 325 00:31:18,178 --> 00:31:20,677 So you knew? 326 00:31:20,678 --> 00:31:23,558 - Yes. - Your Highness. 327 00:31:23,578 --> 00:31:26,267 Even though you try to take care of it by yourself without telling us, 328 00:31:26,268 --> 00:31:29,418 they are not people who would fall into your hands. 329 00:31:29,988 --> 00:31:34,467 Your Highness. He already plotted treason 20 years ago. 330 00:31:34,468 --> 00:31:39,388 And he has controlled the royal court from behind the Crown Prince for 20 years. 331 00:31:39,418 --> 00:31:44,357 If I had opened my mouth, he would have hidden his tails. 332 00:31:44,358 --> 00:31:50,378 - Further since I don't have proof, so the results won't change. - Your Highness 333 00:31:50,398 --> 00:31:53,687 You are not the only one who lives in this palace. 334 00:31:53,688 --> 00:31:58,317 Don't do things by yourself, seek help when you need it. 335 00:31:58,318 --> 00:32:02,778 Yes. I will do that next time. 336 00:32:06,718 --> 00:32:09,457 Congratulations, Commissioned Cavalry Officer, sire 337 00:32:09,458 --> 00:32:14,017 Congratulations, Sir Commissioned Cavalry Officer. 338 00:32:14,018 --> 00:32:19,478 - Wow, look at the uniform. It's really cool. - Stop it 339 00:32:21,098 --> 00:32:25,838 Yi In Jwa has been set free. Now is not the time to be celebrating. 340 00:32:27,048 --> 00:32:32,638 I know. I just wanted to make you laugh a little. 341 00:32:34,068 --> 00:32:37,698 Can't you think of this as a short break after a long race? 342 00:32:38,208 --> 00:32:42,837 We can capture In Jwa anytime. 343 00:32:42,838 --> 00:32:45,737 Don't be too down, okay? 344 00:32:45,738 --> 00:32:50,227 I'll promise, instead, that I'll make it so no one will get hurt. 345 00:32:50,228 --> 00:32:53,878 Never again, not a single one of my people. 346 00:32:57,138 --> 00:32:59,608 That sword of yours, 347 00:33:00,408 --> 00:33:02,827 who do you raise it for? (where does your loyalty lie?) 348 00:33:02,828 --> 00:33:06,468 Only for you, Your Majesty. 349 00:33:07,078 --> 00:33:11,858 Kill Yi In Jwa. 350 00:33:13,758 --> 00:33:17,587 Attacking in the dark or from behind or assassinating... 351 00:33:17,588 --> 00:33:22,097 Don't do such a childish thing. 352 00:33:22,098 --> 00:33:27,038 Open the front gate and confidently, 353 00:33:28,118 --> 00:33:30,658 because you are me, 354 00:33:31,698 --> 00:33:34,818 because you are my sword, 355 00:33:37,098 --> 00:33:39,788 bring 356 00:33:40,248 --> 00:33:42,818 Yi In Jwa... 357 00:33:43,478 --> 00:33:45,758 that bastard's, neck! 358 00:33:46,688 --> 00:33:48,918 Yes, Your Majesty. 359 00:34:19,848 --> 00:34:22,278 Are you inside? 360 00:34:29,798 --> 00:34:33,178 Jeong Hee Ryang 361 00:34:38,468 --> 00:34:41,197 There are many who are keeping tabs on me. 362 00:34:41,198 --> 00:34:44,738 You are treading on dangerous ground here. 363 00:34:52,128 --> 00:34:57,418 Then I also have to express my thanks to you. 364 00:35:08,008 --> 00:35:11,648 Actually, I had wished that he'd just die. 365 00:35:11,678 --> 00:35:13,958 It's regrettable how things turned out. 366 00:35:15,518 --> 00:35:19,167 You're not here to tell me that. 367 00:35:19,168 --> 00:35:23,817 Do you really want to make that fellow Baek Dae Gil king? 368 00:35:23,818 --> 00:35:29,107 If by chance you want to be king... 369 00:35:29,108 --> 00:35:34,258 - I have no desire to become king. - Then what? 370 00:35:37,128 --> 00:35:39,778 I am planning on testing you. 371 00:35:40,848 --> 00:35:45,537 With your outstandingly fortunate luck, you saved yourself from execution. 372 00:35:45,538 --> 00:35:48,998 If all you have is luck, 373 00:35:49,028 --> 00:35:53,637 it's a bit hard for me to become allies with you. 374 00:35:53,638 --> 00:35:55,107 So? 375 00:35:55,108 --> 00:36:00,258 I guess you don't know yet. The King has awakened. 376 00:36:02,728 --> 00:36:05,177 I am planning on 377 00:36:05,178 --> 00:36:09,228 testing your skills, using this moment. I, Jeong Hee Ryang, will do so. 378 00:36:11,168 --> 00:36:13,687 What are you thinking of? 379 00:36:13,688 --> 00:36:16,418 First, Baek Dae Gil. 380 00:36:20,158 --> 00:36:25,137 I plan on prodding him. Second, 381 00:36:25,138 --> 00:36:30,038 since the king who has awakened has no intention of letting you be, 382 00:36:30,638 --> 00:36:34,868 we will see what your next move is. 383 00:36:37,428 --> 00:36:42,618 The king has awakened... The king has... 384 00:37:21,348 --> 00:37:23,618 Today is the anniversary of his passing, isn't it? 385 00:37:25,908 --> 00:37:29,808 - Why are you here again? - Don't be surprised. 386 00:37:29,828 --> 00:37:34,798 Today I came as Yi Soo's friend. 387 00:37:45,838 --> 00:37:51,798 I have a lot of debt. I ceaselessly sprinkled blood. 388 00:37:52,178 --> 00:37:56,927 When I lost comrades due to the failure of the great cause in the year of Jeongchoon. 389 00:37:56,928 --> 00:38:00,787 Also, to those who had lost their lives 390 00:38:00,788 --> 00:38:03,617 preparing for the great cause for such a long time... 391 00:38:03,618 --> 00:38:09,198 Don't justify Father's death. 392 00:38:11,628 --> 00:38:15,457 I can't make any justification. No matter how beautifully it is presented, 393 00:38:15,458 --> 00:38:20,017 I can't lift my head confidently before your late father. 394 00:38:20,018 --> 00:38:24,807 Your father, Yi Soo, and the countless other people who came together for the same cause, and died, 395 00:38:24,808 --> 00:38:28,017 with their dreams and their blood and sweat, 396 00:38:28,018 --> 00:38:31,728 their lives were laid down for the great cause. 397 00:38:32,298 --> 00:38:37,567 Accomplishing that great cause is the only way to console the souls of those who are deceased. 398 00:38:37,568 --> 00:38:42,248 Teacher, he has never once 399 00:38:42,658 --> 00:38:44,877 come here to ask forgiveness. 400 00:38:44,878 --> 00:38:49,638 Don't you know yet? Your teacher is still waiting. 401 00:38:49,668 --> 00:38:53,707 After the great cause is accomplished, the day to apologize to your father, 402 00:38:53,708 --> 00:38:56,017 he is counting the days until that time. 403 00:38:56,018 --> 00:38:58,598 That's a disgusting excuse. 404 00:38:59,228 --> 00:39:01,358 Please go back now. 405 00:39:01,378 --> 00:39:05,707 Think back on it, how your teacher 406 00:39:05,708 --> 00:39:08,408 looked at you. 407 00:39:09,048 --> 00:39:11,698 Probably, to Yi In Jwa, 408 00:39:12,688 --> 00:39:15,628 you were the only one. 409 00:39:20,888 --> 00:39:23,667 You have to hurry. 410 00:39:23,668 --> 00:39:26,817 The best swordsman in Joseon, Kim Che Geon, 411 00:39:26,818 --> 00:39:30,048 will kill your teacher. 412 00:39:40,588 --> 00:39:45,478 For you, I'm planning on sending a small gift. 413 00:39:47,368 --> 00:39:50,548 My Liege. If the Current Crown is on the move, 414 00:39:50,568 --> 00:39:53,428 isn't it wise for us to hide ourselves now? 415 00:39:54,648 --> 00:39:59,627 What do you mean, "hide," when we were just cleared of all charges! Hwang Jin Gi 416 00:39:59,628 --> 00:40:04,548 Tell them to come! Whoever they are, I will defeat them with a single blow! 417 00:40:05,308 --> 00:40:07,768 I feel uneasy. 418 00:40:11,258 --> 00:40:13,898 Pack our things right now. 419 00:40:27,638 --> 00:40:29,817 Yi In Jwa. 420 00:40:29,818 --> 00:40:32,047 To implement the king's command, 421 00:40:32,048 --> 00:40:34,998 I came here to take your neck. 422 00:40:38,838 --> 00:40:40,937 So, he was chasing after me. 423 00:40:40,938 --> 00:40:44,427 That bandit didn't even have a topknot, just a bare head with a big... 424 00:40:44,428 --> 00:40:47,587 Grandpa, go inside with Seol Im. 425 00:40:47,588 --> 00:40:49,798 Seol Im, come here. Hurry, hurry. 426 00:41:22,298 --> 00:41:28,368 Yes. Kim Che Geon. Let's see the end today. 427 00:41:36,798 --> 00:41:38,958 If you want to. 428 00:44:03,148 --> 00:44:04,717 Where did Dam Seo go? 429 00:44:04,718 --> 00:44:06,428 Jang Gil San 430 00:44:12,318 --> 00:44:14,217 The King of a nation 431 00:44:14,218 --> 00:44:19,018 is playing such a foul trick? 432 00:44:19,058 --> 00:44:24,758 If you have something to say, say it to the Lord of Hell. 433 00:44:39,678 --> 00:44:41,717 Dam Seo. 434 00:44:41,718 --> 00:44:43,518 Think back on 435 00:44:43,618 --> 00:44:48,618 how your teacher looked at you. 436 00:44:49,348 --> 00:44:54,777 Probably, to Yi In Jwa, you were the only one. 437 00:44:54,778 --> 00:44:59,798 Teacher, you looked at me like this at that time, too. 438 00:45:01,498 --> 00:45:06,317 Dam Seo, you are my daughter, 439 00:45:06,318 --> 00:45:11,707 you are my life, and you are my everything. 440 00:45:11,708 --> 00:45:14,918 That is my Great Cause 441 00:45:15,978 --> 00:45:20,998 And that is my belief. 442 00:45:21,998 --> 00:45:26,848 Now, I'm going to lay everything down. 443 00:45:28,808 --> 00:45:30,167 Move aside. 444 00:45:30,168 --> 00:45:34,688 If you want to slash my teacher, you have to slash me first. 445 00:45:35,718 --> 00:45:38,618 If you don't want to waste your precious life, 446 00:45:39,258 --> 00:45:41,618 quickly move aside. 447 00:45:54,748 --> 00:45:56,408 Stop! 448 00:45:59,638 --> 00:46:02,538 - Dam Seo. - Baek Dae Gil. 449 00:46:05,208 --> 00:46:06,898 Master. 450 00:46:17,228 --> 00:46:19,937 Bring 451 00:46:19,938 --> 00:46:25,898 Yi In Jwa... that bastard's neck. 452 00:46:41,688 --> 00:46:43,807 NO! 453 00:46:43,808 --> 00:46:45,468 Dam Seo. 454 00:46:49,038 --> 00:46:53,968 With my life, once... please. 455 00:46:54,978 --> 00:47:00,068 Only this time, please stop just once. 456 00:47:04,028 --> 00:47:05,928 Dam Seo. 457 00:47:19,608 --> 00:47:26,548 Why on earth... Why did... Why did you... 458 00:47:34,188 --> 00:47:39,428 I resented you so much. 459 00:47:40,978 --> 00:47:43,318 Because I thought of you as my father, 460 00:47:44,028 --> 00:47:46,878 all those times, I couldn't help but hate you... 461 00:47:48,778 --> 00:47:51,728 It felt so heavy. 462 00:47:52,388 --> 00:47:54,977 Dam Seo. 463 00:47:54,978 --> 00:47:56,908 Now, 464 00:47:58,758 --> 00:48:01,178 I'm going to stop 465 00:48:03,058 --> 00:48:08,438 hating you or asking for forgiveness. 466 00:48:11,648 --> 00:48:13,768 No. You can't... 467 00:48:14,728 --> 00:48:21,688 You can't die. You can't... Don't die. 468 00:48:39,818 --> 00:48:41,718 Dae Gil. 469 00:48:41,818 --> 00:48:47,318 How could I have gone around the long way? 470 00:48:51,698 --> 00:48:59,698 From the beginning, I should've asked for forgiveness with my life. 471 00:49:10,538 --> 00:49:14,308 Dam Seo! Dam Seo! 472 00:49:15,238 --> 00:49:19,198 Dam Seo! Dam Seo! 473 00:49:39,698 --> 00:49:43,127 All right! All right! 474 00:49:43,128 --> 00:49:51,048 Kill me! Kill me! KILL ME! 475 00:49:58,318 --> 00:50:00,118 Salvation Pass 476 00:50:09,038 --> 00:50:13,517 Are you really... going to use that to save this man? 477 00:50:13,518 --> 00:50:18,088 You told me before. There are swords that kill people, 478 00:50:18,728 --> 00:50:20,938 and swords that save people. 479 00:50:22,888 --> 00:50:28,298 Just one time... We can at least save him one time. 480 00:50:28,958 --> 00:50:31,968 Dam Seo put her life on the line to request it of you. 481 00:50:39,158 --> 00:50:41,458 He's a tenacious one. 482 00:50:43,928 --> 00:50:46,268 Letting this man live... 483 00:50:47,728 --> 00:50:50,198 You are most definitely going to regret it later. 484 00:51:11,548 --> 00:51:13,008 Dam Seo... 485 00:51:14,208 --> 00:51:16,098 Dam Seo... 486 00:51:18,498 --> 00:51:22,267 DAM SEO! 487 00:51:22,268 --> 00:51:24,458 Dam Seo... 488 00:51:37,158 --> 00:51:39,428 Dam Seo... 489 00:52:40,478 --> 00:52:42,178 Dam Seo... 490 00:53:43,108 --> 00:53:47,978 ♪ I want to love you. ♪ 491 00:53:48,868 --> 00:53:53,188 ♪ Even if it's for a single day ♪ 492 00:53:54,338 --> 00:53:59,238 ♪ Buried in my longing ♪ 493 00:54:00,008 --> 00:54:04,608 ♪ You who are in my heart ♪ 494 00:54:05,578 --> 00:54:10,398 ♪ When I close my eyes and draw you ♪ 495 00:54:11,008 --> 00:54:16,028 ♪ It feels as if I can grasp you ♪ 496 00:54:16,688 --> 00:54:22,387 ♪ Shattered by my tears ♪ 497 00:54:22,388 --> 00:54:26,317 ♪ You drift away ♪ 498 00:54:26,318 --> 00:54:31,857 ♪ With your back fading in the distance, ♪ 499 00:54:31,858 --> 00:54:37,548 ♪ I won't wave goodbye ♪ 500 00:54:39,098 --> 00:54:45,038 I thought I could see your smile after all of this was over, but...If we are under the same sky ♪ 501 00:54:45,068 --> 00:54:48,648 ♪ we will surely meet again ♪ 502 00:54:49,098 --> 00:54:53,497 Dam Seo. If we could make a world where you could smile,Even if you are away from me briefly ♪ 503 00:54:53,498 --> 00:54:59,418 then at that time, I thought I could see you once again...And as long as I breathe and my heart beats ♪ 504 00:55:01,978 --> 00:55:03,788 I'm sorry...My heart will always ♪ 505 00:55:03,818 --> 00:55:08,618 I'm sorry that I couldn't protect you, Dam Seo...Be by your side ♪ 506 00:55:13,848 --> 00:55:20,298 ♪ Until the heavens permit ♪ 507 00:55:22,598 --> 00:55:28,257 ♪ me to hold you in my embrace ♪ 508 00:55:28,258 --> 00:55:33,377 ♪ Don't be hurt again ♪ 509 00:55:33,378 --> 00:55:39,397 ♪ Because I cannot wipe away your tears ♪ 510 00:55:39,398 --> 00:55:47,377 ♪ give me your sadness ♪ 511 00:55:47,378 --> 00:55:52,907 ♪ In your cozy tree leaves ♪ 512 00:55:52,908 --> 00:55:58,677 ♪ though I may just live full of tears ♪ 513 00:55:58,678 --> 00:56:04,537 ♪ Because you are that one person, even in death ♪ 514 00:56:04,538 --> 00:56:12,198 ♪ I want to love ♪ 515 00:56:33,118 --> 00:56:35,148 Current Crown, 516 00:56:37,728 --> 00:56:41,878 I won't stop 517 00:56:42,618 --> 00:56:45,248 at slicing just one finger. 518 00:56:48,258 --> 00:56:50,308 Who are you? 519 00:56:52,918 --> 00:56:55,488 My name is Yi In Jwa. 520 00:56:56,298 --> 00:56:57,798 Yi In Jwa? 521 00:56:58,558 --> 00:57:00,807 Aren't you His Highness Big Brother's baduk teacher? 522 00:57:00,808 --> 00:57:02,568 Yes, Your Highness. 523 00:57:04,488 --> 00:57:09,248 Do you know the meaning of the Three-Jong Bloodline? (Three-Jong Bloodline: heir of King Hyojong, Hyeonjong, Sookjong) 524 00:57:10,338 --> 00:57:15,067 As of now there are only three who can ascend the throne: His Highness the Crown Prince, Prince Yeoning, 525 00:57:15,068 --> 00:57:18,728 and Your Highness, Prince Yeonryeong. 526 00:57:19,688 --> 00:57:23,877 So, did you come to win me over? 527 00:57:23,878 --> 00:57:31,848 The prince the king holds most dear is not the Crown Prince or Prince Yeoning, it's you, Prince Yeonryeong. 528 00:57:38,338 --> 00:57:40,598 What are you doing right now? 529 00:57:42,558 --> 00:57:44,397 What do you think? 530 00:57:44,398 --> 00:57:48,638 Would you like to have a seat on the throne? 531 00:57:50,138 --> 00:57:51,807 How insolent of you! 532 00:57:51,808 --> 00:57:59,808 Or do you want to turn Joseon upside down with me? 533 00:57:59,978 --> 00:58:03,127 You bastard! What nonsense are you saying?! 534 00:58:03,128 --> 00:58:07,138 Go back immediately! Is there anyone out there? 535 00:58:12,898 --> 00:58:14,418 Your Highness, 536 00:58:15,368 --> 00:58:18,178 my daughter has died 537 00:58:19,348 --> 00:58:21,698 by the King's hand. 538 00:58:33,558 --> 00:58:35,238 How do you feel? 539 00:58:36,468 --> 00:58:39,768 Do you feel my pain a little bit? 540 00:58:40,488 --> 00:58:44,278 My family has been destroyed and I've lost my friend, 541 00:58:45,308 --> 00:58:51,788 along with losing my precious daughter-like disciple— DO YOU FEEL MY PAIN AND SADNESS NOW?! 542 00:58:58,918 --> 00:59:01,538 Huh, I guess you can't talk. 543 00:59:03,698 --> 00:59:08,478 My Liege. If you kill Prince Yeonryeong, how will you be able to deal with the consequences? 544 00:59:16,408 --> 00:59:18,808 I guess this much 545 00:59:20,648 --> 00:59:23,758 won't take my pain away, will it? 546 00:59:33,338 --> 00:59:38,108 Resent your father, the King, for this. 547 00:59:39,358 --> 00:59:46,177 From now on, whether I, Yi In Jwa, die or the King dies, 548 00:59:46,178 --> 00:59:52,138 one of us must die in order for this to end. 549 01:00:02,768 --> 01:00:08,438 I will definitely slash the King's neck. 550 01:00:09,228 --> 01:00:14,568 Go into the afterlife and await your father. 551 01:00:16,818 --> 01:00:24,657 ♪ It's okay I can be in pain ♪ 552 01:00:24,658 --> 01:00:32,627 ♪ I'll just regard this difficulty as a guest, ♪ 553 01:00:32,628 --> 01:00:40,628 ♪ Crying afterward and even a single laugh ♪ 554 01:00:41,218 --> 01:00:46,518 ♪ If you just like me have the same wish ♪ 43794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.