All language subtitles for Iya-na onna 嫌な女 (2016) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,611 --> 00:00:31,823 I remember that summer day so well. 2 00:00:32,866 --> 00:00:35,327 Oh, that's lovely. 3 00:00:35,452 --> 00:00:38,205 It's perfect on you! 4 00:00:40,415 --> 00:00:44,419 Tetsuko, when someone says something nice, you say "Thank you". 5 00:00:46,296 --> 00:00:48,549 It's not even that pretty. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,343 Thank you... 7 00:00:52,386 --> 00:00:57,057 Oh, that's all right, I wasn't trying to make you say thank you. 8 00:00:57,599 --> 00:01:01,270 I really do think you're cute. 9 00:01:10,862 --> 00:01:11,947 Natsuko! 10 00:01:16,535 --> 00:01:20,080 Stop that! Why would you do such a thing? 11 00:01:20,831 --> 00:01:24,960 This was how Natsuko answered. 12 00:01:25,377 --> 00:01:27,629 It looks better on me! 13 00:01:27,838 --> 00:01:31,842 I don't wanna be like anyone else! I'd rather die! 14 00:01:48,066 --> 00:01:50,694 - I know. Natsuko. - Sorry, 'sis. 15 00:01:51,194 --> 00:01:52,988 Now, now, Natsuko. 16 00:01:53,530 --> 00:01:56,241 Everything was Granny's fault. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,785 Don't cry, OK? 18 00:02:04,625 --> 00:02:10,547 Since I was a little girl, I've always felt alone in the world. 19 00:02:10,797 --> 00:02:14,051 You're her father! Now you want a divorce? 20 00:02:16,386 --> 00:02:20,849 Next up, let's listen to 1990 hit "Odoru Ponpokolin". 21 00:02:30,734 --> 00:02:34,112 "1994 Bar Exam Oral examination test results:" 22 00:02:34,279 --> 00:02:36,740 "187: Tetsuko Ishida" 23 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 "Resume" 24 00:02:49,336 --> 00:02:50,879 If you'd please. 25 00:02:51,797 --> 00:02:53,382 I'm hired? 26 00:02:53,507 --> 00:02:55,592 Welcome to Ogiwara Law Firm. 27 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 Congratulations! ...Attorney Tetsuko. 28 00:03:08,021 --> 00:03:09,481 Miss Ishida, isn't it? 29 00:03:12,192 --> 00:03:16,988 I'm Sakaguchi. We sat next to each other in Mr. Ogiwara's seminar. 30 00:03:19,032 --> 00:03:21,785 Oh... hello. 31 00:03:51,481 --> 00:03:57,904 But even with a career and a family, I still felt empty inside... 32 00:04:09,458 --> 00:04:14,755 The more time I spent with someone else, the lonelier I felt... 33 00:04:46,953 --> 00:04:50,957 From that morning, I knew it wasn't going to be my clay. 34 00:05:15,982 --> 00:05:20,862 "Ogiwara Law Firm" 35 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Good morning. 36 00:05:27,702 --> 00:05:29,538 Are you OK?! Towel! 37 00:05:29,704 --> 00:05:30,872 Hurry in here. 38 00:05:31,998 --> 00:05:35,377 Ah, you can't have a meeting in that state. 39 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 Meeting? 40 00:05:38,547 --> 00:05:42,717 A client's waiting. She wants to retain your services. 41 00:06:10,954 --> 00:06:13,707 Hey, it's been forever! How's it going? 42 00:06:13,874 --> 00:06:16,585 You haven't changed a bit! 43 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 Same old straight-laced style! 44 00:06:22,424 --> 00:06:24,718 Wait! You don't recognize me? 45 00:06:24,885 --> 00:06:28,430 It's Natsuko! Your cousin Natsuko! 46 00:06:32,142 --> 00:06:35,562 It's crazy that you became a lawyer. 47 00:06:40,901 --> 00:06:43,278 I mean, I heard you were studious, 48 00:06:43,403 --> 00:06:47,324 but I had to see it to believe it. 49 00:06:48,783 --> 00:06:50,785 I need your help. 50 00:06:51,244 --> 00:06:57,125 You see, a guy I was engaged to is demanding money for pain and suffering. 51 00:06:57,292 --> 00:06:58,960 That's terrible. 52 00:07:00,587 --> 00:07:02,464 - Are you OK? - You need representation. 53 00:07:02,631 --> 00:07:04,591 Exactly. I'm in deep trouble. 54 00:07:04,841 --> 00:07:07,928 I didn't do a single thing wrong. 55 00:07:08,011 --> 00:07:10,931 I just fell out of love and broke it off. 56 00:07:14,809 --> 00:07:17,103 Hey, Tetsu. 57 00:07:17,395 --> 00:07:19,856 I don't need to pay him, right? 58 00:07:20,315 --> 00:07:22,943 Please, look after me! 59 00:07:23,068 --> 00:07:26,029 I don't wanna pay a penny! 60 00:07:26,488 --> 00:07:28,239 I'd rather die! 61 00:07:33,620 --> 00:07:37,290 I don't wanna be like anyone else! I'd rather die! 62 00:07:39,334 --> 00:07:40,377 Hey... 63 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Do you remember that time? 64 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 That time? 65 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 The sunflower dress. 66 00:07:56,267 --> 00:08:05,151 DESPERATE SUNFLOWERS 67 00:08:18,206 --> 00:08:19,165 Don't talk bull! 68 00:08:20,291 --> 00:08:25,130 'Course she should pay. I blew all kinds of money on her. 69 00:08:25,380 --> 00:08:27,632 - But... - No buts! 70 00:08:29,551 --> 00:08:32,971 Suddenly cooled on me, she said. I don't get it. 71 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 - But... - I'm sayin'! 72 00:08:39,894 --> 00:08:44,107 Men get hurt, too. Ain't as tough as I look. 73 00:08:51,406 --> 00:08:53,283 You tell Natsu. 74 00:08:54,576 --> 00:08:57,912 Lawyer or not, I ain't droppin' my claim. 75 00:09:01,583 --> 00:09:02,959 Understood. 76 00:09:03,668 --> 00:09:05,086 I'll come another day. 77 00:09:06,004 --> 00:09:06,629 Hey! 78 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 I have more to say. 79 00:09:14,095 --> 00:09:15,138 What? 80 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 I... 81 00:09:18,933 --> 00:09:22,812 wasn't taken for a ride, was I? 82 00:09:26,816 --> 00:09:28,443 Fun while it lasted! 83 00:09:42,415 --> 00:09:44,417 Hey, lady. Your phone. 84 00:09:45,168 --> 00:09:46,044 Thanks. 85 00:09:49,714 --> 00:09:50,673 Thanks a lot. 86 00:09:53,510 --> 00:09:55,303 Hi, Tetsu! 87 00:09:56,763 --> 00:09:58,098 Natsu... 88 00:09:59,057 --> 00:10:02,102 You didn't try to scam Akio, right? 89 00:10:02,519 --> 00:10:04,687 Say what? Can't hear! 90 00:10:05,313 --> 00:10:10,693 I heard you tried to have him sign over his apartment building to you. 91 00:10:11,152 --> 00:10:16,282 As soon as his parents stopped it, you broke off the engagement. 92 00:10:18,451 --> 00:10:21,121 So? Ain't a big deal, right? 93 00:10:21,246 --> 00:10:23,081 It's a very big deal. 94 00:10:23,706 --> 00:10:27,585 If it's true, it's a major obstacle in your case. 95 00:10:27,961 --> 00:10:32,882 If you got to know Akio with fraudulent intent... 96 00:10:36,761 --> 00:10:40,598 Hey, if I said I was serious about him, then I was. 97 00:10:40,849 --> 00:10:43,476 Nobody knows my true feelings. 98 00:10:50,984 --> 00:10:52,402 I won! 99 00:10:52,569 --> 00:10:53,778 Super bonus! 100 00:10:55,113 --> 00:10:58,908 I don't give up so easily. 101 00:11:08,376 --> 00:11:09,836 Are you all right? 102 00:11:17,468 --> 00:11:20,722 I'm defending a marriage swindler... 103 00:11:26,436 --> 00:11:29,355 It's his fault he got fooled. 104 00:11:31,232 --> 00:11:34,402 Pouring money into a transparent woman like that. 105 00:11:38,823 --> 00:11:40,992 Maybe he had fun. 106 00:11:43,244 --> 00:11:48,791 People don't show up here until they've hit rock bottom, you know? 107 00:11:49,584 --> 00:11:53,046 They're liable to forget, 108 00:11:54,088 --> 00:11:56,925 but no matter how much a couple fights, 109 00:11:57,508 --> 00:12:00,470 they had a time when they were happy. 110 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 Um... what about Natsu? 111 00:12:44,389 --> 00:12:46,182 I conveyed your message, 112 00:12:46,307 --> 00:12:50,311 but I'll be handling all negotiation on her behalf. 113 00:12:51,271 --> 00:12:54,023 What did you want to discuss? 114 00:12:55,900 --> 00:12:57,151 Well... 115 00:12:57,944 --> 00:13:00,363 Hi, everyone! Oh, hello. 116 00:13:00,530 --> 00:13:01,239 Natsu! 117 00:13:03,074 --> 00:13:04,075 What is this? 118 00:13:05,785 --> 00:13:09,289 I don't wanna battle with you in court. 119 00:13:09,372 --> 00:13:13,042 We used to be in love, and now it's all just so sad. 120 00:13:18,339 --> 00:13:21,050 What'd I do wrong? 121 00:13:22,218 --> 00:13:25,138 I still want you to be mine! 122 00:13:26,514 --> 00:13:28,933 Forget the financial compensation. 123 00:13:29,058 --> 00:13:31,436 I convinced my parents. 124 00:13:33,021 --> 00:13:36,316 Come back to me, Natsu. 125 00:13:36,983 --> 00:13:42,530 If there's something about me that you hate, I'll fix it. 126 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 Let's try again. 127 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 I'm begging you. 128 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 If you come back to me- 129 00:13:49,370 --> 00:13:51,831 You'll drop that lawsuit? 130 00:13:51,998 --> 00:13:52,665 I promise. 131 00:13:52,790 --> 00:13:55,960 Oh, thank you, Akio! 132 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 So you're coming back to me? 133 00:13:59,797 --> 00:14:01,341 'Course I'm not. 134 00:14:06,054 --> 00:14:10,725 You'll have a better life... without me. 135 00:14:11,642 --> 00:14:12,310 See you. 136 00:14:12,477 --> 00:14:13,269 Bye. 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,021 Thanks! 138 00:14:15,563 --> 00:14:16,397 Thank you! 139 00:14:16,856 --> 00:14:23,363 "Goodbye to one, Goodbye to one, Hello to another..." 140 00:14:32,288 --> 00:14:36,334 Will you put the withdrawal of your claim in writing? 141 00:14:39,462 --> 00:14:42,298 One time Natsu asked me... 142 00:14:43,716 --> 00:14:47,470 what I'd do if I won $10,000. 143 00:14:48,805 --> 00:14:52,350 What would you do if you won $10,000? 144 00:14:53,476 --> 00:14:54,894 Why the sudden question? 145 00:14:55,228 --> 00:14:59,023 I was just wondering what you'd do. 146 00:15:00,274 --> 00:15:01,859 Isn't there something you wanna do? 147 00:15:03,111 --> 00:15:04,612 When I was a kid, 148 00:15:06,030 --> 00:15:08,699 I dreamed about riding a motorbike around Japan. 149 00:15:08,825 --> 00:15:10,993 That's awesome! 150 00:15:12,453 --> 00:15:14,914 Dreams are just dreams. 151 00:15:15,373 --> 00:15:17,875 Make your dreams come true starting today. 152 00:15:18,084 --> 00:15:20,753 If you think that way, you can go wherever you want. 153 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Your life is what you make of it! 154 00:15:27,510 --> 00:15:30,179 Whoa, that flew! 155 00:15:31,222 --> 00:15:35,101 Being with Natsu was always fun. 156 00:15:36,519 --> 00:15:42,525 She made me feel like... I had a future. 157 00:15:53,661 --> 00:15:55,163 How do you explain this? 158 00:15:56,164 --> 00:15:58,708 What happened to our fees? 159 00:16:00,084 --> 00:16:03,421 I went to Natsuko's house, but she's moved out. 160 00:16:04,005 --> 00:16:07,175 I asked her parents, but they don't know either. 161 00:16:08,259 --> 00:16:12,305 We work from request to settlement. 162 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Yes. 163 00:16:36,078 --> 00:16:40,166 I found it a while ago and just bought it. 164 00:16:41,709 --> 00:16:43,961 I know you like stationary. 165 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 Thank you. 166 00:17:02,230 --> 00:17:04,899 That was a tough case. 167 00:17:12,240 --> 00:17:18,579 Natsuko might have a gift for making people dream big. 168 00:17:22,583 --> 00:17:25,753 That's not a good thing. 169 00:17:44,021 --> 00:17:48,401 He'd get physically abusive if the housework wasn't done... 170 00:17:49,193 --> 00:17:51,362 It must've been very hard. 171 00:17:52,280 --> 00:17:53,781 Tetsuko! 172 00:18:08,629 --> 00:18:12,258 Excuse me, but would you mind taking off your mask 173 00:18:12,508 --> 00:18:15,052 so we can document your injuries? 174 00:18:16,596 --> 00:18:17,680 Please. 175 00:18:20,349 --> 00:18:22,518 Continue telling us what happened. 176 00:18:27,940 --> 00:18:28,941 Sorry. 177 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 I can't believe it. 178 00:18:33,529 --> 00:18:36,073 Someone who used to be so kind, 179 00:18:39,201 --> 00:18:41,954 becoming a monster like that. 180 00:18:44,707 --> 00:18:48,628 I really can't understand how things became this way... 181 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 What should I do? 182 00:18:53,716 --> 00:18:56,802 The client has no intention of getting a divorce. 183 00:18:56,969 --> 00:18:59,805 Spending more time is futile. 184 00:19:00,473 --> 00:19:05,061 A simple conclusion, but listening to a client is important. 185 00:19:06,020 --> 00:19:08,981 Tetsuko, you're too cold and efficient. 186 00:19:09,398 --> 00:19:14,654 We've had clients request we change their lawyer to a better listener. 187 00:19:15,655 --> 00:19:16,739 Have you? 188 00:19:20,409 --> 00:19:22,787 Aren't you tired? In those heels. 189 00:19:46,060 --> 00:19:49,855 Maybe we need... some time apart. 190 00:20:00,658 --> 00:20:01,492 Yeah. 191 00:20:26,392 --> 00:20:29,979 At some point, rather than being suspicious, 192 00:20:30,396 --> 00:20:34,358 or becoming jealous, or growing angry, 193 00:20:37,153 --> 00:20:39,905 I simply chose what to accept. 194 00:20:43,409 --> 00:20:47,246 Things are much easier that way. 195 00:21:12,938 --> 00:21:14,940 Happy birthday. 196 00:21:18,736 --> 00:21:19,862 Thank you! 197 00:21:19,945 --> 00:21:20,946 Open it. 198 00:21:22,364 --> 00:21:24,033 It's lovely! 199 00:21:25,659 --> 00:21:28,579 Tetsuko has good taste. 200 00:21:31,540 --> 00:21:32,625 It's nice. 201 00:21:36,754 --> 00:21:38,422 I've cut some for you. 202 00:21:39,965 --> 00:21:42,134 Sorry, I've always eaten them this way. 203 00:21:42,510 --> 00:21:44,637 But my teeth aren't so strong anymore. 204 00:21:47,723 --> 00:21:49,141 Mr. Isozaki! 205 00:21:49,308 --> 00:21:50,142 Yes. 206 00:21:52,269 --> 00:21:54,355 How about some tea, everyone? 207 00:21:54,438 --> 00:21:55,773 Over there. 208 00:21:57,525 --> 00:21:59,318 All done. 209 00:22:01,862 --> 00:22:03,197 Thanks. 210 00:22:04,949 --> 00:22:06,325 Thank you. 211 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 Whether the plaintiff or defendant wins, 212 00:22:15,209 --> 00:22:17,711 one of them ends up disappointed. 213 00:22:19,046 --> 00:22:20,005 In short... 214 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 Just winning a lawsuit is not enough for a client. 215 00:22:25,177 --> 00:22:28,848 Increasing their satisfaction means more than legal victories. 216 00:22:31,350 --> 00:22:33,352 Yes, I understand. 217 00:22:40,192 --> 00:22:43,070 Maybe it should wait until after we eat. 218 00:22:44,113 --> 00:22:46,615 I feel sorry only one of us has to eat later. 219 00:22:47,575 --> 00:22:52,204 It's a bit of a walk, but these are the best cold noodles. 220 00:22:52,621 --> 00:22:58,419 Basically, our line of work has pros and cons. 221 00:22:58,711 --> 00:23:04,216 Even if you win a case, you have to go through bitter experiences. 222 00:23:05,384 --> 00:23:08,721 As his trainer, say a few words Tetsuko. 223 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 No comment... 224 00:23:19,565 --> 00:23:22,109 Are you all right, Mr. Isozaki? 225 00:23:22,943 --> 00:23:27,740 A pained expressions like that will drive clients away. 226 00:23:27,823 --> 00:23:30,576 Virgo's aren't so though. 227 00:23:30,993 --> 00:23:33,120 I may not be cut out for law. 228 00:23:36,373 --> 00:23:37,333 What's that? 229 00:23:52,681 --> 00:23:55,351 Long time no see, Tetsu! 230 00:23:56,060 --> 00:23:57,102 Whoa. 231 00:23:57,603 --> 00:23:58,938 Natsuko! 232 00:23:59,855 --> 00:24:01,398 That Natsuko? 233 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 Thanks for the lift. 234 00:24:18,332 --> 00:24:19,333 So long! 235 00:24:29,510 --> 00:24:31,553 You've aged. 236 00:24:33,263 --> 00:24:35,057 What's your business today? 237 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Huh? 238 00:24:38,102 --> 00:24:39,436 Did you get divorced? 239 00:24:41,230 --> 00:24:44,942 No way! We're both one-time losers. 240 00:24:49,154 --> 00:24:52,783 Since I last saw you, my husband divorced me. 241 00:24:52,950 --> 00:24:56,120 Said it was for our son's sake. Surprised? 242 00:24:56,245 --> 00:24:59,748 Yes. More that you got married. 243 00:25:00,582 --> 00:25:03,669 Hey! That's not nice. 244 00:25:04,003 --> 00:25:06,130 Seeing as I'm bringing you work and all. 245 00:25:08,465 --> 00:25:09,133 Work? 246 00:25:09,258 --> 00:25:12,136 Hey, look at my boy Koichi. 247 00:25:12,302 --> 00:25:15,639 I gave him that name so he'd always be happy! 248 00:25:15,806 --> 00:25:16,849 Work? 249 00:25:17,016 --> 00:25:21,353 A guy named Shima gladly bought a picture from me. 250 00:25:21,478 --> 00:25:22,771 A painting, you know? 251 00:25:22,938 --> 00:25:24,815 Now he's saying... 252 00:25:25,524 --> 00:25:28,694 he wants his money back. Can you help? 253 00:25:28,944 --> 00:25:32,781 Only a jerk would ask for a refund a year later, don't you think? 254 00:25:32,948 --> 00:25:37,453 I didn't do anything wrong. I was just a go-between. 255 00:25:37,661 --> 00:25:40,372 Oh, but leave him out of it. Nothing to do with it. 256 00:25:40,539 --> 00:25:43,125 And the guy demanding a refund? 257 00:25:43,292 --> 00:25:47,296 No, not demanding. Threatening. Threats! 258 00:25:47,629 --> 00:25:51,383 Shima's a nasty piece of work. 259 00:25:51,508 --> 00:25:54,178 That's why I'm here. Help me out. OK? Yeah? 260 00:25:58,307 --> 00:26:02,853 Who do you think paid the fees for your last case? 261 00:26:03,187 --> 00:26:07,691 Oh, well, that was... 262 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 I refuse. 263 00:26:15,491 --> 00:26:17,951 But, Tetsu! 264 00:26:19,578 --> 00:26:21,747 We'll take your case. 265 00:26:22,372 --> 00:26:24,333 - Really? - Yes. 266 00:26:24,500 --> 00:26:25,375 For real?! 267 00:26:25,584 --> 00:26:27,920 We can't turn a blind eye to clients in trouble. 268 00:26:28,087 --> 00:26:31,090 Not a chance. I'm busy with another case. 269 00:26:31,381 --> 00:26:33,759 OK. Isozaki, you take it. 270 00:26:34,968 --> 00:26:36,095 Me? 271 00:26:36,762 --> 00:26:40,349 Yes! Awesome! 272 00:26:46,939 --> 00:26:49,942 Thank you for backing me up. 273 00:26:54,279 --> 00:26:56,240 Hello. 274 00:27:02,955 --> 00:27:04,957 "Art-Think Ltd. Natsuko Kotani" 275 00:27:16,468 --> 00:27:20,097 Seems like the facts don't match with Natsuko's story. 276 00:27:29,648 --> 00:27:30,482 Here you are. 277 00:27:41,243 --> 00:27:46,498 So... why wait one year to ask for a refund? 278 00:27:51,420 --> 00:27:54,256 May we see the painting you purchased? 279 00:27:55,424 --> 00:27:56,300 Oh, sure. 280 00:28:08,145 --> 00:28:09,938 $20,000 for this? 281 00:28:12,608 --> 00:28:15,360 You realize it's counterfeit, right? 282 00:28:16,695 --> 00:28:20,199 You didn't soon find out it wasn't worth $20,000? 283 00:28:22,868 --> 00:28:24,369 Natsuko... 284 00:28:24,786 --> 00:28:25,621 Yes? 285 00:28:27,497 --> 00:28:30,959 Natsuko said it was a great painting. 286 00:28:31,627 --> 00:28:34,838 A rare work of art. 287 00:28:37,883 --> 00:28:43,180 I always thought buying and selling art was a fishy business. And it is. 288 00:28:43,680 --> 00:28:47,684 Selling an obvious fake like that for big money. 289 00:28:48,477 --> 00:28:52,397 Oh, boy. What kind of person was Shima? 290 00:28:52,564 --> 00:28:57,236 He didn't really seem into paintings. Not much of a talker, either. 291 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 I guess he knew he bought a fake, and now wants a refund. 292 00:29:01,990 --> 00:29:03,909 Maybe he was infatuated. 293 00:29:04,076 --> 00:29:06,912 Blinded by feelings for Natsuko or something. 294 00:29:07,663 --> 00:29:12,209 Perhaps she takes advantage of people's loneliness. 295 00:29:14,419 --> 00:29:16,463 Natsuko was just being Natsuko. 296 00:29:31,603 --> 00:29:33,605 Why a hospital? 297 00:29:36,108 --> 00:29:38,193 Natsuko told us to come here. 298 00:29:39,403 --> 00:29:41,738 Maybe she's not feeling well. 299 00:29:50,455 --> 00:29:53,875 The north wing... This way. 300 00:30:02,968 --> 00:30:04,136 Excuse me? 301 00:30:04,428 --> 00:30:05,637 Where's room 2311? 302 00:30:05,762 --> 00:30:06,930 Down that way. 303 00:30:29,911 --> 00:30:31,079 Stop it. 304 00:30:31,246 --> 00:30:33,457 Oh! By the way, 305 00:30:33,790 --> 00:30:37,169 I bought lottery tickets on the way here. 306 00:30:37,627 --> 00:30:42,132 The jackpot's unrealistic, but chances for $10,000 are pretty good. 307 00:30:42,799 --> 00:30:45,719 What would you do if you won, Kei? 308 00:30:46,345 --> 00:30:51,641 I'd get a hotel room with an outdoor hot tub. 309 00:30:51,850 --> 00:30:56,855 Me? I'd put it all on one horse to win at the track. 310 00:30:57,647 --> 00:31:02,527 No... I'd go bar hopping in Ginza. 311 00:31:03,278 --> 00:31:05,614 No kidding? Bar hopping? 312 00:31:17,042 --> 00:31:19,544 Depends on the day. 313 00:31:19,795 --> 00:31:24,132 When he's feeling good he talks more. Laughs, too. 314 00:31:24,841 --> 00:31:25,801 Surprised. 315 00:31:26,760 --> 00:31:28,512 You being someone's nurse. 316 00:31:28,762 --> 00:31:31,306 No choice. I'm his common-law wife. 317 00:31:31,807 --> 00:31:32,808 Common law? 318 00:31:33,392 --> 00:31:35,185 How's my case going? 319 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 I won't have to pay, right? 320 00:31:38,480 --> 00:31:43,026 You knew that painting was worthless when you sold it, didn't you? 321 00:31:44,027 --> 00:31:46,571 Huh? It's not genuine? 322 00:31:47,155 --> 00:31:50,367 A real Van Gogh wouldn't cost only $20,000. 323 00:31:52,202 --> 00:31:55,205 But does "fake" or "genuine" really mean anything? 324 00:31:55,914 --> 00:32:00,252 As long as there's someone willing to pay $20,000 325 00:32:00,335 --> 00:32:02,254 whether it's real or not, 326 00:32:03,046 --> 00:32:05,215 it's worth $20,000, right? 327 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Understand that I'm representing you as a person. 328 00:32:12,514 --> 00:32:15,434 This time, be prepared to pay up. 329 00:32:15,767 --> 00:32:16,560 What?! 330 00:32:17,102 --> 00:32:20,939 Tetsu! Making sure I don't have to pay is your job! 331 00:32:21,189 --> 00:32:22,107 Excuse me. 332 00:32:34,786 --> 00:32:36,329 I'm regretting it. 333 00:32:37,038 --> 00:32:39,291 Defending someone like her... 334 00:32:39,791 --> 00:32:44,463 Well... eat something sweet. Take a little break. 335 00:32:46,965 --> 00:32:52,929 The caramel sauce is bitter, so it brings out the sweetness. 336 00:32:56,057 --> 00:32:57,267 Delicious. 337 00:33:01,313 --> 00:33:07,152 People can't be angry while they're eating pudding. 338 00:33:10,238 --> 00:33:11,573 As always... 339 00:33:13,408 --> 00:33:14,618 thank you... 340 00:33:14,743 --> 00:33:15,952 I'm back! 341 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Welcome back. 342 00:33:17,662 --> 00:33:20,081 Hey, pudding! Looks tasty! 343 00:33:21,875 --> 00:33:25,253 There's some new info regarding Natsuko's case. 344 00:33:27,255 --> 00:33:31,927 I'd like to meet with this person. Can you take a look, please? 345 00:33:36,473 --> 00:33:38,808 - I get some, too? - Of course. 346 00:33:38,850 --> 00:33:40,894 Thanks a lot! 347 00:33:40,977 --> 00:33:42,187 Enjoy. 348 00:33:44,189 --> 00:33:45,440 Pudding time. 349 00:34:13,009 --> 00:34:14,636 Here it is. 350 00:34:38,243 --> 00:34:41,705 Oh, I guess I should put that away. 351 00:34:45,041 --> 00:34:46,876 When we got married, 352 00:34:47,210 --> 00:34:52,048 Natsuko mentioned that her cousin was a lawyer. 353 00:34:54,092 --> 00:34:57,387 In fact, Natsuko has retained our services. 354 00:34:57,762 --> 00:35:00,765 Has she had any financial trouble recently? 355 00:35:01,308 --> 00:35:05,854 She had been behind on her rent. But now she's paying it on time. 356 00:35:06,187 --> 00:35:09,691 That's because I'm paying it for her. 357 00:35:11,776 --> 00:35:15,280 She was about to claim personal bankruptcy. 358 00:35:16,364 --> 00:35:18,617 We suspected as much. 359 00:35:20,869 --> 00:35:24,873 We'd like to ask how this situation arose. 360 00:35:26,541 --> 00:35:30,295 I'm trying to understand it myself. 361 00:35:32,797 --> 00:35:35,300 This question may be intrusive. 362 00:35:36,051 --> 00:35:38,928 Why pay her rent after getting divorced? 363 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 Well... 364 00:35:47,270 --> 00:35:49,314 How should I put it? 365 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Basically... 366 00:35:56,363 --> 00:35:58,114 I'm worried about her. 367 00:35:59,115 --> 00:36:01,326 We may have split up, but I'm concerned. 368 00:36:10,835 --> 00:36:13,004 - See ya! - See ya tomorrow! 369 00:36:13,296 --> 00:36:15,298 Bye, Koichi. 370 00:36:17,676 --> 00:36:19,094 See ya tomorrow. 371 00:36:25,392 --> 00:36:28,144 - I'm home. - Hi. 372 00:36:33,108 --> 00:36:36,778 This is your mom's cousin, Ms. Ishida. 373 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 And... 374 00:36:39,197 --> 00:36:40,365 Isozaki. 375 00:36:40,699 --> 00:36:42,742 - Hello. - Hello. 376 00:36:43,034 --> 00:36:44,202 Hello. 377 00:36:44,494 --> 00:36:48,665 She's your mom's lawyer. 378 00:36:57,048 --> 00:36:59,718 Your mom's in Shizuoka- 379 00:36:59,759 --> 00:37:02,512 I dunno. Don't care. 380 00:37:11,312 --> 00:37:16,818 Lawyers will defend any kind of person if they get money. 381 00:37:17,944 --> 00:37:19,404 Wash this. 382 00:37:23,324 --> 00:37:24,492 Sorry. 383 00:37:51,686 --> 00:37:56,441 Somewhere around here. Where Natsuko sold Shima the painting. 384 00:38:14,793 --> 00:38:17,629 Why the heck in an area like this? 385 00:38:20,048 --> 00:38:21,257 Art enticers. 386 00:38:23,301 --> 00:38:24,260 Art advisers? 387 00:38:26,554 --> 00:38:28,723 Not advisers, enticers. 388 00:38:30,099 --> 00:38:32,060 Art scammers. 389 00:38:32,393 --> 00:38:33,561 Art scammers? 390 00:38:35,772 --> 00:38:39,609 They target weak-willed people and come onto them. 391 00:38:39,734 --> 00:38:43,822 Then flatter them into spending exorbitant amounts. 392 00:38:44,906 --> 00:38:47,784 - Do you like art? - There's a gallery nearby. 393 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 - We can give you a discount. - I'm not sure... 394 00:38:54,666 --> 00:38:56,501 In a hurry, Ma'am? 395 00:38:56,751 --> 00:38:59,337 There's an art exhibit around the corner. 396 00:38:59,921 --> 00:39:01,548 Sorry, I'm... 397 00:39:01,798 --> 00:39:03,132 No thank you. 398 00:39:03,258 --> 00:39:04,509 Excuse me. 399 00:39:09,055 --> 00:39:10,598 Ma'am. 400 00:39:10,682 --> 00:39:14,102 My name's Ishida. 401 00:39:14,269 --> 00:39:15,478 Isozaki. 402 00:39:18,481 --> 00:39:19,649 Lawyers? 403 00:39:19,899 --> 00:39:22,610 Do know a woman named Natsuko Kotani? 404 00:39:24,237 --> 00:39:25,488 This is her. 405 00:39:27,782 --> 00:39:29,868 Oh, that old broad! 406 00:39:29,951 --> 00:39:30,994 "Old broad"? 407 00:39:36,541 --> 00:39:37,500 Counsel? 408 00:39:40,795 --> 00:39:43,631 What's your relation to her? 409 00:39:43,882 --> 00:39:46,092 No relation. 410 00:39:46,175 --> 00:39:48,136 But she's stood out, like hell. 411 00:39:48,219 --> 00:39:52,390 Mixing in with the younger girls and pitching men like crazy. 412 00:39:58,563 --> 00:40:00,690 What was it about Natsuko? 413 00:40:01,733 --> 00:40:04,235 There were lots of young women there. 414 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 I couldn't ignore her. 415 00:40:10,575 --> 00:40:14,579 Other girls were getting customers 416 00:40:15,496 --> 00:40:19,125 but nobody stopped for Natsuko. 417 00:40:22,503 --> 00:40:24,339 It's all Ota's fault. 418 00:40:25,340 --> 00:40:26,257 Ota? 419 00:40:26,925 --> 00:40:29,093 Doing that for a man like him... 420 00:40:32,180 --> 00:40:34,599 I wanted to save her. 421 00:40:35,850 --> 00:40:39,187 Save her... from him. 422 00:40:48,446 --> 00:40:49,447 Yummy? 423 00:40:51,407 --> 00:40:52,909 It's sweet. 424 00:40:55,578 --> 00:40:57,705 Mr. Kondo, too. 425 00:41:07,966 --> 00:41:12,136 Hey, Kei. What were the ten best things in your life? 426 00:41:14,973 --> 00:41:17,100 Top ten? 427 00:41:20,812 --> 00:41:22,480 Let me see... 428 00:41:23,106 --> 00:41:24,899 Let me see... 429 00:41:28,277 --> 00:41:30,154 - How about you? - Me? 430 00:41:30,446 --> 00:41:32,448 Let me see... 431 00:41:49,424 --> 00:41:53,428 Natsuko Kotani has requested we establish the facts, 432 00:41:53,594 --> 00:41:55,346 so may we record this interview? 433 00:41:55,430 --> 00:41:56,472 Go for it. 434 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 Thank you. 435 00:42:08,276 --> 00:42:09,277 May I? 436 00:42:17,869 --> 00:42:21,706 To the point, Shunsuke Ota, you are- 437 00:42:21,789 --> 00:42:24,625 It's true I had her broker the deal. 438 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 But I never said $20,000. 439 00:42:27,462 --> 00:42:29,839 You had her sell it for $20,000, did you not? 440 00:42:30,298 --> 00:42:32,675 Got any proof? 441 00:42:34,969 --> 00:42:39,015 Didn't you have her claim it was "a rare work of art"? 442 00:42:43,311 --> 00:42:46,147 You were seeing each other, weren't you? 443 00:42:46,314 --> 00:42:47,190 Huh? 444 00:42:49,233 --> 00:42:54,697 She would come over and cook meals without me asking. 445 00:42:57,700 --> 00:43:04,332 Someone you like eating food you made? 446 00:43:08,169 --> 00:43:09,921 That ranks ninth. 447 00:43:11,339 --> 00:43:16,010 When I hear them say "It's delicious!" it makes me so happy. 448 00:43:16,094 --> 00:43:19,430 That broad was clueless. It was a pain. 449 00:43:19,555 --> 00:43:23,392 - You didn't act in a suggestive manner? - Suggestive? 450 00:43:24,227 --> 00:43:26,646 She's a woman, so I paid some attention. 451 00:43:26,896 --> 00:43:29,273 When men say I'm pretty or cute. 452 00:43:29,398 --> 00:43:30,316 That's fourth? 453 00:43:30,441 --> 00:43:34,403 "Cute" is a useful word. Girls love it. 454 00:43:34,529 --> 00:43:38,074 But come on... Believing it at her age? 455 00:43:38,533 --> 00:43:40,785 It's pathetic. 456 00:43:40,910 --> 00:43:43,955 Going all out, with no idea how it looks to other people. 457 00:43:44,747 --> 00:43:48,126 What does someone like that even have to live for? 458 00:43:48,292 --> 00:43:50,753 And your number one thing in life? 459 00:43:50,795 --> 00:43:54,006 She'd always ask me to rank my pleasures. 460 00:43:54,882 --> 00:43:56,717 I'm still in my 20s. 461 00:43:57,969 --> 00:44:00,429 I haven't lived yet. 462 00:44:00,555 --> 00:44:02,140 Mr. Ota... 463 00:44:02,223 --> 00:44:03,432 Hope she drops dead. 464 00:44:03,516 --> 00:44:05,143 Let's live long. 465 00:44:05,226 --> 00:44:07,311 - How can you say that? - So much trouble! 466 00:44:07,395 --> 00:44:09,856 She clung to me, and now lawyers? 467 00:44:09,939 --> 00:44:11,649 - We just want facts- - Look... 468 00:44:12,191 --> 00:44:13,901 I'm getting married. 469 00:44:26,831 --> 00:44:29,959 So I'm saying back off. Got it? 470 00:44:30,960 --> 00:44:33,254 This is my big chance. 471 00:44:34,505 --> 00:44:38,009 She's from a good family. 472 00:44:38,426 --> 00:44:40,761 Nothing like that old bitch. 473 00:44:41,637 --> 00:44:42,597 Follow me? 474 00:44:43,264 --> 00:44:48,477 No way I'm letting this cash cow go because of that bitch. 475 00:44:49,604 --> 00:44:50,605 Clear? 476 00:44:55,443 --> 00:44:59,155 You're... despicable. 477 00:45:00,656 --> 00:45:02,033 Screw this. 478 00:45:05,620 --> 00:45:10,333 You keep pushing me, friends of mine might do something. 479 00:45:12,293 --> 00:45:15,004 If that pretty little face got hurt 480 00:45:16,047 --> 00:45:17,632 it'd be a tragedy. 481 00:45:18,299 --> 00:45:19,383 Are we done? 482 00:45:40,863 --> 00:45:42,907 Are you all right? 483 00:45:44,200 --> 00:45:45,326 Kei. 484 00:45:47,495 --> 00:45:49,497 Hang on, Kei. 485 00:45:51,999 --> 00:45:53,584 - Morphine. - Yes. 486 00:45:54,585 --> 00:45:57,255 Hang in there. 487 00:46:01,467 --> 00:46:03,594 Kei. 488 00:46:04,595 --> 00:46:05,763 You're OK. 489 00:46:09,183 --> 00:46:10,601 You met Shunsuke? 490 00:46:11,560 --> 00:46:13,729 I thought you'd be reluctant, 491 00:46:14,397 --> 00:46:17,692 so I took it upon myself to confirm the facts. 492 00:46:17,900 --> 00:46:20,069 What is this? 493 00:46:20,278 --> 00:46:22,071 Don't act without asking. 494 00:46:23,447 --> 00:46:28,244 You supported Shunsuke, right? You almost went bankrupt. 495 00:46:28,327 --> 00:46:31,247 Stop it. Are you lecturing me? 496 00:46:33,207 --> 00:46:37,420 Hey, never say a word about Shunsuke to Kei! 497 00:46:42,633 --> 00:46:45,886 Don't you understand? A common-law wife- 498 00:46:45,970 --> 00:46:47,638 Enough already! 499 00:46:49,724 --> 00:46:52,268 So that's why Kei Hashimoto? 500 00:46:53,644 --> 00:46:58,316 He helped you get over Shunsuke. Now you're his care-giver? 501 00:46:58,482 --> 00:46:59,984 Gimme a break. 502 00:47:00,609 --> 00:47:03,654 There will never be another Shunsuke... 503 00:47:27,136 --> 00:47:28,012 Dad? 504 00:47:28,304 --> 00:47:29,513 Can you hear me? 505 00:47:37,521 --> 00:47:39,440 Just get out! 506 00:47:41,025 --> 00:47:43,527 Bringing a lawyer in here? 507 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 No, I'm- 508 00:47:44,945 --> 00:47:47,448 Common-law wife or whatever you are. 509 00:47:48,199 --> 00:47:52,036 I'm not gonna stand by and let some gold digger do this! 510 00:48:04,048 --> 00:48:05,883 Natsu is... 511 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Dad? 512 00:48:09,053 --> 00:48:10,721 A good person... 513 00:48:13,849 --> 00:48:15,518 What the hell? 514 00:48:16,394 --> 00:48:18,437 What do you mean she's good? 515 00:48:19,188 --> 00:48:21,023 - Dad! - Let's go. 516 00:48:21,732 --> 00:48:23,275 I'm sorry. 517 00:48:25,027 --> 00:48:26,320 Very sorry. 518 00:48:30,533 --> 00:48:31,867 Natsu... 519 00:48:34,578 --> 00:48:37,415 What is it, Kei? 520 00:48:38,707 --> 00:48:41,085 After I go... 521 00:48:42,503 --> 00:48:48,384 will you be the heir to everything I have? 522 00:48:50,678 --> 00:48:52,847 Please... 523 00:48:56,058 --> 00:49:00,104 Well, if you insist. 524 00:49:06,277 --> 00:49:10,114 And one more request. 525 00:49:10,448 --> 00:49:13,075 What? Just say it. 526 00:49:15,953 --> 00:49:17,955 If... 527 00:49:18,914 --> 00:49:22,793 I can't breathe properly... 528 00:49:24,879 --> 00:49:31,218 turn that switch off for me. 529 00:49:35,473 --> 00:49:37,766 No, that's- 530 00:49:37,892 --> 00:49:39,226 I understand. 531 00:50:06,295 --> 00:50:07,838 Ms. Attorney. 532 00:50:09,840 --> 00:50:11,008 Yes? 533 00:50:16,305 --> 00:50:20,809 I wonder if Natsu will receive that money. 534 00:50:22,770 --> 00:50:28,108 That son of his rarely ever visits, 535 00:50:28,776 --> 00:50:30,778 but Natsu is here every day. 536 00:50:31,445 --> 00:50:35,366 Every day she takes care of Mr. Hashimoto. 537 00:50:36,951 --> 00:50:41,121 She's always kind, even to someone like me with no family. 538 00:50:43,791 --> 00:50:45,876 She shaved my beard. 539 00:50:48,170 --> 00:50:53,217 She reminds us of what's important. 540 00:50:54,802 --> 00:50:56,554 Natsu asked me, 541 00:50:57,054 --> 00:51:02,643 "What have you enjoyed most in life?" 542 00:51:03,894 --> 00:51:05,896 Thinking about it, 543 00:51:06,313 --> 00:51:10,985 it was the time I spent with my ex-wife. 544 00:51:12,152 --> 00:51:14,655 I want to tell her 545 00:51:15,489 --> 00:51:18,701 how thankful I am. 546 00:51:20,911 --> 00:51:22,496 So... 547 00:51:24,498 --> 00:51:26,667 will you help me write my will? 548 00:51:35,843 --> 00:51:39,763 I understand. I'll be in touch soon. 549 00:51:40,055 --> 00:51:42,016 Can't you do it now? 550 00:51:46,604 --> 00:51:49,607 I'm a sick man. 551 00:51:51,233 --> 00:51:53,193 Even if you promise... 552 00:51:55,029 --> 00:51:57,906 you might never see me again. 553 00:52:10,252 --> 00:52:12,421 - No need to be nervous. - OK. 554 00:52:13,297 --> 00:52:16,925 It'll be in writing, and we can do a retake. 555 00:52:34,902 --> 00:52:36,153 Um... 556 00:52:38,405 --> 00:52:39,948 It's Takaaki. 557 00:52:41,825 --> 00:52:45,913 I'm shooting this at the hospital. 558 00:52:47,414 --> 00:52:49,833 All kinds of people are here. 559 00:52:51,919 --> 00:52:55,255 An old man who used to room with me, 560 00:52:55,673 --> 00:52:59,677 was visited by his daughter every single day 561 00:52:59,843 --> 00:53:02,346 and he'd say terrible things. 562 00:53:05,432 --> 00:53:07,768 "I'm just a nuisance." 563 00:53:08,143 --> 00:53:11,021 "You'll be better off when I croak." 564 00:53:15,693 --> 00:53:18,028 "That's enough!" I yelled at him. 565 00:53:19,321 --> 00:53:25,452 If you talk like that, someday, you'll lose something precious. 566 00:53:29,707 --> 00:53:34,336 And then... it hit me. 567 00:53:36,547 --> 00:53:41,468 Gosh... I was talking about myself. 568 00:53:42,845 --> 00:53:46,223 I took you for granted. 569 00:53:47,641 --> 00:53:50,185 I didn't recognize your feelings. 570 00:53:54,231 --> 00:53:58,193 It must've been tough on you. 571 00:54:02,823 --> 00:54:07,578 When work didn't go well for me, I'd take it out on you. 572 00:54:08,912 --> 00:54:14,918 And then, I'd hit the bottle and get drunk. 573 00:54:19,381 --> 00:54:22,426 Then finally I realized... 574 00:54:24,845 --> 00:54:31,435 how thankful I was that you were always by my side. 575 00:54:35,939 --> 00:54:40,527 One time, you'd bought me a steamed meat bun. 576 00:54:42,738 --> 00:54:47,743 You poured tonkatsu sauce on it and gave it to me. 577 00:54:49,036 --> 00:54:54,625 "What the hell is this?" It should be soy sauce, Dummy. 578 00:54:56,710 --> 00:55:01,590 But then I tried it... 579 00:55:05,260 --> 00:55:07,930 It was delicious. 580 00:55:10,599 --> 00:55:14,645 Tonkatsu sauce was great, I thought. 581 00:55:15,437 --> 00:55:16,814 After that 582 00:55:17,773 --> 00:55:22,861 I'd always pour tonkatsu sauce on meat buns. 583 00:55:31,161 --> 00:55:33,080 Pathetic... 584 00:55:36,291 --> 00:55:37,334 Now... 585 00:55:39,795 --> 00:55:43,173 when I only have a little time left, 586 00:55:43,966 --> 00:55:48,679 I realize how important you were. 587 00:55:53,475 --> 00:55:55,477 I'm so sorry. 588 00:56:00,107 --> 00:56:02,109 It's too late... 589 00:56:02,693 --> 00:56:07,823 but I hope you always keep your kind face. 590 00:56:10,951 --> 00:56:13,453 By the time you see this 591 00:56:15,122 --> 00:56:18,125 I'll just be ashes. 592 00:56:22,671 --> 00:56:28,635 But my memories of you will never burn away. 593 00:56:32,472 --> 00:56:34,808 They're inside of me 594 00:56:38,353 --> 00:56:41,773 and I'll cherish them forever. 595 00:56:47,029 --> 00:56:50,198 You chose to marry me, 596 00:56:52,743 --> 00:56:54,369 and I'm truly thankful. 597 00:57:23,231 --> 00:57:27,527 Well, that became pretty gloomy. 598 00:58:26,753 --> 00:58:28,255 Is that so? 599 00:58:31,925 --> 00:58:34,428 Good thing you had a hanky. 600 00:58:35,512 --> 00:58:37,806 Sorry I've kept you so late. 601 00:58:37,973 --> 00:58:41,351 Not at all. I'm in good health. 602 00:58:41,852 --> 00:58:44,187 Even my doctor praised me. 603 00:58:44,688 --> 00:58:46,023 I'm glad. 604 00:58:48,859 --> 00:58:52,696 Hearing your story has made me feel that much better. 605 00:59:09,796 --> 00:59:14,718 That was the first time, that I empathized with someone else. 606 00:59:17,054 --> 00:59:21,349 To be honest, I'm still confused. 607 00:59:25,479 --> 00:59:27,689 It's a wonderful thing. 608 00:59:28,732 --> 00:59:34,404 Being moved to tears by someone else's words. 609 00:59:38,241 --> 00:59:44,331 It's hard to believe I could feel those emotions. 610 00:59:45,582 --> 00:59:47,584 They've always been in you. 611 00:59:48,752 --> 00:59:55,592 It's just that you kept your distance from people to avoid getting hurt. 612 00:59:58,929 --> 01:00:02,432 You really have changed. 613 01:00:05,727 --> 01:00:07,104 Do you think so? 614 01:00:10,857 --> 01:00:13,610 Totally different from when I first met you! 615 01:00:14,861 --> 01:00:19,199 I'm certain... Natsuko has had an influence. 616 01:00:19,574 --> 01:00:20,408 What? 617 01:00:21,118 --> 01:00:23,787 You're polar opposites. 618 01:00:24,621 --> 01:00:30,961 Natsuko works her way into people, always wanting to be special. 619 01:00:31,795 --> 01:00:35,215 But you put up a barrier, 620 01:00:35,298 --> 01:00:39,636 avoiding relationships to maintain a normality. 621 01:00:40,637 --> 01:00:46,768 Therefore it was hard for you to confront work and other people. 622 01:00:48,145 --> 01:00:54,151 But the more you got involved with Natsuko, little by little... 623 01:00:57,445 --> 01:00:59,614 An evening primrose. 624 01:01:00,407 --> 01:01:01,116 What? 625 01:01:02,325 --> 01:01:06,997 If Natsuko is a sunflower, I'm an evening primrose. 626 01:01:11,459 --> 01:01:14,963 I think you're the sunflower. 627 01:01:15,422 --> 01:01:16,173 You do? 628 01:01:17,424 --> 01:01:21,928 You're the sunflower, and Natsuko is the sun. 629 01:01:23,138 --> 01:01:28,310 Sunflowers bloom beautifully thanks to the sun's light. 630 01:01:29,644 --> 01:01:33,273 That means if Natsuko wasn't around I couldn't survive! 631 01:01:37,444 --> 01:01:43,450 But, when we look at the sun we don't feel that it's struggling, 632 01:01:44,826 --> 01:01:49,789 but a sunflower turning its face up to the sky, 633 01:01:50,498 --> 01:01:54,377 is fighting to live. 634 01:02:07,974 --> 01:02:08,975 Hey. 635 01:02:11,561 --> 01:02:14,689 Do you plant seeds for that every year? 636 01:02:16,358 --> 01:02:17,067 Nope. 637 01:02:18,818 --> 01:02:19,736 Really? 638 01:02:21,321 --> 01:02:26,868 I guess it grew from those seeds I planted that time... 639 01:02:33,416 --> 01:02:34,918 This OK with you? 640 01:02:36,670 --> 01:02:40,840 Buying this for Koichi. You say you never have money. 641 01:02:41,424 --> 01:02:42,884 It was cheap. 642 01:02:43,593 --> 01:02:46,096 I thought it would look good on him. 643 01:02:57,357 --> 01:03:01,361 Hi, Koichi! It's your birthday soon. I brought a present. 644 01:03:01,444 --> 01:03:03,947 I don't need it. It's too late. 645 01:03:04,030 --> 01:03:04,948 Koichi. 646 01:03:05,198 --> 01:03:08,285 Stop trying to be my mom again! 647 01:03:16,418 --> 01:03:18,295 As long as he's healthy. 648 01:03:20,588 --> 01:03:23,216 I'll get going. 649 01:03:59,919 --> 01:04:01,087 Shunsuke! 650 01:04:04,090 --> 01:04:06,092 I know you're in there. 651 01:04:08,261 --> 01:04:10,513 Open up! 652 01:04:13,975 --> 01:04:15,143 Shunsuke! 653 01:04:18,938 --> 01:04:21,024 So you are here. 654 01:04:21,191 --> 01:04:22,317 Are you drunk? 655 01:04:22,442 --> 01:04:23,651 Let's have a night cap. 656 01:04:23,818 --> 01:04:27,030 Whoa, whoa. Now's no good. 657 01:04:27,614 --> 01:04:29,866 - Shunsuke! - It's nothing! 658 01:04:32,494 --> 01:04:33,328 Who's that? 659 01:04:33,703 --> 01:04:36,873 Didn't that lawyer tell you? I'm getting married. 660 01:04:37,707 --> 01:04:39,542 I'm finished with paintings. And you- 661 01:04:39,667 --> 01:04:41,169 What the hell! You said to do it. 662 01:04:41,378 --> 01:04:43,296 But you sold it, right? 663 01:04:46,716 --> 01:04:47,467 Hey! 664 01:04:49,052 --> 01:04:50,387 Wait a second. 665 01:04:56,684 --> 01:04:58,019 Who's that? 666 01:05:00,230 --> 01:05:01,398 Um, well... 667 01:05:04,651 --> 01:05:05,819 I don't know. 668 01:05:08,696 --> 01:05:09,739 Hey... 669 01:05:11,491 --> 01:05:13,410 Who said you could use those? 670 01:05:15,995 --> 01:05:17,831 Who said you could?! 671 01:05:17,914 --> 01:05:20,083 Those are my slippers! 672 01:05:21,000 --> 01:05:23,253 This kitchen mat, too! 673 01:05:26,256 --> 01:05:28,007 It's all mine! 674 01:05:31,594 --> 01:05:33,430 Mine, mine! 675 01:05:33,847 --> 01:05:35,056 My Chair! 676 01:05:35,557 --> 01:05:37,600 My oven mitts! 677 01:05:37,934 --> 01:05:39,185 My vase. 678 01:05:39,394 --> 01:05:42,021 I bought it all for Shunsuke! 679 01:05:42,689 --> 01:05:44,691 What's wrong with this lady? 680 01:05:46,192 --> 01:05:49,946 You should know... I'm seeing Shunsuke. 681 01:05:51,448 --> 01:05:53,366 Long before you came along! 682 01:05:58,580 --> 01:06:01,916 No idea what she's on about. She's got mental issues. 683 01:06:03,209 --> 01:06:04,043 Look. 684 01:06:05,086 --> 01:06:08,756 I'm asking nicely for you to leave. Ma'am. 685 01:06:13,803 --> 01:06:16,598 You're mine! 686 01:07:04,187 --> 01:07:06,147 What do you see in him? 687 01:07:08,274 --> 01:07:10,276 You heard he's getting married. 688 01:07:12,612 --> 01:07:14,489 Stop this disgraceful behavior. 689 01:07:14,656 --> 01:07:16,032 Just shut up! 690 01:07:17,158 --> 01:07:20,828 I don't wanna be a dried up woman like you! 691 01:07:22,956 --> 01:07:25,291 I don't give up so easily. 692 01:08:05,915 --> 01:08:06,916 What's up? 693 01:08:11,921 --> 01:08:14,257 I was going to call first... 694 01:08:15,883 --> 01:08:17,051 Bad time? 695 01:08:25,143 --> 01:08:26,227 Oh... 696 01:08:27,228 --> 01:08:28,563 You should've said. 697 01:08:29,522 --> 01:08:31,941 Sorry to bother you. 698 01:08:34,777 --> 01:08:35,778 Tetsuko. 699 01:08:44,704 --> 01:08:45,955 Next time... 700 01:08:49,083 --> 01:08:51,919 make sure it doesn't fail. 701 01:09:59,070 --> 01:10:02,699 "Keiichiro Hashimoto" 702 01:10:33,312 --> 01:10:35,189 You think I'd accept this?! 703 01:10:37,066 --> 01:10:38,901 It doesn't make any sense. 704 01:10:39,360 --> 01:10:41,904 Me splitting my inheritance with that woman. 705 01:10:43,030 --> 01:10:48,870 Nonetheless, this is your father's last will and testament. 706 01:10:53,207 --> 01:10:56,002 He was completely deceived by her. 707 01:10:57,587 --> 01:10:59,630 Taking advantage of the weak. 708 01:11:00,548 --> 01:11:03,426 That gold digger was after his money. 709 01:11:07,930 --> 01:11:12,977 Natsuko visited the hospital every day and took care of your father. 710 01:11:13,227 --> 01:11:16,230 Would she really go that far just for money? 711 01:11:19,901 --> 01:11:25,448 He asked her to stop the respirator if he couldn't breathe. 712 01:11:27,033 --> 01:11:28,993 You were there, too. 713 01:11:31,746 --> 01:11:33,206 That's... 714 01:11:35,792 --> 01:11:38,044 I know she killed him. 715 01:11:40,505 --> 01:11:42,882 And her accomplice to that murder 716 01:11:44,383 --> 01:11:46,552 might be her own lawyer. 717 01:12:08,991 --> 01:12:11,577 "Miyuki Oya: Paid Vacation" 718 01:12:18,793 --> 01:12:21,295 - Leave it to us. - We'll come to you again. 719 01:12:28,344 --> 01:12:30,847 - Thank you very much. - Thank goodness. 720 01:12:31,013 --> 01:12:32,306 You here, Tetsu?! 721 01:12:32,682 --> 01:12:33,516 Oh, hi! 722 01:12:35,309 --> 01:12:41,023 Get this! He wants money for his hospital bill and emotional distress. 723 01:12:41,065 --> 01:12:43,776 I couldn't believe it! It was just a scratch. 724 01:12:43,860 --> 01:12:47,697 Oh, and what did Kei's son say? There's the Shima case, too. 725 01:12:47,822 --> 01:12:50,658 Can you clear it all up for me? 726 01:12:51,784 --> 01:12:52,618 Huh? 727 01:12:56,497 --> 01:13:00,376 Are you still angry about the other day? 728 01:13:03,212 --> 01:13:04,672 Enough of this... 729 01:13:07,967 --> 01:13:09,969 I said enough of this! 730 01:13:12,805 --> 01:13:15,141 Have some consideration for me. 731 01:13:15,808 --> 01:13:19,478 I didn't become a lawyer to clean up your mess! 732 01:13:23,149 --> 01:13:23,983 All of a sudden- 733 01:13:24,066 --> 01:13:26,068 I can't take you anymore. 734 01:13:26,527 --> 01:13:28,696 Being with you makes me worse! 735 01:13:28,905 --> 01:13:32,241 I'm scorned by others. I hate myself! 736 01:13:32,658 --> 01:13:34,035 Tell me straight. 737 01:13:34,201 --> 01:13:36,996 You put Mr. Hashimoto out of his misery, didn't you? 738 01:13:38,581 --> 01:13:40,082 How dare you! 739 01:13:42,043 --> 01:13:44,086 Stop. Stop this! 740 01:13:44,837 --> 01:13:46,380 Both of you, stop! 741 01:13:48,215 --> 01:13:51,093 What did you say?! Don't talk shit to me! 742 01:13:51,385 --> 01:13:52,720 The two of you! 743 01:13:57,558 --> 01:13:59,268 You bitch! 744 01:14:02,605 --> 01:14:03,773 Just calm down! 745 01:14:04,732 --> 01:14:05,608 Let go! 746 01:14:06,108 --> 01:14:07,777 I said let go! 747 01:14:24,919 --> 01:14:26,712 You're doing it again! 748 01:14:28,464 --> 01:14:29,423 Give me that! 749 01:14:30,216 --> 01:14:32,259 - Give it back! - No way! 750 01:14:38,391 --> 01:14:39,934 I'll never forgive you! 751 01:14:41,310 --> 01:14:43,145 Neither will I! 752 01:14:43,270 --> 01:14:47,316 I didn't kill him! Why would I do that?! 753 01:14:50,403 --> 01:14:54,073 Why didn't you go to his funeral?! 754 01:14:54,156 --> 01:14:57,326 Because it was better if I didn't! 755 01:15:43,706 --> 01:15:45,332 I... 756 01:15:47,001 --> 01:15:53,632 asked Kei what the ten best things in his life were. 757 01:15:54,633 --> 01:15:56,385 And you know what? 758 01:15:58,220 --> 01:16:02,475 Most of them were about his son. 759 01:16:04,643 --> 01:16:06,812 I wasn't even on the list. 760 01:16:07,563 --> 01:16:11,233 Well... it doesn't matter. 761 01:16:12,318 --> 01:16:15,196 I'll find another old man about to croak. 762 01:16:21,994 --> 01:16:26,332 You're like a god of death. 763 01:16:28,834 --> 01:16:33,380 A god of death, is still a god... 764 01:16:48,187 --> 01:16:50,439 How long are you gonna rest? 765 01:16:50,773 --> 01:16:55,277 Don't rush me. Whose fault is it my leg's in pain? 766 01:16:55,736 --> 01:16:58,906 After 40 it takes longer to heal up. 767 01:17:07,706 --> 01:17:11,961 Hey... Wanna go to a wedding? 768 01:17:13,087 --> 01:17:14,130 Huh? 769 01:17:15,756 --> 01:17:19,927 Shunsuke and his girl. She's from a good family, right? 770 01:17:22,721 --> 01:17:24,598 Thank you. 771 01:17:25,724 --> 01:17:28,894 - What for? - I wanna ruin it. 772 01:17:28,936 --> 01:17:32,106 I can't let him get away with everything. 773 01:17:32,940 --> 01:17:37,153 Hey, Tetsu. Help me out! I can't do it alone. 774 01:17:37,278 --> 01:17:40,948 Gimme a break. It's a crazy idea. 775 01:17:46,829 --> 01:17:49,290 I hate buses. 776 01:17:49,832 --> 01:17:52,877 People being carted along. Awful, isn't it? 777 01:17:54,503 --> 01:17:56,005 I kind of get it. 778 01:18:01,594 --> 01:18:03,637 Up we go. 779 01:18:13,355 --> 01:18:16,775 The more I'm with you, the more rotten a woman I become. 780 01:18:17,693 --> 01:18:18,819 What do you mean? 781 01:18:19,445 --> 01:18:21,655 You were always a rotten woman. 782 01:18:27,036 --> 01:18:29,371 Tetsu. Tetsu! 783 01:18:30,539 --> 01:18:31,707 Wait up. Ouch. 784 01:18:33,125 --> 01:18:34,168 My leg. 785 01:18:45,554 --> 01:18:48,224 Hello? Any news, Isozaki? 786 01:18:52,269 --> 01:18:53,270 What? 787 01:20:35,289 --> 01:20:39,251 Please, take a look at her face. 788 01:21:18,499 --> 01:21:24,046 I knew Miyuki was battling an illness... 789 01:21:27,049 --> 01:21:29,551 but she said she was OK... 790 01:21:34,139 --> 01:21:39,019 Medication kept her going for a long time, 791 01:21:43,065 --> 01:21:46,819 but she could've collapsed at any moment. 792 01:21:53,909 --> 01:21:55,369 Miyuki... 793 01:21:56,495 --> 01:22:00,165 told us not to tell you. 794 01:22:32,739 --> 01:22:37,244 He truly did love me. 795 01:22:38,412 --> 01:22:41,248 Then suddenly wanted a divorce. 796 01:22:44,585 --> 01:22:50,048 He always made me feel important. 797 01:22:52,885 --> 01:22:56,138 He never forgot our anniversary even once. 798 01:22:58,932 --> 01:23:00,476 Are you all right? 799 01:23:09,234 --> 01:23:11,945 She has no intention of divorcing, 800 01:23:12,821 --> 01:23:17,951 but I'd like to give it more time and speak to her again. 801 01:23:19,286 --> 01:23:21,955 Understood. Do your best. 802 01:23:22,372 --> 01:23:23,332 I will. 803 01:23:53,445 --> 01:23:57,115 It should be soy sauce, Dummy. 804 01:23:58,367 --> 01:24:02,371 But then I tried it... 805 01:24:04,623 --> 01:24:07,000 It was delicious. 806 01:24:08,627 --> 01:24:12,047 Tonkatsu sauce was great, I thought. 807 01:24:13,173 --> 01:24:14,508 After that 808 01:24:15,551 --> 01:24:20,347 I'd always pour tonkatsu sauce on meat buns. 809 01:24:23,684 --> 01:24:25,394 Pathetic... 810 01:24:28,313 --> 01:24:31,692 When I only have a little time left, 811 01:24:33,026 --> 01:24:37,906 I realize how important you were. 812 01:24:42,494 --> 01:24:44,329 I'm so sorry. 813 01:24:47,207 --> 01:24:49,084 It's too late... 814 01:24:49,751 --> 01:24:54,590 but I hope you always keep your kind face. 815 01:24:58,010 --> 01:25:00,596 By the time you see this 816 01:25:02,264 --> 01:25:05,267 I 'II just be ashes. 817 01:25:08,228 --> 01:25:14,109 But my memories of you will never burn away. 818 01:25:18,071 --> 01:25:20,365 They're inside of me 819 01:25:24,036 --> 01:25:26,872 and I'll cherish them forever. 820 01:25:33,253 --> 01:25:38,592 Gratitude like that makes being a lawyer really worth it. 821 01:25:40,886 --> 01:25:43,722 What you're doing is all for others. 822 01:25:46,725 --> 01:25:53,565 Work steadily, don't cut corners, do what's expected of you. 823 01:25:54,232 --> 01:25:59,655 And never give up. Then you'll gain experience. 824 01:26:01,448 --> 01:26:06,286 As a result, you might be able to help someone, 825 01:26:06,453 --> 01:26:08,580 and they may be grateful. 826 01:26:09,122 --> 01:26:15,629 But receiving gratitude isn't the goal, and you shouldn't expect it. 827 01:26:19,966 --> 01:26:24,137 You can't believe you'll "save" people. 828 01:26:31,353 --> 01:26:34,940 It's the first time you're passing on that wisdom. 829 01:26:36,191 --> 01:26:37,067 Is it? 830 01:26:39,861 --> 01:26:44,199 Don't worry. Virgos are perfectionists. 831 01:26:44,366 --> 01:26:48,036 Well suited to working steadily without cutting corners. 832 01:26:49,371 --> 01:26:52,374 Didn't you once say the exact opposite? 833 01:26:53,834 --> 01:26:55,168 Did I? 834 01:26:59,381 --> 01:27:01,383 Let me in! 835 01:27:01,508 --> 01:27:04,720 Very sorry, but will you please go home? 836 01:27:04,886 --> 01:27:07,055 Why should I? I just want to talk to him. 837 01:27:07,139 --> 01:27:11,017 The ceremony is in progress. Don't cause trouble! 838 01:27:11,226 --> 01:27:14,354 Big deal. Let me in anyway. 839 01:27:14,646 --> 01:27:17,482 Boss! 840 01:27:17,649 --> 01:27:20,736 - The wedding cake fell over! - What the...! 841 01:27:20,902 --> 01:27:21,903 I'm sorry. 842 01:27:22,070 --> 01:27:23,697 Do something! 843 01:27:24,489 --> 01:27:25,657 Ah, hell! 844 01:27:26,116 --> 01:27:28,702 Get out, or we'll call the cops. 845 01:27:29,661 --> 01:27:31,246 Calm down, Boss. 846 01:27:34,332 --> 01:27:35,625 You giving up? 847 01:27:37,669 --> 01:27:40,338 Tetsu! It's you! 848 01:27:42,591 --> 01:27:44,259 Wait a sec. No way! 849 01:27:44,426 --> 01:27:46,094 It's not like that! 850 01:27:46,219 --> 01:27:50,557 I was looking for you and ran into the cake guy, then it fell. 851 01:27:51,558 --> 01:27:53,435 Natsu, wait. This way? 852 01:27:53,602 --> 01:27:54,603 That way? 853 01:27:56,605 --> 01:27:59,566 We might be able to pay Shima back in full! 854 01:28:10,368 --> 01:28:12,746 The perfect couple. She's so cute. 855 01:28:13,038 --> 01:28:14,039 Thank you. 856 01:28:17,542 --> 01:28:22,964 And now, we'd like to show you a video on the love story 857 01:28:23,298 --> 01:28:26,301 between groom Shunsuke and his bride Marina. 858 01:28:26,426 --> 01:28:28,762 Please return to- 859 01:28:29,221 --> 01:28:32,474 Look... I'm getting married. 860 01:28:34,726 --> 01:28:37,813 So I'm saying back off. Got it? 861 01:28:38,939 --> 01:28:41,107 This is my big chance. 862 01:28:42,442 --> 01:28:44,778 She's from a good family. 863 01:28:46,029 --> 01:28:47,280 What is this? 864 01:28:47,781 --> 01:28:49,157 It's nothing, don't worry. 865 01:28:50,909 --> 01:28:56,414 No way I'm letting this cash cow go because of that bitch. 866 01:28:56,498 --> 01:28:59,167 You from the hotel, stop the video! 867 01:29:00,710 --> 01:29:02,295 Eto, make it stop! 868 01:29:13,682 --> 01:29:15,475 I'll explain it all later. 869 01:29:19,312 --> 01:29:20,272 I said stop it! 870 01:29:21,273 --> 01:29:22,148 You there! 871 01:29:28,446 --> 01:29:29,990 Marina, are you all right? 872 01:29:31,157 --> 01:29:35,704 Shunsuke, what is the meaning of all this? 873 01:29:41,001 --> 01:29:43,211 I'll explain everything, I promise. 874 01:29:50,719 --> 01:29:55,557 The video you've just seen shows Shunsuke Ota 875 01:29:55,682 --> 01:29:59,728 speaking to the lawyer who represents me. 876 01:29:59,895 --> 01:30:01,146 Stop the bitch! 877 01:30:02,355 --> 01:30:05,066 Just listen for a minute! 878 01:30:18,038 --> 01:30:19,748 It's my fault. 879 01:30:21,583 --> 01:30:24,836 Because I fell in love with Shunsuke. 880 01:30:25,712 --> 01:30:30,926 Even though he only got close to me to have me commit fraud. 881 01:30:32,594 --> 01:30:33,345 Somebody! 882 01:30:33,929 --> 01:30:36,056 - What the hell is this? - You tell me! 883 01:30:39,851 --> 01:30:43,855 Let me confess to all of you. 884 01:30:45,273 --> 01:30:46,733 I... 885 01:30:48,026 --> 01:30:53,531 sold a fake painting for an exorbitant price. 886 01:30:54,783 --> 01:30:59,245 I just didn't want him to hate me. 887 01:31:05,377 --> 01:31:08,421 I came here today 888 01:31:10,090 --> 01:31:12,092 to help you. 889 01:31:15,428 --> 01:31:17,597 He doesn't love you. 890 01:31:19,265 --> 01:31:21,893 He's just after your family fortune. 891 01:31:22,060 --> 01:31:24,938 Don't be betrayed by him. 892 01:31:26,231 --> 01:31:30,568 You're still young. You can start over! 893 01:31:33,029 --> 01:31:38,034 Don't end up bruised and broken like me! 894 01:32:04,894 --> 01:32:05,854 Marina... 895 01:32:06,771 --> 01:32:08,523 Don't listen to her. 896 01:32:09,315 --> 01:32:12,360 She has mental problems. 897 01:32:13,778 --> 01:32:15,780 You believe me, right? 898 01:32:44,642 --> 01:32:48,646 And now, please allow me 899 01:32:49,230 --> 01:32:54,069 to sing a song in dedication to Marina, and myself. 900 01:32:59,491 --> 01:33:09,334 "You're the strong one who doesn't shed tears" 901 01:33:10,085 --> 01:33:19,385 "So who is it that made you so sad?" 902 01:33:20,011 --> 01:33:29,104 "Stop clinging to a love that's already done" 903 01:33:29,604 --> 01:33:38,571 "and just start over from square one" 904 01:33:41,699 --> 01:33:51,417 "If you want to be happy" 905 01:33:52,293 --> 01:34:01,636 "Then a better tomorrow is easy to find" 906 01:34:38,965 --> 01:34:41,176 "Miyuki Oya" 907 01:35:10,496 --> 01:35:12,373 Dear Tetsuko, 908 01:35:12,874 --> 01:35:16,961 I'm writing you from the hospital. 909 01:35:18,171 --> 01:35:23,551 This is the first time I've written a letter to you like this. 910 01:35:25,470 --> 01:35:30,683 We talked about so many things. 911 01:35:32,352 --> 01:35:38,524 You anticipate what's coming ahead, you're a tough negotiator, 912 01:35:38,691 --> 01:35:41,069 and a superior attorney. 913 01:35:42,570 --> 01:35:47,242 Your cool exterior might cause misunderstanding, 914 01:35:48,368 --> 01:35:51,746 but that will clear up one day. 915 01:35:52,872 --> 01:35:57,377 You're not cold toward people, 916 01:35:57,919 --> 01:36:01,714 you just don't expect much from them, right? 917 01:36:03,049 --> 01:36:09,514 To me, that part of you is cool. 918 01:36:10,556 --> 01:36:11,891 And so, 919 01:36:12,725 --> 01:36:18,690 that makes me very proud of you. 920 01:36:23,403 --> 01:36:25,029 Tetsuko... 921 01:36:27,282 --> 01:36:33,288 the fears and sadness you carry with you, 922 01:36:34,622 --> 01:36:41,462 are not unique to you, but something everyone feels inside. 923 01:36:43,548 --> 01:36:49,846 Because every one of us lives with that, 924 01:36:51,556 --> 01:36:58,271 you should also live like you're OK with it, too. 925 01:37:10,450 --> 01:37:15,163 Next time you feel stressed or depressed, 926 01:37:15,621 --> 01:37:20,585 I won't be able to ask "Are you all right?" 927 01:37:21,085 --> 01:37:23,588 but it's not necessary. 928 01:37:25,173 --> 01:37:31,637 That's because I know you'll be OK, Tetsuko... 929 01:37:43,524 --> 01:37:44,525 It's open. 930 01:37:45,109 --> 01:37:46,110 Tetsu. 931 01:37:47,695 --> 01:37:49,322 What are you doing? 932 01:37:53,201 --> 01:37:54,619 You're crying? 933 01:37:55,495 --> 01:37:56,496 Never mind. 934 01:37:56,996 --> 01:37:59,499 What do you mean never mind? 935 01:38:08,174 --> 01:38:09,634 Stop all that. 936 01:38:09,801 --> 01:38:12,220 Crying will give you wrinkles. 937 01:38:35,660 --> 01:38:36,869 How? 938 01:38:40,206 --> 01:38:43,543 How do you always stay so positive? 939 01:38:46,838 --> 01:38:55,012 "If you want to be happy" 940 01:38:55,388 --> 01:39:03,396 "Then a better tomorrow is easy to find" 941 01:39:05,481 --> 01:39:07,567 I get it! 942 01:39:21,038 --> 01:39:22,874 Thanks for today. 943 01:39:24,083 --> 01:39:26,627 I feel like a new woman because of you. 944 01:39:29,714 --> 01:39:32,258 Here's a little something. 945 01:39:32,967 --> 01:39:34,051 That's not necessary. 946 01:39:34,135 --> 01:39:38,055 It's for everything you've done. Call it "legal fees". 947 01:39:40,057 --> 01:39:40,808 Coming in? 948 01:39:40,933 --> 01:39:43,269 No, I'm heading to Osaka. 949 01:39:43,436 --> 01:39:44,312 Osaka? 950 01:39:44,479 --> 01:39:49,984 An acquaintance asked if I was interested in the vegetable business. 951 01:39:50,109 --> 01:39:52,612 It sounds like a good chance. 952 01:39:55,573 --> 01:39:58,451 If you need legal assistance, don't hesitate. 953 01:39:59,660 --> 01:40:00,995 You rotten woman! 954 01:40:03,664 --> 01:40:06,334 Time for me to go. 955 01:40:09,587 --> 01:40:12,673 I'll do my best. You, too! 956 01:40:13,090 --> 01:40:15,259 You don't need to tell me. 957 01:41:37,758 --> 01:41:42,763 Yo Yoshida Yoshino Kimura 958 01:41:45,266 --> 01:41:48,269 Aoi Nakamura 959 01:42:23,304 --> 01:42:26,307 Junkichi Orimoto 960 01:42:26,557 --> 01:42:29,560 Minori Terada 961 01:42:29,769 --> 01:42:32,813 Lasalle Ishii 962 01:42:33,064 --> 01:42:36,067 Eiko Nagashima 963 01:42:47,328 --> 01:42:50,331 Produced by Saori Yokoi 964 01:42:52,166 --> 01:42:55,169 Based on the novel by Nozomi Katsura ("Nasty Piece of Work" Kobunsha Co., Ltd.) 965 01:42:55,461 --> 01:42:58,464 Screenplay by Masafumi Nishida 966 01:42:58,756 --> 01:43:01,759 Music by Yoshikazu Suo J i r a f a 967 01:43:50,474 --> 01:43:54,478 Theme Song by Mariya Takeuchi "Song of Life" (Warner Music Japan Inc.) 968 01:44:52,286 --> 01:44:56,957 Directed by Hitomi Kuroki 969 01:44:58,250 --> 01:45:01,253 English subtitles by Jason Gray (Loaded Films Ltd.) 66388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.