All language subtitles for Jackpot e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:11,190 Episode 4 2 00:01:03,409 --> 00:01:04,938 Who are you? 3 00:01:04,939 --> 00:01:06,838 Move out of the way! 4 00:01:06,839 --> 00:01:10,669 Just because you tell me to move, doesn't mean I have to move. 5 00:01:11,449 --> 00:01:13,519 You're being rude. 6 00:01:14,329 --> 00:01:17,358 Call Hong Sul Joo immediately! 7 00:01:17,359 --> 00:01:20,048 Hong Sul Joo? 8 00:01:20,049 --> 00:01:25,129 Just because you're dressed fancy, did you lose your mind? 9 00:01:27,649 --> 00:01:33,988 Hey Lady! When I'm talking nicely, hurry up and get lost! 10 00:01:33,989 --> 00:01:35,448 W-Who are you? 11 00:01:35,449 --> 00:01:37,838 Hey. You're being rude. 12 00:01:37,839 --> 00:01:40,629 Aigoo! 13 00:01:44,559 --> 00:01:46,288 T-That person! 14 00:01:46,289 --> 00:01:48,358 Ah wait... 15 00:01:48,359 --> 00:01:52,339 I think there was a bit of a misunderstanding! 16 00:01:54,329 --> 00:01:59,109 These bastards are disturbing the sleeping tiger! 17 00:02:08,389 --> 00:02:11,089 Aigo! Aish! 18 00:02:17,779 --> 00:02:20,499 Aish! 19 00:02:23,029 --> 00:02:26,329 Huh? This bastard... 20 00:02:42,909 --> 00:02:47,439 What the heck! How dare you get in... 21 00:02:48,449 --> 00:02:50,088 Oh you're that lady. 22 00:02:50,089 --> 00:02:51,758 Where is the teacher? 23 00:02:51,759 --> 00:02:54,439 He's over there. 24 00:03:22,109 --> 00:03:25,479 Go! Go! 25 00:03:39,189 --> 00:03:42,928 Wow! This place is huge. 26 00:03:42,929 --> 00:03:46,748 Yup, it has to be at least this big to have a good match. 27 00:03:46,749 --> 00:03:48,978 Right? 28 00:03:48,979 --> 00:03:51,768 -Do you know each other? -No I do not. 29 00:03:51,769 --> 00:03:55,158 What do you mean you don't? We've now met, so now we know each other. 30 00:03:55,159 --> 00:04:00,389 Anyhow, you look like a fair lady, but why does your hand look so rough? 31 00:04:02,229 --> 00:04:04,168 I'm sorry, teacher. 32 00:04:04,169 --> 00:04:09,209 It's dangerous for a lady to be walking around alone, right? 33 00:04:10,789 --> 00:04:15,539 So this person is your Tujeon teacher, right? (Traditional Korean Card Game) 34 00:04:22,359 --> 00:04:27,218 Why is a young lady like you not getting married and just playing Tujeon? 35 00:04:27,219 --> 00:04:31,978 And also, with Tujeon, you need to learn it from a skilled player, like me. 36 00:04:31,979 --> 00:04:36,719 But this guy seems to be quite old, and has a bit of a weird gleam in his eye. 37 00:04:46,819 --> 00:04:48,679 Watch. 38 00:05:05,219 --> 00:05:09,848 Well... Well this is s-supposed to change so... 39 00:05:09,849 --> 00:05:11,378 Do you want a drink? 40 00:05:11,379 --> 00:05:14,169 Of course I would! 41 00:05:19,599 --> 00:05:23,838 If you don't have any more business left with us, then you should... 42 00:05:23,839 --> 00:05:27,159 Business? Of course I still have some business left with you folks. 43 00:05:31,189 --> 00:05:35,949 I've marked this lady to be my wife from today onwards. 44 00:05:36,909 --> 00:05:38,968 You little! 45 00:05:38,969 --> 00:05:44,178 Other people may not know it, but I know from just one glance. 46 00:05:44,179 --> 00:05:47,428 That you are going to be my wife. 47 00:05:47,429 --> 00:05:50,688 Do you really want to d-die?! 48 00:05:50,689 --> 00:05:52,078 Now now. 49 00:05:52,079 --> 00:05:55,039 Sit down. He's just at the prime time of his youth. 50 00:05:55,829 --> 00:05:57,739 Forgive me. 51 00:05:58,839 --> 00:06:02,109 Thanks to you, I had an enjoyable time. 52 00:06:02,819 --> 00:06:05,229 Follow me. 53 00:06:06,219 --> 00:06:09,198 If my wife is leaving, then I will have to go as well! 54 00:06:09,199 --> 00:06:11,849 Ouch! That's hot! 55 00:06:13,489 --> 00:06:16,858 Hey you immature kid, acting like an adult already. Do you really want to get married that badly? 56 00:06:16,859 --> 00:06:19,129 Then 57 00:06:19,749 --> 00:06:22,589 you can start by paying the bills first. 58 00:06:23,289 --> 00:06:28,029 I think we have a misunderstanding. Those people will pay the bills. 59 00:06:30,489 --> 00:06:33,018 Those dishes were your wife's. 60 00:06:33,019 --> 00:06:36,469 And the dishes here, you ate them. 61 00:06:39,729 --> 00:06:42,288 Is this enough? 62 00:06:42,289 --> 00:06:46,968 As a commemoration of me meeting my wife today, it's on me, 63 00:06:46,969 --> 00:06:49,449 so take this and don't be too grateful. 64 00:06:50,129 --> 00:06:54,208 Hey kid, by looking at your attire, you'll get a memorial service before your wedding ceremony. 65 00:06:54,209 --> 00:06:58,648 But don't be too upset, I'll at least take care of your expenses for you to go to the afterlife. 66 00:06:58,649 --> 00:07:00,579 Here. 67 00:07:16,929 --> 00:07:19,648 The thing that moves this world is 68 00:07:19,649 --> 00:07:23,649 not the King nor the high ranking officials, but golds. 69 00:07:24,759 --> 00:07:26,909 Just 70 00:07:28,749 --> 00:07:31,139 money. 71 00:07:50,629 --> 00:07:54,158 From today onwards, you take care of the this, Dam Seo. 72 00:07:54,159 --> 00:07:57,019 Yes, Teacher. 73 00:08:05,319 --> 00:08:07,179 Aish! 74 00:08:10,989 --> 00:08:14,138 This bastard. As he eats a lot, he must have a long life line. 75 00:08:14,139 --> 00:08:18,539 While seeing you off to the afterlife, I might just die before you out of my impatience. 76 00:08:32,659 --> 00:08:36,468 It seems you've appeared again when we were having so much fun, My Lord. 77 00:08:36,469 --> 00:08:38,929 Stand him up. 78 00:08:42,349 --> 00:08:47,499 So, you're a gambler going around all of Joseon Peninsula, right? 79 00:08:52,159 --> 00:08:56,669 Why don't you take a guess? Is it the front side or the back side? 80 00:08:57,469 --> 00:08:59,858 -It's the front side. -Are you confident? 81 00:08:59,859 --> 00:09:03,909 I'll even bet my hand that it's the front side. 82 00:09:04,709 --> 00:09:07,778 You're willing to bet your hand over 1 nyang? 83 00:09:07,779 --> 00:09:11,809 If not, I'll be your servant. 84 00:09:25,309 --> 00:09:27,818 This kid... hm... 85 00:09:27,819 --> 00:09:30,619 What is your name? 86 00:09:31,269 --> 00:09:34,898 My name? 87 00:09:34,899 --> 00:09:37,778 W-What's so important with names, anyway? 88 00:09:37,779 --> 00:09:41,348 -It's G-gae Ttong. -What? Gae Ttong? 89 00:09:41,349 --> 00:09:44,539 Is that even a name for a person? 90 00:09:48,569 --> 00:09:50,968 Just send him off. 91 00:09:50,969 --> 00:09:53,719 Okay. 92 00:09:54,739 --> 00:09:58,039 -Thanks. -Wait. 93 00:10:08,429 --> 00:10:12,989 The one who knows the importance of 1 nyang is a true gambler. 94 00:10:14,969 --> 00:10:17,908 Anyways, you're this Gae Ttong's wife. 95 00:10:17,909 --> 00:10:20,029 So don't have any other thoughts. 96 00:10:28,719 --> 00:10:30,539 Hong Sul Joo. 97 00:10:31,219 --> 00:10:32,348 Yes, my Lord. 98 00:10:32,349 --> 00:10:36,198 Do you think that this gambling den is still yours? 99 00:10:36,199 --> 00:10:38,318 What should I say... 100 00:10:38,319 --> 00:10:40,739 It's kind of... puzzling... to answer. 101 00:10:44,869 --> 00:10:46,749 It's obviously yours. 102 00:11:03,219 --> 00:11:05,278 Prince Yeoning (Later King Yeongjo) 103 00:11:05,279 --> 00:11:09,558 This alcohol, the alcohol has run out. 104 00:11:09,559 --> 00:11:13,219 What are you doing, not getting more alcohol? 105 00:11:13,969 --> 00:11:16,948 Did you swallow the brazier? 106 00:11:16,949 --> 00:11:19,728 It seems like your mouth is about to spout flames. 107 00:11:19,729 --> 00:11:21,209 What? 108 00:11:21,929 --> 00:11:25,289 What? What are you going to do just by glaring? 109 00:11:33,469 --> 00:11:35,249 Why this... 110 00:11:47,499 --> 00:11:49,528 You pay. 111 00:11:49,529 --> 00:11:51,039 What? 112 00:12:17,239 --> 00:12:19,198 Sorry. 113 00:12:19,199 --> 00:12:24,208 Hey, put in money and get money. One nyang will turn into two, 114 00:12:24,209 --> 00:12:28,009 and 10 nyangs will turn into 20. 115 00:12:45,199 --> 00:12:46,109 Here, here! 116 00:12:46,110 --> 00:12:48,299 Okay! Not there! 117 00:13:01,069 --> 00:13:05,018 Here. If you get this right, I'll give you double. 118 00:13:05,019 --> 00:13:07,518 If you get this wrong, you lose everything. 119 00:13:07,519 --> 00:13:09,459 Choose one. 120 00:13:17,319 --> 00:13:19,779 I don't think it's that one. 121 00:13:21,559 --> 00:13:24,198 It's only daytime and you're already drunk. 122 00:13:24,199 --> 00:13:27,608 Don't meddle in. Originally, the gamble has to be followed by a person's luck and spirit. 123 00:13:27,609 --> 00:13:30,478 I have a good luck and a high spirit. 124 00:13:30,479 --> 00:13:35,658 Since you met me, you're right about being lucky. 125 00:13:35,659 --> 00:13:37,539 What is he saying? 126 00:13:40,809 --> 00:13:42,709 Okay. 127 00:13:55,089 --> 00:13:57,669 Open these two first. 128 00:13:59,039 --> 00:14:03,259 Why? Should I open it for you? 129 00:14:15,769 --> 00:14:19,808 Since these two are empty, I should be right. 130 00:14:19,809 --> 00:14:22,889 Why? Is that not right? 131 00:14:23,849 --> 00:14:25,849 Then, open it. 132 00:14:28,509 --> 00:14:30,609 It's double. 133 00:14:35,219 --> 00:14:37,039 Thank you. 134 00:14:51,969 --> 00:14:57,248 It seems like all you have is your body. 135 00:14:57,249 --> 00:14:59,749 You should conserve even one nyang. 136 00:15:17,639 --> 00:15:21,528 Are the rumors true? Does he act like a hooligan? 137 00:15:21,529 --> 00:15:26,878 Yes. In the daytime, he's already drunk, gambles, and even gets into fights. 138 00:15:26,879 --> 00:15:32,718 But, his wise eyes were still the same. 139 00:15:32,719 --> 00:15:39,199 It seems like I will have to confirm it with my own two eyes. 140 00:16:03,699 --> 00:16:06,639 Grandpa, what are you doing, not sleeping? 141 00:16:09,439 --> 00:16:12,979 Aishi, really. 142 00:16:24,889 --> 00:16:27,199 Why do I keep hallucinating? 143 00:17:34,229 --> 00:17:39,009 Relax your shoulders. Here, straight. 144 00:17:48,949 --> 00:17:52,489 Become my wife. 145 00:17:53,939 --> 00:17:57,059 Would you become my wife? 146 00:18:16,919 --> 00:18:19,159 Were you following me? 147 00:18:22,599 --> 00:18:25,599 Am I a dog? Why would I follow you? 148 00:18:26,509 --> 00:18:28,229 That hand. 149 00:18:29,249 --> 00:18:33,008 The calluses on the palm of your left hand and on the thumb and index finger of your right hand 150 00:18:33,009 --> 00:18:35,338 I can tell you enjoy the archery. 151 00:18:35,339 --> 00:18:37,488 And you're a young lady in the blooming age. 152 00:18:37,489 --> 00:18:41,208 Then, what are you? Except an archery teacher. 153 00:18:41,209 --> 00:18:43,509 Stop bothering me. 154 00:18:45,219 --> 00:18:47,899 Gosh, couldn't I at least know your name? 155 00:18:53,739 --> 00:18:55,819 This flower... 156 00:19:01,379 --> 00:19:05,699 Next time, I will slice your neck. 157 00:19:11,909 --> 00:19:14,509 Why is she pretty even when she's angry? 158 00:19:54,909 --> 00:19:58,799 Oh my! It's my first time seeing you. 159 00:19:59,269 --> 00:20:00,828 A palanquin bearer. 160 00:20:00,829 --> 00:20:04,968 Come here. I will make you feel good today. 161 00:20:04,969 --> 00:20:07,338 Well I... I don't have much m-money... 162 00:20:07,339 --> 00:20:12,128 Oh come on! We all know palanquin workers get a lot of money. 163 00:20:12,129 --> 00:20:15,879 Don't be like that and just come here. 164 00:20:34,789 --> 00:20:37,939 Orabeoni, why are you so irritable? 165 00:20:37,969 --> 00:20:41,468 Did something bad happen? 166 00:20:41,469 --> 00:20:44,048 Irritable? 167 00:20:44,049 --> 00:20:46,259 Let's just drink! 168 00:20:46,789 --> 00:20:50,539 Sit down. I said sit. 169 00:20:51,309 --> 00:20:53,289 Why are you so embarrassed? 170 00:20:53,309 --> 00:20:56,678 Oh my! Look at his arms! 171 00:20:56,679 --> 00:21:00,709 He must have really carried some palanquin before. 172 00:21:01,419 --> 00:21:05,348 Oh my! Look at his thighs! 173 00:21:05,349 --> 00:21:07,859 You are touching my leg so casually. 174 00:21:18,479 --> 00:21:22,749 In order to express my gratitude for your attendance here at the Wol Hyang Restaurant, 175 00:21:22,769 --> 00:21:25,009 we have prepared a special performance, so 176 00:21:25,059 --> 00:21:27,509 please enjoy. 177 00:22:55,649 --> 00:23:00,009 Tonight, Prince Yeoning will go to the Wol Hyang Restaurant, so 178 00:23:00,029 --> 00:23:02,599 remember his face well. 179 00:23:03,359 --> 00:23:07,499 Prince Yeoning. The King's child. 180 00:23:07,519 --> 00:23:09,589 My enemy. 181 00:23:57,769 --> 00:24:01,779 What are you up to?! Huh?! Nice seeing you again! 182 00:24:03,029 --> 00:24:06,559 - You again? -Who are you staring so intently at, huh?! 183 00:24:06,599 --> 00:24:09,679 Do you want me to pull out your eyeballs? 184 00:24:09,699 --> 00:24:13,258 Is that woman even your lover? 185 00:24:13,259 --> 00:24:14,789 What? 186 00:24:19,019 --> 00:24:21,669 Of course she is! She's my lover! 187 00:24:21,699 --> 00:24:25,108 She's going to be my wife, so mind your own business! 188 00:24:25,109 --> 00:24:27,889 And don't appear in front of me again! 189 00:24:30,739 --> 00:24:34,379 What will you do if I don't do that? 190 00:24:34,409 --> 00:24:36,599 Since my girl's beauty is astounding, 191 00:24:36,639 --> 00:24:40,289 it seems the two of you have lost your rationality. 192 00:24:46,719 --> 00:24:50,609 If you really want my girl, then let's do it this way. 193 00:24:54,959 --> 00:24:57,979 The person with the lowest number will win. 194 00:24:58,029 --> 00:25:02,909 And the person that wins will win my girl. 195 00:25:02,939 --> 00:25:05,679 Good. But, 196 00:25:05,739 --> 00:25:10,149 a win without losing anything, is not a win at all. 197 00:25:10,169 --> 00:25:12,319 Fine. I won't state this twice. 198 00:25:12,339 --> 00:25:15,869 What about stripping our clothes off? Even the underwear. 199 00:25:18,059 --> 00:25:21,079 Fine. A man will not go back upon his words. 200 00:25:21,129 --> 00:25:23,419 Bring it on. 201 00:25:45,869 --> 00:25:49,889 Have I not told you this before? I'm a gambler. 202 00:25:49,929 --> 00:25:51,819 A gambler you say? 203 00:25:56,409 --> 00:26:00,979 We definitely said that the person with the lowest number will win. 204 00:26:14,369 --> 00:26:18,569 - Because there's nothing, I win then.-What is this? 205 00:26:18,599 --> 00:26:21,619 - What kind of bullshit is this?! - There was only one rule. 206 00:26:21,649 --> 00:26:24,549 Didn't you say the person with the lowest number will win? 207 00:26:28,939 --> 00:26:31,668 You wouldn't go back on your words, now would you? 208 00:26:31,669 --> 00:26:34,379 Strip. Your underwear as well. 209 00:27:10,069 --> 00:27:15,259 Ah, this is something you couldn't see even if you paid for it. 210 00:27:15,279 --> 00:27:20,339 But you should have just drank. You should not have started to bet people on the line. 211 00:27:20,379 --> 00:27:24,679 Isn't this against the Nation's law? 212 00:27:24,719 --> 00:27:27,429 Your Highness, Prince Yeoning. 213 00:27:34,509 --> 00:27:36,109 It's you again? 214 00:27:36,129 --> 00:27:38,529 Ah, do you know who I am? 215 00:27:38,569 --> 00:27:40,969 You dig around about me behind my back like a rat, 216 00:27:40,989 --> 00:27:43,549 so how could I not possibly know you? 217 00:27:43,599 --> 00:27:45,739 Lee In Jwa? 218 00:27:46,299 --> 00:27:48,389 Ah, was there another fate like this? (What a coincidence) 219 00:27:48,439 --> 00:27:52,578 Because of a single rat that has been digging around the gambling den recently, 220 00:27:52,579 --> 00:27:55,369 I also, have been getting severe headaches in trying to find it. 221 00:27:55,779 --> 00:27:59,228 Your Highness, what should we do now? 222 00:27:59,229 --> 00:28:03,788 While Your Highness was gambling away, 223 00:28:03,789 --> 00:28:07,119 it so happened that the Chief of Investigation 224 00:28:07,139 --> 00:28:10,599 was present here as well. 225 00:28:13,319 --> 00:28:15,529 Please forgive my interruption. 226 00:28:16,079 --> 00:28:18,228 If you're done drinking, come out now! 227 00:28:18,229 --> 00:28:21,279 Yes sir! 228 00:28:23,089 --> 00:28:24,899 Move! 229 00:28:27,159 --> 00:28:31,359 You will dare arrest me? 230 00:28:31,379 --> 00:28:35,009 For what reason would I arrest you, Your Highness? 231 00:28:35,049 --> 00:28:38,909 But, for these people, who have broken the Nation's law, 232 00:28:38,929 --> 00:28:41,609 will not be able to escape their punishment. 233 00:28:46,369 --> 00:28:49,019 No matter how strict the Nation's law is, 234 00:28:49,749 --> 00:28:53,069 I was just enjoying myself a bit, so 235 00:28:54,449 --> 00:28:58,709 I'm sure you can overlook this incident just once. 236 00:28:58,769 --> 00:29:01,718 If I had not seen it with my own eyes, I might have. 237 00:29:01,719 --> 00:29:03,749 But I'm deeply sorry, Your Majesty. 238 00:29:14,179 --> 00:29:16,219 WAIT! 239 00:29:17,649 --> 00:29:23,189 L-Look here. This lady has done nothing wrong. 240 00:29:23,709 --> 00:29:26,979 -Done nothing wrong? -Yes, sir. 241 00:29:26,999 --> 00:29:28,929 I was the one who made the bet, and 242 00:29:28,969 --> 00:29:31,519 I am the one who made a ruckus by taking my clothes off. 243 00:29:31,549 --> 00:29:35,329 So how could you say that that lady has committed any wrongs? 244 00:29:35,389 --> 00:29:37,199 You're being rude! 245 00:29:39,509 --> 00:29:44,069 It is the Nation's strict law to punish everyone who participate in this type of gambling! 246 00:29:48,069 --> 00:29:51,898 Then if that's the case, the punishment that that lady will receive, 247 00:29:51,899 --> 00:29:53,789 I will receive it instead. 248 00:29:56,489 --> 00:30:02,868 Do you not even know that even a strong and healthy man can become mamed or even die from getting hit 30 times? 249 00:30:02,869 --> 00:30:04,679 I don't care. 250 00:30:09,759 --> 00:30:11,198 Is that so? 251 00:30:11,199 --> 00:30:14,548 Then I will fulfill your foolish wish. 252 00:30:14,549 --> 00:30:16,049 Take him away. 253 00:30:25,089 --> 00:30:27,138 Why did you not 254 00:30:27,139 --> 00:30:29,779 inform me you were going to do this? 255 00:30:30,589 --> 00:30:34,558 If I had informed you, what difference would it have made? 256 00:30:34,559 --> 00:30:39,349 Because of me, an innocent person is about to receive punishments. 257 00:30:40,239 --> 00:30:46,538 Then that must be that man's fate. 258 00:30:46,539 --> 00:30:50,219 You. Come see me. 259 00:30:53,459 --> 00:30:56,159 Did this event take place because of me? 260 00:30:58,349 --> 00:31:01,918 That was not planned to harm you, Your Highness. 261 00:31:01,919 --> 00:31:07,499 You serve my hyungnim (older brother), so I'm not sure if I can believe that. 262 00:31:08,199 --> 00:31:13,788 I just wanted to see if the rumors that were going around were true. 263 00:31:13,789 --> 00:31:20,039 The rumor that during the day, you're an alcoholic, and during the night, you are a playboy. 264 00:31:20,799 --> 00:31:26,069 And so, you have no interest or ambition in politics. 265 00:31:27,139 --> 00:31:31,339 And? Were you able to confirm it? 266 00:31:34,969 --> 00:31:38,158 It seems it is raining. 267 00:31:38,159 --> 00:31:42,139 Before it becomes a heavy downfall, you should get going. 268 00:31:56,249 --> 00:31:58,528 So, what did you see? 269 00:31:58,529 --> 00:32:00,049 He has the tiger. 270 00:32:00,969 --> 00:32:05,619 And on top of all that, he doesn't just have one tiger, but two. 271 00:32:06,439 --> 00:32:08,108 I was also quite surprised. 272 00:32:08,109 --> 00:32:11,538 I never thought there would be a person who had the same physiognomy as yours, My Lord. 273 00:32:11,539 --> 00:32:17,938 It can't be... You're saying that person has the exact same features as I do? 274 00:32:17,939 --> 00:32:20,739 28! 275 00:32:23,419 --> 00:32:26,288 I'm Gae Ttong! I won't die! 276 00:32:26,289 --> 00:32:29,009 29! 277 00:32:31,499 --> 00:32:34,498 I SAID I'M GAE TTONG! 278 00:32:34,499 --> 00:32:36,859 30! 279 00:33:01,849 --> 00:33:05,489 Aigoo, I thought you abandoned me. 280 00:33:15,449 --> 00:33:17,118 Dam Seo. 281 00:33:17,119 --> 00:33:18,509 Huh? 282 00:33:19,549 --> 00:33:21,298 That's my name. 283 00:33:21,299 --> 00:33:25,869 Ah, Dam Seo? Well this must be fate... 284 00:33:32,089 --> 00:33:33,198 What are you doing? 285 00:33:33,199 --> 00:33:35,228 Aigoo, just take it! 286 00:33:35,229 --> 00:33:39,269 Since I'm healthy, I don't need things like that. Watch. 287 00:33:49,359 --> 00:33:51,219 Are you an idiot? 288 00:33:52,359 --> 00:33:55,189 Why would you carelessly mistreat your body like that? 289 00:33:55,699 --> 00:33:59,528 Did you think someone would give you recognition for doing that? 290 00:33:59,529 --> 00:34:00,988 Well no... I was just... 291 00:34:00,989 --> 00:34:05,609 No matter how hard you try, no one will recognize you. 292 00:34:06,969 --> 00:34:09,998 You will just be a person that will never escape being poor. 293 00:34:09,999 --> 00:34:12,189 You have a sad existence like that. 294 00:34:21,179 --> 00:34:22,729 I! 295 00:34:24,409 --> 00:34:29,349 I just need one person to recognize me. 296 00:34:29,359 --> 00:34:34,259 Just one person. And that is the person who will become my wife. 297 00:35:06,979 --> 00:35:10,708 Hey what happened to your bottom? Did you get beat by a club? 298 00:35:10,709 --> 00:35:14,829 Why this little brat must have caused trouble in Hanyang! 299 00:35:25,189 --> 00:35:27,249 Hey you! Why are you acting like this? 300 00:35:34,749 --> 00:35:39,559 H-Hey G-Gae Ttong! 301 00:35:40,549 --> 00:35:44,259 Gae Ttong! 302 00:35:44,909 --> 00:35:48,719 Father! Why am I Gae Ttong? 303 00:35:50,699 --> 00:35:52,869 Just come out here! 304 00:36:00,029 --> 00:36:03,169 I'm asking you why I am Gae Ttong. 305 00:36:04,139 --> 00:36:06,818 You said I was a noble. 306 00:36:06,819 --> 00:36:08,439 So why? 307 00:36:09,939 --> 00:36:16,548 So why? Out of all the chances in Heaven, why did I come out worse than a beggar? 308 00:36:16,549 --> 00:36:18,989 Just why?! 309 00:36:31,149 --> 00:36:33,588 Crown Prince Yoon (Later Gyeongjong, future King of Joseon) 310 00:36:33,589 --> 00:36:36,399 Bullseye! 311 00:36:41,789 --> 00:36:45,419 How have you been, Your Highness? 312 00:36:48,369 --> 00:36:52,709 I have been well all thanks to you. But for what reason have you come here today? 313 00:36:52,739 --> 00:36:58,888 Today I came to see His Majesty, and I plan to lessen his burden as well. 314 00:36:58,889 --> 00:37:01,828 You want to see His Majesty? 315 00:37:01,829 --> 00:37:08,209 Yes, but for now, Your Highness just needs to shoot some arrows with me. 316 00:37:28,689 --> 00:37:30,909 King. 317 00:37:32,789 --> 00:37:34,549 Sookjong 318 00:38:10,459 --> 00:38:13,229 He is my Baduk teacher. 319 00:38:16,119 --> 00:38:18,049 A Baduk teacher you say... 320 00:38:19,239 --> 00:38:21,909 My name is Lee In Jwa. 321 00:38:28,109 --> 00:38:35,479 Your Majesty. May I dare to ask an audience with you? 322 00:38:54,769 --> 00:38:57,109 You want an audience with me? 323 00:38:57,129 --> 00:38:58,768 Yes, Your Majesty. 324 00:38:58,769 --> 00:39:03,849 I have something for you to consider. 325 00:39:05,649 --> 00:39:07,559 Something to consider? 326 00:39:09,169 --> 00:39:14,369 It seems you really have something you wish to tell me about. 327 00:39:23,489 --> 00:39:25,749 You have no fear. 328 00:39:26,549 --> 00:39:28,968 Your having an audience with the King 329 00:39:28,969 --> 00:39:33,208 and yet you seem to have no fear and seem dignified. 330 00:39:33,209 --> 00:39:36,609 It's almost as if you are becoming the King. 331 00:39:38,359 --> 00:39:42,918 You speak highly of me. How could I ever dream of that? 332 00:39:42,919 --> 00:39:48,068 The previous General of Training, Yi Heui Jin, and the Left Prime Minister Yi Won Jing, 333 00:39:48,069 --> 00:39:50,339 Were your grandparents, right? 334 00:40:11,459 --> 00:40:16,408 What? Did you really think that I would not know that? 335 00:40:16,409 --> 00:40:21,578 Being a baduk teacher is a good disguise. But the truth is, you're planning to hide behind the Crown Prince 336 00:40:21,579 --> 00:40:24,718 and govern everything for yourself, right? 337 00:40:24,719 --> 00:40:28,758 How could I ever possibly do such a thing? You speak too highly of me, Your Majesty. 338 00:40:28,759 --> 00:40:32,598 Do you resent me? 339 00:40:32,599 --> 00:40:38,508 Actually. Do you want to kill me? 340 00:40:38,509 --> 00:40:42,988 Because I am the person who ruined your family. 341 00:40:42,989 --> 00:40:44,739 Me. 342 00:40:48,019 --> 00:40:54,428 Your Majesty, the ones who were blinded by greed, and the ones who were involved in the factional war, 343 00:40:54,429 --> 00:40:59,788 how could you not have taken those measures against those Officials? 344 00:40:59,789 --> 00:41:03,508 I do not resent you. 345 00:41:03,509 --> 00:41:07,308 During the years of Monkey, Snake, and Dog, 346 00:41:07,309 --> 00:41:14,079 That was the result of your great decision for the people of Joseon, Your Majesty. 347 00:41:17,899 --> 00:41:20,189 Raise your head. 348 00:41:25,149 --> 00:41:27,279 You're speaking the truth. 349 00:41:29,029 --> 00:41:32,749 Your eyes tell me it is the truth. 350 00:41:36,549 --> 00:41:40,118 So then what is your reason for using the disguise as a Baduk teacher to see me? 351 00:41:40,119 --> 00:41:45,258 Your Majesty. I'm sure you already know the answer to your question. 352 00:41:45,259 --> 00:41:49,099 What is your reason for being so hesistant? 353 00:41:52,869 --> 00:41:54,388 I am here to tell you 354 00:41:54,389 --> 00:42:01,939 that you should step down from the throne and let the Crown Prince govern. 355 00:42:16,539 --> 00:42:21,478 Let me hear your reasons. 356 00:42:21,479 --> 00:42:25,708 If we have the Crown Prince govern, the Norons (one of the two political faction in the Court) will be against that, 357 00:42:25,709 --> 00:42:30,588 but if we don't do that, the Sorons (one of the two political faction faction in the Court) will also not be pleased. 358 00:42:30,589 --> 00:42:36,578 But Your Majesty, it is said that no one is able to stop water with just their barehands, 359 00:42:36,579 --> 00:42:41,178 and therefore, no one can stop a flowing river. 360 00:42:41,179 --> 00:42:47,268 The decision of letting the Crown Prince govern is just like the flow and current of the river. (Meaning it is bound to happen) 361 00:42:47,269 --> 00:42:50,878 So, why are you unnecessarily worrying about this decision? 362 00:42:50,879 --> 00:42:53,929 Unnecessarily worrying? 363 00:42:59,469 --> 00:43:04,429 Is that so? Then it's quite an easy decision then. 364 00:43:06,589 --> 00:43:08,609 But you. 365 00:43:14,849 --> 00:43:18,888 Do you know of a 100 eyed and 1000 eared monster? 366 00:43:18,889 --> 00:43:23,538 Are you talking a monster that rains blood and eats human flesh? 367 00:43:23,539 --> 00:43:28,379 So you do know. Do you perhaps 368 00:43:29,319 --> 00:43:32,168 wish to become that monster? 369 00:43:32,169 --> 00:43:34,648 You speak too highly, Your Majesty. 370 00:43:34,649 --> 00:43:39,968 I just wish to be the Crown Prince's baduk teacher, no more no less. 371 00:43:39,969 --> 00:43:42,999 That is all I want. 372 00:43:43,969 --> 00:43:45,759 Is that so? 373 00:43:47,289 --> 00:43:51,959 Then, that means you will have no interest in politics. 374 00:43:52,879 --> 00:43:54,628 Yes, Your Majesty. 375 00:43:54,629 --> 00:44:00,699 How could a person like me ever wish to participate in politics? 376 00:44:18,699 --> 00:44:20,678 How did it go? 377 00:44:20,679 --> 00:44:24,918 Do you know of a 100 eyed and 1000 eared 378 00:44:24,919 --> 00:44:27,568 monster? 379 00:44:27,569 --> 00:44:29,129 Huh? 380 00:44:37,209 --> 00:44:41,749 Even though I may not have any interest in politics 381 00:44:50,289 --> 00:44:53,149 But I do have interest for that throne. 382 00:44:55,369 --> 00:44:59,268 Just you wait. I will one day definitely 383 00:44:59,269 --> 00:45:03,769 take that throne from you. 384 00:45:04,729 --> 00:45:09,748 For how long are you going to live like that? Everyday, all you do is drink, play with women, play Tujeon, and even fist fight! 385 00:45:09,749 --> 00:45:13,238 As a descendant of the King, are you not embarrassed? How could you be such a hooligan... 386 00:45:13,239 --> 00:45:16,818 Yes! I am a hooligan! 387 00:45:16,819 --> 00:45:20,578 So what if I am a hooligan? So what if I am a playboy? 388 00:45:20,579 --> 00:45:25,129 If I live like this or that, what difference does it make? 389 00:45:26,309 --> 00:45:34,249 Your Majesty should also stop caring for me now! 390 00:45:41,909 --> 00:45:43,308 Your Majesty! 391 00:45:43,309 --> 00:45:48,359 For now, learn to be more respectful and careful. That is the punishment I am giving to you as a mother. 392 00:45:56,699 --> 00:46:03,978 Your Majesty. Was that good enough? Would that do? 393 00:46:03,979 --> 00:46:08,168 You did well. You endured it very well. 394 00:46:08,169 --> 00:46:14,688 Please endure it over and over again. You have to survive this in order to gain benefits. 395 00:46:14,689 --> 00:46:19,089 You must survive, if you wish to inherit the throne. 396 00:46:27,639 --> 00:46:33,008 It seems the once lowly water maid, has gained some power now. 397 00:46:33,009 --> 00:46:37,499 This is all thanks to you, My Lord. 398 00:46:49,349 --> 00:46:52,859 Wait. How were you able to gather that much? 399 00:47:01,519 --> 00:47:04,178 Father! What is all this? 400 00:47:04,179 --> 00:47:09,978 What do you mean "What is this?" That's the money we're going to use to make you a Noble. 401 00:47:09,979 --> 00:47:12,799 N-Noble? 402 00:47:13,829 --> 00:47:17,019 What are you doing, brat? Hurry and take off your clothes! 403 00:47:18,629 --> 00:47:20,959 What are you doing? Hurry up! 404 00:47:22,429 --> 00:47:24,569 H-H-Hot! 405 00:47:25,369 --> 00:47:28,668 If you do this, it will cool down a bit. 406 00:47:28,669 --> 00:47:30,738 Sheesh, making such a big deal out of this. 407 00:47:30,739 --> 00:47:33,238 What are you complaining for? What? Are you embarrassed? 408 00:47:33,239 --> 00:47:36,668 This isn't something to be embarrassed of when it's between father and son! 409 00:47:36,669 --> 00:47:38,358 I said I'll do this by myself. 410 00:47:38,359 --> 00:47:42,758 This brat, even after I've taken care of you for the past 20 years... Hurry and take it off! 411 00:47:42,759 --> 00:47:45,008 Woah! Woah! 412 00:47:45,009 --> 00:47:46,998 Why are you like this? 413 00:47:46,999 --> 00:47:50,489 You're a big kid, but you're such a crybaby. 414 00:47:52,329 --> 00:47:53,009 Aigoo. 415 00:47:53,010 --> 00:47:54,208 Ow! Ow! Ow! 416 00:47:54,209 --> 00:47:55,978 - Come over here! -I told you before to not hit my butt! 417 00:47:55,979 --> 00:47:57,578 - Come here! -I'm going to spray you with water if you come any closer! 418 00:47:57,579 --> 00:48:00,429 I'm going to spray it! 419 00:48:05,699 --> 00:48:07,589 Do I look good? 420 00:48:08,989 --> 00:48:09,809 Here turn around a bit! 421 00:48:09,810 --> 00:48:11,788 My back side? How is it? 422 00:48:11,789 --> 00:48:13,768 Wow! You look nice! Here turn around again! 423 00:48:13,769 --> 00:48:15,749 How is it? 424 00:48:16,949 --> 00:48:20,398 The clothes you have will be wasted with that face. 425 00:48:20,399 --> 00:48:23,188 Aish! What are you saying? Look at this face! 426 00:48:23,189 --> 00:48:25,339 Hey turn around! Turn around! 427 00:48:31,769 --> 00:48:32,818 Father. 428 00:48:32,819 --> 00:48:36,168 If you're a noble, don't you have a noble-like name? 429 00:48:36,169 --> 00:48:38,458 A noble-like name? 430 00:48:38,459 --> 00:48:42,989 Of course there is one. It's in the family registry book. 431 00:48:43,849 --> 00:48:45,469 Family registry book? 432 00:48:50,619 --> 00:48:54,909 What does it matter if they do this or that. They're all going to die anyway. 433 00:49:03,169 --> 00:49:07,668 I don't have a husband. Why do I keep seeing these men so often? 434 00:49:07,669 --> 00:49:09,959 This place is the same as usual. 435 00:49:10,909 --> 00:49:13,558 And you're also the same as usual. 436 00:49:13,559 --> 00:49:16,099 Is this really you, orabeoni? (Older brother) 437 00:49:18,239 --> 00:49:23,078 I don't have a good relationship with orabeoni like this. So what's the matter? 438 00:49:23,079 --> 00:49:28,448 After gaining some money, and sleeping in warm places... 439 00:49:28,449 --> 00:49:30,309 Get to the point. 440 00:49:32,249 --> 00:49:35,668 There is one thing that's been on my mind still. 441 00:49:35,669 --> 00:49:37,519 The Family Registry Book. 442 00:49:41,949 --> 00:49:43,758 Isn't a Noble's family registry book practically money? 443 00:49:43,759 --> 00:49:44,539 No! I said you can't have the family registry book! 444 00:49:44,540 --> 00:49:46,588 Hold still! 445 00:49:46,589 --> 00:49:48,648 No! I said you can't have that! 446 00:49:48,649 --> 00:49:52,338 So what's the point of you coming back now to look for it? 447 00:49:52,339 --> 00:49:55,328 It's for a child. My child. 448 00:49:55,329 --> 00:50:02,929 Wow. For that newborn baby? Well too bad. The family registry book isn't here anymore. 449 00:50:04,619 --> 00:50:08,358 Actually, orabeoni. Do you have 300 nyangs? 450 00:50:08,359 --> 00:50:11,919 If you can pay me that, I have methods on getting it back. 451 00:50:13,539 --> 00:50:15,479 Family Registry Book 452 00:50:17,339 --> 00:50:20,248 Family Registry Book? Is this perhaps the Family Registry Book? 453 00:50:20,249 --> 00:50:21,988 It is the Family Registry Book! The Registry Book! 454 00:50:21,989 --> 00:50:25,048 From now on, your name will be Dae Gil. 455 00:50:25,049 --> 00:50:26,598 Baek Dae Gil! 456 00:50:26,599 --> 00:50:30,589 The 13th generation from Nampo, Baek Dae Gil! 457 00:50:31,259 --> 00:50:34,219 Dae Gil? Baek Dae Gil? 458 00:50:35,829 --> 00:50:37,928 I am no longer Gae Ttong now. 459 00:50:37,929 --> 00:50:40,849 I'm a noble! A noble I say! 460 00:50:42,539 --> 00:50:43,918 I'm a noble now! 461 00:50:43,919 --> 00:50:48,768 Dae Gil! He is the 13th generation from Nampo, Baek Dae Gil! 462 00:50:48,769 --> 00:50:50,928 Sook Bin's child? 463 00:50:50,929 --> 00:50:54,288 That Gae Ttong is Baek Man Geum's child? 464 00:50:54,289 --> 00:50:58,248 Yes! He even came back to buy back the Family Registry Book. 465 00:50:58,249 --> 00:51:02,229 Fate is quite a hard thing to predict. 466 00:51:03,069 --> 00:51:05,149 Are you there, Dam Seo? 467 00:51:08,989 --> 00:51:15,139 Tonight, with the death of one man, we will proceed with our plans. 468 00:51:16,509 --> 00:51:21,469 Dam Seo, you personally instigate the plan. 469 00:51:30,139 --> 00:51:34,078 My Lord! Would you accept my drink? 470 00:51:34,079 --> 00:51:35,769 You'll give me a drink? 471 00:51:37,809 --> 00:51:39,018 Oh wait, My Lord! 472 00:51:39,019 --> 00:51:44,118 You kind of look like Gae Ttong. Are perhaps him by any chance? 473 00:51:44,119 --> 00:51:46,298 I'm Baek Dae Gil. 474 00:51:46,299 --> 00:51:49,418 Baek Dae Gil! He's Baek Dae Gil! 475 00:51:49,419 --> 00:51:52,308 My Lord! Which generation are you from Nampo? 476 00:51:52,309 --> 00:51:53,758 The... The... 477 00:51:53,759 --> 00:51:55,208 Actually, I totally forgot it! 478 00:51:55,209 --> 00:51:57,948 You are the 13th generation! 479 00:51:57,949 --> 00:52:01,358 You are the 13th generation from Nampo, Baek Dae Gil! 480 00:52:01,359 --> 00:52:03,528 My Lord! Haha! 481 00:52:03,529 --> 00:52:06,849 -Hey look. -Man, you're so loud today. 482 00:52:09,569 --> 00:52:13,189 It seems our orabeoni will go to the afterlife happy now. 483 00:52:19,589 --> 00:52:23,028 Why are you here at this hour? 484 00:52:23,029 --> 00:52:26,988 I do feel bad to tell you this, 485 00:52:26,989 --> 00:52:30,928 but don't be too upset with me. I'll even bury you at a sunny place. 486 00:52:30,929 --> 00:52:34,729 What kind of nonsense are you spouting? 487 00:52:36,679 --> 00:52:38,948 Well anyway, today is a good day, 488 00:52:38,949 --> 00:52:43,639 so stop dawdling around here and just go home. 489 00:52:44,559 --> 00:52:49,139 I do feel a little bad about this. Oh what should I do? 490 00:53:00,039 --> 00:53:02,208 On a great day like this, 491 00:53:02,209 --> 00:53:06,399 do you really want to feel the fury of Dae Gil's (my) fists? 492 00:53:09,779 --> 00:53:12,019 Dae Gil! 493 00:53:13,999 --> 00:53:17,939 Hey kid, next time, don't interfere. 494 00:53:25,199 --> 00:53:27,968 Since you were the one who drew the blade first, 495 00:53:27,969 --> 00:53:30,139 don't resent me, okay? 496 00:53:31,459 --> 00:53:32,478 Noonim! Aigoo noonim! 497 00:53:32,479 --> 00:53:34,838 Let's leave Hanyang! 498 00:53:34,839 --> 00:53:38,199 There is nothing more for us to do here! Let's go! 499 00:53:40,049 --> 00:53:44,838 You must not kill Baek Dae Gil. 500 00:53:44,839 --> 00:53:50,648 He talks shit. You're telling me to hold it in when I've been attacked? Huh?! 501 00:53:50,649 --> 00:53:54,608 Hey get your weapons ready! I'm going to end this all today! 502 00:53:54,609 --> 00:53:55,479 Which way did they go? 503 00:53:55,480 --> 00:53:58,269 That way! T-That w-way! 504 00:54:09,579 --> 00:54:10,928 Are you alright? Gae Ttong! 505 00:54:10,929 --> 00:54:12,768 Are you okay? 506 00:54:12,769 --> 00:54:16,238 Of course I'm alright. Do you think I'll die like this? 507 00:54:16,239 --> 00:54:19,178 If I die like this, then I am not your son. 508 00:54:19,179 --> 00:54:22,078 That's right. You just need to survive. 509 00:54:22,079 --> 00:54:23,528 Gae Ttong, let's go. 510 00:54:23,529 --> 00:54:25,568 Stop wasting your time talking, and let's move! 511 00:54:25,569 --> 00:54:27,159 Let's go! Let's go! 512 00:54:40,859 --> 00:54:43,028 -Let's go! -There's a boat over there! 513 00:54:43,029 --> 00:54:45,389 Get in the boat! 514 00:54:54,299 --> 00:54:55,758 Push it! 515 00:54:55,759 --> 00:54:58,739 Let's go, let's go! 516 00:55:00,859 --> 00:55:03,198 Shoot them. 517 00:55:03,199 --> 00:55:05,458 But... 518 00:55:05,459 --> 00:55:07,158 Why are you hesitating? 519 00:55:07,159 --> 00:55:10,578 During your time here, did you fall in love with that man? 520 00:55:10,579 --> 00:55:12,459 That's not it. 521 00:55:13,359 --> 00:55:18,788 Anyway, you are this Gae Ttong's bride, so don't think otherwise. 522 00:55:18,789 --> 00:55:20,509 I! 523 00:55:21,649 --> 00:55:26,708 I just need one person who will recognize me. 524 00:55:26,709 --> 00:55:31,529 Just one person-the person who will be my bride. 525 00:55:45,249 --> 00:55:48,749 Teacher, I... 526 00:55:53,949 --> 00:55:56,069 Hurry and row! 527 00:56:12,579 --> 00:56:16,179 I will one day take your child from you. 528 00:56:21,389 --> 00:56:22,309 Gae Ttong... 529 00:56:22,310 --> 00:56:27,889 Gae Ttong? I am Dae Gil. Baek Dae Gil. 530 00:56:33,319 --> 00:56:34,388 Gae Ttong... 531 00:56:34,389 --> 00:56:36,819 How many times do I have to tell you? 532 00:56:37,909 --> 00:56:40,928 What are you doing? 533 00:56:40,929 --> 00:56:43,728 Father, father! 534 00:56:43,729 --> 00:56:45,638 Man Geum! 535 00:56:45,639 --> 00:56:47,158 Father! Father! 536 00:56:47,159 --> 00:56:50,499 How could this happen? What happened? 537 00:56:53,359 --> 00:56:55,269 Orabeoni! 538 00:56:56,339 --> 00:57:01,698 Gae Ttong, from now on, listen to my words carefully. 539 00:57:01,699 --> 00:57:04,528 Why aren't you coming onto the boat?! Get on! 540 00:57:04,529 --> 00:57:05,928 First, get on the boat! Hurry! 541 00:57:05,929 --> 00:57:08,248 -Hurry! -You bastard! 542 00:57:08,249 --> 00:57:12,898 This is the last time, so listen to my words carefully. 543 00:57:12,899 --> 00:57:17,638 No, this isn't the last time! You aren't going to die. I said you aren't going to die! 544 00:57:17,639 --> 00:57:21,228 If you can, don't gamble, 545 00:57:21,229 --> 00:57:25,288 and move away to some faraway countryside, 546 00:57:25,289 --> 00:57:28,258 and don't even think about taking revenge, and just... 547 00:57:28,259 --> 00:57:31,328 and just live your life, okay? Now just go. 548 00:57:31,329 --> 00:57:33,668 -Got it?- NO! I'm going to live with you! 549 00:57:33,669 --> 00:57:35,598 Until I die, I will live with you! 550 00:57:35,599 --> 00:57:37,238 Get on! GET ON! 551 00:57:37,239 --> 00:57:38,948 -Get those bastards! -Orabeoni! 552 00:57:38,949 --> 00:57:41,909 Stop right there! 553 00:57:42,749 --> 00:57:44,548 Elder... 554 00:57:44,549 --> 00:57:47,098 Man Geum! 555 00:57:47,099 --> 00:57:49,088 Stop right there! Right there! 556 00:57:49,089 --> 00:57:51,648 Stop! Catch them! 557 00:57:51,649 --> 00:57:53,609 ELDER! 558 00:57:57,319 --> 00:57:59,219 GO! 559 00:58:33,309 --> 00:58:36,028 Gae Ttong... I mean Dae Gil... 560 00:58:36,029 --> 00:58:37,938 You are my son. 561 00:58:37,939 --> 00:58:42,238 No matter what anyone says, you are my son. 562 00:58:42,239 --> 00:58:46,029 You are Baek Man Geum's son, Dae Gil... 563 00:58:48,439 --> 00:58:53,578 ♪ Longing for you even if the tears well up ♪ 564 00:58:53,579 --> 00:59:00,158 ♪ I will withstand you. Even if my heart fills up more ♪ 565 00:59:00,159 --> 00:59:05,418 ♪ Because the words which have not yet been said remain ♪ 566 00:59:05,419 --> 00:59:08,438 ♪ Because I cannot live ♪ 567 00:59:08,439 --> 00:59:11,339 Jackpota time without you ♪ 568 00:59:12,339 --> 00:59:14,088 How could you assassinate that man?! 569 00:59:14,089 --> 00:59:17,268 Death is needed to make someone stronger. 570 00:59:17,269 --> 00:59:18,169 Don't look for me. 571 00:59:18,170 --> 00:59:21,308 You little bastard! At least you need to be alive. 572 00:59:21,309 --> 00:59:23,018 Where's the bastard that killed my father? 573 00:59:23,019 --> 00:59:25,188 Are you just itching to die?! 574 00:59:25,189 --> 00:59:28,228 Last night, I heard that our Prince Yeoning has brought in a man that was half dead. 575 00:59:28,229 --> 00:59:29,688 What is the identity of this maiden? 576 00:59:29,689 --> 00:59:31,988 Don't misunderstand this. 577 00:59:31,989 --> 00:59:33,508 Just stop at this point. 578 00:59:33,509 --> 00:59:35,198 I am saying you should just live a normal life. 579 00:59:35,199 --> 00:59:38,058 I will give you a chance. Now shoot. 580 00:59:38,059 --> 00:59:41,509 Shut up! I don't need your petty excuses! 45576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.