Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,807 --> 00:00:10,966
Joseon's best tajja player, Gae Ttong
2
00:00:10,967 --> 00:00:15,527
has finally arrived at Hanyang!
3
00:00:30,087 --> 00:00:32,736
Gae Ddong, no, Dae Gil,
4
00:00:32,737 --> 00:00:36,786
you rascal is my son. No
matter what anyone says.
5
00:00:36,787 --> 00:00:41,046
You are my son, my Baek Man Geum's son.
6
00:00:41,047 --> 00:00:43,327
Dae Gil.
7
00:00:49,077 --> 00:00:50,727
Father.
8
00:00:53,527 --> 00:00:56,797
Father, Father!
9
00:00:58,367 --> 00:01:01,237
It's already too late.
10
00:01:08,937 --> 00:01:11,477
What...
11
00:01:12,117 --> 00:01:14,846
What do you mean? Are you crazy, Grandpa?
12
00:01:14,847 --> 00:01:17,016
Are you crazy? I said!
13
00:01:17,017 --> 00:01:20,716
Where's Father? I can't
leave without Father.
14
00:01:20,717 --> 00:01:22,997
It's too late, I said.
15
00:01:23,807 --> 00:01:26,927
It's been over half an hour already.
16
00:02:08,487 --> 00:02:10,136
Please tell me.
17
00:02:10,137 --> 00:02:14,206
Why on earth did you kill that man?
18
00:02:14,207 --> 00:02:15,546
Back off.
19
00:02:15,547 --> 00:02:18,586
I can't back off.
20
00:02:18,587 --> 00:02:22,666
Baek Man Geum is a life
who should have already
21
00:02:22,667 --> 00:02:25,587
died twenty years ago.
22
00:02:26,297 --> 00:02:29,866
Just regard it as a sacrifice
for the Great Cause.
23
00:02:29,867 --> 00:02:31,597
The reason
24
00:02:32,427 --> 00:02:35,236
is only that?
25
00:02:35,237 --> 00:02:36,926
Just over such a reason...
26
00:02:36,927 --> 00:02:40,147
Dam Seo, that's enough.
27
00:02:42,887 --> 00:02:45,226
Please tell me.
28
00:02:45,227 --> 00:02:48,736
One who sucks the bloody pus of
the people to fill his greed.
29
00:02:48,737 --> 00:02:52,176
One who is worse than a beast.
One who deserves death.
30
00:02:52,177 --> 00:02:56,796
Shouldn't it be those people that I kill?
31
00:02:56,797 --> 00:02:59,497
Are you angry, on my account?
32
00:03:00,237 --> 00:03:02,716
Then you should slash me.
33
00:03:02,717 --> 00:03:05,607
Are you choosing to kill
yourself before me?
34
00:03:06,257 --> 00:03:10,296
My Liege.
35
00:03:10,297 --> 00:03:13,717
If that is your belief, then it's better
that you slash me with that sword.
36
00:03:15,497 --> 00:03:18,367
Why do you falter!
37
00:03:30,347 --> 00:03:32,276
What is this you're doing?
38
00:03:32,277 --> 00:03:34,326
Please tell me.
39
00:03:34,327 --> 00:03:37,286
Why did it have to be that man's father?
40
00:03:37,287 --> 00:03:39,746
Baek Dae Gil, that child...
41
00:03:39,747 --> 00:03:42,327
He's the reigning king's bloodline.
42
00:03:42,777 --> 00:03:44,616
The reigning king's child?
43
00:03:44,617 --> 00:03:48,167
That rascal is none other than Royal
Consort Sook of Choi's first child.
44
00:03:48,697 --> 00:03:51,666
Hence the one that can stand against
the current king and Prince Yeon Ing,
45
00:03:51,667 --> 00:03:55,067
the hidden treasure card, it can be said.
46
00:03:55,737 --> 00:03:58,316
Still...
47
00:03:58,317 --> 00:04:01,627
I cannot fathom the death of that father.
48
00:04:02,157 --> 00:04:05,377
Isn't he a man without crime?
49
00:04:06,297 --> 00:04:11,036
How are you so foolish? When
you have seen it already.
50
00:04:11,037 --> 00:04:16,546
Can that immature delinquent be
the opponent of Prince Yeon Ing?
51
00:04:16,547 --> 00:04:18,746
Nothing like hatred
52
00:04:18,747 --> 00:04:21,896
that can make a person strong.
53
00:04:21,897 --> 00:04:24,506
For the sake of the Great Cause,
54
00:04:24,507 --> 00:04:28,236
the likes of human lives
and the likes of beliefs,
55
00:04:28,237 --> 00:04:30,616
they can just be let go?
56
00:04:30,617 --> 00:04:33,506
What is your belief who says such a thing?
57
00:04:33,507 --> 00:04:36,026
How is it you couldn't kill Baek Man Geum?
58
00:04:36,027 --> 00:04:37,966
How is it...
59
00:04:37,967 --> 00:04:40,256
you couldn't slash me?
60
00:04:40,257 --> 00:04:43,096
Such weak mind of yours
will come to hurt you,
61
00:04:43,097 --> 00:04:47,707
and come to hurt me. Do you
really not understand it?
62
00:05:01,597 --> 00:05:03,966
Is it not enough?
63
00:05:03,967 --> 00:05:06,076
Still?
64
00:05:06,077 --> 00:05:10,586
I have endured and endured
these years on that hatred.
65
00:05:10,587 --> 00:05:13,907
But is it still not enough?
66
00:05:14,917 --> 00:05:17,907
What exactly is the Great Cause,
67
00:05:19,017 --> 00:05:21,747
and Teacher's belief,
68
00:05:22,447 --> 00:05:24,787
what is it that...
69
00:05:33,547 --> 00:05:37,966
Dam Seo, you are my daughter.
70
00:05:37,967 --> 00:05:40,626
And you are my life.
71
00:05:40,627 --> 00:05:42,797
And you are my everything.
72
00:05:43,357 --> 00:05:47,087
That is my Great Cause.
73
00:05:47,637 --> 00:05:49,817
And that is
74
00:05:50,297 --> 00:05:52,667
my belief.
75
00:06:25,017 --> 00:06:27,316
You bastards!
76
00:06:27,317 --> 00:06:32,197
Save my father! Save my father!
77
00:06:36,907 --> 00:06:39,897
FATHER!!!!
78
00:07:32,607 --> 00:07:35,116
Why... that sickle...?
Why are you holding it?
79
00:07:35,117 --> 00:07:39,606
To avenge. After finding that
punk who did that to my father.
80
00:07:39,607 --> 00:07:42,066
Hey, you punk. You'll get in big
trouble going around with that.
81
00:07:42,067 --> 00:07:44,167
Put it down.
82
00:07:44,797 --> 00:07:47,316
Then I just endure it?
83
00:07:47,317 --> 00:07:49,836
Endure it after seeing that plight?
84
00:07:49,837 --> 00:07:52,156
My father died in front of my eyes?
85
00:07:52,157 --> 00:07:56,057
I don't even know which punk
did it and why he died!
86
00:07:56,597 --> 00:08:00,246
A gambler died. What
reason is there needed?
87
00:08:00,247 --> 00:08:03,006
Death by disease, death by
knive, death by starvation.
88
00:08:03,007 --> 00:08:05,476
Blinded by sight, limbs cut off,
89
00:08:05,477 --> 00:08:09,086
half cripples are rampant.
90
00:08:09,087 --> 00:08:11,406
Reason? What reason?
91
00:08:11,407 --> 00:08:13,536
Gramps,
92
00:08:13,537 --> 00:08:15,917
don't look for me.
93
00:08:16,747 --> 00:08:18,307
Dae Gil.
94
00:08:33,397 --> 00:08:35,547
That punk again?
95
00:08:40,117 --> 00:08:44,456
You got yourself a pimp next to
you instead of a chit today.
96
00:08:44,457 --> 00:08:46,536
But who in the world could you be
97
00:08:46,537 --> 00:08:49,986
that you come and grind my money
away every full moon (fortnight)?
98
00:08:49,987 --> 00:08:52,826
When you're not a moneylender or a coyote.
99
00:08:52,827 --> 00:08:57,026
What? Did I commit some wrong?
100
00:08:57,027 --> 00:09:00,466
No, not really but in case...
101
00:09:00,467 --> 00:09:04,406
Are you maybe some infamous
highroller I don't know about?
102
00:09:04,407 --> 00:09:09,156
I sometimes do gamble to cool my head.
103
00:09:09,157 --> 00:09:13,736
But I'm just a student who lives by books.
104
00:09:13,737 --> 00:09:15,666
Alrighty.
105
00:09:15,667 --> 00:09:19,277
Your good looks say otherwise.
106
00:09:20,097 --> 00:09:22,336
What are you waiting for?
Roll out a table for him.
107
00:09:22,337 --> 00:09:25,097
Yes. This way.
108
00:09:40,007 --> 00:09:45,517
Where in the world... is all that large
amount of money... flowing into?
109
00:09:50,557 --> 00:09:53,566
Back off, you all! Or else
on your boss's throats,
110
00:09:53,567 --> 00:09:55,536
I'll scratch the character 'one (一)'.
111
00:09:55,537 --> 00:09:57,376
Back off now, everyone.
112
00:09:57,377 --> 00:09:59,596
We've already seen enough blood shed.
Why are you being like this?
113
00:09:59,597 --> 00:10:01,836
It's scary. Let's talk it out.
114
00:10:01,837 --> 00:10:03,656
I won't give a long explanation.
115
00:10:03,657 --> 00:10:05,886
Where's the bastard who
made my father like this?
116
00:10:05,887 --> 00:10:08,346
Your mean the lord, White-Faced Scholar?
117
00:10:08,347 --> 00:10:12,276
White-faced scholar? I don't
know who that is but...
118
00:10:12,277 --> 00:10:15,066
Looks like you're going to have
to lead the way to his house.
119
00:10:15,067 --> 00:10:18,266
I sure know that but...
120
00:10:18,267 --> 00:10:20,336
Fine, let's go.
121
00:10:20,337 --> 00:10:23,386
It doesn't matter to me
if you die or he dies.
122
00:10:23,387 --> 00:10:26,447
Or just both of you briskly die.
123
00:10:38,467 --> 00:10:44,117
What has happened? It's quite
past the time he should find me.
124
00:10:44,777 --> 00:10:47,486
Move aside. If you don't want to croak.
125
00:10:47,487 --> 00:10:50,207
Lord, please save me.
126
00:10:58,177 --> 00:11:00,376
A man who knows the true
importance of one nyang
127
00:11:00,377 --> 00:11:02,657
is a true gambler.
128
00:11:04,277 --> 00:11:05,506
Are you sure it's him?
129
00:11:05,507 --> 00:11:08,567
I didn't see it with my own two eyes but...
130
00:11:14,527 --> 00:11:19,016
You killed my father? Is that right?
131
00:11:19,017 --> 00:11:20,366
What if it was?
132
00:11:20,367 --> 00:11:23,366
Why did you kill him? Why?
133
00:11:23,367 --> 00:11:26,406
What did my father do so
wrong to deserve death?
134
00:11:26,407 --> 00:11:31,256
If you know, will Baek Man
Geum rise from the dead?
135
00:11:31,257 --> 00:11:33,556
Shut that mouth, White-faced Scholar!
136
00:11:33,557 --> 00:11:36,477
Don't speak my father's name lightly.
137
00:11:37,547 --> 00:11:42,986
I buried your father in the sunny
part of the hill behind the house,
138
00:11:42,987 --> 00:11:46,627
You should go pay your sincere respects.
139
00:11:53,957 --> 00:11:58,056
If you want to avenge against
me, become a Great Tiger first.
140
00:11:58,057 --> 00:12:01,596
I mean you should go garner
the strength to break me.
141
00:12:01,597 --> 00:12:05,437
I will always be here.
142
00:12:07,347 --> 00:12:09,647
Stay right there!
143
00:12:11,207 --> 00:12:15,597
I'm sorry. I can't feign ignorance.
144
00:12:30,497 --> 00:12:33,006
If you want revenge
145
00:12:33,007 --> 00:12:35,147
pick up that sword.
146
00:12:43,477 --> 00:12:45,507
Don't regret this later.
147
00:13:10,587 --> 00:13:15,166
Right now, let alone the teacher,
148
00:13:15,167 --> 00:13:18,227
you can't even touch me.
149
00:13:22,827 --> 00:13:24,407
Move.
150
00:13:28,137 --> 00:13:30,836
Do I look like a dog to you?
151
00:13:30,837 --> 00:13:33,976
Crazy bastard. You must
really want to get beat up.
152
00:13:33,977 --> 00:13:38,846
Yeah, you little punk with your
head still bloody (infantile).
153
00:13:38,847 --> 00:13:41,136
Who am I? I'm Hong Mae!
154
00:13:41,137 --> 00:13:44,346
You thought I'd croak by the
sickle act of a thing like you?
155
00:13:44,347 --> 00:13:45,646
Stop.
156
00:13:45,647 --> 00:13:47,956
We can't let such a
ill-mannered bastard live.
157
00:13:47,957 --> 00:13:49,396
Like father like son.
158
00:13:49,397 --> 00:13:52,036
He's going to come put a knife
into my belly one of these days.
159
00:13:52,037 --> 00:13:56,357
So I must kill him. At least
make him a half cripple.
160
00:14:00,517 --> 00:14:03,256
Customer, why are you here?
161
00:14:03,257 --> 00:14:08,407
As for me, I came because
I'm fond of that girl.
162
00:14:11,957 --> 00:14:13,696
Let's not overdo it.
163
00:14:13,697 --> 00:14:17,627
The moonlight and night are nice.
164
00:14:29,207 --> 00:14:31,426
Can you save him?
165
00:14:31,427 --> 00:14:32,927
Yes.
166
00:14:53,977 --> 00:14:58,216
What brings Prince to a
shabby place like this?
167
00:14:58,217 --> 00:15:02,667
I came because I heard a rumor that a
tiger lives among this mountain foot.
168
00:15:03,607 --> 00:15:05,956
I must've found the wrong place.
169
00:15:05,957 --> 00:15:09,997
There's no tiger. Just a wildcat.
170
00:15:10,597 --> 00:15:15,666
And do you have the confidence
you can handle meeting a tiger?
171
00:15:15,667 --> 00:15:19,796
That's true. I'd be lucky
if I don't pee my pants.
172
00:15:19,797 --> 00:15:22,097
If it's a real tiger.
173
00:15:24,967 --> 00:15:28,486
However, once the sun is
up, at the gambling den,
174
00:15:28,487 --> 00:15:30,416
and once the sun is set, as
a ginyeo of Wolhyanggak.
175
00:15:30,417 --> 00:15:34,856
What is this girl's identity?
176
00:15:34,857 --> 00:15:36,706
It's right that she is a gisaeng.
177
00:15:36,707 --> 00:15:39,976
She is also an archery teacher to
the madames of high-rank officers.
178
00:15:39,977 --> 00:15:44,137
She's also my student.
179
00:15:45,567 --> 00:15:50,407
This woman's many talents could have her
jump over the palace walls as well.
180
00:15:51,347 --> 00:15:55,816
What? Is she a woman who's harboring
a grudge against His Majesty?
181
00:15:55,817 --> 00:16:01,116
You're joke went too far.
182
00:16:01,117 --> 00:16:06,246
What do you mean a joke? Your family was exterminated
during Gapsul Year's Change of State (1695).
183
00:16:06,247 --> 00:16:10,706
It wouldn't be strange to say you might
harbor a grudge against His Majesty.
184
00:16:10,707 --> 00:16:12,877
Am I wrong?
185
00:16:13,677 --> 00:16:18,616
What is it? That you wish
to earn by taunting me?
186
00:16:18,617 --> 00:16:21,066
Show your claws.
187
00:16:21,067 --> 00:16:24,646
The claws you're hiding.
188
00:16:24,647 --> 00:16:26,796
The likes of a mere prince...
189
00:16:26,797 --> 00:16:29,696
Do you think you can touch me?
190
00:16:29,697 --> 00:16:33,726
I can at least, but out
191
00:16:33,727 --> 00:16:36,367
your potent tongue.
192
00:16:46,577 --> 00:16:48,396
How is he?
193
00:16:48,397 --> 00:16:50,966
There's no place he's not injured.
194
00:16:50,967 --> 00:16:54,746
Even breathing like this is a miracle.
195
00:16:54,747 --> 00:16:58,556
When he wakes up, don't mention me.
196
00:16:58,557 --> 00:17:01,157
Yes, I understand.
197
00:17:06,717 --> 00:17:10,477
You want me to give you
the powers of inspection?
198
00:17:14,017 --> 00:17:16,106
Prince Yeon Ing (later, King Yeong Jo)
199
00:17:16,107 --> 00:17:17,716
This is the inspection daily log.
200
00:17:17,717 --> 00:17:22,337
What on earth do you wish to do with the inspection
authority from the Office of Secretariat?
201
00:17:23,777 --> 00:17:25,277
Inspection Daily Log
202
00:17:34,577 --> 00:17:37,577
A tiger pup who's lost its mom,
203
00:17:39,237 --> 00:17:42,757
do you know the reason for its easy death?
204
00:17:43,677 --> 00:17:47,036
It's because they easily reveal their claws
205
00:17:47,037 --> 00:17:49,947
too early.
206
00:17:50,807 --> 00:17:53,387
I'm in fear, Father King.
207
00:17:56,707 --> 00:17:59,936
When you were young,
208
00:17:59,937 --> 00:18:03,187
I used to often tell you something.
209
00:18:04,567 --> 00:18:07,547
The tale about the monster
who controlled the rain.
210
00:18:08,327 --> 00:18:09,596
Do you remember?
211
00:18:09,597 --> 00:18:14,537
Are you talking about the monster
with 100 ears and 1,000 eyes?
212
00:18:15,617 --> 00:18:17,547
Yes.
213
00:18:18,627 --> 00:18:20,946
The monster looked so strange
214
00:18:20,947 --> 00:18:25,936
that fear overpowered their
gratitude for the rain.
215
00:18:25,937 --> 00:18:29,136
So there were those who threw rocks
216
00:18:29,137 --> 00:18:32,506
and those you poke him with spears.
217
00:18:32,507 --> 00:18:38,036
The monster could only tolerate
so much and made it rain enough
218
00:18:38,037 --> 00:18:42,016
so that he could come out of the well,
219
00:18:42,017 --> 00:18:45,117
and he swallowed those who tormented him.
220
00:18:47,387 --> 00:18:52,127
Fearing that the sky will dry
up if one is to kill it.
221
00:18:53,427 --> 00:18:57,137
But if to let it live, there's
the fear of the future troubles.
222
00:18:57,997 --> 00:19:00,676
What shall we do
223
00:19:00,677 --> 00:19:02,586
with this monster?
224
00:19:02,587 --> 00:19:04,506
The monster seems to
have a mild temperament,
225
00:19:04,507 --> 00:19:07,907
so I would reprimand him well
and send him to a far ocean.
226
00:19:11,947 --> 00:19:13,176
What about you?
227
00:19:13,177 --> 00:19:15,067
Father,
228
00:19:15,667 --> 00:19:21,396
You cannot appease or kill that monster.
229
00:19:21,397 --> 00:19:23,147
Moreover,
230
00:19:24,217 --> 00:19:27,627
he is someone I cannot even speak of.
231
00:19:28,987 --> 00:19:31,776
Why so?
232
00:19:31,777 --> 00:19:34,157
That monster is...
233
00:19:37,777 --> 00:19:40,147
you.
234
00:19:43,947 --> 00:19:45,237
Inspection Daily Log
235
00:19:47,667 --> 00:19:51,336
This day forward, you are to serve as a high-four
ranking officer in the Office of Secretariats
236
00:19:51,337 --> 00:19:53,487
with the title of Chief Inspector.
237
00:19:54,817 --> 00:19:57,486
I will do my very best,
238
00:19:57,487 --> 00:20:00,947
and will not betray Royal
Father's expectations!
239
00:20:05,607 --> 00:20:08,736
Look at me straight in the eye.
240
00:20:08,737 --> 00:20:11,476
What do you mean, "Chief
Officer of Inspection"?
241
00:20:11,477 --> 00:20:14,496
Did my words mean nothing to you?
242
00:20:14,497 --> 00:20:16,786
Why would that be the case?
243
00:20:16,787 --> 00:20:19,556
"Don't get involved in politics."
244
00:20:19,557 --> 00:20:21,486
"During visiting King Father
for the morning greeting,
245
00:20:21,487 --> 00:20:24,787
refrain from saying any words besides the
greeting, how has he been over night?"
246
00:20:26,057 --> 00:20:29,406
"Make sure to drink a lot and
play with girls every night,
247
00:20:29,407 --> 00:20:32,936
and become a complete
248
00:20:32,937 --> 00:20:35,367
hooligan and a playboy."
249
00:20:36,007 --> 00:20:39,036
I know. I've heard it to the
point where my ear went raw.
250
00:20:39,037 --> 00:20:41,606
And for hundreds and thousands of times!
251
00:20:41,607 --> 00:20:43,817
I've tried to become that.
252
00:20:44,787 --> 00:20:48,716
But, what difference had it made?
253
00:20:48,717 --> 00:20:51,346
Just what did I gain from doing that?
254
00:20:51,347 --> 00:20:53,796
For these past years, I have
listened to Royal Mother's words
255
00:20:53,797 --> 00:20:56,576
and lived a life of a
hooligan and a playboy.
256
00:20:56,577 --> 00:20:58,696
Just what exactly
257
00:20:58,697 --> 00:21:01,336
did I gain from that?!
258
00:21:01,337 --> 00:21:03,187
Prince Yeoning.
259
00:21:03,817 --> 00:21:08,276
- Do you not know that that is the only way
that can help benefit you—- No it is not!
260
00:21:08,277 --> 00:21:10,727
I have grown up now.
261
00:21:11,407 --> 00:21:13,557
I am an adult.
262
00:21:16,757 --> 00:21:19,087
For the path that I now must take,
263
00:21:19,707 --> 00:21:23,877
I will find it on my own.
264
00:21:38,377 --> 00:21:39,757
Your Highness...
265
00:21:55,727 --> 00:21:57,967
Your Highness!
266
00:21:59,417 --> 00:22:03,276
I have heard that Prince Yeoning has
brought in a patient last night.
267
00:22:03,277 --> 00:22:06,367
Ah... t-that is...
268
00:22:11,817 --> 00:22:14,026
He was definitely here
269
00:22:14,027 --> 00:22:16,697
about an hour ago... Where did he...
270
00:22:47,117 --> 00:22:49,266
Your father's corpse.
271
00:22:49,267 --> 00:22:52,566
I have buried him in a sunny place
on a hill behind your house.
272
00:22:52,567 --> 00:22:56,047
So make sure to pay your respect to him.
273
00:23:00,687 --> 00:23:03,757
Father!
274
00:23:05,307 --> 00:23:07,237
Father...
275
00:23:09,787 --> 00:23:12,157
Aigoo, this person...
276
00:23:19,187 --> 00:23:21,367
Father...
277
00:23:22,197 --> 00:23:24,237
Father, I have come.
278
00:23:25,287 --> 00:23:27,497
Your son,
279
00:23:29,417 --> 00:23:31,927
Gae Ttong.
280
00:23:33,627 --> 00:23:36,907
Your son, Gae Ttong has come!
281
00:23:38,007 --> 00:23:42,117
FATHER!
282
00:24:01,257 --> 00:24:03,017
Father...
283
00:24:03,927 --> 00:24:05,947
Do you remember this?
284
00:24:07,157 --> 00:24:10,106
The time when father, grandpa, and I
285
00:24:10,107 --> 00:24:13,247
travelled the Eight Provinces
while carrying a chicken?
286
00:24:17,557 --> 00:24:20,717
It was really fun back then.
287
00:24:22,637 --> 00:24:24,947
Right, father?
288
00:24:45,277 --> 00:24:46,867
Aigoo...
289
00:24:47,687 --> 00:24:51,796
Why did you prepare such a hearty meal?
290
00:24:51,797 --> 00:24:53,546
Just eat.
291
00:24:53,547 --> 00:24:55,766
Wait.
292
00:24:55,767 --> 00:24:59,326
Is this a funeral meal?
293
00:24:59,327 --> 00:25:03,066
Did you prepare a funeral
meal so you can die?
294
00:25:03,067 --> 00:25:07,566
Hey you brat. After you
prepare this funeral meal
295
00:25:07,567 --> 00:25:10,606
and stare at me with an
eye that wants to die.
296
00:25:10,607 --> 00:25:13,316
Do you think I will be able to eat this?
297
00:25:13,317 --> 00:25:15,177
Do you think I can?!
298
00:25:28,947 --> 00:25:30,476
Hey you...
299
00:25:30,477 --> 00:25:32,036
What do you think you're doing?
300
00:25:32,037 --> 00:25:33,627
Grandpa...
301
00:25:34,287 --> 00:25:36,296
Up to this point...
302
00:25:36,297 --> 00:25:38,376
The times you've fed me, took care of me,
303
00:25:38,377 --> 00:25:40,646
accepted my immature behavior,
304
00:25:40,647 --> 00:25:42,446
and comforted me.
305
00:25:42,447 --> 00:25:44,267
Thank you.
306
00:25:45,437 --> 00:25:47,157
But...
307
00:25:49,197 --> 00:25:51,177
My heart right here...
308
00:25:52,907 --> 00:25:56,097
My heart hurts so much, that I
can't live any longer like this.
309
00:25:56,697 --> 00:25:58,946
It's so unfair and I'm so full of anger
310
00:25:58,947 --> 00:26:01,337
that I can't even breathe properly.
311
00:26:04,177 --> 00:26:06,417
I don't care even if I die.
312
00:26:07,167 --> 00:26:09,606
Either that scholar dies, or
313
00:26:09,607 --> 00:26:11,167
I die.
314
00:26:11,927 --> 00:26:14,446
This will all be over if one of us dies.
315
00:26:14,447 --> 00:26:16,477
You do what you need to do.
316
00:26:17,837 --> 00:26:20,606
Even after I took care of you,
when I didn't even know you.
317
00:26:20,607 --> 00:26:23,357
You ungrateful little bastard.
318
00:26:24,467 --> 00:26:26,696
You know that already, grandpa.
319
00:26:26,697 --> 00:26:28,797
That I have always been a hooligan.
320
00:26:32,927 --> 00:26:36,317
Don't wait for me or look for me.
321
00:26:37,677 --> 00:26:39,816
I, Baek Dae Gil, will
322
00:26:39,817 --> 00:26:42,137
end everything today.
323
00:26:43,627 --> 00:26:46,307
Dae Gil, you bastard!
324
00:26:57,247 --> 00:26:59,747
COME OUT, SCHOLAR!
325
00:27:09,627 --> 00:27:12,947
You came a lot faster then I had expected.
326
00:27:18,407 --> 00:27:20,537
Step aside.
327
00:27:24,427 --> 00:27:27,506
If you are determined to kill me, then
328
00:27:27,507 --> 00:27:29,747
do not hesitate.
329
00:27:31,307 --> 00:27:33,337
I will give you a chance.
330
00:27:33,947 --> 00:27:35,537
Now...
331
00:27:37,327 --> 00:27:39,437
Shoot.
332
00:27:48,697 --> 00:27:51,727
That is not how you shoot an arrow.
333
00:27:54,667 --> 00:27:58,396
Your legs must be spread shoulder's
width apart to be balanced.
334
00:27:58,397 --> 00:28:01,126
And when you pull on the
bow, it is not the arms, but
335
00:28:01,127 --> 00:28:03,006
it is through your shoulders.
336
00:28:03,007 --> 00:28:06,026
Also, your forehead, philtrum, uvula,
337
00:28:06,027 --> 00:28:08,307
and your heart.
338
00:28:09,877 --> 00:28:12,876
Must all be firmly resolved to
339
00:28:12,877 --> 00:28:14,326
end everything no matter what happens.
340
00:28:14,327 --> 00:28:15,796
Shut up!
341
00:28:15,797 --> 00:28:19,787
I don't need your petty lectures!
342
00:28:47,407 --> 00:28:51,227
So, you're saying that you're
prepared for this, right?
343
00:29:01,997 --> 00:29:05,096
I will give you another chance.
344
00:29:05,097 --> 00:29:08,436
With that arrow, kill me.
345
00:29:08,437 --> 00:29:13,646
But! This time, you must be
prepared to risk your life as well.
346
00:29:13,647 --> 00:29:16,086
Do you still want to continue?
347
00:29:16,087 --> 00:29:18,217
And what if I do?
348
00:29:31,497 --> 00:29:34,176
Think carefully, then decide.
349
00:29:34,177 --> 00:29:37,846
This decision can either end my life, or
350
00:29:37,847 --> 00:29:41,657
it can cut off your limbs.
351
00:29:42,147 --> 00:29:44,766
Now. Which hand is it in?
352
00:29:44,767 --> 00:29:48,887
You crazy bastard. JUST DIE!
353
00:30:01,447 --> 00:30:03,927
I give one more chance.
354
00:30:06,287 --> 00:30:09,777
Stop such a playing.
355
00:30:12,917 --> 00:30:17,547
You should have grabbed a
chance when it came to you.
356
00:30:33,147 --> 00:30:36,306
By my age of 9 years old, I finished the Four Books
and the Tree Chinese Classics and at 10 years old,
357
00:30:36,307 --> 00:30:39,237
I memorized all of the contents of
the Chinese Historical Almanac.
358
00:30:39,257 --> 00:30:41,427
What did you do?
359
00:30:42,707 --> 00:30:44,917
Just under your gambling father.
360
00:30:44,937 --> 00:30:47,837
You must have played the baby.
361
00:30:52,087 --> 00:30:54,767
At my age of 15 years old,
362
00:30:54,787 --> 00:30:57,616
I mastered the Eighteen
Fighting Methods and
363
00:30:57,617 --> 00:31:00,576
discussed politics with the scholars.
364
00:31:00,577 --> 00:31:04,017
- What did you do?- Shut up!
365
00:31:04,037 --> 00:31:07,387
What do I care what you did?
366
00:31:07,407 --> 00:31:09,026
Die!
367
00:31:09,027 --> 00:31:12,317
Just killing you is all I need.
368
00:31:21,727 --> 00:31:23,747
My father's enemy.
369
00:31:24,657 --> 00:31:28,686
I had already watched
clearly with my own eyes
370
00:31:28,687 --> 00:31:32,756
the disaster of that a whole
family was exterminated.
371
00:31:32,757 --> 00:31:34,907
A month, a day,
372
00:31:34,927 --> 00:31:37,787
an hour, a second,
373
00:31:38,167 --> 00:31:40,846
not even once until now,
374
00:31:40,847 --> 00:31:44,407
I have never forgotten the enemy!
375
00:31:56,577 --> 00:31:59,387
I clearly told you that
you'd become a big fish.
376
00:31:59,407 --> 00:32:02,036
If you don't want to lose your two legs,
377
00:32:02,037 --> 00:32:04,207
go home.
378
00:32:12,327 --> 00:32:17,897
Why? Is there any reason of not killing me?
379
00:32:20,517 --> 00:32:23,477
Whether you die or I die,
380
00:32:23,497 --> 00:32:26,216
Either of us must die.
381
00:32:26,217 --> 00:32:28,797
Definitely!
382
00:32:30,677 --> 00:32:34,487
Do you still intend to keep doing this?
383
00:32:34,507 --> 00:32:38,216
From now on, apologize him on your knee!
384
00:32:38,217 --> 00:32:42,167
Right! You should be like this much.
385
00:32:54,307 --> 00:32:57,517
Take this punk to his home.
386
00:33:08,367 --> 00:33:10,707
When I woke up after you'd gone,
387
00:33:10,737 --> 00:33:13,967
I resented you more than 200 times.
388
00:33:13,987 --> 00:33:15,617
That's why,
389
00:33:16,037 --> 00:33:19,657
let's finish today, you, f**k bastard.
390
00:33:22,987 --> 00:33:26,777
I'll do again even if I am maimed or
391
00:33:26,797 --> 00:33:29,496
I become a cripple.
392
00:33:29,497 --> 00:33:32,607
Until I pull your hair out,
393
00:33:32,627 --> 00:33:36,507
I'll do again.
394
00:33:36,937 --> 00:33:39,777
Therefore, if you want
to kill me, kill me now.
395
00:33:44,607 --> 00:33:48,286
Fine. If that's your wish,
396
00:33:48,287 --> 00:33:50,767
there is no reason I won't do it.
397
00:34:00,977 --> 00:34:04,206
We had this kind of situation before.
398
00:34:04,207 --> 00:34:08,567
I had aimed the arrow at you.
399
00:34:09,237 --> 00:34:12,826
But, you survived being
stabbed by a knife and
400
00:34:12,827 --> 00:34:16,506
overcame even my Six Nyang (Tael)
Arrow with your extreme luck.
401
00:34:16,507 --> 00:34:18,686
You were only a baby.
402
00:34:18,687 --> 00:34:21,206
I'am just curious. Really,
403
00:34:21,207 --> 00:34:23,977
how will it go today?
404
00:34:47,497 --> 00:34:50,117
It comes only this far.
405
00:34:50,137 --> 00:34:52,507
Your extreme luck.
406
00:35:25,377 --> 00:35:28,807
My Liege, he is alive.
407
00:35:55,637 --> 00:35:59,687
I saved your life.
408
00:36:11,857 --> 00:36:14,596
This coin...
409
00:36:14,597 --> 00:36:17,457
was your life saver.
410
00:36:35,617 --> 00:36:38,036
What should we do this man, My Liege?
411
00:36:38,037 --> 00:36:40,227
Throw him off.
412
00:36:40,257 --> 00:36:43,996
- Teacher!- Let's see,
413
00:36:43,997 --> 00:36:46,537
since he has such a good luck like this,
414
00:36:46,557 --> 00:36:50,066
whether he can survive falling
off this bottomless cliff.
415
00:36:50,067 --> 00:36:53,357
Teacher, he'll die.
416
00:36:53,397 --> 00:36:55,226
There must be no chance to survive.
417
00:36:55,227 --> 00:36:59,076
If he dies, that is also
418
00:36:59,077 --> 00:37:01,627
his fate.
419
00:37:09,887 --> 00:37:12,606
Hey, aloof scholar!
420
00:37:12,607 --> 00:37:15,047
Is it too easy?
421
00:37:15,067 --> 00:37:18,227
Since you trample on a person so easily,
422
00:37:18,257 --> 00:37:22,597
who doesn't have anything
or power nor who is worth,
423
00:37:22,627 --> 00:37:25,567
you have no fun, don't you?
424
00:37:28,127 --> 00:37:33,116
So, how about betting one game with me?
425
00:37:33,117 --> 00:37:35,766
You like a bet.
426
00:37:35,767 --> 00:37:39,017
Betting on my, Baek Dae Gil's life...
427
00:37:39,697 --> 00:37:42,237
What kind of bet?
428
00:37:42,257 --> 00:37:44,716
With the wrecked body,
429
00:37:44,717 --> 00:37:49,347
if I fall off that cliff,
I'll die in 100% of chance.
430
00:37:49,367 --> 00:37:51,436
If I survive,
431
00:37:51,437 --> 00:37:54,297
you'll listen my wish.
432
00:37:54,317 --> 00:37:58,367
Fine. Let me listen your wish.
433
00:37:58,387 --> 00:38:00,987
At my father's grave,
434
00:38:01,037 --> 00:38:03,607
you make an apologetic obeisance
to my father by kneeling down.
435
00:38:04,137 --> 00:38:06,717
Then, I'll forgive you.
436
00:38:06,737 --> 00:38:09,806
It isn't a grand wish.
437
00:38:09,807 --> 00:38:13,067
All right. I'll accept your bet.
438
00:38:13,417 --> 00:38:15,487
However, before that,
439
00:38:15,527 --> 00:38:17,406
into your heart,
440
00:38:17,407 --> 00:38:20,956
do I intend to stab one more time.
441
00:38:20,957 --> 00:38:23,217
Still, do you want to bet?
442
00:38:36,687 --> 00:38:40,166
Even now, beg him for your life.
443
00:38:40,167 --> 00:38:42,267
Then, you can live.
444
00:38:42,287 --> 00:38:44,697
I'll be back alive.
445
00:38:45,657 --> 00:38:47,807
Without fail.
446
00:39:22,297 --> 00:39:24,726
I'll wait,
447
00:39:24,727 --> 00:39:27,706
after becoming a big fish,
448
00:39:27,707 --> 00:39:29,727
for you to show up.
449
00:41:22,397 --> 00:41:24,657
Dae Gil's sandals...
450
00:41:26,017 --> 00:41:32,356
Does that mean... Dae Gil is dead?
451
00:41:32,357 --> 00:41:35,036
Dae Gil.
452
00:41:35,037 --> 00:41:38,437
Dae Gil! Aigo.
453
00:41:39,907 --> 00:41:43,967
I can't live without you!
454
00:41:47,707 --> 00:41:49,807
You called me.
455
00:41:51,307 --> 00:41:53,747
He is probably alive.
456
00:41:55,017 --> 00:41:59,476
You broke his arms and legs
and stabbed him in the chest.
457
00:41:59,477 --> 00:42:03,247
He threw his ruined body off the cliff,
458
00:42:04,007 --> 00:42:07,246
so how could you believe he's alive?
459
00:42:07,247 --> 00:42:11,067
It's impossible, if he's human.
460
00:42:12,827 --> 00:42:17,627
As long as I don't give
up on him, he won't die.
461
00:42:18,787 --> 00:42:24,806
Without my permission, he
won't die or can't die,
462
00:42:24,807 --> 00:42:29,066
so you need not feel guilty, Dam Seo.
463
00:42:29,067 --> 00:42:34,087
Teacher, do you truly
believe he is still alive?
464
00:42:38,357 --> 00:42:43,757
That... we shall find out.
465
00:43:32,147 --> 00:43:36,546
Why are you here this late at night,
466
00:43:36,547 --> 00:43:38,607
Prince Yeoning.
467
00:43:53,697 --> 00:43:55,416
Were you waiting for me?
468
00:43:55,417 --> 00:44:00,336
Is there something you're looking for here?
469
00:44:00,337 --> 00:44:04,616
You hid the golds, money,
and ledgers away quickly.
470
00:44:04,617 --> 00:44:06,496
What are you talking about?
471
00:44:06,497 --> 00:44:11,436
To where have you smuggled out
all that large amounts of money?
472
00:44:11,437 --> 00:44:16,676
I don't know why, but I feel offended.
473
00:44:16,677 --> 00:44:22,146
- If you're a prince, can you enter someone
else's estate without permission?- What?
474
00:44:22,147 --> 00:44:26,677
Please leave. My goodwill ends here.
475
00:44:33,817 --> 00:44:36,116
Has he left?
476
00:44:36,117 --> 00:44:37,857
Yes.
477
00:44:39,677 --> 00:44:42,916
Prince Yeoning moves faster
than I thought he would.
478
00:44:42,917 --> 00:44:46,997
The side that's lacking is always busier.
479
00:44:48,257 --> 00:44:51,956
The tiger cub slowly reveals his claw.
480
00:44:51,957 --> 00:44:57,197
Then, an eye for an eye,
a tooth for a tooth.
481
00:44:58,337 --> 00:45:02,456
Dam Seo, you meet Lady Sookbin.
482
00:45:02,457 --> 00:45:04,136
Pardon?
483
00:45:04,137 --> 00:45:09,157
Don't worry. You don't
need to climb over a wall.
484
00:45:35,487 --> 00:45:40,746
My Lady. Is the fortune, that's told by the
master head of Wol Hyang Restaurant, really good?
485
00:45:40,747 --> 00:45:46,127
She is a good fortune teller
and a scary woman as well.
486
00:45:52,457 --> 00:45:56,016
My Lady, the master head of Wol
Hyang Restaurant has arrived.
487
00:45:56,017 --> 00:45:57,837
Tell her to come in.
488
00:46:16,007 --> 00:46:18,406
I was a bit surprised.
489
00:46:18,407 --> 00:46:21,706
I didn't think Your
Highness would look for me.
490
00:46:21,707 --> 00:46:26,627
I called you because I have
something to ask you in secret.
491
00:46:28,147 --> 00:46:30,706
Who is that child?
492
00:46:30,707 --> 00:46:33,247
She is my family member whom I cherish.
493
00:46:34,007 --> 00:46:36,806
My name is Dam Seo.
494
00:46:36,807 --> 00:46:39,186
How pretty.
495
00:46:39,187 --> 00:46:41,686
Wait outside.
496
00:46:41,687 --> 00:46:44,607
Yes. Lady Master Head.
497
00:47:05,347 --> 00:47:06,247
Who's inside?
498
00:47:06,248 --> 00:47:08,526
The master head of Wol Hyang Restaurant is.
499
00:47:08,527 --> 00:47:12,667
The master head of Wol Hyang Restaurant...
do you mean Hwang Gu's mother?
500
00:47:13,447 --> 00:47:16,227
Why would Mother meet her?
501
00:47:21,777 --> 00:47:23,696
What is this?
502
00:47:23,697 --> 00:47:28,137
A boy's birth year, month, day and hour, the four
pillars.(which influence a person's fortune or fate.)
503
00:47:33,197 --> 00:47:37,356
October, 13th, Gyeoyu year
(1693), Chukshi (1 am -3 am).
504
00:47:37,357 --> 00:47:43,276
Does this child really lean
his back against the world?
505
00:47:43,277 --> 00:47:45,726
As in, is he dead?
506
00:47:45,727 --> 00:47:51,517
My Lady, can dying or living be
dependent on someone's order?
507
00:48:05,547 --> 00:48:10,647
Go and bring the Prince Yeoning's
inspection daily logs.
508
00:48:11,777 --> 00:48:18,536
Turning left around the corner of Lady Sook Bin's residence,
you'll find the detached building in the center...
509
00:48:18,537 --> 00:48:22,417
That is Prince Yeoning's residence.
510
00:48:53,507 --> 00:48:55,307
Have you found it?
511
00:48:58,827 --> 00:49:02,907
You were looking for this
inspection daily logs, weren't you?
512
00:49:04,947 --> 00:49:08,986
At night, you treated me like a mouse.
513
00:49:08,987 --> 00:49:14,167
How entertaining it is to see your expression
now that the situation has been flipped.
514
00:49:15,867 --> 00:49:23,247
I...got lost on the way back
from meeting Lady Sookbin.
515
00:49:24,347 --> 00:49:30,187
If you're going to lie, at least put some spit on your
lips.(Implying that one's lips get dry when lying)
516
00:49:32,217 --> 00:49:34,637
I'll take my leave now.
517
00:49:36,117 --> 00:49:38,737
You should stop here.
518
00:49:40,217 --> 00:49:42,036
What do you mean...
519
00:49:42,037 --> 00:49:45,796
Stop risking your life here and there,
520
00:49:45,797 --> 00:49:48,777
and just live an ordinary life.
521
00:49:52,177 --> 00:49:54,257
I don't like it either.
522
00:49:55,857 --> 00:50:00,956
Everywhere my feet touch. The literary and
martial officers' burning eyes and ears.
523
00:50:00,957 --> 00:50:04,616
Those who interfere with
everything, my royal father,
524
00:50:04,617 --> 00:50:09,367
and my royal mother's attendants
included, I'm repugnant of them.
525
00:50:11,437 --> 00:50:18,067
If I can, I would have thrown
away everything and left.
526
00:50:21,957 --> 00:50:29,056
But you. You can do it, can't you? You
can throw away everything and leave.
527
00:50:29,057 --> 00:50:32,626
I move according to my beliefs.
528
00:50:32,627 --> 00:50:38,456
No, that belief of yours will
end up hurting you eventually.
529
00:50:38,457 --> 00:50:42,376
What do you know? Just what
do you think you know?!
530
00:50:42,377 --> 00:50:48,757
Your Highness! Are you in there? It's San
Gil. I'm going to go in for a moment.
531
00:50:56,637 --> 00:51:00,617
Your Highness! Your Highness!
532
00:51:07,477 --> 00:51:09,617
Just where did he go?
533
00:51:25,397 --> 00:51:27,087
Let's get out.
534
00:51:30,217 --> 00:51:32,447
I'm pretty sure he was in here...
535
00:52:17,827 --> 00:52:19,587
Aigoo...
536
00:52:37,117 --> 00:52:39,697
Just what do you think you are doing?!
537
00:52:42,647 --> 00:52:49,036
Why this... I even lowered
my dignity to help hide you.
538
00:52:49,037 --> 00:52:52,127
And you compensate me
with a slap on my face?
539
00:52:52,887 --> 00:52:59,047
Why? Do you want me to call that guy over again?
Tell him that a thief has entered my chamber?
540
00:53:01,387 --> 00:53:05,187
Is that so? Then... Hey...
541
00:53:13,057 --> 00:53:16,047
And don't take this the wrong way.
542
00:53:17,407 --> 00:53:19,977
You're not even my type.
543
00:53:22,417 --> 00:53:27,997
His Highness has disappeared!
Hurry up and find him!
544
00:53:38,567 --> 00:53:40,477
What commotion is this?
545
00:53:41,397 --> 00:53:43,586
I just... Just a moment ago, I...
546
00:53:43,587 --> 00:53:48,377
I was taking a nap. Why are you
making such a loud commotion?
547
00:53:48,837 --> 00:53:50,516
Okay...
548
00:53:50,517 --> 00:53:53,946
Ah, and also San Gil. Go and
get me a bucket full of water.
549
00:53:53,947 --> 00:53:57,096
Huh? A bucket full of water?
550
00:53:57,097 --> 00:54:03,087
That's right. M-my throat is parched.
Very parched.
551
00:54:04,807 --> 00:54:06,607
Okay...
552
00:54:36,577 --> 00:54:41,577
Now, after you turn by this
pavilion is my mother's residence.
553
00:54:42,507 --> 00:54:47,377
For what happened today... I would
like it if nothing has happened...
554
00:54:47,987 --> 00:54:51,136
Did you not come here to steal this?
Hurry and take it.
555
00:54:51,137 --> 00:54:54,357
Inspection Daily Log
556
00:54:55,057 --> 00:54:56,746
Why would you...
557
00:54:56,747 --> 00:55:01,266
We'll need to know about each other more.
What we want, and
558
00:55:01,267 --> 00:55:04,076
what our objectives are.
559
00:55:04,077 --> 00:55:11,447
Or... what we like.
560
00:55:19,757 --> 00:55:25,777
Go. This is as far as my mercy lends.
561
00:55:29,867 --> 00:55:36,056
Dae Gil's fate. So, have you
looked into Baek Dae Gil's fate?
562
00:55:36,057 --> 00:55:39,536
Yes, Samhyeongsal (triple kill).
563
00:55:39,537 --> 00:55:43,646
A fate of a king born with triple swords.
564
00:55:43,647 --> 00:55:49,266
That kid... You're telling me
he is born with a King's fate?
565
00:55:49,267 --> 00:55:55,226
However, since the fate he was born with is so strong,
if he meets an auspicious fate, he can be king.
566
00:55:55,227 --> 00:55:59,397
But if he's met by a stagehorse,
despite being in command,
567
00:56:03,377 --> 00:56:07,536
he is to have the most wretched
fate of falling off of the cliff.
568
00:56:07,537 --> 00:56:15,537
So, how is he? Is he still alive?
569
00:56:16,287 --> 00:56:21,667
He is on the edge of the stars (on the
verge of death), but he is still alive.
570
00:56:22,957 --> 00:56:25,397
So he is still alive...
571
00:56:26,607 --> 00:56:31,957
How is he? In your eyes, how is he?
572
00:56:59,137 --> 00:57:03,947
Born under the triple-kill fate...
573
00:57:04,807 --> 00:57:09,736
the fate of a king, on the path
from falling off of the cliff,
574
00:57:09,737 --> 00:57:12,636
has met an auspicious fate.
575
00:57:12,637 --> 00:57:17,676
An auspicious fate. He's put
the sword in his hand then?
576
00:57:17,677 --> 00:57:19,357
Yes.
577
00:57:22,517 --> 00:57:30,046
That which slashes the mountain and divides the
seas, the best martial power under the skies.
578
00:57:30,047 --> 00:57:33,397
He has met the King's blade.
579
00:58:02,517 --> 00:58:05,777
W-w-water...
580
00:58:18,117 --> 00:58:23,947
Your eyes are definitely that of a tiger...
Who are you?
581
00:58:26,047 --> 00:58:32,227
Shall we make a bet? A bet of
whether or not I will live or die?
582
00:58:45,167 --> 00:58:50,436
♪ Longing for you even
if the tears well up ♪
583
00:58:50,437 --> 00:58:56,946
♪ I will withstand you. Even
if my heart fills up more ♪
584
00:58:56,947 --> 00:59:02,266
♪ Because the words which have
not yet been said remain ♪
585
00:59:02,267 --> 00:59:04,886
♪ Because I cannot ♪
586
00:59:04,887 --> 00:59:07,806
Jackpot♪ live a time without you ♪
587
00:59:07,807 --> 00:59:09,356
- Who are you?- Where is this?
588
00:59:09,357 --> 00:59:11,656
You don't even know the name?
I'm Seolrim. Gae Seolrim.
589
00:59:11,657 --> 00:59:14,336
The day you get caught running
away from here is the day you die.
590
00:59:14,337 --> 00:59:17,596
You punk again? Survive.
591
00:59:17,597 --> 00:59:19,836
Wronged?
592
00:59:19,837 --> 00:59:21,736
What are you waiting for? Go
capture the punk at once.
593
00:59:21,737 --> 00:59:22,756
Go by yourself.
594
00:59:22,757 --> 00:59:25,876
Is there a law that says a
crown prince must be king?
595
00:59:25,877 --> 00:59:29,546
Do you wish to be king? Yes or no?
596
00:59:29,547 --> 00:59:30,656
I'll concede the throne.
597
00:59:30,657 --> 00:59:33,406
That idiot bastard is a gambling master?
598
00:59:33,407 --> 00:59:35,296
How about a round? With the wager.
599
00:59:35,297 --> 00:59:39,747
- Bae Dae Gil?
- Why did you kill my father!!
45119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.