Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:09,551
Episode 8
2
00:01:28,505 --> 00:01:31,085
Kim Che Geon
3
00:02:01,704 --> 00:02:03,443
Master...
4
00:02:03,480 --> 00:02:06,340
With this much, you're
done with the basics.
5
00:02:37,460 --> 00:02:42,320
When you can cut a flower petal in half with
your eyes closed, the training is done.
6
00:02:55,720 --> 00:02:59,080
When you can shoot through the
coin, the training is done.
7
00:03:01,580 --> 00:03:04,160
When you can best me with a
sword, the training is done.
8
00:03:16,720 --> 00:03:18,440
Waist!
9
00:03:22,140 --> 00:03:26,500
When you can do 1000 push-ups,
the training is done.
10
00:03:29,460 --> 00:03:32,259
At this rate, I won't
even be able to do 100!
11
00:03:32,260 --> 00:03:36,360
If you have enough strength
to talk, then do one more!
12
00:03:38,020 --> 00:03:39,580
Three!
13
00:03:40,940 --> 00:03:44,259
But Master, how many are there?
14
00:03:44,260 --> 00:03:45,799
How many what?
15
00:03:45,800 --> 00:03:48,579
People who are stronger than you.
16
00:03:48,580 --> 00:03:54,640
People who are stronger than me? I
don't think there is anyone in Joseon.
17
00:03:59,200 --> 00:04:03,519
How could there not even be one person?
18
00:04:03,520 --> 00:04:05,800
There isn't, you bastard!
19
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
Actually, there is one person.
20
00:04:13,480 --> 00:04:16,359
He wasn't up to my level,
21
00:04:16,360 --> 00:04:21,580
but this guy was almost up to my foot.
22
00:04:44,800 --> 00:04:47,939
He used to be an Officer in the military who
served the King, and his strength was great.
23
00:04:47,940 --> 00:04:51,000
He's someone who can beat up
tigers with his bare hands.
24
00:04:54,400 --> 00:04:56,599
Hwang Jin Gi
25
00:04:56,600 --> 00:05:00,179
Master, can you beat up
tigers with your bare hands?
26
00:05:00,180 --> 00:05:02,919
Why would I not use a sword when I have it,
and foolishly attack it with my bare hands?
27
00:05:02,920 --> 00:05:06,699
Then what will you do if you get
confronted by it when you are bare handed?
28
00:05:06,700 --> 00:05:08,520
Your stare.
29
00:05:09,280 --> 00:05:12,239
You have to oppress it with your stare.
30
00:05:12,240 --> 00:05:16,740
Even a tiger would piss itself
with this kind of a stare.
31
00:05:19,780 --> 00:05:22,379
Why? You don't believe me?
32
00:05:22,380 --> 00:05:27,280
There're two people then. Two
people I have to surpass.
33
00:05:34,880 --> 00:05:36,820
Thank you very much.
34
00:05:51,900 --> 00:05:54,460
Why are you here today?
35
00:05:58,840 --> 00:06:02,920
I've brought some people
to your house, My Lord.
36
00:06:09,200 --> 00:06:12,179
It's probably as much as ten times.
37
00:06:12,180 --> 00:06:13,379
Lee In Jwa
38
00:06:13,380 --> 00:06:18,139
My Lord. Please use your hands
in the Bureau of Prosecution.
39
00:06:18,140 --> 00:06:20,559
Bureau of Prosecution?
40
00:06:20,560 --> 00:06:23,220
What's in there?
41
00:06:30,590 --> 00:06:31,789
The sword.
42
00:06:31,790 --> 00:06:37,990
There is the sharpest and most
dangerous sword in the world in there.
43
00:06:38,260 --> 00:06:40,259
Since you request of me,
44
00:06:40,260 --> 00:06:45,679
I will help you but it will not be easy.
45
00:06:45,680 --> 00:06:49,160
If you go around back that way, it will lead
you to the basement section of the prison.
46
00:07:10,840 --> 00:07:12,539
Who are you guys?
47
00:07:12,540 --> 00:07:15,880
My Lord is looking for you right now.
48
00:07:41,580 --> 00:07:44,679
A Lord? Who is this Lord?
49
00:07:44,680 --> 00:07:48,039
The White-Faced Scholar has sent us.
50
00:07:48,040 --> 00:07:53,060
White-Faced Scholar? Lee In Jwa?
51
00:07:58,860 --> 00:08:01,280
I need a sword.
52
00:08:12,340 --> 00:08:16,960
Hey you! Where's my sword?
53
00:08:19,040 --> 00:08:22,060
I'm an idiot for even asking.
54
00:08:55,280 --> 00:08:57,120
Run!
55
00:09:02,840 --> 00:09:04,880
What happened?
56
00:09:06,880 --> 00:09:09,660
What the heck is going on?!
57
00:09:14,620 --> 00:09:19,700
All you need to do is just
cover our backs, My Lord.
58
00:09:26,180 --> 00:09:30,980
But, where is the White-Faced Scholar?
59
00:09:34,580 --> 00:09:36,920
Are you looking for me?
60
00:09:46,520 --> 00:09:49,840
Are you Lee In Jwa?
61
00:10:13,910 --> 00:10:19,940
As I lived in jail, I couldn't sleep
worried about my aging mother all alone.
62
00:10:22,440 --> 00:10:30,110
You even held a funeral for her in place of
this foolish child of hers. I am very grateful.
63
00:10:31,810 --> 00:10:37,260
Tell what you want. Anything at all. If
it is within my power, I will do it.
64
00:10:49,830 --> 00:10:53,700
From now on, there will be many
things you will have to do.
65
00:10:59,050 --> 00:11:03,520
However, before that...
66
00:11:04,730 --> 00:11:07,120
Please excuse me for what I'm about to do.
67
00:11:15,010 --> 00:11:18,009
What is this for, you wielding
a sword without any reason?
68
00:11:18,010 --> 00:11:21,660
Well, the reason isn't important.
69
00:11:25,610 --> 00:11:30,160
Will I get to see a real taste
of knife a long time since?
70
00:11:34,860 --> 00:11:36,690
Enough.
71
00:11:41,850 --> 00:11:44,220
Let's have a drink.
72
00:11:45,420 --> 00:11:49,930
Drink?! Drink is good!
73
00:11:57,260 --> 00:11:59,189
I'm no slave girl.
74
00:11:59,190 --> 00:12:03,380
Now they're even asking me to
deliver them drink? Damn it.
75
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
How important your guest must be!
76
00:12:15,740 --> 00:12:18,530
You must be really strong, eh?
77
00:12:21,580 --> 00:12:24,620
Then, I'll see you next time.
78
00:12:43,370 --> 00:12:44,609
Here. Eat.
79
00:12:44,610 --> 00:12:46,390
Thank you.
80
00:12:50,210 --> 00:12:55,230
The ruler is good-for-nothing,
such a suffocating life.
81
00:12:56,710 --> 00:13:00,189
So did you break the
Gwanghwamoon Gate out of rage?
82
00:13:00,190 --> 00:13:05,649
Ah... Well... Since the gate was
too strong, I couldn't break it.
83
00:13:05,650 --> 00:13:10,820
Even so, a skilled man like you
shouldn't have been so easily caught.
84
00:13:13,290 --> 00:13:17,020
If only I hadn't drunk that day, really!
85
00:13:35,230 --> 00:13:38,439
That's what happened. Drink is my enemy.
86
00:13:38,440 --> 00:13:43,100
If I hadn't drunk that day, I would
have done things to that human.
87
00:13:45,570 --> 00:13:49,850
Your job is catching that person.
88
00:13:50,530 --> 00:13:56,820
The first man named as Joseon's Best
Swordsman since the founding of the nation.
89
00:13:58,470 --> 00:14:01,380
Slice that person's throat.
90
00:14:01,840 --> 00:14:06,650
Seize your breath, hand under
the chin and legs apart.
91
00:14:16,950 --> 00:14:18,440
Give it to me.
92
00:14:22,820 --> 00:14:24,690
Look at me.
93
00:14:46,020 --> 00:14:50,140
Master, can you avoid a flying arrow?
94
00:14:53,290 --> 00:14:58,320
Even in close range, can
you evade an arrow?
95
00:15:14,360 --> 00:15:16,030
Shoot.
96
00:15:17,520 --> 00:15:18,629
Are you for real?
97
00:15:18,630 --> 00:15:24,769
No matter how you train, arms and legs
can't be faster than human instinct.
98
00:15:24,770 --> 00:15:28,490
However, there is one thing that
is faster than that instinct.
99
00:16:01,050 --> 00:16:02,569
How did he do it?
100
00:16:02,570 --> 00:16:08,080
That which moves faster than
the insintct in a human body.
101
00:16:09,010 --> 00:16:11,270
It's the gaze.
102
00:16:13,140 --> 00:16:15,330
Your gaze.
103
00:16:18,010 --> 00:16:19,640
Gaze?
104
00:16:37,830 --> 00:16:40,940
What's your aim for being my disciple?
105
00:16:41,490 --> 00:16:43,000
My aim?
106
00:16:44,210 --> 00:16:45,829
Of course is to get that
Lee In Jwa's head...
107
00:16:45,830 --> 00:16:49,380
Then, get off the mountain immediately.
108
00:16:50,350 --> 00:16:57,470
With your current skills, you should be able to pluck
the likes of his head off in the middle of the night.
109
00:16:59,150 --> 00:17:02,320
At the salt merchant's house,
110
00:17:03,010 --> 00:17:07,560
what do you suppose was the reason I
decided to accept you as my disciple?
111
00:17:09,400 --> 00:17:14,139
I told you this. Vermins like Lee In Jwa,
112
00:17:14,140 --> 00:17:17,410
they won't be eradicated no
matter how you propel yourself.
113
00:17:20,120 --> 00:17:24,309
Look at these vermins.
114
00:17:24,310 --> 00:17:28,939
They will not be eradicated
just because you step up alone.
115
00:17:28,940 --> 00:17:33,150
No, I'm not alone.
116
00:17:39,250 --> 00:17:40,669
These...
117
00:17:40,670 --> 00:17:42,340
These bastards.
118
00:17:54,480 --> 00:17:58,990
You already received the lesson one
can't even get by paying money for.
119
00:18:00,440 --> 00:18:03,780
But you still only amount to this?
120
00:18:26,900 --> 00:18:29,130
I will wait.
121
00:18:30,920 --> 00:18:36,110
Until you become a Great Tiger and appear.
122
00:18:39,070 --> 00:18:44,100
Find a bigger, more grand meaning,
and become a Great Tiger.
123
00:18:59,520 --> 00:19:05,050
It's useless to be a royal
offspring to start off with.
124
00:19:05,810 --> 00:19:11,290
If you want to shed that
shell of hypocrisy,
125
00:19:12,700 --> 00:19:15,230
I will have you grip the sword.
126
00:19:16,880 --> 00:19:19,410
The heirloom treasure sword.
127
00:19:20,660 --> 00:19:26,440
Wait. Soon the time will come.
128
00:19:27,660 --> 00:19:30,470
Your Highness!
129
00:19:32,500 --> 00:19:35,740
There was a prison break last night.
130
00:19:38,290 --> 00:19:40,009
Who was the criminal in the jail break?
131
00:19:40,010 --> 00:19:42,449
Hwang Jin Gi of Bureau of Declaration.
132
00:19:42,450 --> 00:19:43,799
Hwang Jin Gi?
133
00:19:43,800 --> 00:19:48,120
And this sealed letter was in the jail.
134
00:19:58,040 --> 00:20:02,430
Your Highness. You have heard
the news from last night.
135
00:20:05,580 --> 00:20:07,879
I want to see you for a little while.
136
00:20:07,880 --> 00:20:10,770
Please spare some time for me.
137
00:20:13,650 --> 00:20:16,090
Excuse me.
138
00:20:29,840 --> 00:20:32,960
Excuse us for passing by.
139
00:21:07,870 --> 00:21:10,829
Mother!
140
00:21:10,830 --> 00:21:13,479
- Mother!-Why is she lying down?
What happened to her?
141
00:21:13,480 --> 00:21:16,179
Aigoo. She stole the floral
leather shoes and was caught.
142
00:21:16,180 --> 00:21:18,379
Aigoo.
143
00:21:18,380 --> 00:21:20,669
What happened, then?
144
00:21:20,670 --> 00:21:24,320
Aigoo, what will happen
to that small girl then?
145
00:21:24,790 --> 00:21:27,100
Mother!
146
00:21:33,970 --> 00:21:36,800
Mother.
147
00:22:04,090 --> 00:22:09,190
What is the reason you made the traitor
Hwang Jin Gi escape from jail?
148
00:22:09,840 --> 00:22:12,770
You took him and what are
you going to use him for?
149
00:22:13,380 --> 00:22:17,850
Your Highness, are you
afraid of his sword, too?
150
00:22:19,030 --> 00:22:24,160
Do you think I am afraid of just one sword?
151
00:22:25,310 --> 00:22:29,300
If it's not only one sword?
152
00:22:30,730 --> 00:22:34,299
Your Highness, on way to come here,
153
00:22:34,300 --> 00:22:38,020
haven't you meet with any trouble?
154
00:23:12,040 --> 00:23:16,040
I am warning you, right now.
155
00:23:21,340 --> 00:23:24,179
It's not you don't kill me
156
00:23:24,180 --> 00:23:27,130
but you can't kill me.
157
00:23:28,100 --> 00:23:31,779
Someone I am the most
afraid of in the world
158
00:23:31,780 --> 00:23:35,530
is the one you are also afraid of, in fact.
159
00:23:36,620 --> 00:23:39,450
I mean my Royal Father.
160
00:23:40,100 --> 00:23:42,839
I don't deny it.
161
00:23:42,840 --> 00:23:46,029
The King is a real monster.
162
00:23:46,030 --> 00:23:50,129
That's why I have become a monster as well.
163
00:23:50,130 --> 00:23:53,030
To surpass the king.
164
00:23:55,240 --> 00:23:58,119
Me, who has become a monster,
165
00:23:58,120 --> 00:24:00,489
do you think you can stop me?
166
00:24:00,490 --> 00:24:02,639
Just wait.
167
00:24:02,640 --> 00:24:06,200
You don't need much of time to wait.
168
00:24:09,940 --> 00:24:13,269
Don't just sit and watch.
169
00:24:13,270 --> 00:24:15,339
How about you and I
170
00:24:15,340 --> 00:24:19,279
fight each other at the
risk of our life today?
171
00:24:19,280 --> 00:24:21,300
Your Highness.
172
00:24:30,940 --> 00:24:33,639
The Tiger Sword cuts the Seven Star Sword.
173
00:24:33,640 --> 00:24:36,389
The Seven Star Sword
cuts the Military Sword.
174
00:24:36,390 --> 00:24:39,579
The Military Sword cuts
the Ceremonial Sword.
175
00:24:39,580 --> 00:24:44,190
The Ceremonial Sword cuts the Civil Sword
and the Civil Sword cuts the Wooden Sword.
176
00:24:44,840 --> 00:24:46,879
How about it?
177
00:24:46,880 --> 00:24:50,099
Today, with me, Lee In Jwa,
178
00:24:50,100 --> 00:24:53,229
will you play one game on those swords?
179
00:24:53,230 --> 00:24:57,159
Fine. Then, here,
180
00:24:57,160 --> 00:25:00,620
let's forecast your fate and mine.
181
00:25:25,350 --> 00:25:28,549
You want to hold a real sword?
182
00:25:28,550 --> 00:25:31,160
Try holding it.
183
00:25:48,650 --> 00:25:50,820
It's the King.
184
00:26:02,610 --> 00:26:05,590
Is it the Wooden Sword?
185
00:26:35,430 --> 00:26:38,069
Rather than the sword,
186
00:26:38,070 --> 00:26:41,950
it's more important of the quality
of person who is holding the sword.
187
00:26:44,700 --> 00:26:47,829
This is a gap between you and me.
188
00:26:47,830 --> 00:26:50,909
With that kind of ability,
far from catching an animal,
189
00:26:50,910 --> 00:26:56,020
your body would be slaughtered
by its paws, first.
190
00:27:06,110 --> 00:27:08,199
Lee In Jwa.
191
00:27:08,200 --> 00:27:10,449
Lee In Jwa.
192
00:27:10,450 --> 00:27:16,550
Your Highness Prince, the sword of
king still seems too heavy for you.
193
00:27:23,990 --> 00:27:27,790
Accompany Prince to the palace.
194
00:27:34,980 --> 00:27:37,859
Stop.
195
00:27:37,860 --> 00:27:41,200
I said stop right there.
196
00:27:55,810 --> 00:27:57,469
What is it?
197
00:27:57,470 --> 00:28:00,229
Did such a small incident like this
198
00:28:00,230 --> 00:28:03,129
hurt your pride
199
00:28:03,130 --> 00:28:04,909
and make you feel unfair?
200
00:28:04,910 --> 00:28:07,709
What do you really want to say to me?
201
00:28:07,710 --> 00:28:10,509
Don't you see?
202
00:28:10,510 --> 00:28:12,539
In the eyes of Your Highness,
203
00:28:12,540 --> 00:28:17,150
do you not hear the cries and
see the blood of your people?!
204
00:28:20,950 --> 00:28:23,269
Mother!
205
00:28:23,270 --> 00:28:25,850
Mother!
206
00:28:26,700 --> 00:28:29,239
Mother!
207
00:28:29,240 --> 00:28:31,700
Mother!
208
00:28:32,220 --> 00:28:34,899
Mother!
209
00:28:34,900 --> 00:28:38,149
Because of stealing only
a floral leather shoes,
210
00:28:38,150 --> 00:28:41,310
a woman got killed.
211
00:28:41,390 --> 00:28:46,690
Really, don't you see her
unfairness in your eyes?
212
00:29:04,010 --> 00:29:07,089
You are rushing.
213
00:29:07,090 --> 00:29:09,749
I can see why you are frustrated.
214
00:29:09,750 --> 00:29:13,620
You can't even step one foot out of here.
215
00:29:14,340 --> 00:29:17,080
Your father, Yi Soo, felt the same way.
216
00:29:17,480 --> 00:29:19,369
However, Dam Seo,
217
00:29:19,370 --> 00:29:22,789
it's not like there is a
revenge, then a great cause,
218
00:29:22,790 --> 00:29:27,480
but there is your revenge in
achieving the great cause.
219
00:29:28,440 --> 00:29:30,369
But...
220
00:29:30,370 --> 00:29:32,220
I see.
221
00:29:33,100 --> 00:29:36,940
I believe it's okay to try a little bit.
222
00:29:39,390 --> 00:29:43,640
Try to influence Prince
Yeoning and make him act.
223
00:30:00,610 --> 00:30:03,059
Take care of this well.
224
00:30:03,060 --> 00:30:05,140
Yes.
225
00:30:24,000 --> 00:30:28,920
I'm sorry. When you become an adult,
226
00:30:30,870 --> 00:30:34,250
I hope the world be a little better.
227
00:30:36,510 --> 00:30:39,030
Please forgive me.
228
00:30:41,310 --> 00:30:47,390
Please forgive me who
can only do this much.
229
00:31:14,180 --> 00:31:17,039
What is it now? Are you
here to nag at me again?
230
00:31:17,040 --> 00:31:21,320
It's a little too late, but
you've done a good deed.
231
00:31:27,270 --> 00:31:31,470
Why? Do I look pitiful?
232
00:31:39,440 --> 00:31:43,559
Stop wasting my time, and
tell me what you really want.
233
00:31:43,560 --> 00:31:46,560
You have such a twisted mind.
234
00:31:47,590 --> 00:31:52,149
- What the what?
- It's not like I was speaking ill of you.
235
00:31:52,150 --> 00:31:56,570
But that's what it looks like-
and how you really view me.
236
00:31:58,860 --> 00:32:01,060
Please meet my eyes.
237
00:32:02,590 --> 00:32:06,590
Can you really see my heart?
238
00:32:22,250 --> 00:32:28,510
If there is something I want, will
you be able to heed my request?
239
00:32:36,480 --> 00:32:38,300
A tour of the palace?
240
00:33:27,810 --> 00:33:30,849
I do believe you've been here before.
241
00:33:30,850 --> 00:33:33,170
Let's go back now.
242
00:33:37,240 --> 00:33:39,580
We can't go that way.
243
00:33:40,600 --> 00:33:42,329
Don't you know?
244
00:33:42,330 --> 00:33:46,620
That way is where my
mother, the Queen, lives.
245
00:33:49,570 --> 00:33:54,810
Then, I must at least greet her properly.
246
00:33:56,290 --> 00:33:58,589
I have met her before.
247
00:33:58,590 --> 00:34:01,139
You are really pretty.
248
00:34:01,140 --> 00:34:04,169
So what brings you here?
249
00:34:04,170 --> 00:34:08,830
The prince is giving me
a tour of the palace.
250
00:34:11,000 --> 00:34:13,590
It just happened that way.
251
00:34:17,390 --> 00:34:22,009
We ladies need to talk,
so please step outside.
252
00:34:22,010 --> 00:34:25,010
-But... - Go on.
253
00:34:44,460 --> 00:34:46,459
What is your reason
254
00:34:46,460 --> 00:34:51,760
for sticking so closely to the
prince and coming to see me?
255
00:34:53,420 --> 00:34:55,800
You know why.
256
00:34:56,600 --> 00:34:59,979
The man of resources for
the Crown Prince...
257
00:34:59,980 --> 00:35:02,959
-No way. - Yes...
258
00:35:02,960 --> 00:35:04,779
He is my teacher now.
259
00:35:04,780 --> 00:35:09,219
You wench, how dare you come here?
260
00:35:09,220 --> 00:35:14,470
I know Your Highness' past.
261
00:35:15,890 --> 00:35:21,039
The hidden son, his father Bak Man Geum...
262
00:35:21,040 --> 00:35:23,800
I know every little detail.
263
00:35:25,490 --> 00:35:30,099
What is it that you want from me?
264
00:35:30,100 --> 00:35:35,579
Let me meet His Majesty King.
265
00:35:35,580 --> 00:35:37,420
His Majesty?
266
00:35:38,360 --> 00:35:41,119
What's the reason for this?
267
00:35:41,120 --> 00:35:48,360
Your Highness, my father's
name is Kim Yi Soo.
268
00:35:51,780 --> 00:35:54,319
Are you daughter of General Kim?
269
00:35:54,320 --> 00:35:56,319
Yes.
270
00:35:56,320 --> 00:36:01,999
He used to escort His Majesty
and was killed by His Majesty.
271
00:36:02,000 --> 00:36:04,480
Just that person is my father.
272
00:36:07,010 --> 00:36:09,059
Please exchange
273
00:36:09,060 --> 00:36:12,579
Please exchange this child for a
child who died of the plague.
274
00:36:12,580 --> 00:36:14,389
I am begging you.
275
00:36:14,390 --> 00:36:17,999
Don't you also have a daughter?
276
00:36:18,000 --> 00:36:20,139
Foolish wench.
277
00:36:20,140 --> 00:36:26,190
Your provocative behavior has cost
the innocent General Kim his life.
278
00:36:27,690 --> 00:36:32,070
To that person, I owe a debt.
279
00:36:33,290 --> 00:36:38,639
By the way, what do you mean General
Kim was killed by the king?
280
00:36:38,640 --> 00:36:41,999
With what evidence do you dare to
accuse the king of this crime?
281
00:36:42,000 --> 00:36:44,889
Did you see it with your own two eyes?
282
00:36:44,890 --> 00:36:47,769
Since it's something that happened a
long time ago, I have no evidence but...
283
00:36:47,770 --> 00:36:52,240
You have no evidence, but
how do you know of this?
284
00:36:53,330 --> 00:36:56,609
Did your teacher tell you that?
285
00:36:56,610 --> 00:37:00,550
That the king killed your father?
286
00:37:01,590 --> 00:37:07,780
Not all the people who are raised
by a beast become the beasts.
287
00:37:08,540 --> 00:37:13,259
By any chance, with that gaze
even I can read so easily,
288
00:37:13,260 --> 00:37:16,630
do you think you can do
something about him?
289
00:37:17,440 --> 00:37:20,269
Have you ever met the king?
290
00:37:20,270 --> 00:37:22,589
Even once?
291
00:37:22,590 --> 00:37:26,370
I ask you if you've ever
met the king himself.
292
00:37:28,170 --> 00:37:30,290
I am very sure
293
00:37:31,330 --> 00:37:34,390
you can't even breathe.
294
00:37:35,950 --> 00:37:38,079
Prince Yeoning, are you outside right now?
295
00:37:38,080 --> 00:37:40,130
Yes, Royal Mother.
296
00:37:44,960 --> 00:37:49,779
His Majesty is with Prince
Yeon Ryeong right now.
297
00:37:49,780 --> 00:37:54,419
Since she wants to see His
Majesty even from far away,
298
00:37:54,420 --> 00:37:57,499
Prince, you guide her there.
299
00:37:57,500 --> 00:38:00,060
Yes, Royal Mother.
300
00:38:17,550 --> 00:38:20,769
What do you mean General Kim
was killed by the king?
301
00:38:20,770 --> 00:38:24,130
Did your teacher tell you that?
302
00:38:27,870 --> 00:38:30,809
Don't ever forget and
303
00:38:30,810 --> 00:38:33,710
don't ever forgive.
304
00:38:35,190 --> 00:38:38,870
That a wretched person, who can't even
compare to animals, is this country's
305
00:38:40,030 --> 00:38:44,970
king.
306
00:38:56,950 --> 00:38:59,770
What are you brooding about?
307
00:39:02,460 --> 00:39:04,420
He is over there.
308
00:39:15,310 --> 00:39:17,939
Was it you?
309
00:39:17,940 --> 00:39:20,530
The person who killed my father.
310
00:39:25,910 --> 00:39:28,430
Would you like to go greet my father?
311
00:39:32,700 --> 00:39:35,679
Just confirm what he looks like.
312
00:39:35,680 --> 00:39:38,859
Get familiar with the layouts of the
palace by luring Prince Yeoning.
313
00:39:38,860 --> 00:39:41,879
Just confirm how the king looks like.
314
00:39:41,880 --> 00:39:49,880
Except that, you can't do any
heedless things. Do you understand?
315
00:39:50,540 --> 00:39:53,629
No, thank you. I think I'm done for...
316
00:39:53,630 --> 00:39:57,179
What do you mean "no"? How
hard did I make this chance?
317
00:39:57,180 --> 00:39:59,150
You should greet him.
318
00:40:00,640 --> 00:40:01,969
Royal Father!
319
00:40:01,970 --> 00:40:03,610
Your Highness.
320
00:40:04,660 --> 00:40:06,590
Royal Father!
321
00:40:07,450 --> 00:40:09,320
Royal Brother!
322
00:40:22,460 --> 00:40:24,709
Prince Yeon Ryeong ( Yi Hwon,
King Sookjong's 6th son)
323
00:40:24,710 --> 00:40:27,059
Have you been healthy, Royal Brother?
324
00:40:27,060 --> 00:40:28,560
Yes.
325
00:40:34,100 --> 00:40:36,130
Who is she?
326
00:40:36,880 --> 00:40:39,969
I am Kim So Yul.
327
00:40:39,970 --> 00:40:44,030
- So Yul?- You have a pretty name.
328
00:40:44,680 --> 00:40:50,010
By the way, I am familiar with you.
329
00:40:52,120 --> 00:40:57,999
Among my most cherished friends,
330
00:40:58,000 --> 00:41:01,670
there is a military officer
whose name was Yi Soo.
331
00:41:03,340 --> 00:41:07,789
You look like that person very much.
332
00:41:07,790 --> 00:41:14,009
I seem to reckon he also had
a daughter about your age.
333
00:41:14,010 --> 00:41:21,160
Her name was Dam Seo, was it?
334
00:41:28,620 --> 00:41:33,269
Five steps. Only five
steps away is the king.
335
00:41:33,270 --> 00:41:39,090
The one that I have most wanted
to kill is only five steps away.
336
00:41:46,650 --> 00:41:49,499
Have you ever seen His Majesty?
337
00:41:49,500 --> 00:41:54,689
I guarantee you. You won't
even be able to breathe.
338
00:41:54,690 --> 00:41:59,039
How is your face looking so uneasy?
339
00:41:59,040 --> 00:42:01,680
I am sorry, Your Majesty.
340
00:42:06,170 --> 00:42:08,720
Put out your hand.
341
00:42:40,530 --> 00:42:44,950
You two are well-suited.
342
00:42:45,920 --> 00:42:49,780
Very well-suited.
343
00:42:56,780 --> 00:43:01,260
Hwon, let us go for a stroll.
344
00:43:22,080 --> 00:43:25,080
So you were Deputy Kim Yi Soo's daughter?
345
00:43:25,760 --> 00:43:27,519
What an unreasonable thing to say.
346
00:43:27,520 --> 00:43:29,240
You couldn't have
347
00:43:30,330 --> 00:43:36,249
thought Father King didn't know or did
you think he brought up Deputy Kim
348
00:43:36,250 --> 00:43:38,319
as a coincidence?
349
00:43:38,320 --> 00:43:40,180
What about it?
350
00:43:41,710 --> 00:43:43,619
What has changed?
351
00:43:43,620 --> 00:43:49,939
If you believe Father King killed
your father, you are wrong.
352
00:43:49,940 --> 00:43:54,759
And do you have evidence
to think otherwise?
353
00:43:54,760 --> 00:44:02,110
Father King's gaze in recollecting
Deputy Kim. You also saw it.
354
00:44:02,980 --> 00:44:08,310
Among my most cherished friends,
355
00:44:11,150 --> 00:44:14,820
there was a military officer
by the name of Yi Soo.
356
00:44:16,490 --> 00:44:20,429
You've misunderstood, under
the deception of Lee In Jwa.
357
00:44:20,430 --> 00:44:27,839
No. It couldn't be a
misunderstanding nor a lie.
358
00:44:27,840 --> 00:44:30,260
And it must never be so.
359
00:44:32,510 --> 00:44:34,760
Then I shall now...
360
00:44:44,410 --> 00:44:46,420
Are you here?
361
00:44:47,270 --> 00:44:48,940
Yes.
362
00:44:50,870 --> 00:44:55,530
So, how is the king's royal countenance?
363
00:44:56,930 --> 00:45:01,880
You've misunderstood, under
the deception of Lee In Jwa.
364
00:45:02,470 --> 00:45:04,180
I am wavering.
365
00:45:07,710 --> 00:45:13,390
I am wavering, Teacher.
366
00:45:14,210 --> 00:45:20,079
What I believed to be true
are no longer true now.
367
00:45:20,080 --> 00:45:26,090
What I deemed unconcerned to
me are no longer unconcerned.
368
00:45:28,120 --> 00:45:31,069
I have become fatigued from waiting.
369
00:45:31,070 --> 00:45:33,690
Grant me permission, Teacher.
370
00:45:34,550 --> 00:45:36,980
Before I crumble from this,
371
00:45:41,460 --> 00:45:43,990
I wish to pull the sword.
372
00:45:45,350 --> 00:45:48,480
Can you accomplish it alone?
373
00:45:52,560 --> 00:45:58,289
Then, do as you wish.
374
00:45:58,290 --> 00:46:00,899
Do you mean it?
375
00:46:00,900 --> 00:46:05,590
Have you ever seen me speak a second time?
376
00:46:23,630 --> 00:46:24,550
Eight
377
00:46:24,551 --> 00:46:29,470
When given a gambling tag, you wager
everything on the one tag in your hand.
378
00:46:35,030 --> 00:46:36,220
Six
379
00:46:36,870 --> 00:46:38,180
Six, six
380
00:46:40,950 --> 00:46:43,159
Six, six, six.
381
00:46:43,160 --> 00:46:46,819
If you behold the sword, that
sword and your fate becomes one.
382
00:46:46,820 --> 00:46:49,749
The only thing you can believe in
383
00:46:49,750 --> 00:46:56,580
is the one tag in your hand,
the one sword, and only that.
384
00:47:17,490 --> 00:47:20,829
Be it the martial arts or the
gambling, once you master it,
385
00:47:20,830 --> 00:47:24,429
you will see they are not so unalike.
386
00:47:24,430 --> 00:47:27,479
From now on, remember these three things.
387
00:47:27,480 --> 00:47:32,739
First is breathing. When the
sharp blade reaches the flesh,
388
00:47:32,740 --> 00:47:35,660
and the smell of blood starts,
389
00:47:37,530 --> 00:47:41,809
your desire to live with cause
the breathing to scatter.
390
00:47:41,810 --> 00:47:44,019
The moment your breathing
begins to scatter,
391
00:47:44,020 --> 00:47:48,970
the opponent's blade will
pierce through your body.
392
00:47:49,480 --> 00:47:52,720
However, if you seek to die you will live.
393
00:47:54,240 --> 00:47:57,719
You must free yourself from
your desire to win and live.
394
00:47:57,720 --> 00:48:01,049
That's when you will finally hear it.
395
00:48:01,050 --> 00:48:06,730
The sound of your opponent's sword.
The sound of your opponent's heart.
396
00:48:29,060 --> 00:48:35,540
The second is the gaze. Your life and death hangs
on the gaze, so you ought to read the gaze.
397
00:49:07,160 --> 00:49:10,539
First is breathing and second is gaze.
398
00:49:10,540 --> 00:49:12,739
Then, what's the third?
399
00:49:12,740 --> 00:49:14,019
Audacity.
400
00:49:14,020 --> 00:49:14,920
Audacity?
401
00:49:14,921 --> 00:49:16,269
But don't worry about it.
402
00:49:16,270 --> 00:49:22,029
You were going to pounce at the tiger with just a
rod, so on audacity, you are Joseon's most audacious.
403
00:49:22,030 --> 00:49:25,649
Master, then am I all done
with the training now?
404
00:49:25,650 --> 00:49:31,679
Didn't I tell you? Slash the pedal, pierce the bronze
coin or beat me before you can leave the mountain.
405
00:49:31,680 --> 00:49:37,890
Stop the dog talk and let's get
some outside wind for a change.
406
00:49:38,710 --> 00:49:40,390
Outside wind?
407
00:49:59,620 --> 00:50:00,899
This one!
408
00:50:00,900 --> 00:50:03,119
This one! And this one!
409
00:50:03,120 --> 00:50:04,000
Oh my, thank you so much sir!
410
00:50:04,001 --> 00:50:06,919
- And also this one!
- Oh my! Thank you so much once again, sir!
411
00:50:06,920 --> 00:50:08,219
Wait, you're going to buy all of these?
412
00:50:08,220 --> 00:50:11,979
Don't worry about it, you bastard.
I'm going to eat it all by myself!
413
00:50:11,980 --> 00:50:15,840
And you're not even going to carry it yourself.
Okay, hurry up and give it to me already.
414
00:50:18,580 --> 00:50:21,000
This is good. Let's go.
415
00:50:24,120 --> 00:50:26,840
Buy some.
416
00:50:35,320 --> 00:50:37,139
Buy some.
417
00:50:37,140 --> 00:50:40,280
So this is the reason why he brought me.
418
00:50:43,760 --> 00:50:45,420
Take this!
419
00:50:46,680 --> 00:50:50,360
How long has it been since I
last saw some meat? Thank you!
420
00:51:09,320 --> 00:51:12,060
Aigoo, look at that.
421
00:51:16,220 --> 00:51:18,020
Get out of the way.
422
00:51:27,680 --> 00:51:31,020
Hey what are you doing? Hurry up!
423
00:51:44,840 --> 00:51:47,660
If there is something you want
to say, then spit it out.
424
00:51:56,800 --> 00:51:58,880
I thought it was strange.
425
00:51:59,680 --> 00:52:05,059
A master swordsman like you,
living in this shabby little town.
426
00:52:05,060 --> 00:52:09,200
Just who exactly are you, Master?
427
00:52:24,060 --> 00:52:28,700
Bureau of Military Training,
Captain Kim Chae Gun?
428
00:52:29,680 --> 00:52:33,279
At one point in my life, I was also an
Officer in the military who served the King.
429
00:52:33,280 --> 00:52:39,060
I even pledged my life to serve
this country. But then...
430
00:52:48,900 --> 00:52:55,320
Hey Jin Gi. Since your skills are better than most,
so I'm sure you'll hear good news this time.
431
00:52:56,720 --> 00:52:58,680
Thank you.
432
00:53:03,480 --> 00:53:06,759
- For the branch of veterans, Shin Gil Soo.
- Yes, Sir!
433
00:53:06,760 --> 00:53:09,919
- For the branch of military,
Lee Dong Joon. - Yes, Sir!
434
00:53:09,920 --> 00:53:12,619
Officer of Bravery (8th
ranking), Choi Eun Gi.
435
00:53:12,620 --> 00:53:15,819
Officer of Righteousness
(7th ranking), Lee Jae Heon.
436
00:53:15,820 --> 00:53:19,659
- For the branch of construction,
Bang Gyung Won. - Yes, Sir!
437
00:53:19,660 --> 00:53:23,659
- For the branch of veterans,
Jung Tae Hoon. - Yes, Sir!
438
00:53:23,660 --> 00:53:25,320
That's all.
439
00:53:33,020 --> 00:53:36,459
My Lord. I think there is
one Officer you left out.
440
00:53:36,460 --> 00:53:37,979
Left out?
441
00:53:37,980 --> 00:53:41,679
Was there not the name,
"Hwang Jin Gi" in there?
442
00:53:41,680 --> 00:53:46,760
Isn't he the one without any backing?
There's no need for me look again.
443
00:53:50,400 --> 00:53:56,719
The unfair treatment would always repeat itself year after
year, and the corruption of the King would never cease.
444
00:53:56,720 --> 00:53:59,239
I could no longer stay in the palace.
445
00:53:59,240 --> 00:54:03,139
And then what? You became a traitor?
446
00:54:03,140 --> 00:54:09,640
I plan to kill the King. Just like you have
your own reasons, I too, have my own reasons.
447
00:54:10,900 --> 00:54:13,440
So don't think about stopping me.
448
00:54:17,300 --> 00:54:22,059
"Hear my words! The King whom you serve...
449
00:54:22,060 --> 00:54:26,219
The King whom you serve, is
s-someone who deserves death,
450
00:54:26,220 --> 00:54:30,139
s-so I personally plan to kill him.
451
00:54:30,140 --> 00:54:36,280
This will take place on Cheongmyeong (April 5th) during the hour of Jashi
(11PM - 1AM), and if you think you can stop me, go ahead and try."
452
00:54:39,400 --> 00:54:43,759
Even a month prior, we already started to
investigate in assassination attempts.
453
00:54:43,760 --> 00:54:47,799
Suyang Palace, Bohun Pavilion
and even Haeyoung Palace,
454
00:54:47,800 --> 00:54:51,479
there have been signs that assassins
have broken into the palace.
455
00:54:51,480 --> 00:54:55,959
Your Majesty, isn't
Cheongmyeong (April 5th) today?
456
00:54:55,960 --> 00:54:59,419
You're right. Since this
issue has become urgent...
457
00:54:59,420 --> 00:55:02,360
What are you all worrying about?
458
00:55:05,160 --> 00:55:06,720
Hm?
459
00:55:07,920 --> 00:55:14,859
Since they were kind of enough to tell us the date and
even the time, what are you all scared about? Hm?
460
00:55:14,860 --> 00:55:17,039
- Ministery of Defense.
- Yes, Your Majesty.
461
00:55:17,040 --> 00:55:18,479
- Royal Guards. - Yes, Your Majesty.
462
00:55:18,480 --> 00:55:19,859
- Bureau of Prosecution.
- Yes, Your Majesty.
463
00:55:19,860 --> 00:55:23,319
- Bureau of Police. - Yes, Your Majesty.
464
00:55:23,320 --> 00:55:27,340
Do you really lack confidence?
465
00:55:30,520 --> 00:55:35,019
You pathetic kids.
466
00:55:35,020 --> 00:55:40,919
Your Majesty,
467
00:55:40,920 --> 00:55:42,640
No.
468
00:55:44,700 --> 00:55:47,000
There is no need for you to do that.
469
00:55:51,480 --> 00:55:54,139
You mustn't do this, Your Majesty!
470
00:55:54,140 --> 00:55:58,679
How could you give such a
crucial task to your son?
471
00:55:58,680 --> 00:56:02,680
Did you not say that you
would become my sword?
472
00:56:05,940 --> 00:56:11,759
Your son, instead of wearing the
crown, I will hold the sword.
473
00:56:11,760 --> 00:56:16,079
I will cut the arms and legs of the
corrupt officials who torment the people,
474
00:56:16,080 --> 00:56:19,199
and I will also catch the
traitors of the King,
475
00:56:19,200 --> 00:56:23,039
and I will be the first to open the road
476
00:56:23,040 --> 00:56:26,239
for which the you, the King, must take.
477
00:56:26,240 --> 00:56:28,680
But even so, Your Majesty!
478
00:56:41,080 --> 00:56:42,979
It's Saingeom (Four Tiger Sword).
479
00:56:42,980 --> 00:56:47,679
Your Majesty, this sword
is too heavy for your son.
480
00:56:47,680 --> 00:56:53,620
If you're not confident in
protecting me with that sword,
481
00:56:54,680 --> 00:56:59,219
then you will not be able
to protect anything.
482
00:56:59,220 --> 00:57:01,760
Including yourself.
483
00:57:26,080 --> 00:57:28,020
Father...
484
00:57:38,100 --> 00:57:40,800
Have you prepared yourself?
485
00:57:51,820 --> 00:57:54,739
Take off your sheath and throw it away.
486
00:57:54,740 --> 00:57:59,620
I'm telling you to wield that
sword as much as you want.
487
00:58:10,980 --> 00:58:12,960
I will take on this task.
488
00:58:21,940 --> 00:58:25,639
What will you do if I try to stop you?
489
00:58:25,640 --> 00:58:30,100
Then one of us will die.
490
00:58:44,040 --> 00:58:48,159
♪ Like the wind that chilled my heart ♪
491
00:58:48,160 --> 00:58:51,339
♪ Your heart that's infinitely distant ♪
492
00:58:51,340 --> 00:58:55,559
♪ I can't forget, like a fool ♪
493
00:58:55,560 --> 00:58:59,900
♪ My heart wants to be close ♪
494
00:59:04,040 --> 00:59:08,239
♪ Even if I hold my breath to cry ♪
495
00:59:08,240 --> 00:59:11,399
♪ Even if I see the painful ending ♪
496
00:59:11,400 --> 00:59:15,820
♪ I miss you, I miss you ♪
38850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.