All language subtitles for Jackpot e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,556 --> 00:00:56,815 I will pick the last tag! 2 00:00:56,816 --> 00:01:00,535 But! If I pick the 10-point tag, then 3 00:01:00,536 --> 00:01:05,785 you will never mess with my baby ever again. 4 00:01:05,786 --> 00:01:07,976 Understand? 5 00:01:10,076 --> 00:01:11,636 Honey. 6 00:01:12,856 --> 00:01:17,886 This is not a place where a lofty palace madam meddles in, so you can go back now. 7 00:01:19,046 --> 00:01:23,855 From this point on, this Baek Man Geum 8 00:01:23,856 --> 00:01:26,526 will take care of everything. 9 00:01:29,906 --> 00:01:34,315 Gae Ttong! Don't worry! This father 10 00:01:34,316 --> 00:01:37,935 this father will definitely save you.Why don't we start with the promise? 11 00:01:37,936 --> 00:01:40,355 The promise that if I win this bet 12 00:01:40,356 --> 00:01:44,515 you will no longer mess with my baby. 13 00:01:44,516 --> 00:01:46,536 I will make the promise. 14 00:01:47,316 --> 00:01:53,276 But if I follow your suggestion, then I will be losing more than you. 15 00:01:54,696 --> 00:01:57,786 That's why I'm thinking of adding one condition as well. 16 00:02:11,056 --> 00:02:16,255 The woman who used to be your wife, and the King's child. 17 00:02:16,256 --> 00:02:18,886 Isn't that quite a scene? 18 00:02:19,846 --> 00:02:21,795 You're worst than an animal. 19 00:02:21,796 --> 00:02:24,125 You, vermin! 20 00:02:24,126 --> 00:02:26,756 That's just your thoughts. 21 00:02:28,216 --> 00:02:31,585 This is an arrow that the barbarians (Manchu) used during the second Manchu invasion of Korea 22 00:02:31,586 --> 00:02:34,195 It is known as a Killer Arrow. 23 00:02:34,196 --> 00:02:37,075 This arrow can easily pierce through a 100 year old pine tree. 24 00:02:37,076 --> 00:02:40,926 I wonder if her body can withstand it. 25 00:02:41,506 --> 00:02:44,615 One of those wooden tags is a 10-point tag. 26 00:02:44,616 --> 00:02:46,665 Choose wisely. 27 00:02:46,666 --> 00:02:53,655 Keep in mind that the lives of that woman and the baby depend on your one choice. 28 00:02:53,656 --> 00:03:00,506 As I have told you before, you have only one chance. 29 00:03:06,326 --> 00:03:08,525 The probability is one in three. 30 00:03:08,526 --> 00:03:09,865 Is it this one? 31 00:03:09,866 --> 00:03:12,205 Or is it this one? 32 00:03:12,206 --> 00:03:16,545 I can't think! I can't think clearly! 33 00:03:16,546 --> 00:03:19,266 It is probably best for you to hurry. 34 00:03:28,276 --> 00:03:31,615 Kkwang Po! (lies and tricks) 35 00:03:31,616 --> 00:03:34,505 One of those wooden tags is a 10-point tag. 36 00:03:34,506 --> 00:03:36,896 Choose wisely. 37 00:03:39,206 --> 00:03:43,596 He never stated that it's just in these five tags. 38 00:03:46,216 --> 00:03:48,135 This one must be the 10-point tag. 39 00:03:48,136 --> 00:03:51,866 This definitely has to be the 10-point tag! 40 00:04:00,106 --> 00:04:03,596 10 41 00:04:07,746 --> 00:04:09,446 It is the 10-point tag! 42 00:04:10,396 --> 00:04:12,195 The 10-point tag! 43 00:04:12,196 --> 00:04:16,705 I won! I did it! 44 00:04:16,706 --> 00:04:19,276 I saved them! 45 00:04:21,076 --> 00:04:25,105 Hurry up! Hurry up and bring my baby back to me! 46 00:04:25,106 --> 00:04:29,506 No. That tag is a Mangtong. ("10" - the last digit "0" means the lowest point and the gamer dies in the game.) 47 00:04:33,966 --> 00:04:36,766 Too bad. 48 00:04:37,956 --> 00:04:40,606 No! 49 00:05:25,436 --> 00:05:29,616 I am quite surprised. What extreme luck. 50 00:05:31,456 --> 00:05:34,556 You bastard! 51 00:05:43,056 --> 00:05:45,905 I will one day take that child. 52 00:05:45,906 --> 00:05:51,835 That is that child's unavoidable fate for carrying the King's blood. 53 00:05:51,836 --> 00:05:53,615 Bear that in mind. 54 00:05:53,616 --> 00:05:56,515 Once that child fully grows up. 55 00:05:56,516 --> 00:06:00,916 Then I will take your life away. 56 00:06:02,006 --> 00:06:05,026 Are you not afraid of the Heavens?! 57 00:06:07,586 --> 00:06:09,835 Saying that you are a human. 58 00:06:09,836 --> 00:06:12,215 Then how can you do such a thing like this? 59 00:06:12,216 --> 00:06:17,475 Aren't you just satisfied that a child which you thought was dead, is now alive? 60 00:06:17,476 --> 00:06:19,955 Bear this in mind. 61 00:06:19,956 --> 00:06:25,976 After today, I will never follow you. 62 00:06:26,516 --> 00:06:31,686 I will also never forgive you of what you did today. 63 00:06:36,726 --> 00:06:41,605 If you don't forgive me, then what are you capable of doing? 64 00:06:41,606 --> 00:06:44,015 You're just a mere concubine without a prince. 65 00:06:44,016 --> 00:06:48,956 You're born to just a lowly maid that doesn't even have a clan or a genealogy. 66 00:06:50,916 --> 00:06:55,216 Tell me. Tell me just what you are capable of. 67 00:06:57,236 --> 00:07:00,165 I have already thrown you away. 68 00:07:00,166 --> 00:07:05,486 My relationship with you ends today. 69 00:07:18,316 --> 00:07:20,055 An Tae Eum (Medicine given for upset stomach and loss of appetite between 5~6 months of pregnancy) 70 00:07:20,056 --> 00:07:24,236 This is my last consideration for you. 71 00:07:49,176 --> 00:07:52,136 There is no one more stupid than you. 72 00:07:54,016 --> 00:07:56,255 You abandoned your husband, 73 00:07:56,256 --> 00:08:02,525 and hold the silver spoon, then you should live well to show off. 74 00:08:02,526 --> 00:08:08,176 What kind of ugly things did you want to see and came all the way over here? That's the child you abandoned. 75 00:08:09,196 --> 00:08:11,945 I thought you didn't care about him at all. 76 00:08:11,946 --> 00:08:13,996 I'm sorry. 77 00:08:16,996 --> 00:08:20,065 I thought he would really die. 78 00:08:20,066 --> 00:08:24,616 Just a lowly court maid's child, born 6 months premature. 79 00:08:25,856 --> 00:08:28,315 The fate that he can't live in the palace. 80 00:08:28,316 --> 00:08:31,286 That's why I sent him to you. 81 00:08:32,536 --> 00:08:34,655 And that didn't go very well either. 82 00:08:34,656 --> 00:08:39,146 I really thought he would die. 83 00:08:42,166 --> 00:08:46,976 I'm sorry. Really. 84 00:08:48,476 --> 00:08:52,956 I gave him a name. 85 00:08:53,596 --> 00:08:56,016 It's not a very good name. 86 00:08:56,796 --> 00:08:59,006 I named him Gae Ttong. (Dog poop) 87 00:09:01,286 --> 00:09:03,636 Why Gae Ttong? 88 00:09:08,376 --> 00:09:09,376 Baby. 89 00:09:11,756 --> 00:09:14,676 Thank you so much for staying alive. 90 00:09:16,386 --> 00:09:20,016 Thank you. 91 00:09:21,296 --> 00:09:23,715 When you threw away Gae Ttong 92 00:09:23,716 --> 00:09:27,365 you acted like you never wanted to see him ever again. 93 00:09:27,366 --> 00:09:30,215 What caused you to change your mind? 94 00:09:30,216 --> 00:09:33,935 What crime did a newborn commit? 95 00:09:33,936 --> 00:09:36,236 Now I'll just take care of him. 96 00:09:37,396 --> 00:09:39,936 It seems you've matured a bit now. 97 00:09:40,666 --> 00:09:43,475 I understand the situation 98 00:09:43,476 --> 00:09:48,535 but how were you able to forgive your wife who ran away from you? 99 00:09:48,536 --> 00:09:50,206 Were you able to forgive her? 100 00:09:52,426 --> 00:09:58,335 For how long are you going to live like this?! 101 00:09:58,336 --> 00:10:02,386 Have you ever 102 00:10:03,626 --> 00:10:06,056 just even once 103 00:10:07,326 --> 00:10:09,386 thought that I am 104 00:10:10,566 --> 00:10:13,546 a precious person to you? 105 00:10:16,406 --> 00:10:23,066 Actually I still hate her... still hate your mom... 106 00:10:38,646 --> 00:10:40,676 My Lady... 107 00:10:59,076 --> 00:11:02,986 What were you doing outside the palace in this late hour? 108 00:11:03,806 --> 00:11:07,635 Were you perhaps meeting with another man? 109 00:11:07,636 --> 00:11:12,365 Your Majesty! Please forgive me! I was just... 110 00:11:12,366 --> 00:11:14,005 Sook Won. 111 00:11:14,006 --> 00:11:19,676 Since you've been a water maid for 10 years, I expected you to know the Court Rules at least. 112 00:11:20,746 --> 00:11:21,516 Your Highness. 113 00:11:21,517 --> 00:11:22,595 Is there anyone there? 114 00:11:22,596 --> 00:11:23,945 Yes, Your Highness. 115 00:11:23,946 --> 00:11:27,005 Lock this woman up in a jar immediately. 116 00:11:27,006 --> 00:11:32,285 Please forgive me, Your Highness. 117 00:11:32,286 --> 00:11:37,806 Your Highness! Please forgive me, Your Highness! 118 00:11:40,866 --> 00:11:46,116 Your Highness. Please forgive me. 119 00:11:49,266 --> 00:11:54,436 Your tough fate will end today. 120 00:11:56,776 --> 00:11:59,106 What are you doing? Get her. 121 00:12:01,646 --> 00:12:05,236 Your Highness! Your Highness! 122 00:12:12,986 --> 00:12:14,606 Your Highness! 123 00:12:16,656 --> 00:12:20,876 Your Highness! 124 00:12:48,146 --> 00:12:52,836 Right now, Lady Sook Won is locked up in a jar. 125 00:13:10,886 --> 00:13:12,975 My Lady! 126 00:13:12,976 --> 00:13:16,005 Are you okay, My Lady? 127 00:13:16,006 --> 00:13:18,486 My Lady! 128 00:13:22,136 --> 00:13:26,815 Queen. How did Sook Won get into this state? 129 00:13:26,816 --> 00:13:31,095 Sook Won left the palace for a private matter last night and came back in at Jashi (11PM~1AM). 130 00:13:31,096 --> 00:13:37,156 Private matter? She could have died. 131 00:13:38,526 --> 00:13:41,655 Is what the Queen said true? 132 00:13:41,656 --> 00:13:43,836 It is the truth, Your Majesty. 133 00:13:44,946 --> 00:13:47,786 If you know anything more, then tell him. 134 00:13:50,986 --> 00:13:54,846 It was because the Lady Sook Won was frantically searching for a doctor. 135 00:14:00,296 --> 00:14:03,365 And what was the reason for her to search for a doctor so late at night? 136 00:14:03,366 --> 00:14:08,596 Your Majesty. It seems Lady Sook Won has become pregnant. 137 00:14:12,036 --> 00:14:13,755 Pregnant, you say? 138 00:14:13,756 --> 00:14:15,905 Congratulations, Your Majesty. 139 00:14:15,906 --> 00:14:19,315 Congratulations, Your Majesty. 140 00:14:19,316 --> 00:14:21,405 Queen. 141 00:14:21,406 --> 00:14:26,345 I understand your feeling of wanting to enforce the Court Rules, but 142 00:14:26,346 --> 00:14:30,096 I think you have treated her too severely this time. 143 00:14:38,586 --> 00:14:42,186 An Tae Eum (Medicine for upset stomach and loss of appetite after 5-6 months of pregnancy) 144 00:14:50,326 --> 00:14:54,955 This is my last consideration to you. 145 00:14:54,956 --> 00:14:59,745 My Lord, you are actually quite a frightening man. 146 00:14:59,746 --> 00:15:03,475 But I have no intentions of 147 00:15:03,476 --> 00:15:06,715 giving this child to you. 148 00:15:06,716 --> 00:15:09,375 This child will definitely 149 00:15:09,376 --> 00:15:13,715 definitely rise to the throne and pay back the hell 150 00:15:13,716 --> 00:15:16,446 you put me in through. 151 00:15:18,606 --> 00:15:21,676 How did you find out about Sook Won's pregnancy? 152 00:15:22,896 --> 00:15:28,055 It was just a guess. We were quite lucky. 153 00:15:28,056 --> 00:15:32,405 But My Lord, I will be meeting Her Highness tonight. 154 00:15:32,406 --> 00:15:33,845 What should I do? 155 00:15:33,846 --> 00:15:36,875 Do what you feel like doing. 156 00:15:36,876 --> 00:15:40,905 There is never a moment of hesitation in you, never. 157 00:15:40,906 --> 00:15:46,495 Is there anything that fears you, My Lord? 158 00:15:46,496 --> 00:15:51,825 Are you really not scared of anything? 159 00:15:51,826 --> 00:15:53,965 I do have fears. 160 00:15:53,966 --> 00:15:58,705 There is someone that this Lee In Jwa is scared of. 161 00:15:58,706 --> 00:16:00,706 Isn't it strange? 162 00:16:01,776 --> 00:16:06,765 Because even I am scared of that person. 163 00:16:06,766 --> 00:16:09,815 This person has risen alone to the peak of this world 164 00:16:09,816 --> 00:16:12,316 and governs what is below him. 165 00:16:13,466 --> 00:16:19,026 A warrior that even 1,000,000 soldiers fear, someone who can even slice a mountain down. 166 00:16:20,316 --> 00:16:24,706 A monster that has 100 eyes and 1000 ears. (Meaning all knowing) 167 00:16:26,796 --> 00:16:28,606 It is the present King. 168 00:16:29,916 --> 00:16:33,736 Your Majesty. The Lady Sook Won has arrived. 169 00:16:45,066 --> 00:16:48,396 Did you call for me, Your Majesty? 170 00:16:51,196 --> 00:16:53,725 Just stop. 171 00:16:53,726 --> 00:16:55,785 What do you mean? 172 00:16:55,786 --> 00:16:58,255 I'm telling you to stop. 173 00:16:58,256 --> 00:17:01,586 Your relationship with the other man behind my back. 174 00:17:02,316 --> 00:17:07,476 Your Majesty. What do you mean? 175 00:17:09,956 --> 00:17:14,135 The person, who made the gambler, Baek Man Geum, lose everything. 176 00:17:14,136 --> 00:17:17,335 Become the King's woman. 177 00:17:17,336 --> 00:17:22,316 Who brought you, Bok Soon, to me with an ulterior motive. 178 00:17:23,406 --> 00:17:29,075 And also, who moves others with his firm conviction. 179 00:17:29,076 --> 00:17:32,605 Did you possibly think I would not know about him? 180 00:17:32,606 --> 00:17:35,626 Your Majesty... 181 00:17:36,906 --> 00:17:39,976 Do you know why I am keeping that person alive still? 182 00:17:42,216 --> 00:17:44,855 It's for you. 183 00:17:44,856 --> 00:17:48,095 I thought that someone like you, who has a lowly status and has no one to rely on 184 00:17:48,096 --> 00:17:51,426 would not be able to survive in this place without him. 185 00:17:53,386 --> 00:17:56,055 You are very thankful, Your Majesty. 186 00:17:56,056 --> 00:17:58,695 I know it. 187 00:17:58,696 --> 00:18:02,156 The queen is also such a person to me. 188 00:18:03,396 --> 00:18:09,886 Just as like I care for you, the queen is also an important person to me. 189 00:18:12,016 --> 00:18:14,426 I am honored, Your Majesty. 190 00:18:17,246 --> 00:18:19,696 I'm sorry towards you. 191 00:18:21,346 --> 00:18:27,955 So, the child that you have hidden outside of the palace 192 00:18:27,956 --> 00:18:30,136 I will not mention it anymore. 193 00:18:31,456 --> 00:18:34,336 The decision you made must have been hard as a mother. 194 00:18:35,516 --> 00:18:38,136 That's the moral that came naturally. 195 00:18:41,726 --> 00:18:45,956 I... I am thankful, Your Majesty. 196 00:19:02,186 --> 00:19:05,845 So, are you feeling better now? 197 00:19:05,846 --> 00:19:07,475 Yes, Your Majesty. 198 00:19:07,476 --> 00:19:09,616 Come sit down. 199 00:19:13,906 --> 00:19:17,766 I have prepared medications that will help you with your pregnancy. 200 00:19:22,696 --> 00:19:25,555 Thank you. 201 00:19:25,556 --> 00:19:33,346 - But who is— - Oh pardon me, I must have forgotten. Say your greetings. This person is Sul Joong, the owner of Wol Hyang Restaurant. 202 00:19:36,376 --> 00:19:41,275 Since you are already here, why don't you join us? We're going to be playing Seung Gyung Do. 203 00:19:41,276 --> 00:19:45,196 Seung Gyung Do: A traditional Korean game involving wooden sticks (Yuts) to move ranks in the game 204 00:19:45,536 --> 00:19:51,886 I have heard that an Admiral never forgets to play this game even during a battle overseas. 205 00:19:53,466 --> 00:19:58,086 It means that there is no better way to establish the hierarchy in the military than this game. 206 00:19:59,266 --> 00:20:00,745 Your turn. 207 00:20:00,746 --> 00:20:03,056 Yes, Your Highness. 208 00:20:18,936 --> 00:20:24,876 Sook Won, don't be too startled. Just think of the baby in your womb. 209 00:21:04,956 --> 00:21:06,926 Your Highness. 210 00:21:18,306 --> 00:21:21,025 You can go now. 211 00:21:21,026 --> 00:21:25,486 Your Highness, please throw your Yuts (wooden sticks) and anticipate the future. 212 00:21:33,896 --> 00:21:39,876 She can tell the future and read your face. 213 00:21:40,446 --> 00:21:43,425 She says it's a prince. No, 214 00:21:43,426 --> 00:21:46,886 she said she saw someone wearing a king's robe. 215 00:21:47,616 --> 00:21:50,005 We're talking about the baby in your belly. 216 00:21:50,006 --> 00:21:54,386 Your Highness, how can you believe the words of a mere fortune-teller? 217 00:21:56,716 --> 00:22:00,496 You wanted a princess? Is that it? 218 00:22:03,766 --> 00:22:09,756 If you win against me, you will be treated as my friend. 219 00:22:12,096 --> 00:22:14,656 But if I win... 220 00:22:16,796 --> 00:22:21,236 I will end your life without fail. 221 00:22:29,976 --> 00:22:31,976 - Hah! Yut: All four sticks are lying flat side up - 4 steps forward. 222 00:22:32,456 --> 00:22:37,026 Aren't you curious as to how I will end your life? 223 00:22:37,596 --> 00:22:42,495 Your Majesty, I heard Seung Gyung Do is based on luck. 224 00:22:42,496 --> 00:22:44,625 How can we decide using a simple game like this? 225 00:22:44,626 --> 00:22:47,625 When will we get another great chance like this? 226 00:22:47,626 --> 00:22:52,696 A simple toss can make enemies into friends. 227 00:22:54,126 --> 00:22:57,696 Why aren't you tossing it? 228 00:23:03,186 --> 00:23:08,406 If you get "mu" (all four sticks face round side up) or "yut" (all four face flat side up), then that means you beat me. 229 00:23:22,436 --> 00:23:25,485 Dweet do! (one flat side stick with a dot facing up - one step retreat). You got dweet do! 230 00:23:25,486 --> 00:23:28,715 This must be your fate. 231 00:23:28,716 --> 00:23:31,836 -Your Highness...- Bad rumors. 232 00:23:32,396 --> 00:23:36,565 Are you aware of the bad rumors regarding your background? 233 00:23:36,566 --> 00:23:40,596 I'm talking about the bad rumors related to your dead son, Prince Young Soo. 234 00:23:41,296 --> 00:23:44,565 There is a rumor that you have another husband, 235 00:23:44,566 --> 00:23:51,086 that the child's father is not the King, that the child is still alive, etc. 236 00:23:52,036 --> 00:23:54,265 There are stories such as those floating around. 237 00:23:54,266 --> 00:23:56,755 Your Highness. 238 00:23:56,756 --> 00:24:00,036 Why are you concerning yourself over these rumors? 239 00:24:00,676 --> 00:24:03,346 That man's name was 240 00:24:03,996 --> 00:24:07,146 Baek Man Geum? 241 00:24:25,486 --> 00:24:29,206 Arrest this man immediately. 242 00:24:36,236 --> 00:24:39,845 Seeing how the child looks exactly like you and the Concubine, 243 00:24:39,846 --> 00:24:42,616 I already know the answer without hearing it. 244 00:24:44,006 --> 00:24:50,476 Does everyone remember the dead child, Young Soo, that the Concubine gave birth to? 245 00:24:51,076 --> 00:24:54,655 If I let that child live, 246 00:24:54,656 --> 00:24:58,615 If it is the child I hold now, 247 00:24:58,616 --> 00:25:03,186 and if that child's biological father is not the King 248 00:25:04,856 --> 00:25:08,016 but this man's... 249 00:25:13,546 --> 00:25:15,775 Alright. 250 00:25:15,776 --> 00:25:20,225 Since the involved parties are now present, confess now. 251 00:25:20,226 --> 00:25:23,266 Are you the Concubine's husband? 252 00:25:24,586 --> 00:25:29,576 Are you the dead prince's father? 253 00:25:46,466 --> 00:25:50,315 It will be best for you to tell the truth right away. 254 00:25:50,316 --> 00:25:53,455 Tell us, that you are the Concubine's husband. 255 00:25:53,456 --> 00:25:56,455 Hurry and confess you are Young Soo's father! 256 00:25:56,456 --> 00:25:58,876 No. 257 00:26:00,136 --> 00:26:03,005 I don't who that lady is, 258 00:26:03,006 --> 00:26:06,375 or who Young Soo is. 259 00:26:06,376 --> 00:26:09,345 I have absolutely no clue 260 00:26:09,346 --> 00:26:12,206 what you guys are talking about. 261 00:26:12,726 --> 00:26:15,126 This bastard. 262 00:26:25,316 --> 00:26:30,565 I don't know anything. I said I don't know anything. 263 00:26:30,566 --> 00:26:35,925 How can an insignificant person like me 264 00:26:35,926 --> 00:26:41,565 know someone as precious as her? 265 00:26:41,566 --> 00:26:44,995 I didn't think this was going to be that easy. 266 00:26:44,996 --> 00:26:47,616 Then, you tell us. 267 00:26:48,316 --> 00:26:51,295 Do you know this man? 268 00:26:51,296 --> 00:26:55,995 What should I do? What can I do? 269 00:26:55,996 --> 00:27:00,775 Why do you not have an answer? 270 00:27:00,776 --> 00:27:06,886 I'm sure you will confess if this child's life is placed in danger. 271 00:27:18,876 --> 00:27:21,366 Stop the accusation. 272 00:27:22,826 --> 00:27:25,026 Your Majesty. 273 00:27:40,646 --> 00:27:42,875 What on earth... 274 00:27:42,876 --> 00:27:46,255 is going on, My Queen? 275 00:27:46,256 --> 00:27:53,105 Your Majesty, there are rumors stating this child is the presumed dead Young Soo, 276 00:27:53,106 --> 00:27:55,715 and that this man is the Concubine's past hu- 277 00:27:55,716 --> 00:27:59,925 I warned you before. 278 00:27:59,926 --> 00:28:06,866 Just who is spreading these false rumors around? 279 00:28:07,456 --> 00:28:10,725 Is it you, Head Officer? 280 00:28:10,726 --> 00:28:14,295 No, Your Majesty. 281 00:28:14,296 --> 00:28:16,316 Then 282 00:28:17,286 --> 00:28:19,395 is it you, Second Vice Premier? 283 00:28:19,396 --> 00:28:22,305 That would be an absolutely unreasonable remark, Your Majesty. 284 00:28:22,306 --> 00:28:25,896 Rumors, you say? 285 00:28:26,946 --> 00:28:28,826 My Queen. 286 00:28:29,556 --> 00:28:33,795 If you can't give me a reasonable explanation, 287 00:28:33,796 --> 00:28:37,865 you will pay for it at a great price. 288 00:28:37,866 --> 00:28:41,355 Will you still continue? 289 00:28:41,356 --> 00:28:43,945 There is proof. 290 00:28:43,946 --> 00:28:48,416 There is evidence that this child is the Concubine's. 291 00:28:48,996 --> 00:28:51,046 Evidence? 292 00:28:52,586 --> 00:28:55,186 Come in. 293 00:28:58,086 --> 00:29:00,835 They are the court ladies of San Shil Chung (where the royal babies are born). 294 00:29:00,836 --> 00:29:04,895 They were the ones who took care of Young Soo before he died. 295 00:29:04,896 --> 00:29:09,746 They would know Young Soo's face the best. 296 00:29:10,376 --> 00:29:14,136 The dead prince, Young Soo's, face. 297 00:29:19,576 --> 00:29:24,045 Why are you hesitating? Tell us the answer. 298 00:29:24,046 --> 00:29:26,925 That... 299 00:29:26,926 --> 00:29:30,136 it seems this is not the prince. 300 00:29:30,756 --> 00:29:34,325 How could that be? Did you look carefully? 301 00:29:34,326 --> 00:29:36,885 It is not for sure. 302 00:29:36,886 --> 00:29:42,035 This child looks different, and the prince had a small mole on his chest. 303 00:29:42,036 --> 00:29:45,866 We could not find any marks on his chest. 304 00:29:52,346 --> 00:29:57,005 Your Majesty, you would know better than anyone if this child was yours. 305 00:29:57,006 --> 00:30:02,126 So, please look and see if this is the prince. 306 00:30:21,266 --> 00:30:23,386 This child 307 00:30:24,686 --> 00:30:27,066 is not Young Soo. 308 00:30:33,026 --> 00:30:34,606 That can't be. One more time- 309 00:30:44,326 --> 00:30:46,446 That child 310 00:30:47,786 --> 00:30:50,666 is not Young Soo, Queen. 311 00:30:55,226 --> 00:30:59,766 It can't be. 312 00:31:04,106 --> 00:31:06,286 He's not our child? 313 00:31:08,586 --> 00:31:11,006 No way... 314 00:31:11,726 --> 00:31:16,306 Did you fool me again?! 315 00:31:18,646 --> 00:31:22,306 You would dare... 316 00:31:29,506 --> 00:31:31,366 Your Majesty! 317 00:31:33,846 --> 00:31:38,786 What the heck are you guys are all doing?! 318 00:31:43,506 --> 00:31:44,885 Follow me. 319 00:31:44,886 --> 00:31:49,646 Your Majesty! How could you be like this? 320 00:31:51,686 --> 00:31:53,526 Your Majesty! 321 00:31:54,286 --> 00:31:55,866 Your Majesty! 322 00:31:59,886 --> 00:32:03,906 Now, stop it. 323 00:32:04,426 --> 00:32:06,565 You just need to stop. 324 00:32:06,566 --> 00:32:07,785 Your Majesty! 325 00:32:07,786 --> 00:32:10,186 Stop it now! 326 00:32:34,546 --> 00:32:37,246 I had no choice. 327 00:32:40,266 --> 00:32:43,345 I thought the child was going to die. 328 00:32:43,346 --> 00:32:49,326 You, me, and everyone-I thought we were all going to die. 329 00:32:54,506 --> 00:32:58,365 Your Lordship, GO FIND OUR CHILD NOW! 330 00:32:58,366 --> 00:33:03,385 Sorry, I got confused and... 331 00:33:03,386 --> 00:33:05,845 You little rat! 332 00:33:05,846 --> 00:33:09,805 Where is my child, bastard?! 333 00:33:09,806 --> 00:33:14,385 Rat? You are such a disgrace! 334 00:33:14,386 --> 00:33:18,185 That child you have, kill that child! 335 00:33:18,186 --> 00:33:21,146 Ma'am, your child... 336 00:33:29,066 --> 00:33:32,325 You can't even tell which one is your child?! I felt bad for the child 337 00:33:32,326 --> 00:33:38,426 and even gave him breastmilk! WHY WOULD YOU TAKE MY CHILD?! WHY?! 338 00:33:39,686 --> 00:33:41,366 I can't believe it! 339 00:33:42,686 --> 00:33:45,906 My sweet child! 340 00:33:55,286 --> 00:34:00,286 Live well. We won't be seeing each other again. 341 00:34:10,706 --> 00:34:15,325 I was about to run away since she almost hit you. 342 00:34:15,326 --> 00:34:17,366 You okay? 343 00:34:23,086 --> 00:34:29,965 Your Majesty! She didn't respect our country's law, punish the one who wanted to steal the throne! 344 00:34:29,966 --> 00:34:33,525 Punish her! 345 00:34:33,526 --> 00:34:37,705 Punish her! 346 00:34:37,706 --> 00:34:41,926 Your Majesty, they've been outside for quite a while now. 347 00:34:48,086 --> 00:34:56,086 Your Majesty! Not punishing their crimes is not the right thing to do! 348 00:34:57,006 --> 00:35:01,585 Listen to our request, please! 349 00:35:01,586 --> 00:35:06,626 Listen to our request, please! 350 00:35:14,426 --> 00:35:17,786 Go and arrest Jang Hee Jae! 351 00:35:21,846 --> 00:35:27,525 Year 1694, on the year of the dog, Yeo Ning was born. 352 00:35:27,526 --> 00:35:28,545 1964, Gapsul Hwanguk 353 00:35:28,546 --> 00:35:33,346 Suk Jong's authority collapsed because of his avidity. 354 00:35:34,066 --> 00:35:40,106 Jang Ok Jong was exiled for her crimes. 355 00:35:42,686 --> 00:35:45,625 Let go! Let go! 356 00:35:45,626 --> 00:35:50,225 Don't touch me. Your Majesty! 357 00:35:50,226 --> 00:35:52,546 Your Majesty! 358 00:35:55,846 --> 00:35:57,886 Mom! 359 00:36:17,786 --> 00:36:20,266 Don't be afraid, Crown Prince. 360 00:36:21,546 --> 00:36:24,846 You do not need to worry about me. 361 00:36:27,626 --> 00:36:32,626 Crown Prince, listen carefully to what I am saying. 362 00:36:34,606 --> 00:36:40,206 Destroy them. If someone troubles you, 363 00:36:40,966 --> 00:36:44,366 if someone tries to bring you down or criticizes you, 364 00:36:44,966 --> 00:36:48,526 Do not forgive them, do you understand? 365 00:36:49,086 --> 00:36:54,145 You must not make mistakes like I did. 366 00:36:54,146 --> 00:36:56,526 Heed my words. 367 00:36:57,066 --> 00:36:58,925 Mother 368 00:36:58,926 --> 00:37:03,986 That way, you will be the one who sits on the throne and rule this country! 369 00:37:04,946 --> 00:37:09,286 You will be Joseon's king. Do you understand me, Crown Prince? 370 00:37:10,546 --> 00:37:12,925 Yes. 371 00:37:12,926 --> 00:37:20,926 I will heed your words over and over again. 372 00:37:20,986 --> 00:37:22,826 Good. 373 00:37:23,546 --> 00:37:28,566 That's right. You are still my son. 374 00:37:52,026 --> 00:37:53,726 Your Majesty. 375 00:38:41,086 --> 00:38:43,446 Lee In Jwa 376 00:38:55,626 --> 00:38:59,925 Who... are you? 377 00:38:59,926 --> 00:39:04,026 I'm here to read you future tonight. 378 00:39:12,866 --> 00:39:18,105 There are black and white stones in this bag. 379 00:39:18,106 --> 00:39:23,445 If you pick a black stone, people will reject you and wont avoid death. 380 00:39:23,446 --> 00:39:26,885 If you pick a white one, you will have a long life. 381 00:39:26,886 --> 00:39:30,926 You will also get the throne. 382 00:39:32,286 --> 00:39:34,125 How about it? 383 00:39:34,126 --> 00:39:38,606 Let's see what awaits you in the future. 384 00:40:04,546 --> 00:40:06,706 I will definitely 385 00:40:06,756 --> 00:40:09,495 protect you. 386 00:40:09,496 --> 00:40:11,386 You will? 387 00:40:12,176 --> 00:40:15,625 Yes, Crown Prince. However, 388 00:40:15,626 --> 00:40:19,726 if I protect you, then what 389 00:40:19,756 --> 00:40:21,555 will you give me in return. 390 00:40:21,556 --> 00:40:24,926 I will give you everything. If you will protect me, 391 00:40:24,966 --> 00:40:27,406 I will give you everything I have. 392 00:40:28,066 --> 00:40:31,806 That is... That is... 393 00:40:33,126 --> 00:40:35,826 I will even give you the throne. 394 00:40:37,856 --> 00:40:40,856 You should sit on the throne, Crown Prince, not me. 395 00:40:40,876 --> 00:40:45,306 As for me, I will just receive your heart. 396 00:40:46,826 --> 00:40:49,845 You have to pull both of the bull's horns at the same time! 397 00:40:49,846 --> 00:40:54,226 [Choi Lee Seok/Jo Il Soo]How hard would it be to get the Crown Prince out of the way? 398 00:41:12,166 --> 00:41:16,286 -What is all this? - Open it up. 399 00:41:36,866 --> 00:41:39,726 It is the price of the life of the Crown Prince. 400 00:41:39,766 --> 00:41:41,696 And who are you? 401 00:41:41,736 --> 00:41:45,586 It is known that the sharpest blade is the most dangerous. 402 00:41:45,606 --> 00:41:47,376 If you can accept my kind gift, 403 00:41:47,426 --> 00:41:50,536 and can gurantee the safety of the Crown Prince, 404 00:41:50,556 --> 00:41:54,146 then I will 405 00:41:54,166 --> 00:41:56,416 give that blade for you Lords to use. 406 00:42:03,076 --> 00:42:06,316 My Lord, I am quite surprised at what you can do. 407 00:42:06,976 --> 00:42:10,296 Did you plan this far ahead? 408 00:42:10,316 --> 00:42:12,356 Since your plan of getting the Queen Consort out of the way, 409 00:42:12,376 --> 00:42:15,656 aiming for the Crown Prince, and using the Concubine, 410 00:42:15,676 --> 00:42:17,946 was all planned from the very beginning. 411 00:42:19,746 --> 00:42:23,706 Do you really think I've planned only this far ahead? 412 00:42:59,016 --> 00:43:02,436 20 Years Later in Sangjoo 413 00:43:03,476 --> 00:43:09,055 - Father, father! Here, here! - Did you bring it? 414 00:43:09,056 --> 00:43:12,556 This is that famous... 415 00:43:14,686 --> 00:43:17,726 Okay, okay! This is it! Here, hold onto the chicken. 416 00:43:20,186 --> 00:43:23,886 If you feed this to it, it's insides will probably go crazy. 417 00:43:23,926 --> 00:43:26,155 Is that the problem here? We have to win! 418 00:43:26,156 --> 00:43:28,766 Just help out! 419 00:43:32,656 --> 00:43:34,886 -Did you put it in? -Yeah I did! 420 00:43:36,656 --> 00:43:38,765 Eat it, eat it! You need to gain some strength. 421 00:43:38,766 --> 00:43:41,506 Look at it's eyes. It already looks quite vicious. 422 00:43:41,556 --> 00:43:44,515 It ate it, so that's good. See that black one there? 423 00:43:44,516 --> 00:43:48,116 Knock him down in one blow, got it? 424 00:43:56,416 --> 00:43:59,826 Come on! Get him! Get him! 425 00:44:03,526 --> 00:44:07,476 - That's right! That's right!- Yeah, that's my chicken! 426 00:44:14,146 --> 00:44:17,336 Yeah! That's right! 427 00:44:31,006 --> 00:44:33,416 What? What's going on? 428 00:44:35,186 --> 00:44:38,536 Aigoo! What just happened? 429 00:44:45,186 --> 00:44:49,236 Tell him to get up! 430 00:44:49,256 --> 00:44:52,166 Get up! 431 00:45:12,906 --> 00:45:16,596 I think I'll just have a piece of the wing. 432 00:45:24,016 --> 00:45:25,966 He was alive just a few minutes ago... 433 00:45:26,026 --> 00:45:29,055 What will we eat now? We have no source of income now. 434 00:45:29,056 --> 00:45:32,015 Hey you have your Tujeon! (Traditional Korean card playing) 435 00:45:32,016 --> 00:45:34,525 You always say that you are "Joseon's best Tujeon player, Baek Man Geum!" 436 00:45:34,526 --> 00:45:37,945 Right? 437 00:45:37,946 --> 00:45:40,246 What nonsense are you saying? 438 00:45:40,276 --> 00:45:45,516 Baek Man Geum? Are you Baek Man Geum? 439 00:45:54,316 --> 00:45:59,246 In a month's time, there will be a big game in Hanyang! 440 00:47:00,676 --> 00:47:02,626 Stop. 441 00:47:18,686 --> 00:47:20,995 How did it go? 442 00:47:20,996 --> 00:47:25,715 I spread the news everywhere to all of the big shot gamblers in all of the 8 cities. 443 00:47:25,716 --> 00:47:29,476 But I think even some small fry gamblers might be coming as well. 444 00:47:33,276 --> 00:47:37,315 But, what is your reasoning behind creating this big match? 445 00:47:37,316 --> 00:47:40,315 That's none of your business. 446 00:47:40,316 --> 00:47:43,226 Joseon's Tujeon Tournament in Hanyang 447 00:47:44,556 --> 00:47:47,896 -Let's go to Hanyang. - I'm not going. 448 00:47:47,916 --> 00:47:50,625 - I said let's go! - I told you I'm not going! 449 00:47:50,626 --> 00:47:54,186 Just this once! It says we can make it big in Hanyang. 450 00:47:54,206 --> 00:47:56,136 Big or not, 451 00:47:56,166 --> 00:47:58,956 -I'm not going. - Oh my gosh. 452 00:47:58,976 --> 00:48:02,745 How long do we have to stay and rot in this countryside? 453 00:48:02,746 --> 00:48:04,786 If I'm born as a man, 454 00:48:04,836 --> 00:48:07,046 shouldn't I go to Hanyang at least once before I die? 455 00:48:07,066 --> 00:48:09,895 Ya! Is Hanyang the next city over? 456 00:48:09,896 --> 00:48:13,166 - Hanyang, Hanyang-Stop nagging me about it. -Aish. 457 00:48:13,856 --> 00:48:16,346 Aish?! 458 00:48:16,366 --> 00:48:17,906 Your father said no. 459 00:48:17,926 --> 00:48:20,106 Your father won't play Tujeon anymore. 460 00:48:20,136 --> 00:48:22,416 Grandfather, why are you like this? 461 00:48:22,436 --> 00:48:24,406 And also, Father, you said 462 00:48:24,436 --> 00:48:28,165 when I turn 20, you will make me a Yangban (Lord), and that you will also get me a beautiful bride. 463 00:48:28,166 --> 00:48:30,626 If I continue to believe in your words, what will that make me become? 464 00:48:30,646 --> 00:48:31,906 An idiot? 465 00:48:31,926 --> 00:48:35,116 How long are we going to live like this, without a roof or land to call our own? 466 00:48:35,136 --> 00:48:37,716 How about marriage? You don't want me to get married?! 467 00:48:38,396 --> 00:48:40,996 Of course you have to get married. 468 00:48:42,736 --> 00:48:45,716 Well anyway, we don't even have the money to get to Hanyang. 469 00:48:46,576 --> 00:48:49,756 If we get money, can we go? 470 00:48:50,756 --> 00:48:54,426 If we want to go to Hanyang, we need at least 100 nyang. 471 00:48:55,106 --> 00:48:56,816 100 nyang? 472 00:49:02,296 --> 00:49:05,925 If it's the chance to go to Hanyang, of course I can get 100 nyang easily. 473 00:49:05,926 --> 00:49:10,186 What a load of bullcrap. Where can you even get 100 nyangs? 474 00:49:10,866 --> 00:49:13,605 Father, I will get 100 nyang right now. 475 00:49:13,606 --> 00:49:16,266 And when I do, don't say we can't go. 476 00:49:20,506 --> 00:49:23,015 -Enemies! -Where? 477 00:49:23,016 --> 00:49:25,676 They're passing by that road over there! 478 00:49:25,696 --> 00:49:29,036 Hey guys! Get your weapons! 479 00:49:30,446 --> 00:49:33,346 Hurry! Hurry! 480 00:49:33,366 --> 00:49:36,856 You're too slow! 481 00:49:48,776 --> 00:49:52,986 Woah, why is there so much stuff? 482 00:50:01,716 --> 00:50:04,806 Hey what are you doing here? 483 00:50:07,856 --> 00:50:13,055 - Ah that is— -Do I look like an idiotic fool that doesn't know his own subordinates? 484 00:50:13,056 --> 00:50:14,036 Hey guys! 485 00:50:14,037 --> 00:50:15,736 Yes sir! 486 00:50:20,046 --> 00:50:23,226 My father told me not to use my fists... 487 00:50:31,816 --> 00:50:33,446 Catch him! 488 00:50:45,996 --> 00:50:49,146 Catch that man! 489 00:50:53,336 --> 00:50:54,886 Come back here! 490 00:50:55,796 --> 00:50:58,246 Catch him! 491 00:51:02,436 --> 00:51:07,626 We're going to Hanyang with Gae Ttong. I don't even know if I made the right choice. 492 00:51:08,976 --> 00:51:11,015 Hey this is pretty good. Try some! 493 00:51:11,016 --> 00:51:14,195 What are you pigging out on shit like that? You're going to get diarrhea. 494 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 Oh my! Oh my! 495 00:51:17,776 --> 00:51:19,775 -Here take this! -What is this? 496 00:51:19,776 --> 00:51:21,835 You said if I get 100 nyangs we're going to Hanyang! 497 00:51:21,836 --> 00:51:24,166 Where... Where did you get this? 498 00:51:25,386 --> 00:51:27,065 Who are they? 499 00:51:27,066 --> 00:51:28,375 They're the owners of that money! 500 00:51:28,376 --> 00:51:33,235 Just run! Hey you bastard! 501 00:51:33,236 --> 00:51:34,775 Run! Run! 502 00:51:34,776 --> 00:51:36,515 They're barbarians! 503 00:51:36,516 --> 00:51:38,555 What are you doing now? 504 00:51:38,556 --> 00:51:40,275 Aigoo! My foot hurts so much! 505 00:51:40,276 --> 00:51:42,155 This little... 506 00:51:42,156 --> 00:51:45,225 Aigoo! That hurts! It hurts! 507 00:51:45,226 --> 00:51:48,855 Hey this little kid. Just get up! 508 00:51:48,856 --> 00:51:50,295 I can't! I can't go on any longer! 509 00:51:50,296 --> 00:51:55,385 How much are the horses? 510 00:51:55,386 --> 00:51:58,586 My foot! 511 00:51:59,916 --> 00:52:06,415 In one day's travel to one island to the next— 512 00:52:06,416 --> 00:52:10,215 How are we going to get to Hanyang at this rate? 513 00:52:10,216 --> 00:52:14,706 Go faster! Row like this! 514 00:52:17,586 --> 00:52:22,336 Hey you little bastard! Hurry up and grab it! 515 00:52:33,996 --> 00:52:37,515 Your Majesty, isn't that a swallow's nest? 516 00:52:37,516 --> 00:52:42,256 Yes it is. It seems a very welcoming guest will appear. 517 00:52:57,096 --> 00:53:00,235 Joseon's best Tazza player, Gae Ttong 518 00:53:00,236 --> 00:53:04,706 has finally arrived at Hanyang! 519 00:53:10,266 --> 00:53:12,626 It's Hanyang! 520 00:53:15,906 --> 00:53:19,666 Noonim!!! (Older sister) 521 00:53:20,766 --> 00:53:22,815 Hey Ggae Sol. Come over here. 522 00:53:22,816 --> 00:53:25,545 But over there in that other room... 523 00:53:25,546 --> 00:53:28,765 Did I not tell you to never disturb me when I'm taking a nap? 524 00:53:28,766 --> 00:53:33,265 No that's not it! That man came! 525 00:53:33,266 --> 00:53:34,755 -That man? -Yes! 526 00:53:34,756 --> 00:53:38,915 You know that man who sweeped us out cleanly last time! 527 00:53:38,916 --> 00:53:41,546 This rotten bastard! 528 00:53:43,136 --> 00:53:46,186 Where? Where is this bastard?! 529 00:54:02,136 --> 00:54:03,026 Wow you're so amazing my lord! 530 00:54:03,027 --> 00:54:05,746 I'm sorry, but this is all mine now! 531 00:54:08,746 --> 00:54:15,826 To our gisaengs, he is a desirable man. But he is a troublemaker amongst troublemakers, a playboy amongst playboys. 532 00:54:19,376 --> 00:54:23,606 In short, he is Joseon's most troublesome man. 533 00:54:36,366 --> 00:54:40,125 At the village near the Eastern Walls, there is a stretch of poop across this wall 534 00:54:40,126 --> 00:54:45,656 After much investigation, it turned out to be our dog's poop! 535 00:54:54,336 --> 00:54:56,205 What are you doing here, Gae Ttong? 536 00:54:56,206 --> 00:54:59,535 Hurry up and come. 537 00:54:59,536 --> 00:55:02,085 Ah seriously! He keeps calling me "Gae Ttong". 538 00:55:02,086 --> 00:55:05,335 What do you mean "Gae Ttong?" 539 00:55:05,336 --> 00:55:06,875 There we go! 540 00:55:06,876 --> 00:55:08,465 Hey you little brat! 541 00:55:08,466 --> 00:55:12,286 - Aigoo! Hurry up and come! - Ouch! That hurts! 542 00:55:16,796 --> 00:55:21,485 -Aigo, our Gae Ttong eats very well. 543 00:55:21,486 --> 00:55:25,405 Even as a newborn baby, the only thing Gae Ttong was good at was just eating food. 544 00:55:25,406 --> 00:55:29,715 You keep calling me Gae Ttong! People will seriously think that I am a dog poop! 545 00:55:29,716 --> 00:55:32,535 And also, who made it possible for us to eat happily right now? 546 00:55:32,536 --> 00:55:37,015 This is all thanks to me who stole the money from the bandits! 547 00:55:37,016 --> 00:55:41,335 Happiness? Is that you should be saying right now? 548 00:55:41,336 --> 00:55:45,435 The money you stole from the bandits caused a lot more trouble for us! 549 00:55:45,436 --> 00:55:47,145 And you're talking about being happy. 550 00:55:47,146 --> 00:55:51,035 Well, it doesn't necessarily have to mean that we are happy... 551 00:55:51,036 --> 00:55:53,905 Stop causing anymore trouble! 552 00:55:53,906 --> 00:55:55,785 Trouble? What do you mean "cause trouble"? 553 00:55:55,786 --> 00:55:57,615 Ah okay! Whatever! I'm in a good mood anyway! 554 00:55:57,616 --> 00:56:03,116 As a commemoration of us being here at Hanyang, I'll turn my father into a rich man. 555 00:56:06,006 --> 00:56:07,035 What do you want, you brat? 556 00:56:07,036 --> 00:56:12,216 Money. I need money if I want to do anything here. 557 00:56:13,106 --> 00:56:15,495 Ah that's right! Money! 558 00:56:15,496 --> 00:56:17,885 Of course you need money. 559 00:56:17,886 --> 00:56:20,565 Let's see. I'll give you some money. 560 00:56:20,566 --> 00:56:22,246 Here! 561 00:56:24,676 --> 00:56:25,496 What is this? 562 00:56:25,497 --> 00:56:31,185 Since you're Joseon's best Tazza player, 1 nyang shouldn't be too much of a problem here in Hanyang, right? 563 00:56:31,186 --> 00:56:32,975 I see how it is. 564 00:56:32,976 --> 00:56:35,665 Alright, just watch. 565 00:56:35,666 --> 00:56:41,445 I, Gae Ttong, will turn this 1 nyang into 100 nyang or 1000 nyang. 566 00:56:41,446 --> 00:56:45,055 Where are you trying to go now? 567 00:56:45,056 --> 00:56:47,815 Ow! Ow! I said that hurts! 568 00:56:47,816 --> 00:56:49,105 Aigo, this little brat! 569 00:56:49,106 --> 00:56:53,536 Seriously! If my precious ear falls off, are you going to attach it back on, gramps? 570 00:56:57,036 --> 00:56:58,805 Where is this place anyway? 571 00:56:58,806 --> 00:57:02,555 Wow. Is this place even a house or a stable? 572 00:57:02,556 --> 00:57:08,046 Hey you brat, this is the place that your mother and I used to live. 573 00:57:11,536 --> 00:57:13,356 Mother? 574 00:57:32,996 --> 00:57:35,626 You're living well, right? 575 00:57:40,026 --> 00:57:43,276 Honey! Honey! 576 00:57:48,056 --> 00:57:51,956 What are you doing? If you returned back home, you should first clean up. 577 00:57:53,306 --> 00:57:56,505 It seems now you've finally matured a bit, you rotten bastard. 578 00:57:56,506 --> 00:57:58,845 Alright, let's clean up. 579 00:57:58,846 --> 00:58:02,355 Your mother was really pretty... 580 00:58:02,356 --> 00:58:05,735 Why that little! Where are you going now?! 581 00:58:05,736 --> 00:58:08,836 Gae Ttong! 582 00:59:00,476 --> 00:59:03,665 Jackpot 583 00:59:03,666 --> 00:59:06,285 From now on, your name will be Baek Dae Gil! 584 00:59:06,286 --> 00:59:09,725 If that's all the money you have on you, even if it's 1 nyang, you should take good care of it. 585 00:59:09,726 --> 00:59:13,425 - Who are you staring at so intently? Is she even your lover? -What? 586 00:59:13,426 --> 00:59:15,275 Next time I will cut your neck. 587 00:59:15,276 --> 00:59:19,155 Do you wish to kill me? Afterall, I'm the one who exterminated your family, right? 588 00:59:19,156 --> 00:59:23,375 The thing that moves the world is not the King nor the Sadaebu, but it is money. 589 00:59:23,376 --> 00:59:26,245 If I live like this or that, what is the difference?! 590 00:59:26,246 --> 00:59:30,485 Tonight with the death of one man, we will start the operation we have planned for long. 591 00:59:30,486 --> 00:59:35,166 If you want to die, then bring it on! I will take you all on! 592 02:00:06,356 --> 02:00:09,225 -I won!-Honey! 593 02:00:09,226 --> 02:00:11,435 Become the King's woman. 594 02:00:11,436 --> 02:00:13,675 What is your name? 595 02:00:13,676 --> 02:00:18,525 My name is Bok Soon. Actually, I already have a husband. 596 02:00:18,526 --> 02:00:20,835 What do you think about coin flipping? 597 02:00:20,836 --> 02:00:22,105 Let's play one more round! 598 02:00:22,106 --> 02:00:25,445 I will! I will bet my wife! 599 02:00:25,446 --> 02:00:28,055 Your wife is now mine. 600 02:00:28,056 --> 02:00:30,555 Your Majesty! How can it be a 6 months premature baby? 601 02:00:30,556 --> 02:00:32,805 Please grow up well. Please. 602 02:00:32,806 --> 02:00:35,975 Are you really this Baek Man Geum's child? 603 02:00:35,976 --> 02:00:40,145 If you wish to save this child, then come to the pavillion near the Seodaemun Gate. 604 02:00:40,146 --> 02:00:42,035 Amongst those tags, there is a 10-point tag. 605 02:00:42,036 --> 02:00:45,295 If you can find the 10-point tag within 3 turns, then I will return the baby back to you. 606 02:00:45,296 --> 02:00:47,465 My Lord! 607 02:00:47,466 --> 02:00:49,936 Episode 3 47885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.