All language subtitles for Jackpot e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,807 --> 00:00:10,966 Joseon's best tajja player, Gae Ttong 2 00:00:10,967 --> 00:00:15,527 has finally arrived at Hanyang! 3 00:00:30,087 --> 00:00:32,736 Gae Ddong, no, Dae Gil, 4 00:00:32,737 --> 00:00:36,786 you rascal is my son. No matter what anyone says. 5 00:00:36,787 --> 00:00:41,046 You are my son, my Baek Man Geum's son. 6 00:00:41,047 --> 00:00:43,327 Dae Gil. 7 00:00:49,077 --> 00:00:50,727 Father. 8 00:00:53,527 --> 00:00:56,797 Father, Father! 9 00:00:58,367 --> 00:01:01,237 It's already too late. 10 00:01:08,937 --> 00:01:11,477 What... 11 00:01:12,117 --> 00:01:14,846 What do you mean? Are you crazy, Grandpa? 12 00:01:14,847 --> 00:01:17,016 Are you crazy? I said! 13 00:01:17,017 --> 00:01:20,716 Where's Father? I can't leave without Father. 14 00:01:20,717 --> 00:01:22,997 It's too late, I said. 15 00:01:23,807 --> 00:01:26,927 It's been over half an hour already. 16 00:02:08,487 --> 00:02:10,136 Please tell me. 17 00:02:10,137 --> 00:02:14,206 Why on earth did you kill that man? 18 00:02:14,207 --> 00:02:15,546 Back off. 19 00:02:15,547 --> 00:02:18,586 I can't back off. 20 00:02:18,587 --> 00:02:22,666 Baek Man Geum is a life who should have already 21 00:02:22,667 --> 00:02:25,587 died twenty years ago. 22 00:02:26,297 --> 00:02:29,866 Just regard it as a sacrifice for the Great Cause. 23 00:02:29,867 --> 00:02:31,597 The reason 24 00:02:32,427 --> 00:02:35,236 is only that? 25 00:02:35,237 --> 00:02:36,926 Just over such a reason... 26 00:02:36,927 --> 00:02:40,147 Dam Seo, that's enough. 27 00:02:42,887 --> 00:02:45,226 Please tell me. 28 00:02:45,227 --> 00:02:48,736 One who sucks the bloody pus of the people to fill his greed. 29 00:02:48,737 --> 00:02:52,176 One who is worse than a beast. One who deserves death. 30 00:02:52,177 --> 00:02:56,796 Shouldn't it be those people that I kill? 31 00:02:56,797 --> 00:02:59,497 Are you angry, on my account? 32 00:03:00,237 --> 00:03:02,716 Then you should slash me. 33 00:03:02,717 --> 00:03:05,607 Are you choosing to kill yourself before me? 34 00:03:06,257 --> 00:03:10,296 My Liege. 35 00:03:10,297 --> 00:03:13,717 If that is your belief, then it's better that you slash me with that sword. 36 00:03:15,497 --> 00:03:18,367 Why do you falter! 37 00:03:30,347 --> 00:03:32,276 What is this you're doing? 38 00:03:32,277 --> 00:03:34,326 Please tell me. 39 00:03:34,327 --> 00:03:37,286 Why did it have to be that man's father? 40 00:03:37,287 --> 00:03:39,746 Baek Dae Gil, that child... 41 00:03:39,747 --> 00:03:42,327 He's the reigning king's bloodline. 42 00:03:42,777 --> 00:03:44,616 The reigning king's child? 43 00:03:44,617 --> 00:03:48,167 That rascal is none other than Royal Consort Sook of Choi's first child. 44 00:03:48,697 --> 00:03:51,666 Hence the one that can stand against the current king and Prince Yeon Ing, 45 00:03:51,667 --> 00:03:55,067 the hidden treasure card, it can be said. 46 00:03:55,737 --> 00:03:58,316 Still... 47 00:03:58,317 --> 00:04:01,627 I cannot fathom the death of that father. 48 00:04:02,157 --> 00:04:05,377 Isn't he a man without crime? 49 00:04:06,297 --> 00:04:11,036 How are you so foolish? When you have seen it already. 50 00:04:11,037 --> 00:04:16,546 Can that immature delinquent be the opponent of Prince Yeon Ing? 51 00:04:16,547 --> 00:04:18,746 Nothing like hatred 52 00:04:18,747 --> 00:04:21,896 that can make a person strong. 53 00:04:21,897 --> 00:04:24,506 For the sake of the Great Cause, 54 00:04:24,507 --> 00:04:28,236 the likes of human lives and the likes of beliefs, 55 00:04:28,237 --> 00:04:30,616 they can just be let go? 56 00:04:30,617 --> 00:04:33,506 What is your belief who says such a thing? 57 00:04:33,507 --> 00:04:36,026 How is it you couldn't kill Baek Man Geum? 58 00:04:36,027 --> 00:04:37,966 How is it... 59 00:04:37,967 --> 00:04:40,256 you couldn't slash me? 60 00:04:40,257 --> 00:04:43,096 Such weak mind of yours will come to hurt you, 61 00:04:43,097 --> 00:04:47,707 and come to hurt me. Do you really not understand it? 62 00:05:01,597 --> 00:05:03,966 Is it not enough? 63 00:05:03,967 --> 00:05:06,076 Still? 64 00:05:06,077 --> 00:05:10,586 I have endured and endured these years on that hatred. 65 00:05:10,587 --> 00:05:13,907 But is it still not enough? 66 00:05:14,917 --> 00:05:17,907 What exactly is the Great Cause, 67 00:05:19,017 --> 00:05:21,747 and Teacher's belief, 68 00:05:22,447 --> 00:05:24,787 what is it that... 69 00:05:33,547 --> 00:05:37,966 Dam Seo, you are my daughter. 70 00:05:37,967 --> 00:05:40,626 And you are my life. 71 00:05:40,627 --> 00:05:42,797 And you are my everything. 72 00:05:43,357 --> 00:05:47,087 That is my Great Cause. 73 00:05:47,637 --> 00:05:49,817 And that is 74 00:05:50,297 --> 00:05:52,667 my belief. 75 00:06:25,017 --> 00:06:27,316 You bastards! 76 00:06:27,317 --> 00:06:32,197 Save my father! Save my father! 77 00:06:36,907 --> 00:06:39,897 FATHER!!!! 78 00:07:32,607 --> 00:07:35,116 Why... that sickle...? Why are you holding it? 79 00:07:35,117 --> 00:07:39,606 To avenge. After finding that punk who did that to my father. 80 00:07:39,607 --> 00:07:42,066 Hey, you punk. You'll get in big trouble going around with that. 81 00:07:42,067 --> 00:07:44,167 Put it down. 82 00:07:44,797 --> 00:07:47,316 Then I just endure it? 83 00:07:47,317 --> 00:07:49,836 Endure it after seeing that plight? 84 00:07:49,837 --> 00:07:52,156 My father died in front of my eyes? 85 00:07:52,157 --> 00:07:56,057 I don't even know which punk did it and why he died! 86 00:07:56,597 --> 00:08:00,246 A gambler died. What reason is there needed? 87 00:08:00,247 --> 00:08:03,006 Death by disease, death by knive, death by starvation. 88 00:08:03,007 --> 00:08:05,476 Blinded by sight, limbs cut off, 89 00:08:05,477 --> 00:08:09,086 half cripples are rampant. 90 00:08:09,087 --> 00:08:11,406 Reason? What reason? 91 00:08:11,407 --> 00:08:13,536 Gramps, 92 00:08:13,537 --> 00:08:15,917 don't look for me. 93 00:08:16,747 --> 00:08:18,307 Dae Gil. 94 00:08:33,397 --> 00:08:35,547 That punk again? 95 00:08:40,117 --> 00:08:44,456 You got yourself a pimp next to you instead of a chit today. 96 00:08:44,457 --> 00:08:46,536 But who in the world could you be 97 00:08:46,537 --> 00:08:49,986 that you come and grind my money away every full moon (fortnight)? 98 00:08:49,987 --> 00:08:52,826 When you're not a moneylender or a coyote. 99 00:08:52,827 --> 00:08:57,026 What? Did I commit some wrong? 100 00:08:57,027 --> 00:09:00,466 No, not really but in case... 101 00:09:00,467 --> 00:09:04,406 Are you maybe some infamous highroller I don't know about? 102 00:09:04,407 --> 00:09:09,156 I sometimes do gamble to cool my head. 103 00:09:09,157 --> 00:09:13,736 But I'm just a student who lives by books. 104 00:09:13,737 --> 00:09:15,666 Alrighty. 105 00:09:15,667 --> 00:09:19,277 Your good looks say otherwise. 106 00:09:20,097 --> 00:09:22,336 What are you waiting for? Roll out a table for him. 107 00:09:22,337 --> 00:09:25,097 Yes. This way. 108 00:09:40,007 --> 00:09:45,517 Where in the world... is all that large amount of money... flowing into? 109 00:09:50,557 --> 00:09:53,566 Back off, you all! Or else on your boss's throats, 110 00:09:53,567 --> 00:09:55,536 I'll scratch the character 'one (一)'. 111 00:09:55,537 --> 00:09:57,376 Back off now, everyone. 112 00:09:57,377 --> 00:09:59,596 We've already seen enough blood shed. Why are you being like this? 113 00:09:59,597 --> 00:10:01,836 It's scary. Let's talk it out. 114 00:10:01,837 --> 00:10:03,656 I won't give a long explanation. 115 00:10:03,657 --> 00:10:05,886 Where's the bastard who made my father like this? 116 00:10:05,887 --> 00:10:08,346 Your mean the lord, White-Faced Scholar? 117 00:10:08,347 --> 00:10:12,276 White-faced scholar? I don't know who that is but... 118 00:10:12,277 --> 00:10:15,066 Looks like you're going to have to lead the way to his house. 119 00:10:15,067 --> 00:10:18,266 I sure know that but... 120 00:10:18,267 --> 00:10:20,336 Fine, let's go. 121 00:10:20,337 --> 00:10:23,386 It doesn't matter to me if you die or he dies. 122 00:10:23,387 --> 00:10:26,447 Or just both of you briskly die. 123 00:10:38,467 --> 00:10:44,117 What has happened? It's quite past the time he should find me. 124 00:10:44,777 --> 00:10:47,486 Move aside. If you don't want to croak. 125 00:10:47,487 --> 00:10:50,207 Lord, please save me. 126 00:10:58,177 --> 00:11:00,376 A man who knows the true importance of one nyang 127 00:11:00,377 --> 00:11:02,657 is a true gambler. 128 00:11:04,277 --> 00:11:05,506 Are you sure it's him? 129 00:11:05,507 --> 00:11:08,567 I didn't see it with my own two eyes but... 130 00:11:14,527 --> 00:11:19,016 You killed my father? Is that right? 131 00:11:19,017 --> 00:11:20,366 What if it was? 132 00:11:20,367 --> 00:11:23,366 Why did you kill him? Why? 133 00:11:23,367 --> 00:11:26,406 What did my father do so wrong to deserve death? 134 00:11:26,407 --> 00:11:31,256 If you know, will Baek Man Geum rise from the dead? 135 00:11:31,257 --> 00:11:33,556 Shut that mouth, White-faced Scholar! 136 00:11:33,557 --> 00:11:36,477 Don't speak my father's name lightly. 137 00:11:37,547 --> 00:11:42,986 I buried your father in the sunny part of the hill behind the house, 138 00:11:42,987 --> 00:11:46,627 You should go pay your sincere respects. 139 00:11:53,957 --> 00:11:58,056 If you want to avenge against me, become a Great Tiger first. 140 00:11:58,057 --> 00:12:01,596 I mean you should go garner the strength to break me. 141 00:12:01,597 --> 00:12:05,437 I will always be here. 142 00:12:07,347 --> 00:12:09,647 Stay right there! 143 00:12:11,207 --> 00:12:15,597 I'm sorry. I can't feign ignorance. 144 00:12:30,497 --> 00:12:33,006 If you want revenge 145 00:12:33,007 --> 00:12:35,147 pick up that sword. 146 00:12:43,477 --> 00:12:45,507 Don't regret this later. 147 00:13:10,587 --> 00:13:15,166 Right now, let alone the teacher, 148 00:13:15,167 --> 00:13:18,227 you can't even touch me. 149 00:13:22,827 --> 00:13:24,407 Move. 150 00:13:28,137 --> 00:13:30,836 Do I look like a dog to you? 151 00:13:30,837 --> 00:13:33,976 Crazy bastard. You must really want to get beat up. 152 00:13:33,977 --> 00:13:38,846 Yeah, you little punk with your head still bloody (infantile). 153 00:13:38,847 --> 00:13:41,136 Who am I? I'm Hong Mae! 154 00:13:41,137 --> 00:13:44,346 You thought I'd croak by the sickle act of a thing like you? 155 00:13:44,347 --> 00:13:45,646 Stop. 156 00:13:45,647 --> 00:13:47,956 We can't let such a ill-mannered bastard live. 157 00:13:47,957 --> 00:13:49,396 Like father like son. 158 00:13:49,397 --> 00:13:52,036 He's going to come put a knife into my belly one of these days. 159 00:13:52,037 --> 00:13:56,357 So I must kill him. At least make him a half cripple. 160 00:14:00,517 --> 00:14:03,256 Customer, why are you here? 161 00:14:03,257 --> 00:14:08,407 As for me, I came because I'm fond of that girl. 162 00:14:11,957 --> 00:14:13,696 Let's not overdo it. 163 00:14:13,697 --> 00:14:17,627 The moonlight and night are nice. 164 00:14:29,207 --> 00:14:31,426 Can you save him? 165 00:14:31,427 --> 00:14:32,927 Yes. 166 00:14:53,977 --> 00:14:58,216 What brings Prince to a shabby place like this? 167 00:14:58,217 --> 00:15:02,667 I came because I heard a rumor that a tiger lives among this mountain foot. 168 00:15:03,607 --> 00:15:05,956 I must've found the wrong place. 169 00:15:05,957 --> 00:15:09,997 There's no tiger. Just a wildcat. 170 00:15:10,597 --> 00:15:15,666 And do you have the confidence you can handle meeting a tiger? 171 00:15:15,667 --> 00:15:19,796 That's true. I'd be lucky if I don't pee my pants. 172 00:15:19,797 --> 00:15:22,097 If it's a real tiger. 173 00:15:24,967 --> 00:15:28,486 However, once the sun is up, at the gambling den, 174 00:15:28,487 --> 00:15:30,416 and once the sun is set, as a ginyeo of Wolhyanggak. 175 00:15:30,417 --> 00:15:34,856 What is this girl's identity? 176 00:15:34,857 --> 00:15:36,706 It's right that she is a gisaeng. 177 00:15:36,707 --> 00:15:39,976 She is also an archery teacher to the madames of high-rank officers. 178 00:15:39,977 --> 00:15:44,137 She's also my student. 179 00:15:45,567 --> 00:15:50,407 This woman's many talents could have her jump over the palace walls as well. 180 00:15:51,347 --> 00:15:55,816 What? Is she a woman who's harboring a grudge against His Majesty? 181 00:15:55,817 --> 00:16:01,116 You're joke went too far. 182 00:16:01,117 --> 00:16:06,246 What do you mean a joke? Your family was exterminated during Gapsul Year's Change of State (1695). 183 00:16:06,247 --> 00:16:10,706 It wouldn't be strange to say you might harbor a grudge against His Majesty. 184 00:16:10,707 --> 00:16:12,877 Am I wrong? 185 00:16:13,677 --> 00:16:18,616 What is it? That you wish to earn by taunting me? 186 00:16:18,617 --> 00:16:21,066 Show your claws. 187 00:16:21,067 --> 00:16:24,646 The claws you're hiding. 188 00:16:24,647 --> 00:16:26,796 The likes of a mere prince... 189 00:16:26,797 --> 00:16:29,696 Do you think you can touch me? 190 00:16:29,697 --> 00:16:33,726 I can at least, but out 191 00:16:33,727 --> 00:16:36,367 your potent tongue. 192 00:16:46,577 --> 00:16:48,396 How is he? 193 00:16:48,397 --> 00:16:50,966 There's no place he's not injured. 194 00:16:50,967 --> 00:16:54,746 Even breathing like this is a miracle. 195 00:16:54,747 --> 00:16:58,556 When he wakes up, don't mention me. 196 00:16:58,557 --> 00:17:01,157 Yes, I understand. 197 00:17:06,717 --> 00:17:10,477 You want me to give you the powers of inspection? 198 00:17:14,017 --> 00:17:16,106 Prince Yeon Ing (later, King Yeong Jo) 199 00:17:16,107 --> 00:17:17,716 This is the inspection daily log. 200 00:17:17,717 --> 00:17:22,337 What on earth do you wish to do with the inspection authority from the Office of Secretariat? 201 00:17:23,777 --> 00:17:25,277 Inspection Daily Log 202 00:17:34,577 --> 00:17:37,577 A tiger pup who's lost its mom, 203 00:17:39,237 --> 00:17:42,757 do you know the reason for its easy death? 204 00:17:43,677 --> 00:17:47,036 It's because they easily reveal their claws 205 00:17:47,037 --> 00:17:49,947 too early. 206 00:17:50,807 --> 00:17:53,387 I'm in fear, Father King. 207 00:17:56,707 --> 00:17:59,936 When you were young, 208 00:17:59,937 --> 00:18:03,187 I used to often tell you something. 209 00:18:04,567 --> 00:18:07,547 The tale about the monster who controlled the rain. 210 00:18:08,327 --> 00:18:09,596 Do you remember? 211 00:18:09,597 --> 00:18:14,537 Are you talking about the monster with 100 ears and 1,000 eyes? 212 00:18:15,617 --> 00:18:17,547 Yes. 213 00:18:18,627 --> 00:18:20,946 The monster looked so strange 214 00:18:20,947 --> 00:18:25,936 that fear overpowered their gratitude for the rain. 215 00:18:25,937 --> 00:18:29,136 So there were those who threw rocks 216 00:18:29,137 --> 00:18:32,506 and those you poke him with spears. 217 00:18:32,507 --> 00:18:38,036 The monster could only tolerate so much and made it rain enough 218 00:18:38,037 --> 00:18:42,016 so that he could come out of the well, 219 00:18:42,017 --> 00:18:45,117 and he swallowed those who tormented him. 220 00:18:47,387 --> 00:18:52,127 Fearing that the sky will dry up if one is to kill it. 221 00:18:53,427 --> 00:18:57,137 But if to let it live, there's the fear of the future troubles. 222 00:18:57,997 --> 00:19:00,676 What shall we do 223 00:19:00,677 --> 00:19:02,586 with this monster? 224 00:19:02,587 --> 00:19:04,506 The monster seems to have a mild temperament, 225 00:19:04,507 --> 00:19:07,907 so I would reprimand him well and send him to a far ocean. 226 00:19:11,947 --> 00:19:13,176 What about you? 227 00:19:13,177 --> 00:19:15,067 Father, 228 00:19:15,667 --> 00:19:21,396 You cannot appease or kill that monster. 229 00:19:21,397 --> 00:19:23,147 Moreover, 230 00:19:24,217 --> 00:19:27,627 he is someone I cannot even speak of. 231 00:19:28,987 --> 00:19:31,776 Why so? 232 00:19:31,777 --> 00:19:34,157 That monster is... 233 00:19:37,777 --> 00:19:40,147 you. 234 00:19:43,947 --> 00:19:45,237 Inspection Daily Log 235 00:19:47,667 --> 00:19:51,336 This day forward, you are to serve as a high-four ranking officer in the Office of Secretariats 236 00:19:51,337 --> 00:19:53,487 with the title of Chief Inspector. 237 00:19:54,817 --> 00:19:57,486 I will do my very best, 238 00:19:57,487 --> 00:20:00,947 and will not betray Royal Father's expectations! 239 00:20:05,607 --> 00:20:08,736 Look at me straight in the eye. 240 00:20:08,737 --> 00:20:11,476 What do you mean, "Chief Officer of Inspection"? 241 00:20:11,477 --> 00:20:14,496 Did my words mean nothing to you? 242 00:20:14,497 --> 00:20:16,786 Why would that be the case? 243 00:20:16,787 --> 00:20:19,556 "Don't get involved in politics." 244 00:20:19,557 --> 00:20:21,486 "During visiting King Father for the morning greeting, 245 00:20:21,487 --> 00:20:24,787 refrain from saying any words besides the greeting, how has he been over night?" 246 00:20:26,057 --> 00:20:29,406 "Make sure to drink a lot and play with girls every night, 247 00:20:29,407 --> 00:20:32,936 and become a complete 248 00:20:32,937 --> 00:20:35,367 hooligan and a playboy." 249 00:20:36,007 --> 00:20:39,036 I know. I've heard it to the point where my ear went raw. 250 00:20:39,037 --> 00:20:41,606 And for hundreds and thousands of times! 251 00:20:41,607 --> 00:20:43,817 I've tried to become that. 252 00:20:44,787 --> 00:20:48,716 But, what difference had it made? 253 00:20:48,717 --> 00:20:51,346 Just what did I gain from doing that? 254 00:20:51,347 --> 00:20:53,796 For these past years, I have listened to Royal Mother's words 255 00:20:53,797 --> 00:20:56,576 and lived a life of a hooligan and a playboy. 256 00:20:56,577 --> 00:20:58,696 Just what exactly 257 00:20:58,697 --> 00:21:01,336 did I gain from that?! 258 00:21:01,337 --> 00:21:03,187 Prince Yeoning. 259 00:21:03,817 --> 00:21:08,276 - Do you not know that that is the only way that can help benefit you—- No it is not! 260 00:21:08,277 --> 00:21:10,727 I have grown up now. 261 00:21:11,407 --> 00:21:13,557 I am an adult. 262 00:21:16,757 --> 00:21:19,087 For the path that I now must take, 263 00:21:19,707 --> 00:21:23,877 I will find it on my own. 264 00:21:38,377 --> 00:21:39,757 Your Highness... 265 00:21:55,727 --> 00:21:57,967 Your Highness! 266 00:21:59,417 --> 00:22:03,276 I have heard that Prince Yeoning has brought in a patient last night. 267 00:22:03,277 --> 00:22:06,367 Ah... t-that is... 268 00:22:11,817 --> 00:22:14,026 He was definitely here 269 00:22:14,027 --> 00:22:16,697 about an hour ago... Where did he... 270 00:22:47,117 --> 00:22:49,266 Your father's corpse. 271 00:22:49,267 --> 00:22:52,566 I have buried him in a sunny place on a hill behind your house. 272 00:22:52,567 --> 00:22:56,047 So make sure to pay your respect to him. 273 00:23:00,687 --> 00:23:03,757 Father! 274 00:23:05,307 --> 00:23:07,237 Father... 275 00:23:09,787 --> 00:23:12,157 Aigoo, this person... 276 00:23:19,187 --> 00:23:21,367 Father... 277 00:23:22,197 --> 00:23:24,237 Father, I have come. 278 00:23:25,287 --> 00:23:27,497 Your son, 279 00:23:29,417 --> 00:23:31,927 Gae Ttong. 280 00:23:33,627 --> 00:23:36,907 Your son, Gae Ttong has come! 281 00:23:38,007 --> 00:23:42,117 FATHER! 282 00:24:01,257 --> 00:24:03,017 Father... 283 00:24:03,927 --> 00:24:05,947 Do you remember this? 284 00:24:07,157 --> 00:24:10,106 The time when father, grandpa, and I 285 00:24:10,107 --> 00:24:13,247 travelled the Eight Provinces while carrying a chicken? 286 00:24:17,557 --> 00:24:20,717 It was really fun back then. 287 00:24:22,637 --> 00:24:24,947 Right, father? 288 00:24:45,277 --> 00:24:46,867 Aigoo... 289 00:24:47,687 --> 00:24:51,796 Why did you prepare such a hearty meal? 290 00:24:51,797 --> 00:24:53,546 Just eat. 291 00:24:53,547 --> 00:24:55,766 Wait. 292 00:24:55,767 --> 00:24:59,326 Is this a funeral meal? 293 00:24:59,327 --> 00:25:03,066 Did you prepare a funeral meal so you can die? 294 00:25:03,067 --> 00:25:07,566 Hey you brat. After you prepare this funeral meal 295 00:25:07,567 --> 00:25:10,606 and stare at me with an eye that wants to die. 296 00:25:10,607 --> 00:25:13,316 Do you think I will be able to eat this? 297 00:25:13,317 --> 00:25:15,177 Do you think I can?! 298 00:25:28,947 --> 00:25:30,476 Hey you... 299 00:25:30,477 --> 00:25:32,036 What do you think you're doing? 300 00:25:32,037 --> 00:25:33,627 Grandpa... 301 00:25:34,287 --> 00:25:36,296 Up to this point... 302 00:25:36,297 --> 00:25:38,376 The times you've fed me, took care of me, 303 00:25:38,377 --> 00:25:40,646 accepted my immature behavior, 304 00:25:40,647 --> 00:25:42,446 and comforted me. 305 00:25:42,447 --> 00:25:44,267 Thank you. 306 00:25:45,437 --> 00:25:47,157 But... 307 00:25:49,197 --> 00:25:51,177 My heart right here... 308 00:25:52,907 --> 00:25:56,097 My heart hurts so much, that I can't live any longer like this. 309 00:25:56,697 --> 00:25:58,946 It's so unfair and I'm so full of anger 310 00:25:58,947 --> 00:26:01,337 that I can't even breathe properly. 311 00:26:04,177 --> 00:26:06,417 I don't care even if I die. 312 00:26:07,167 --> 00:26:09,606 Either that scholar dies, or 313 00:26:09,607 --> 00:26:11,167 I die. 314 00:26:11,927 --> 00:26:14,446 This will all be over if one of us dies. 315 00:26:14,447 --> 00:26:16,477 You do what you need to do. 316 00:26:17,837 --> 00:26:20,606 Even after I took care of you, when I didn't even know you. 317 00:26:20,607 --> 00:26:23,357 You ungrateful little bastard. 318 00:26:24,467 --> 00:26:26,696 You know that already, grandpa. 319 00:26:26,697 --> 00:26:28,797 That I have always been a hooligan. 320 00:26:32,927 --> 00:26:36,317 Don't wait for me or look for me. 321 00:26:37,677 --> 00:26:39,816 I, Baek Dae Gil, will 322 00:26:39,817 --> 00:26:42,137 end everything today. 323 00:26:43,627 --> 00:26:46,307 Dae Gil, you bastard! 324 00:26:57,247 --> 00:26:59,747 COME OUT, SCHOLAR! 325 00:27:09,627 --> 00:27:12,947 You came a lot faster then I had expected. 326 00:27:18,407 --> 00:27:20,537 Step aside. 327 00:27:24,427 --> 00:27:27,506 If you are determined to kill me, then 328 00:27:27,507 --> 00:27:29,747 do not hesitate. 329 00:27:31,307 --> 00:27:33,337 I will give you a chance. 330 00:27:33,947 --> 00:27:35,537 Now... 331 00:27:37,327 --> 00:27:39,437 Shoot. 332 00:27:48,697 --> 00:27:51,727 That is not how you shoot an arrow. 333 00:27:54,667 --> 00:27:58,396 Your legs must be spread shoulder's width apart to be balanced. 334 00:27:58,397 --> 00:28:01,126 And when you pull on the bow, it is not the arms, but 335 00:28:01,127 --> 00:28:03,006 it is through your shoulders. 336 00:28:03,007 --> 00:28:06,026 Also, your forehead, philtrum, uvula, 337 00:28:06,027 --> 00:28:08,307 and your heart. 338 00:28:09,877 --> 00:28:12,876 Must all be firmly resolved to 339 00:28:12,877 --> 00:28:14,326 end everything no matter what happens. 340 00:28:14,327 --> 00:28:15,796 Shut up! 341 00:28:15,797 --> 00:28:19,787 I don't need your petty lectures! 342 00:28:47,407 --> 00:28:51,227 So, you're saying that you're prepared for this, right? 343 00:29:01,997 --> 00:29:05,096 I will give you another chance. 344 00:29:05,097 --> 00:29:08,436 With that arrow, kill me. 345 00:29:08,437 --> 00:29:13,646 But! This time, you must be prepared to risk your life as well. 346 00:29:13,647 --> 00:29:16,086 Do you still want to continue? 347 00:29:16,087 --> 00:29:18,217 And what if I do? 348 00:29:31,497 --> 00:29:34,176 Think carefully, then decide. 349 00:29:34,177 --> 00:29:37,846 This decision can either end my life, or 350 00:29:37,847 --> 00:29:41,657 it can cut off your limbs. 351 00:29:42,147 --> 00:29:44,766 Now. Which hand is it in? 352 00:29:44,767 --> 00:29:48,887 You crazy bastard. JUST DIE! 353 00:30:01,447 --> 00:30:03,927 I give one more chance. 354 00:30:06,287 --> 00:30:09,777 Stop such a playing. 355 00:30:12,917 --> 00:30:17,547 You should have grabbed a chance when it came to you. 356 00:30:33,147 --> 00:30:36,306 By my age of 9 years old, I finished the Four Books and the Tree Chinese Classics and at 10 years old, 357 00:30:36,307 --> 00:30:39,237 I memorized all of the contents of the Chinese Historical Almanac. 358 00:30:39,257 --> 00:30:41,427 What did you do? 359 00:30:42,707 --> 00:30:44,917 Just under your gambling father. 360 00:30:44,937 --> 00:30:47,837 You must have played the baby. 361 00:30:52,087 --> 00:30:54,767 At my age of 15 years old, 362 00:30:54,787 --> 00:30:57,616 I mastered the Eighteen Fighting Methods and 363 00:30:57,617 --> 00:31:00,576 discussed politics with the scholars. 364 00:31:00,577 --> 00:31:04,017 - What did you do?- Shut up! 365 00:31:04,037 --> 00:31:07,387 What do I care what you did? 366 00:31:07,407 --> 00:31:09,026 Die! 367 00:31:09,027 --> 00:31:12,317 Just killing you is all I need. 368 00:31:21,727 --> 00:31:23,747 My father's enemy. 369 00:31:24,657 --> 00:31:28,686 I had already watched clearly with my own eyes 370 00:31:28,687 --> 00:31:32,756 the disaster of that a whole family was exterminated. 371 00:31:32,757 --> 00:31:34,907 A month, a day, 372 00:31:34,927 --> 00:31:37,787 an hour, a second, 373 00:31:38,167 --> 00:31:40,846 not even once until now, 374 00:31:40,847 --> 00:31:44,407 I have never forgotten the enemy! 375 00:31:56,577 --> 00:31:59,387 I clearly told you that you'd become a big fish. 376 00:31:59,407 --> 00:32:02,036 If you don't want to lose your two legs, 377 00:32:02,037 --> 00:32:04,207 go home. 378 00:32:12,327 --> 00:32:17,897 Why? Is there any reason of not killing me? 379 00:32:20,517 --> 00:32:23,477 Whether you die or I die, 380 00:32:23,497 --> 00:32:26,216 Either of us must die. 381 00:32:26,217 --> 00:32:28,797 Definitely! 382 00:32:30,677 --> 00:32:34,487 Do you still intend to keep doing this? 383 00:32:34,507 --> 00:32:38,216 From now on, apologize him on your knee! 384 00:32:38,217 --> 00:32:42,167 Right! You should be like this much. 385 00:32:54,307 --> 00:32:57,517 Take this punk to his home. 386 00:33:08,367 --> 00:33:10,707 When I woke up after you'd gone, 387 00:33:10,737 --> 00:33:13,967 I resented you more than 200 times. 388 00:33:13,987 --> 00:33:15,617 That's why, 389 00:33:16,037 --> 00:33:19,657 let's finish today, you, f**k bastard. 390 00:33:22,987 --> 00:33:26,777 I'll do again even if I am maimed or 391 00:33:26,797 --> 00:33:29,496 I become a cripple. 392 00:33:29,497 --> 00:33:32,607 Until I pull your hair out, 393 00:33:32,627 --> 00:33:36,507 I'll do again. 394 00:33:36,937 --> 00:33:39,777 Therefore, if you want to kill me, kill me now. 395 00:33:44,607 --> 00:33:48,286 Fine. If that's your wish, 396 00:33:48,287 --> 00:33:50,767 there is no reason I won't do it. 397 00:34:00,977 --> 00:34:04,206 We had this kind of situation before. 398 00:34:04,207 --> 00:34:08,567 I had aimed the arrow at you. 399 00:34:09,237 --> 00:34:12,826 But, you survived being stabbed by a knife and 400 00:34:12,827 --> 00:34:16,506 overcame even my Six Nyang (Tael) Arrow with your extreme luck. 401 00:34:16,507 --> 00:34:18,686 You were only a baby. 402 00:34:18,687 --> 00:34:21,206 I'am just curious. Really, 403 00:34:21,207 --> 00:34:23,977 how will it go today? 404 00:34:47,497 --> 00:34:50,117 It comes only this far. 405 00:34:50,137 --> 00:34:52,507 Your extreme luck. 406 00:35:25,377 --> 00:35:28,807 My Liege, he is alive. 407 00:35:55,637 --> 00:35:59,687 I saved your life. 408 00:36:11,857 --> 00:36:14,596 This coin... 409 00:36:14,597 --> 00:36:17,457 was your life saver. 410 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 What should we do this man, My Liege? 411 00:36:38,037 --> 00:36:40,227 Throw him off. 412 00:36:40,257 --> 00:36:43,996 - Teacher!- Let's see, 413 00:36:43,997 --> 00:36:46,537 since he has such a good luck like this, 414 00:36:46,557 --> 00:36:50,066 whether he can survive falling off this bottomless cliff. 415 00:36:50,067 --> 00:36:53,357 Teacher, he'll die. 416 00:36:53,397 --> 00:36:55,226 There must be no chance to survive. 417 00:36:55,227 --> 00:36:59,076 If he dies, that is also 418 00:36:59,077 --> 00:37:01,627 his fate. 419 00:37:09,887 --> 00:37:12,606 Hey, aloof scholar! 420 00:37:12,607 --> 00:37:15,047 Is it too easy? 421 00:37:15,067 --> 00:37:18,227 Since you trample on a person so easily, 422 00:37:18,257 --> 00:37:22,597 who doesn't have anything or power nor who is worth, 423 00:37:22,627 --> 00:37:25,567 you have no fun, don't you? 424 00:37:28,127 --> 00:37:33,116 So, how about betting one game with me? 425 00:37:33,117 --> 00:37:35,766 You like a bet. 426 00:37:35,767 --> 00:37:39,017 Betting on my, Baek Dae Gil's life... 427 00:37:39,697 --> 00:37:42,237 What kind of bet? 428 00:37:42,257 --> 00:37:44,716 With the wrecked body, 429 00:37:44,717 --> 00:37:49,347 if I fall off that cliff, I'll die in 100% of chance. 430 00:37:49,367 --> 00:37:51,436 If I survive, 431 00:37:51,437 --> 00:37:54,297 you'll listen my wish. 432 00:37:54,317 --> 00:37:58,367 Fine. Let me listen your wish. 433 00:37:58,387 --> 00:38:00,987 At my father's grave, 434 00:38:01,037 --> 00:38:03,607 you make an apologetic obeisance to my father by kneeling down. 435 00:38:04,137 --> 00:38:06,717 Then, I'll forgive you. 436 00:38:06,737 --> 00:38:09,806 It isn't a grand wish. 437 00:38:09,807 --> 00:38:13,067 All right. I'll accept your bet. 438 00:38:13,417 --> 00:38:15,487 However, before that, 439 00:38:15,527 --> 00:38:17,406 into your heart, 440 00:38:17,407 --> 00:38:20,956 do I intend to stab one more time. 441 00:38:20,957 --> 00:38:23,217 Still, do you want to bet? 442 00:38:36,687 --> 00:38:40,166 Even now, beg him for your life. 443 00:38:40,167 --> 00:38:42,267 Then, you can live. 444 00:38:42,287 --> 00:38:44,697 I'll be back alive. 445 00:38:45,657 --> 00:38:47,807 Without fail. 446 00:39:22,297 --> 00:39:24,726 I'll wait, 447 00:39:24,727 --> 00:39:27,706 after becoming a big fish, 448 00:39:27,707 --> 00:39:29,727 for you to show up. 449 00:41:22,397 --> 00:41:24,657 Dae Gil's sandals... 450 00:41:26,017 --> 00:41:32,356 Does that mean... Dae Gil is dead? 451 00:41:32,357 --> 00:41:35,036 Dae Gil. 452 00:41:35,037 --> 00:41:38,437 Dae Gil! Aigo. 453 00:41:39,907 --> 00:41:43,967 I can't live without you! 454 00:41:47,707 --> 00:41:49,807 You called me. 455 00:41:51,307 --> 00:41:53,747 He is probably alive. 456 00:41:55,017 --> 00:41:59,476 You broke his arms and legs and stabbed him in the chest. 457 00:41:59,477 --> 00:42:03,247 He threw his ruined body off the cliff, 458 00:42:04,007 --> 00:42:07,246 so how could you believe he's alive? 459 00:42:07,247 --> 00:42:11,067 It's impossible, if he's human. 460 00:42:12,827 --> 00:42:17,627 As long as I don't give up on him, he won't die. 461 00:42:18,787 --> 00:42:24,806 Without my permission, he won't die or can't die, 462 00:42:24,807 --> 00:42:29,066 so you need not feel guilty, Dam Seo. 463 00:42:29,067 --> 00:42:34,087 Teacher, do you truly believe he is still alive? 464 00:42:38,357 --> 00:42:43,757 That... we shall find out. 465 00:43:32,147 --> 00:43:36,546 Why are you here this late at night, 466 00:43:36,547 --> 00:43:38,607 Prince Yeoning. 467 00:43:53,697 --> 00:43:55,416 Were you waiting for me? 468 00:43:55,417 --> 00:44:00,336 Is there something you're looking for here? 469 00:44:00,337 --> 00:44:04,616 You hid the golds, money, and ledgers away quickly. 470 00:44:04,617 --> 00:44:06,496 What are you talking about? 471 00:44:06,497 --> 00:44:11,436 To where have you smuggled out all that large amounts of money? 472 00:44:11,437 --> 00:44:16,676 I don't know why, but I feel offended. 473 00:44:16,677 --> 00:44:22,146 - If you're a prince, can you enter someone else's estate without permission?- What? 474 00:44:22,147 --> 00:44:26,677 Please leave. My goodwill ends here. 475 00:44:33,817 --> 00:44:36,116 Has he left? 476 00:44:36,117 --> 00:44:37,857 Yes. 477 00:44:39,677 --> 00:44:42,916 Prince Yeoning moves faster than I thought he would. 478 00:44:42,917 --> 00:44:46,997 The side that's lacking is always busier. 479 00:44:48,257 --> 00:44:51,956 The tiger cub slowly reveals his claw. 480 00:44:51,957 --> 00:44:57,197 Then, an eye for an eye, a tooth for a tooth. 481 00:44:58,337 --> 00:45:02,456 Dam Seo, you meet Lady Sookbin. 482 00:45:02,457 --> 00:45:04,136 Pardon? 483 00:45:04,137 --> 00:45:09,157 Don't worry. You don't need to climb over a wall. 484 00:45:35,487 --> 00:45:40,746 My Lady. Is the fortune, that's told by the master head of Wol Hyang Restaurant, really good? 485 00:45:40,747 --> 00:45:46,127 She is a good fortune teller and a scary woman as well. 486 00:45:52,457 --> 00:45:56,016 My Lady, the master head of Wol Hyang Restaurant has arrived. 487 00:45:56,017 --> 00:45:57,837 Tell her to come in. 488 00:46:16,007 --> 00:46:18,406 I was a bit surprised. 489 00:46:18,407 --> 00:46:21,706 I didn't think Your Highness would look for me. 490 00:46:21,707 --> 00:46:26,627 I called you because I have something to ask you in secret. 491 00:46:28,147 --> 00:46:30,706 Who is that child? 492 00:46:30,707 --> 00:46:33,247 She is my family member whom I cherish. 493 00:46:34,007 --> 00:46:36,806 My name is Dam Seo. 494 00:46:36,807 --> 00:46:39,186 How pretty. 495 00:46:39,187 --> 00:46:41,686 Wait outside. 496 00:46:41,687 --> 00:46:44,607 Yes. Lady Master Head. 497 00:47:05,347 --> 00:47:06,247 Who's inside? 498 00:47:06,248 --> 00:47:08,526 The master head of Wol Hyang Restaurant is. 499 00:47:08,527 --> 00:47:12,667 The master head of Wol Hyang Restaurant... do you mean Hwang Gu's mother? 500 00:47:13,447 --> 00:47:16,227 Why would Mother meet her? 501 00:47:21,777 --> 00:47:23,696 What is this? 502 00:47:23,697 --> 00:47:28,137 A boy's birth year, month, day and hour, the four pillars.(which influence a person's fortune or fate.) 503 00:47:33,197 --> 00:47:37,356 October, 13th, Gyeoyu year (1693), Chukshi (1 am -3 am). 504 00:47:37,357 --> 00:47:43,276 Does this child really lean his back against the world? 505 00:47:43,277 --> 00:47:45,726 As in, is he dead? 506 00:47:45,727 --> 00:47:51,517 My Lady, can dying or living be dependent on someone's order? 507 00:48:05,547 --> 00:48:10,647 Go and bring the Prince Yeoning's inspection daily logs. 508 00:48:11,777 --> 00:48:18,536 Turning left around the corner of Lady Sook Bin's residence, you'll find the detached building in the center... 509 00:48:18,537 --> 00:48:22,417 That is Prince Yeoning's residence. 510 00:48:53,507 --> 00:48:55,307 Have you found it? 511 00:48:58,827 --> 00:49:02,907 You were looking for this inspection daily logs, weren't you? 512 00:49:04,947 --> 00:49:08,986 At night, you treated me like a mouse. 513 00:49:08,987 --> 00:49:14,167 How entertaining it is to see your expression now that the situation has been flipped. 514 00:49:15,867 --> 00:49:23,247 I...got lost on the way back from meeting Lady Sookbin. 515 00:49:24,347 --> 00:49:30,187 If you're going to lie, at least put some spit on your lips.(Implying that one's lips get dry when lying) 516 00:49:32,217 --> 00:49:34,637 I'll take my leave now. 517 00:49:36,117 --> 00:49:38,737 You should stop here. 518 00:49:40,217 --> 00:49:42,036 What do you mean... 519 00:49:42,037 --> 00:49:45,796 Stop risking your life here and there, 520 00:49:45,797 --> 00:49:48,777 and just live an ordinary life. 521 00:49:52,177 --> 00:49:54,257 I don't like it either. 522 00:49:55,857 --> 00:50:00,956 Everywhere my feet touch. The literary and martial officers' burning eyes and ears. 523 00:50:00,957 --> 00:50:04,616 Those who interfere with everything, my royal father, 524 00:50:04,617 --> 00:50:09,367 and my royal mother's attendants included, I'm repugnant of them. 525 00:50:11,437 --> 00:50:18,067 If I can, I would have thrown away everything and left. 526 00:50:21,957 --> 00:50:29,056 But you. You can do it, can't you? You can throw away everything and leave. 527 00:50:29,057 --> 00:50:32,626 I move according to my beliefs. 528 00:50:32,627 --> 00:50:38,456 No, that belief of yours will end up hurting you eventually. 529 00:50:38,457 --> 00:50:42,376 What do you know? Just what do you think you know?! 530 00:50:42,377 --> 00:50:48,757 Your Highness! Are you in there? It's San Gil. I'm going to go in for a moment. 531 00:50:56,637 --> 00:51:00,617 Your Highness! Your Highness! 532 00:51:07,477 --> 00:51:09,617 Just where did he go? 533 00:51:25,397 --> 00:51:27,087 Let's get out. 534 00:51:30,217 --> 00:51:32,447 I'm pretty sure he was in here... 535 00:52:17,827 --> 00:52:19,587 Aigoo... 536 00:52:37,117 --> 00:52:39,697 Just what do you think you are doing?! 537 00:52:42,647 --> 00:52:49,036 Why this... I even lowered my dignity to help hide you. 538 00:52:49,037 --> 00:52:52,127 And you compensate me with a slap on my face? 539 00:52:52,887 --> 00:52:59,047 Why? Do you want me to call that guy over again? Tell him that a thief has entered my chamber? 540 00:53:01,387 --> 00:53:05,187 Is that so? Then... Hey... 541 00:53:13,057 --> 00:53:16,047 And don't take this the wrong way. 542 00:53:17,407 --> 00:53:19,977 You're not even my type. 543 00:53:22,417 --> 00:53:27,997 His Highness has disappeared! Hurry up and find him! 544 00:53:38,567 --> 00:53:40,477 What commotion is this? 545 00:53:41,397 --> 00:53:43,586 I just... Just a moment ago, I... 546 00:53:43,587 --> 00:53:48,377 I was taking a nap. Why are you making such a loud commotion? 547 00:53:48,837 --> 00:53:50,516 Okay... 548 00:53:50,517 --> 00:53:53,946 Ah, and also San Gil. Go and get me a bucket full of water. 549 00:53:53,947 --> 00:53:57,096 Huh? A bucket full of water? 550 00:53:57,097 --> 00:54:03,087 That's right. M-my throat is parched. Very parched. 551 00:54:04,807 --> 00:54:06,607 Okay... 552 00:54:36,577 --> 00:54:41,577 Now, after you turn by this pavilion is my mother's residence. 553 00:54:42,507 --> 00:54:47,377 For what happened today... I would like it if nothing has happened... 554 00:54:47,987 --> 00:54:51,136 Did you not come here to steal this? Hurry and take it. 555 00:54:51,137 --> 00:54:54,357 Inspection Daily Log 556 00:54:55,057 --> 00:54:56,746 Why would you... 557 00:54:56,747 --> 00:55:01,266 We'll need to know about each other more. What we want, and 558 00:55:01,267 --> 00:55:04,076 what our objectives are. 559 00:55:04,077 --> 00:55:11,447 Or... what we like. 560 00:55:19,757 --> 00:55:25,777 Go. This is as far as my mercy lends. 561 00:55:29,867 --> 00:55:36,056 Dae Gil's fate. So, have you looked into Baek Dae Gil's fate? 562 00:55:36,057 --> 00:55:39,536 Yes, Samhyeongsal (triple kill). 563 00:55:39,537 --> 00:55:43,646 A fate of a king born with triple swords. 564 00:55:43,647 --> 00:55:49,266 That kid... You're telling me he is born with a King's fate? 565 00:55:49,267 --> 00:55:55,226 However, since the fate he was born with is so strong, if he meets an auspicious fate, he can be king. 566 00:55:55,227 --> 00:55:59,397 But if he's met by a stagehorse, despite being in command, 567 00:56:03,377 --> 00:56:07,536 he is to have the most wretched fate of falling off of the cliff. 568 00:56:07,537 --> 00:56:15,537 So, how is he? Is he still alive? 569 00:56:16,287 --> 00:56:21,667 He is on the edge of the stars (on the verge of death), but he is still alive. 570 00:56:22,957 --> 00:56:25,397 So he is still alive... 571 00:56:26,607 --> 00:56:31,957 How is he? In your eyes, how is he? 572 00:56:59,137 --> 00:57:03,947 Born under the triple-kill fate... 573 00:57:04,807 --> 00:57:09,736 the fate of a king, on the path from falling off of the cliff, 574 00:57:09,737 --> 00:57:12,636 has met an auspicious fate. 575 00:57:12,637 --> 00:57:17,676 An auspicious fate. He's put the sword in his hand then? 576 00:57:17,677 --> 00:57:19,357 Yes. 577 00:57:22,517 --> 00:57:30,046 That which slashes the mountain and divides the seas, the best martial power under the skies. 578 00:57:30,047 --> 00:57:33,397 He has met the King's blade. 579 00:58:02,517 --> 00:58:05,777 W-w-water... 580 00:58:18,117 --> 00:58:23,947 Your eyes are definitely that of a tiger... Who are you? 581 00:58:26,047 --> 00:58:32,227 Shall we make a bet? A bet of whether or not I will live or die? 582 00:58:45,167 --> 00:58:50,436 ♪ Longing for you even if the tears well up ♪ 583 00:58:50,437 --> 00:58:56,946 ♪ I will withstand you. Even if my heart fills up more ♪ 584 00:58:56,947 --> 00:59:02,266 ♪ Because the words which have not yet been said remain ♪ 585 00:59:02,267 --> 00:59:04,886 ♪ Because I cannot ♪ 586 00:59:04,887 --> 00:59:07,806 Jackpotlive a time without you ♪ 587 00:59:07,807 --> 00:59:09,356 - Who are you?- Where is this? 588 00:59:09,357 --> 00:59:11,656 You don't even know the name? I'm Seolrim. Gae Seolrim. 589 00:59:11,657 --> 00:59:14,336 The day you get caught running away from here is the day you die. 590 00:59:14,337 --> 00:59:17,596 You punk again? Survive. 591 00:59:17,597 --> 00:59:19,836 Wronged? 592 00:59:19,837 --> 00:59:21,736 What are you waiting for? Go capture the punk at once. 593 00:59:21,737 --> 00:59:22,756 Go by yourself. 594 00:59:22,757 --> 00:59:25,876 Is there a law that says a crown prince must be king? 595 00:59:25,877 --> 00:59:29,546 Do you wish to be king? Yes or no? 596 00:59:29,547 --> 00:59:30,656 I'll concede the throne. 597 00:59:30,657 --> 00:59:33,406 That idiot bastard is a gambling master? 598 00:59:33,407 --> 00:59:35,296 How about a round? With the wager. 599 00:59:35,297 --> 00:59:39,747 - Bae Dae Gil? - Why did you kill my father!! 45119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.