All language subtitles for Ip Man 4 The Finale 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:24,576 --> 00:00:27,475 [dramatic music] 3 00:00:48,909 --> 00:00:51,809 [dramatic music continues] 4 00:00:51,811 --> 00:00:55,877 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 5 00:01:00,842 --> 00:01:03,007 [audience shouting] 6 00:01:03,009 --> 00:01:05,173 [announcer] Let's welcome Mr. Bruce Lee 7 00:01:05,175 --> 00:01:08,073 from Jan Fan Kung Fu Studio. 8 00:01:08,075 --> 00:01:09,208 [audience clapping] 9 00:01:13,909 --> 00:01:15,309 [thumping] 10 00:01:20,442 --> 00:01:21,475 [grunts] 11 00:01:28,609 --> 00:01:30,075 - [Bruce grunts] - [Hartman groans] 12 00:01:39,108 --> 00:01:41,840 [tranquil music] 13 00:01:41,842 --> 00:01:44,108 [thwacking] 14 00:01:50,009 --> 00:01:51,642 [light buzzing] 15 00:01:54,943 --> 00:01:55,842 [doctor] Mr. Ip. 16 00:01:57,642 --> 00:01:59,842 Your x-ray result shows that your tumor is malignant. 17 00:02:02,642 --> 00:02:04,473 Even though it is still at an early stage, 18 00:02:04,475 --> 00:02:06,340 the cancer cells are spreading rapidly 19 00:02:06,342 --> 00:02:09,674 for it to be controlled by standard medication. 20 00:02:09,676 --> 00:02:11,409 Nowadays, hospitals offer chemotherapy. 21 00:02:12,409 --> 00:02:14,807 It can control cancer cells. 22 00:02:14,809 --> 00:02:16,075 You should think about it. 23 00:02:18,075 --> 00:02:19,776 First, you must quit smoking. 24 00:02:21,142 --> 00:02:22,409 Don't smoke anymore. 25 00:02:23,043 --> 00:02:25,475 [somber music] 26 00:02:31,442 --> 00:02:35,709 MRS. IP, CHEUNG WING-SING 27 00:02:58,009 --> 00:03:00,375 [wooden dummy clonking] 28 00:03:01,676 --> 00:03:03,542 THIRD FLOOR 29 00:03:05,009 --> 00:03:06,307 [instructor] No. 30 00:03:06,309 --> 00:03:07,442 Turn your stance more. 31 00:03:08,943 --> 00:03:10,907 Rotate your torso. 32 00:03:10,909 --> 00:03:12,709 - [aggressive grunting] - [instructor] That's right. 33 00:03:13,409 --> 00:03:16,208 [wooden dummy rattling] 34 00:03:17,142 --> 00:03:18,409 Yeah! 35 00:03:21,108 --> 00:03:22,373 No. Come on, man. 36 00:03:22,375 --> 00:03:24,041 - That's not right. - [instructor shouts] What? 37 00:03:24,043 --> 00:03:26,507 - What are you doing? - Whoa, chill, chill. Relax. 38 00:03:26,509 --> 00:03:27,776 I'm just tryin' to share my thoughts. 39 00:03:29,742 --> 00:03:31,607 Does anybody know what he's saying? 40 00:03:31,609 --> 00:03:32,842 No. 41 00:03:33,909 --> 00:03:35,907 No more shows for you. 42 00:03:35,909 --> 00:03:37,607 - Relax, we're kung fu brothers. - [instructor] Leave. 43 00:03:37,609 --> 00:03:38,840 - It's fine. - Just listen to me. 44 00:03:38,842 --> 00:03:40,540 - Calm down, man. Easy, easy. - I don't understand you. 45 00:03:40,542 --> 00:03:42,073 - Just leave. - Just listen to me! 46 00:03:42,075 --> 00:03:43,340 - What's wrong with you? - Are you nuts? 47 00:03:43,342 --> 00:03:45,106 Do you want me to beat you up? 48 00:03:45,108 --> 00:03:46,340 - Get lost! - Don't push me. 49 00:03:46,342 --> 00:03:48,275 - I said get lost! - I said don't push me! 50 00:03:49,043 --> 00:03:50,707 Here to challenge us? 51 00:03:50,709 --> 00:03:51,974 Okay. 52 00:03:51,976 --> 00:03:53,774 [tense music] 53 00:03:53,776 --> 00:03:56,041 [both grunting] 54 00:03:56,043 --> 00:03:57,509 [groans, exhales] 55 00:04:00,108 --> 00:04:01,409 - [thumps] - [grunts] 56 00:04:04,242 --> 00:04:05,342 - [light tap] - Hmm? 57 00:04:06,876 --> 00:04:08,275 [groans] 58 00:04:10,976 --> 00:04:12,907 - Master. - Master. 59 00:04:12,909 --> 00:04:13,974 [Billy] Grandmaster! 60 00:04:13,976 --> 00:04:15,240 Yes! 61 00:04:15,242 --> 00:04:17,407 I'm so happy to see you! Woohoo! 62 00:04:17,409 --> 00:04:18,774 - [student] Why is he so excited? - [instructor] Huh? 63 00:04:18,776 --> 00:04:20,140 [all gasping in surprise] 64 00:04:20,142 --> 00:04:21,206 I'm a student of Bruce Lee. 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,407 My name's Billy. 66 00:04:22,409 --> 00:04:23,676 I have something for you. 67 00:04:27,642 --> 00:04:30,140 Sifu wants you to come to the Karate tournament in the US 68 00:04:30,142 --> 00:04:31,442 which takes place next month. 69 00:04:32,909 --> 00:04:35,440 Here, this is a plane ticket for you he prepared. 70 00:04:35,442 --> 00:04:36,907 And this book, he wrote it. 71 00:04:36,909 --> 00:04:38,208 He wants you to have it. 72 00:04:39,943 --> 00:04:41,409 - Bruce. - Bruce? 73 00:04:42,043 --> 00:04:43,173 Bruce Lee? 74 00:04:43,175 --> 00:04:44,240 He is good? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,373 He's doin' fine. 76 00:04:45,375 --> 00:04:46,740 He has a Kung Fu school in Seattle. 77 00:04:46,742 --> 00:04:49,142 And I'm from his newly opened one in San Francisco. 78 00:04:52,909 --> 00:04:54,108 Billy. 79 00:04:55,776 --> 00:04:57,142 Tell Bruce... 80 00:04:58,275 --> 00:04:59,776 maybe I have no time. 81 00:05:00,776 --> 00:05:03,108 - Thank you. - Oh. 82 00:05:05,342 --> 00:05:07,142 [light tap] Thank you. 83 00:05:08,142 --> 00:05:10,742 What is going on? 84 00:05:11,642 --> 00:05:14,208 [somber music] 85 00:05:18,776 --> 00:05:20,409 [door creaks] 86 00:05:28,309 --> 00:05:30,309 - Give this to Grandmaster. - [instructor] Hey! 87 00:05:31,208 --> 00:05:34,173 What is it? 88 00:05:34,175 --> 00:05:35,709 [Ching]Give me back my comic book. 89 00:05:37,108 --> 00:05:38,974 [grunting] 90 00:05:38,976 --> 00:05:40,375 [groaning] 91 00:05:43,275 --> 00:05:44,742 Give it back. 92 00:05:46,742 --> 00:05:49,173 [student groaning] 93 00:05:49,175 --> 00:05:50,609 - [loud thwacking] - [pained grunts] 94 00:05:51,409 --> 00:05:53,307 Mr. Ip. 95 00:05:53,309 --> 00:05:55,275 This is Ip Ching's expulsion letter. 96 00:05:57,442 --> 00:06:00,342 We can't keep him in our school anymore. 97 00:06:01,576 --> 00:06:03,041 Headmaster. 98 00:06:03,043 --> 00:06:05,307 Can you give Ip Ching one more chance? 99 00:06:05,309 --> 00:06:08,007 I promise he will behave. 100 00:06:08,009 --> 00:06:09,774 Please give him another chance. 101 00:06:09,776 --> 00:06:11,540 Let him stay. 102 00:06:11,542 --> 00:06:13,707 It's not his first time getting into a fight. 103 00:06:13,709 --> 00:06:16,874 [principal] Last time was already his last chance. 104 00:06:16,876 --> 00:06:18,640 Since he is so sportive, 105 00:06:18,642 --> 00:06:21,375 it may be better for him to study abroad. 106 00:06:28,475 --> 00:06:31,106 It's not serious. They're just minor cuts. 107 00:06:31,108 --> 00:06:32,542 But be careful next time. 108 00:06:33,208 --> 00:06:35,007 Thank you, doctor. 109 00:06:35,009 --> 00:06:36,776 The nurse will patch you up. 110 00:06:38,842 --> 00:06:40,106 Where is your family? 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,309 Doctor. 112 00:06:42,275 --> 00:06:44,041 Master Ip. 113 00:06:44,043 --> 00:06:45,774 [Ming] It has been a while. 114 00:06:45,776 --> 00:06:48,273 I am Ming, Ms Luk's son. 115 00:06:48,275 --> 00:06:50,907 Your kung fu studio used to be on our rooftop. 116 00:06:50,909 --> 00:06:52,073 - Oh. - [laughs] 117 00:06:52,075 --> 00:06:53,707 My mom sent me to study in America 118 00:06:53,709 --> 00:06:55,707 since I was too naughty. 119 00:06:55,709 --> 00:06:56,574 [Ming] I just came back. 120 00:06:56,576 --> 00:06:58,740 I work in this hospital now. 121 00:06:58,742 --> 00:07:01,707 It's really something to be abroad on your own. 122 00:07:01,709 --> 00:07:03,106 [Ming] Not really. 123 00:07:03,108 --> 00:07:04,173 Master Ip. 124 00:07:04,175 --> 00:07:06,574 Ching is fine, don't worry. 125 00:07:06,576 --> 00:07:08,309 - See you later. - Thank you. 126 00:07:17,342 --> 00:07:19,742 [hurried footsteps] 127 00:07:21,742 --> 00:07:24,242 [mellow music] 128 00:07:30,709 --> 00:07:33,609 [mellow music continues] 129 00:07:40,075 --> 00:07:42,073 [doorbell buzzing] 130 00:07:42,075 --> 00:07:43,275 Answer the door, Ching. 131 00:07:49,909 --> 00:07:51,275 [buzzing continues] 132 00:07:58,442 --> 00:08:01,375 - Master Ip. - Hi, Bob. Please come in. 133 00:08:02,642 --> 00:08:04,106 What's the matter? 134 00:08:04,108 --> 00:08:05,473 America is so far away. 135 00:08:05,475 --> 00:08:07,574 Why are you leaving so suddenly? 136 00:08:07,576 --> 00:08:11,407 I am going to San Francisco to look for a school for Ching. 137 00:08:11,409 --> 00:08:14,774 Good idea. Mr. Ba also sent his son there recently. 138 00:08:14,776 --> 00:08:15,840 One can earn much more 139 00:08:15,842 --> 00:08:17,041 after studying overseas.. 140 00:08:17,043 --> 00:08:19,240 - [Ip] Please take a seat. - Okay. 141 00:08:19,242 --> 00:08:21,642 - [Ip] Have some tea. - Don't bother. 142 00:08:23,542 --> 00:08:24,475 Ching. 143 00:08:26,375 --> 00:08:29,774 - Greet your elder. - He did, he nodded. 144 00:08:29,776 --> 00:08:31,142 - [Ip] Have some tea. - [Bob] Thank you. 145 00:08:32,676 --> 00:08:34,774 - Bob. - Yes? 146 00:08:34,776 --> 00:08:39,206 Can you please come to check on Ching while I'm away? 147 00:08:39,208 --> 00:08:40,941 Not a problem. 148 00:08:40,943 --> 00:08:42,106 While I'm in America, 149 00:08:42,108 --> 00:08:45,707 I will phone home at 10:00 p.m. Hong Kong time every day. 150 00:08:45,709 --> 00:08:46,707 Okay. 151 00:08:46,709 --> 00:08:48,609 [Ching] You don't have to call. I won't answer it. 152 00:08:50,842 --> 00:08:51,740 Don't worry. 153 00:08:51,742 --> 00:08:54,307 I will be here on time to make him answer the call. 154 00:08:54,309 --> 00:08:56,507 Right, don't be too soft on your son. 155 00:08:56,509 --> 00:08:59,840 - You're spoiling him. - No, I have to. 156 00:08:59,842 --> 00:09:01,140 I want to send him abroad 157 00:09:01,142 --> 00:09:03,473 so that he'll have a chance to experience 158 00:09:03,475 --> 00:09:06,340 - how it is to be independent. - That's right. 159 00:09:06,342 --> 00:09:08,073 [Ching] I won't go. 160 00:09:08,075 --> 00:09:09,542 If you want to go, go by yourself. 161 00:09:11,075 --> 00:09:13,941 If you have something to say, come here and say it, okay? 162 00:09:13,943 --> 00:09:15,242 - [Ching sighs] - [paper rustles] 163 00:09:17,208 --> 00:09:18,707 There's no way I'm going to America. 164 00:09:18,709 --> 00:09:20,140 You can't make me. 165 00:09:20,142 --> 00:09:21,607 I have told you many times. 166 00:09:21,609 --> 00:09:23,607 I don't like studying at all. 167 00:09:23,609 --> 00:09:25,073 I'm not cut out for it anyway. 168 00:09:25,075 --> 00:09:27,007 What can you do if you don't study? 169 00:09:27,009 --> 00:09:28,307 I can teach martial arts. 170 00:09:28,309 --> 00:09:29,807 I like kung fu. 171 00:09:29,809 --> 00:09:31,275 Who'll let you teach martial arts? 172 00:09:32,075 --> 00:09:33,574 Why can't I? 173 00:09:33,576 --> 00:09:35,540 Aren't you doing it yourself? 174 00:09:35,542 --> 00:09:37,206 Why don't you tell your students 175 00:09:37,208 --> 00:09:38,273 it's useless to learn martial arts? 176 00:09:38,275 --> 00:09:39,874 - Enough. - If nobody learned martial arts, 177 00:09:39,876 --> 00:09:40,974 you'd be starving already. 178 00:09:40,976 --> 00:09:42,307 You don't practice what you preach. 179 00:09:42,309 --> 00:09:44,206 You always think that I'm wrong. 180 00:09:44,208 --> 00:09:46,041 Someone took my comic book, it's my fault. 181 00:09:46,043 --> 00:09:47,640 He failed, it's my fault. 182 00:09:47,642 --> 00:09:48,874 - I want to teach kung fu. - Enough. 183 00:09:48,876 --> 00:09:49,840 It's also my fault. 184 00:09:49,842 --> 00:09:51,874 You are always right and I am always wrong. 185 00:09:51,876 --> 00:09:53,307 You are never supportive of me. 186 00:09:53,309 --> 00:09:54,974 If Mom was still alive, she would have... 187 00:09:54,976 --> 00:09:56,507 Don't. 188 00:09:56,509 --> 00:09:58,440 Get out. 189 00:09:58,442 --> 00:10:00,507 Get out! 190 00:10:00,509 --> 00:10:01,442 Shut up. 191 00:10:04,609 --> 00:10:05,740 Hey. 192 00:10:05,742 --> 00:10:07,709 He's still a kid. Be patient with him. 193 00:10:08,275 --> 00:10:09,509 Don't be angry. 194 00:10:13,909 --> 00:10:15,309 [exhales] 195 00:10:16,842 --> 00:10:18,540 [keys clanking] 196 00:10:18,542 --> 00:10:20,007 Bob. 197 00:10:20,009 --> 00:10:21,475 I'll leave it to you. 198 00:10:22,108 --> 00:10:23,208 Please sit down. 199 00:10:33,242 --> 00:10:36,342 [dramatic music] 200 00:10:38,108 --> 00:10:40,409 [indistinct chatting] 201 00:10:43,242 --> 00:10:46,307 [coughing] 202 00:10:46,309 --> 00:10:47,373 [pilot] Ladies and gentlemen, 203 00:10:47,375 --> 00:10:49,340 we are approaching San Francisco Airport 204 00:10:49,342 --> 00:10:51,475 where the local time is 11:15 a.m. 205 00:10:52,309 --> 00:10:55,809 [plane roaring] 206 00:11:00,642 --> 00:11:01,807 - [chiming] - [indistinct chatting] 207 00:11:01,809 --> 00:11:04,807 [woman] Passengers for flight 43EI to Miami 208 00:11:04,809 --> 00:11:07,574 and stops at Atlanta and Toronto. 209 00:11:07,576 --> 00:11:10,507 The departure gate has been changed to Gate 21... 210 00:11:10,509 --> 00:11:11,475 Mr. Ip. 211 00:11:12,542 --> 00:11:14,507 - Mr. Ip, it has been many years. - Yes. 212 00:11:14,509 --> 00:11:16,540 - Are you tired from the flight? - I'm all right. 213 00:11:16,542 --> 00:11:18,340 My car is outside. Let's go. 214 00:11:18,342 --> 00:11:19,507 Let me carry this. 215 00:11:19,509 --> 00:11:20,576 - Thank you. - Let's go. 216 00:11:26,943 --> 00:11:28,709 [engine starts] 217 00:11:30,442 --> 00:11:33,373 [Gun] It has been nearly eight years since we last met. 218 00:11:33,375 --> 00:11:35,507 [Ip] That's about right. 219 00:11:35,509 --> 00:11:36,507 - Hey, Gun. - [Gun]Huh? 220 00:11:36,509 --> 00:11:38,507 [Ip] Why did you move to America? 221 00:11:38,509 --> 00:11:39,840 [Gun] It wasn't my plan. 222 00:11:39,842 --> 00:11:42,340 My newspaper office sent me here for the US and Canada edition. 223 00:11:42,342 --> 00:11:43,941 There are more Chinese residents here now. 224 00:11:43,943 --> 00:11:46,707 Many people send their children here to study. 225 00:11:46,709 --> 00:11:48,540 It's the right time for Ching to come. 226 00:11:48,542 --> 00:11:50,807 Is the recommendation letter for school admission 227 00:11:50,809 --> 00:11:52,674 from the Chinese Benevolent Association ready? 228 00:11:52,676 --> 00:11:54,073 I contacted them. 229 00:11:54,075 --> 00:11:56,707 Mr. Wan, the chairman, would like to meet you first. 230 00:11:56,709 --> 00:11:59,509 Once we arrive at Chinatown, we'll head to the association. 231 00:12:00,108 --> 00:12:03,208 [jazzy music] 232 00:12:03,842 --> 00:12:06,208 CHINATOWN 233 00:12:17,342 --> 00:12:18,742 [Chinese instruments playing] 234 00:12:22,409 --> 00:12:24,407 - It's not long enough. - It's not? 235 00:12:24,409 --> 00:12:26,007 [Ip] Has Mr. Wan been here for long? 236 00:12:26,009 --> 00:12:29,674 [Gun] Ah, his family has been here for generations. 237 00:12:29,676 --> 00:12:33,273 His grandfather came here during the Gold Rush. 238 00:12:33,275 --> 00:12:34,842 He really does care for the compatriots. 239 00:12:37,642 --> 00:12:38,609 [brake clanks] 240 00:12:42,175 --> 00:12:44,242 [car door closes] 241 00:12:48,009 --> 00:12:49,108 Let's go. 242 00:12:55,876 --> 00:12:57,407 [Gun] Mr. Gwai. 243 00:12:57,409 --> 00:12:59,740 - Hello, Mr. Gwai. - Mr. Leung. 244 00:12:59,742 --> 00:13:01,674 - [Gwai] Hello. - This is Master Ip. 245 00:13:01,676 --> 00:13:03,240 - Hello, Mr. Gwai. - A pleasure to meet you. 246 00:13:03,242 --> 00:13:04,340 Has Mr. Wan arrived? 247 00:13:04,342 --> 00:13:05,974 - [Law] Master Ip. - He's here. 248 00:13:05,976 --> 00:13:07,206 Master Law. 249 00:13:07,208 --> 00:13:08,373 [Law] It has been a long time. 250 00:13:08,375 --> 00:13:09,941 - Yes. - [Law] It's really me. 251 00:13:09,943 --> 00:13:11,007 I didn't know you moved here. 252 00:13:11,009 --> 00:13:13,507 I've been here with my family for a few years already. 253 00:13:13,509 --> 00:13:16,607 So are you visiting to prepare to move here as well? 254 00:13:16,609 --> 00:13:18,774 Master Law, Mr. Ip is not moving here. 255 00:13:18,776 --> 00:13:20,073 Shall we sit and talk? 256 00:13:20,075 --> 00:13:22,108 - Sure. After you. - After you. 257 00:13:24,642 --> 00:13:26,307 [Gun] Masters, allow me to introduce you. 258 00:13:26,309 --> 00:13:27,409 This is Master Ip Man. 259 00:13:28,809 --> 00:13:30,242 Hello, fellow masters. 260 00:13:31,242 --> 00:13:33,707 [tea cup clanks] 261 00:13:33,709 --> 00:13:35,509 [tense music] 262 00:13:37,342 --> 00:13:38,941 [Law] Take a seat. 263 00:13:38,943 --> 00:13:40,208 Sit. 264 00:13:42,242 --> 00:13:44,307 [Law] Let me introduce everyone. 265 00:13:44,309 --> 00:13:47,542 They are all kung fu masters from Chinatown. 266 00:13:48,509 --> 00:13:51,142 Master Lau of Choy Li Fut. 267 00:13:52,208 --> 00:13:54,874 Master Chen of Eagle Claw. 268 00:13:54,876 --> 00:13:57,206 Master Han of White Crane. 269 00:13:57,208 --> 00:13:59,974 Master Chiu of Seven-Star Mantis. 270 00:13:59,976 --> 00:14:02,607 Master Chiang of Xing Yi. 271 00:14:02,609 --> 00:14:05,173 Master Lui of Eight Trigrams Palm. 272 00:14:05,175 --> 00:14:07,607 Master Tam of Tam's Kick. 273 00:14:07,609 --> 00:14:09,974 As for me, let's spare the introduction. 274 00:14:09,976 --> 00:14:11,373 We are old friends. 275 00:14:11,375 --> 00:14:12,574 Last but not least, 276 00:14:12,576 --> 00:14:14,140 Chairman of the Chinese Benevolent Association, 277 00:14:14,142 --> 00:14:16,576 Master Wan of Tai Chi. 278 00:14:22,809 --> 00:14:24,206 [Ip] Master Wan. 279 00:14:24,208 --> 00:14:26,574 Thank you so much for your help. 280 00:14:26,576 --> 00:14:27,907 Master Ip. 281 00:14:27,909 --> 00:14:29,175 [Wan] Don't thank me just yet. 282 00:14:30,242 --> 00:14:31,542 I've heard so much about you. 283 00:14:33,142 --> 00:14:36,007 You're here at just the right time. 284 00:14:36,009 --> 00:14:39,073 I'd like to ask Master Ip a favor. 285 00:14:39,075 --> 00:14:40,175 How can I help? 286 00:14:42,275 --> 00:14:44,640 Here in San Francisco's Chinatown, 287 00:14:44,642 --> 00:14:46,840 there is a long-established rule. 288 00:14:46,842 --> 00:14:48,640 All kung fu studios 289 00:14:48,642 --> 00:14:51,206 should only accept Chinese students. 290 00:14:51,208 --> 00:14:53,507 Your apprentice, Bruce Lee, 291 00:14:53,509 --> 00:14:55,473 not only accepted Western students, 292 00:14:55,475 --> 00:14:58,807 but he even published a book 293 00:14:58,809 --> 00:15:02,442 to explain Chinese martial arts in English. 294 00:15:03,676 --> 00:15:05,509 [tense music] 295 00:15:07,242 --> 00:15:08,540 [book thumps] 296 00:15:08,542 --> 00:15:11,106 [rasps] 297 00:15:11,108 --> 00:15:12,874 [Wan] Since Master Ip is here, 298 00:15:12,876 --> 00:15:16,175 why don't you help us solve this issue first? 299 00:15:19,342 --> 00:15:21,007 [Chiang] Does he think 300 00:15:21,009 --> 00:15:23,175 he can be the spokesperson of Chinese martial arts? 301 00:15:24,509 --> 00:15:28,375 Your apprentice is too arrogant. 302 00:15:29,208 --> 00:15:30,874 [Han] He even said 303 00:15:30,876 --> 00:15:33,206 he would compete in the karate tournament. 304 00:15:33,208 --> 00:15:36,140 He is provoking us. 305 00:15:36,142 --> 00:15:37,941 [Chen] He is clearly provoking us. 306 00:15:37,943 --> 00:15:39,275 Exactly. 307 00:15:44,309 --> 00:15:45,676 [Ip] I have read this book. 308 00:15:47,142 --> 00:15:48,242 It's well written. 309 00:15:49,609 --> 00:15:52,208 What's wrong with teaching Western students? 310 00:15:53,175 --> 00:15:55,273 [mocking laughter] 311 00:15:55,275 --> 00:15:56,440 Master Ip. 312 00:15:56,442 --> 00:15:59,674 Have you heard of the story of Mr. Dong Guo? 313 00:15:59,676 --> 00:16:03,075 [Wan] A wolf was sieged by a hunter. 314 00:16:04,075 --> 00:16:05,840 Mr. Dong Guo saw this. 315 00:16:05,842 --> 00:16:10,840 He saved the wolf and put the wolf in his bag. 316 00:16:10,842 --> 00:16:14,175 Once the hunter left, the first thing the wolf did 317 00:16:15,275 --> 00:16:18,208 was to eat Mr. Dong Guo alive. 318 00:16:19,043 --> 00:16:20,774 Animals are animals. 319 00:16:20,776 --> 00:16:23,075 They won't be grateful. 320 00:16:24,809 --> 00:16:29,340 [Wan] I will use one of your Cantonese sayings. 321 00:16:29,342 --> 00:16:32,674 "You offer them rice, then they betray you." 322 00:16:32,676 --> 00:16:35,776 [scoffs] That's a bit dramatic. 323 00:16:36,943 --> 00:16:38,707 [giggles] 324 00:16:38,709 --> 00:16:39,709 [Wan] Master Ip. 325 00:16:41,542 --> 00:16:44,941 We're strangers in a foreign land. 326 00:16:44,943 --> 00:16:46,206 [liquid sloshing] 327 00:16:46,208 --> 00:16:47,740 You don't live here. 328 00:16:47,742 --> 00:16:48,742 You won't understand. 329 00:16:49,776 --> 00:16:50,809 How about this? 330 00:16:52,108 --> 00:16:53,809 Drink this cup of tea... 331 00:16:54,976 --> 00:16:56,607 and you are one of us. 332 00:16:56,609 --> 00:16:59,442 I'll write the letter for you. 333 00:17:01,876 --> 00:17:06,809 [rasps] 334 00:17:16,909 --> 00:17:17,809 [Ip] Fellow masters. 335 00:17:19,576 --> 00:17:21,206 Mr. Wan. 336 00:17:21,208 --> 00:17:23,240 You might have misunderstood Bruce. 337 00:17:23,242 --> 00:17:26,941 In fact, Bruce just wants Chinese martial arts 338 00:17:26,943 --> 00:17:28,440 to have a wider following. 339 00:17:28,442 --> 00:17:29,742 I think it's a wonderful thing. 340 00:17:30,909 --> 00:17:32,774 [hard tap] 341 00:17:32,776 --> 00:17:36,041 Marching to a different beat to make a name for oneself. 342 00:17:36,043 --> 00:17:39,440 [scoffs] Like student, like master. 343 00:17:39,442 --> 00:17:41,540 Do you two have what it takes 344 00:17:41,542 --> 00:17:44,242 to be the exemplars of Chinese martial arts? 345 00:17:45,142 --> 00:17:46,740 [rattles] 346 00:17:46,742 --> 00:17:48,242 [rasps] 347 00:17:51,943 --> 00:17:53,542 [wobbles] 348 00:17:54,642 --> 00:17:56,842 [dramatic music] 349 00:18:01,876 --> 00:18:03,742 [cracking] 350 00:18:08,009 --> 00:18:09,642 [cracking continues] 351 00:18:12,342 --> 00:18:13,774 It's going to break. 352 00:18:13,776 --> 00:18:15,941 Mr. Ip, let's forget about it, shall we? 353 00:18:15,943 --> 00:18:19,509 [glass shatters] 354 00:18:26,809 --> 00:18:27,842 [Ip] Sorry to bother you. 355 00:18:28,976 --> 00:18:30,142 Excuse me. 356 00:18:34,442 --> 00:18:35,807 [Gun] Excuse us, everyone. 357 00:18:35,809 --> 00:18:37,208 Mr. Wan, excuse us. 358 00:18:39,609 --> 00:18:41,576 [slurps] 359 00:18:44,108 --> 00:18:45,475 [door clicks, opens] 360 00:18:47,876 --> 00:18:49,409 [switch clicks] 361 00:18:54,108 --> 00:18:56,307 - Thank you. - Mr. Ip. 362 00:18:56,309 --> 00:18:57,740 I am sorry about what happened. 363 00:18:57,742 --> 00:18:59,742 - I didn't expect that. - It's not your fault. 364 00:19:00,976 --> 00:19:02,340 - Gun. - Hmm? 365 00:19:02,342 --> 00:19:03,640 Is the recommendation letter essential 366 00:19:03,642 --> 00:19:05,740 for meeting the school principal? 367 00:19:05,742 --> 00:19:07,340 [sighs] Yes. 368 00:19:07,342 --> 00:19:09,507 After all, we are immigrants. 369 00:19:09,509 --> 00:19:13,273 Schools here only acknowledge reputable people. 370 00:19:13,275 --> 00:19:15,540 - A recommendation is a must. - Mm-hm. 371 00:19:15,542 --> 00:19:16,440 Don't worry. 372 00:19:16,442 --> 00:19:17,674 I have some American friends. 373 00:19:17,676 --> 00:19:19,041 I'll ask them to write the letter. 374 00:19:19,043 --> 00:19:20,273 - [Ip] Okay. - I won't keep you. 375 00:19:20,275 --> 00:19:21,373 Get some rest. 376 00:19:21,375 --> 00:19:22,442 - [Ip] Let me walk you out. - Sure. 377 00:19:24,309 --> 00:19:25,407 [Ip] Take care. 378 00:19:25,409 --> 00:19:27,142 - Bye, Mr. Ip. - [Ip] Thank you for your help. 379 00:19:36,676 --> 00:19:40,142 [cranking] 380 00:19:46,842 --> 00:19:49,507 [operator] Operator. Where would you like to call? 381 00:19:49,509 --> 00:19:51,340 Hong Kong. 382 00:19:51,342 --> 00:19:56,307 "Eight, four, two, six, three, nine." 383 00:19:56,309 --> 00:19:57,742 [operator] Okay, one moment. 384 00:20:00,342 --> 00:20:02,941 [Bob] Hello! Hello! Hello, Master Ip! 385 00:20:02,943 --> 00:20:04,106 It's me, Bob! 386 00:20:04,108 --> 00:20:06,041 I can hear you, Bob. Loud and clear. 387 00:20:06,043 --> 00:20:07,140 Really? 388 00:20:07,142 --> 00:20:08,373 How are things over there? 389 00:20:08,375 --> 00:20:10,073 I heard the air is fresher there. 390 00:20:10,075 --> 00:20:11,240 It's a huge country. 391 00:20:11,242 --> 00:20:13,175 It's so vast that you can't even see the buildings across you. 392 00:20:15,842 --> 00:20:16,742 Not exactly. 393 00:20:17,742 --> 00:20:20,206 Right. Is Ching there? 394 00:20:20,208 --> 00:20:22,106 Can you put him on the phone? 395 00:20:22,108 --> 00:20:24,108 Ching. Come take the call. 396 00:20:28,943 --> 00:20:30,807 [Bob] Hurry up. 397 00:20:30,809 --> 00:20:32,576 Long-distance calls cost a lot. 398 00:20:36,108 --> 00:20:38,407 He won't answer. 399 00:20:38,409 --> 00:20:39,507 That's how they are. 400 00:20:39,509 --> 00:20:41,941 Defiance is the trademark of youth. 401 00:20:41,943 --> 00:20:44,507 [Bob] Listen, this is important. 402 00:20:44,509 --> 00:20:46,840 My wife heard that there are some meds 403 00:20:46,842 --> 00:20:48,740 that are only sold in the US and not in Hong Kong. 404 00:20:48,742 --> 00:20:50,941 Can you help me get some just in case? 405 00:20:50,943 --> 00:20:52,041 No problem. 406 00:20:52,043 --> 00:20:53,974 Please write them down. 407 00:20:53,976 --> 00:20:54,941 [Bob] It's in English. 408 00:20:54,943 --> 00:20:56,807 I will spell it out slowly. Write them down. 409 00:20:56,809 --> 00:20:58,273 The first one is... 410 00:20:58,275 --> 00:21:03,809 "L-I-U-Q-I-D..." 411 00:21:08,776 --> 00:21:09,676 [Yonah] Dad. 412 00:21:10,943 --> 00:21:12,240 Why are you late again? 413 00:21:12,242 --> 00:21:13,574 I am exhausted today. 414 00:21:13,576 --> 00:21:15,273 I just finished all the assignments. 415 00:21:15,275 --> 00:21:17,440 I took a nap before I came. 416 00:21:17,442 --> 00:21:18,440 [scoffs] 417 00:21:18,442 --> 00:21:20,340 You're not exhausted when practicing cheerleading, 418 00:21:20,342 --> 00:21:22,740 but you are when it comes to martial arts, huh? 419 00:21:22,742 --> 00:21:24,642 You don't get tired of doing what you like. 420 00:21:26,342 --> 00:21:28,108 - What did you say? - Nothing. 421 00:21:28,742 --> 00:21:30,206 Come. 422 00:21:30,208 --> 00:21:32,208 Brush knees and twist steps. 423 00:21:33,142 --> 00:21:36,106 [calm music] 424 00:21:36,108 --> 00:21:38,375 Part the horse's mane. 425 00:21:40,642 --> 00:21:42,442 - [light tap] - [nervous gasp] 426 00:21:46,876 --> 00:21:48,206 Sink the shoulders. 427 00:21:48,208 --> 00:21:49,640 Drop the elbows. 428 00:21:49,642 --> 00:21:50,676 Round form. 429 00:21:52,009 --> 00:21:54,475 See how terrible your moves are. 430 00:21:55,776 --> 00:21:57,707 Look at yourself. 431 00:21:57,709 --> 00:22:00,206 How can you join the Mid-Autumn Festival? 432 00:22:00,208 --> 00:22:02,175 How can you go on stage? 433 00:22:05,309 --> 00:22:08,108 God, this is so tedious. 434 00:22:12,075 --> 00:22:13,507 How many times have I told you? 435 00:22:13,509 --> 00:22:16,609 In here, you have to speak Chinese. 436 00:22:19,242 --> 00:22:21,640 [Gun] Hi, Mr. Wright. How are you? 437 00:22:21,642 --> 00:22:23,507 I thought I was gonna be speaking with your boss. 438 00:22:23,509 --> 00:22:26,874 [Gun] Actually, it's not my boss who send me. 439 00:22:26,876 --> 00:22:29,607 I have something perhaps you can help me with. 440 00:22:29,609 --> 00:22:31,275 [Wright] Okay, what can I do for you? 441 00:22:32,342 --> 00:22:34,807 This is my friend, Ip Man. 442 00:22:34,809 --> 00:22:36,173 How do you do? 443 00:22:36,175 --> 00:22:38,140 He is looking for a school for his son 444 00:22:38,142 --> 00:22:39,874 to attend in America. 445 00:22:39,876 --> 00:22:42,307 So maybe you can help him 446 00:22:42,309 --> 00:22:44,774 by writing a recommendation letter. 447 00:22:44,776 --> 00:22:46,642 Can I have a minute with you, please? 448 00:22:50,676 --> 00:22:56,173 Mr. Leung, nowadays, many people fancy comin' over here 449 00:22:56,175 --> 00:22:57,907 to try and find a better life. 450 00:22:57,909 --> 00:23:00,407 Your luck is your ability. 451 00:23:00,409 --> 00:23:02,073 And you achieve because you choose 452 00:23:02,075 --> 00:23:03,774 to work with a great boss. 453 00:23:03,776 --> 00:23:05,173 But your friend here... 454 00:23:05,175 --> 00:23:07,007 He is a Chinese kung fu master. 455 00:23:07,009 --> 00:23:11,041 [Wright] Look, I don't really know you that well. 456 00:23:11,043 --> 00:23:12,907 I certainly don't know him. 457 00:23:12,909 --> 00:23:16,407 How do I know that he isn't some kind of fugitive 458 00:23:16,409 --> 00:23:18,340 just like all of the other illegal aliens 459 00:23:18,342 --> 00:23:21,206 that get deported every day from Chinatown? 460 00:23:21,208 --> 00:23:22,674 [Gun] I think you're being biased. 461 00:23:22,676 --> 00:23:25,674 Not all Chinese are criminals, Mr. Wright. 462 00:23:25,676 --> 00:23:27,540 Listen, sonny. 463 00:23:27,542 --> 00:23:31,206 The only reason that you're standing here on my property 464 00:23:31,208 --> 00:23:35,140 wasting my valuable time is because of your boss. 465 00:23:35,142 --> 00:23:37,874 [Wright] I'm only doing this for the sake of my friend. 466 00:23:37,876 --> 00:23:39,409 Not you. You understand? 467 00:23:40,275 --> 00:23:42,542 [birds chirping] 468 00:23:45,309 --> 00:23:47,907 [Gun] Mr. Ip. I am sorry. 469 00:23:47,909 --> 00:23:48,809 Don't worry. 470 00:23:52,075 --> 00:23:55,373 - We'll find a way. - Mm. 471 00:23:55,375 --> 00:23:57,240 [audience cheering] 472 00:23:57,242 --> 00:23:58,842 [clapping] 473 00:24:00,409 --> 00:24:01,576 [camera shutter clicking] 474 00:24:04,876 --> 00:24:06,175 [Bruce Lee yells] 475 00:24:11,676 --> 00:24:13,475 [cheering] 476 00:24:16,742 --> 00:24:18,475 [applause] 477 00:24:21,342 --> 00:24:24,206 Great stuff, man. Really good. 478 00:24:24,208 --> 00:24:25,540 I love that swing kick. 479 00:24:25,542 --> 00:24:26,842 - Here, let me. - This is crazy. 480 00:24:40,009 --> 00:24:41,375 [clanks] 481 00:24:49,075 --> 00:24:50,373 This match is fixed. 482 00:24:50,375 --> 00:24:51,642 Just a gook dance. 483 00:24:52,175 --> 00:24:53,309 Phonies. 484 00:25:04,275 --> 00:25:06,707 - [loud thump] - [chair squeaks] 485 00:25:06,709 --> 00:25:09,108 [loud applause] 486 00:25:11,742 --> 00:25:12,642 Woo! 487 00:25:16,542 --> 00:25:17,609 [whistling] 488 00:25:21,342 --> 00:25:23,742 [indistinct chatter] 489 00:25:32,542 --> 00:25:33,542 Enjoy. 490 00:25:34,909 --> 00:25:36,740 [Ip] Congratulations, Bruce. 491 00:25:36,742 --> 00:25:39,140 Your performance tonight was fantastic. 492 00:25:39,142 --> 00:25:40,407 Thank you, Master. 493 00:25:40,409 --> 00:25:42,073 Thank you for inviting me to America. 494 00:25:42,075 --> 00:25:44,440 [exhales] You are welcome. 495 00:25:44,442 --> 00:25:49,576 Actually, I'm also here to try to find a school for Ching. 496 00:25:50,876 --> 00:25:52,106 You know, 497 00:25:52,108 --> 00:25:54,540 a recommendation letter is needed for school application. 498 00:25:54,542 --> 00:25:56,907 So, do you mean 499 00:25:56,909 --> 00:25:59,375 those folks from the association refused to write you a letter? 500 00:26:01,342 --> 00:26:03,974 I have a student who is a lawyer. 501 00:26:03,976 --> 00:26:05,674 He should be able to help. 502 00:26:05,676 --> 00:26:06,774 Don't worry. 503 00:26:06,776 --> 00:26:08,540 - Thank you. - Mm. 504 00:26:08,542 --> 00:26:09,607 - [Hartman] Master. - Hey. 505 00:26:09,609 --> 00:26:10,707 - [Billy] Master. - Over here. 506 00:26:10,709 --> 00:26:12,507 - [student] Master. - They're my students. 507 00:26:12,509 --> 00:26:15,140 - Grandmaster, how you doing? - Hartman, come and sit. 508 00:26:15,142 --> 00:26:16,373 Hey. Hello. 509 00:26:16,375 --> 00:26:18,073 - Amazing. - [Ip] Hello. 510 00:26:18,075 --> 00:26:19,507 - Master. - Grandmaster. 511 00:26:19,509 --> 00:26:22,206 This is Hartman. He's one of a kind. 512 00:26:22,208 --> 00:26:24,774 He's a Marine Staff Sergeant. 513 00:26:24,776 --> 00:26:26,574 He's very much into Chinese martial arts. 514 00:26:26,576 --> 00:26:28,907 He always tells me he wants to introduce Chinese martial arts 515 00:26:28,909 --> 00:26:30,106 to the Marines. 516 00:26:30,108 --> 00:26:34,273 In America, most people don't know about Chinese martial arts. 517 00:26:34,275 --> 00:26:35,707 [Hartman] I have practiced Wing Chun for a while. 518 00:26:35,709 --> 00:26:38,307 Its centerline theory for both attack and defense 519 00:26:38,309 --> 00:26:39,540 is useful for combat. 520 00:26:39,542 --> 00:26:41,507 I'd recommend it to my officer. 521 00:26:41,509 --> 00:26:42,840 [Billy] What do you think, Grandmaster? 522 00:26:42,842 --> 00:26:43,907 Great idea. 523 00:26:43,909 --> 00:26:45,473 [laughing] 524 00:26:45,475 --> 00:26:47,840 - [laughs] - Hey, yo, kung fu man! 525 00:26:47,842 --> 00:26:49,106 [karateka] I saw you at the tournament tonight. 526 00:26:49,108 --> 00:26:50,709 I think your stuff is bullshit. 527 00:26:51,642 --> 00:26:53,340 I don't buy it. 528 00:26:53,342 --> 00:26:54,941 [tense music] 529 00:26:54,943 --> 00:26:56,106 What's up, man? 530 00:26:56,108 --> 00:26:58,173 - You wanna try it? - [Bruce] Hartman. 531 00:26:58,175 --> 00:26:59,807 Let's take it outside. 532 00:26:59,809 --> 00:27:01,041 [scoffs] 533 00:27:01,043 --> 00:27:02,307 I'll kick your ass, man. 534 00:27:02,309 --> 00:27:03,542 I'll kick your ass too. 535 00:27:04,909 --> 00:27:06,776 - Let's take 'em out here. - I'll take you outside. 536 00:27:07,576 --> 00:27:08,807 [Bruce] Master. 537 00:27:08,809 --> 00:27:10,642 This happens all the time. I'll be right back. 538 00:27:28,876 --> 00:27:29,842 [yells] 539 00:27:31,142 --> 00:27:33,342 Mm, mm, mm! 540 00:27:34,108 --> 00:27:35,576 Hmph. 541 00:27:38,876 --> 00:27:39,776 [all yell in unison] 542 00:27:46,275 --> 00:27:47,742 [aggressive grunting] 543 00:27:51,208 --> 00:27:52,842 - [glass shatters] - [metal clanks] 544 00:27:54,475 --> 00:27:55,409 You. 545 00:27:57,909 --> 00:27:59,142 [grunts] 546 00:28:04,043 --> 00:28:06,742 [steam hissing] 547 00:28:09,375 --> 00:28:11,140 - [metal roars] - [grunts] 548 00:28:11,142 --> 00:28:12,242 [yells] 549 00:28:12,909 --> 00:28:15,140 [scoffs] 550 00:28:15,142 --> 00:28:16,840 The door won't fight back. 551 00:28:16,842 --> 00:28:18,208 But I will 552 00:28:30,175 --> 00:28:31,240 [thumps] 553 00:28:31,242 --> 00:28:32,542 [thwacks] 554 00:28:33,609 --> 00:28:35,273 [scoffs] 555 00:28:35,275 --> 00:28:36,442 [exhales] 556 00:28:38,842 --> 00:28:40,509 [yells] 557 00:28:45,175 --> 00:28:46,674 [thuds] 558 00:28:46,676 --> 00:28:48,075 [taunting] 559 00:28:53,108 --> 00:28:56,576 [dramatic music] 560 00:29:05,742 --> 00:29:07,776 - [Bruce grunts] - [pained groaning] 561 00:29:10,542 --> 00:29:11,809 [yells] 562 00:29:16,776 --> 00:29:18,108 [groans] 563 00:29:23,576 --> 00:29:24,809 [yells] 564 00:29:26,943 --> 00:29:28,175 [taunting] 565 00:29:33,943 --> 00:29:36,509 [yelling] 566 00:29:42,075 --> 00:29:43,742 [clattering] 567 00:29:46,909 --> 00:29:48,609 [successive thumping] 568 00:29:50,943 --> 00:29:52,275 [blabbers] 569 00:29:56,409 --> 00:29:57,542 [grunts] 570 00:30:00,909 --> 00:30:02,108 [tapping] 571 00:30:06,976 --> 00:30:10,208 [thumping] 572 00:30:11,009 --> 00:30:12,409 [heavy breathing] 573 00:30:15,442 --> 00:30:18,475 - [nunchucks clattering] - [yells] 574 00:30:25,208 --> 00:30:26,309 - [yells] - [groans] 575 00:30:34,542 --> 00:30:36,475 - [clasps] - [loud thump] 576 00:30:38,208 --> 00:30:40,140 [panting] 577 00:30:40,142 --> 00:30:43,709 [exciting music] 578 00:30:47,576 --> 00:30:51,208 [yelling] 579 00:30:56,909 --> 00:30:58,542 Uh... 580 00:30:59,542 --> 00:31:00,742 [yells] 581 00:31:04,709 --> 00:31:07,509 [panting] 582 00:31:13,943 --> 00:31:15,774 [groans] 583 00:31:15,776 --> 00:31:16,809 [metal clanks] 584 00:31:20,075 --> 00:31:21,342 [loud thump] 585 00:31:26,208 --> 00:31:29,642 [heroic music] 586 00:31:30,976 --> 00:31:33,409 [heaving] 587 00:31:36,876 --> 00:31:37,776 [chuckles] 588 00:31:38,742 --> 00:31:41,175 [loud cheers] 589 00:31:42,709 --> 00:31:43,540 [Bruce] Master. 590 00:31:43,542 --> 00:31:45,941 Here's the recommendation letter prepared by my student. 591 00:31:45,943 --> 00:31:46,809 It should be okay. 592 00:31:49,776 --> 00:31:51,442 [door creaks] 593 00:31:56,242 --> 00:31:57,473 How do you do? 594 00:31:57,475 --> 00:31:59,740 - Hi. How are you today? - It's very good. 595 00:31:59,742 --> 00:32:02,842 I have a appointment with the principal. 596 00:32:05,108 --> 00:32:07,073 - "Mr. Ip Man," right? - Yes. 597 00:32:07,075 --> 00:32:09,273 Do you have all the required documents? 598 00:32:09,275 --> 00:32:10,807 - Yes. - [secretary] Okay. 599 00:32:10,809 --> 00:32:11,742 Follow me, please. 600 00:32:18,075 --> 00:32:20,574 [Mr. Spencer] Is everybody okay? 601 00:32:20,576 --> 00:32:23,106 If anybody needs any help, just let me know. 602 00:32:23,108 --> 00:32:24,240 [student] Mr. Spencer. 603 00:32:24,242 --> 00:32:26,574 [Mr. Spencer] You, sir. Fire away. 604 00:32:26,576 --> 00:32:28,340 The principal is very busy today. 605 00:32:28,342 --> 00:32:30,574 She's in a meeting. So would you mind waiting? 606 00:32:30,576 --> 00:32:33,409 - Yes. No problem. - Okay. 607 00:32:39,576 --> 00:32:43,507 [coach] One, two, three, four, five, six, seven, eight. 608 00:32:43,509 --> 00:32:47,307 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 609 00:32:47,309 --> 00:32:50,941 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 610 00:32:50,943 --> 00:32:54,840 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 611 00:32:54,842 --> 00:32:58,707 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 612 00:32:58,709 --> 00:33:02,574 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 613 00:33:02,576 --> 00:33:06,440 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 614 00:33:06,442 --> 00:33:10,440 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 615 00:33:10,442 --> 00:33:14,340 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 616 00:33:14,342 --> 00:33:18,173 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 617 00:33:18,175 --> 00:33:20,208 - [cheering] - [coach] And good job, girls! 618 00:33:22,809 --> 00:33:26,874 Okay, the contest is over. I have made my decision. 619 00:33:26,876 --> 00:33:28,740 Yonah, you will be the new cheerleader 620 00:33:28,742 --> 00:33:31,574 for away games starting this mid-semester. 621 00:33:31,576 --> 00:33:33,240 - Well done. - [cheering] 622 00:33:33,242 --> 00:33:35,206 She doesn't deserve it. 623 00:33:35,208 --> 00:33:36,540 What? 624 00:33:36,542 --> 00:33:39,674 [Becky] She changed the routine all on her own. 625 00:33:39,676 --> 00:33:41,073 She cheated. 626 00:33:41,075 --> 00:33:43,874 - Ah... - She should be disqualified. 627 00:33:43,876 --> 00:33:45,173 Okay, I don't remember saying 628 00:33:45,175 --> 00:33:47,206 that improvisation wasn't allowed. 629 00:33:47,208 --> 00:33:49,007 Since I haven't finalized the routines, 630 00:33:49,009 --> 00:33:51,707 anyone's input is welcomed. 631 00:33:51,709 --> 00:33:54,240 Yonah's... her, her move was amazing. 632 00:33:54,242 --> 00:33:56,140 [coach] And so is she. 633 00:33:56,142 --> 00:33:57,740 We all have the same goals. 634 00:33:57,742 --> 00:34:00,707 Why don't we try to work together? 635 00:34:00,709 --> 00:34:01,840 Well done. 636 00:34:01,842 --> 00:34:03,507 [claps] Class dismissed. 637 00:34:03,509 --> 00:34:05,442 [cheering] 638 00:34:13,175 --> 00:34:15,373 [hurried footsteps] 639 00:34:15,375 --> 00:34:18,340 Mr. Ip, I am so sorry to keep you waiting. 640 00:34:18,342 --> 00:34:19,473 - No problem. - I was stuck 641 00:34:19,475 --> 00:34:21,307 in a very important meeting. 642 00:34:21,309 --> 00:34:23,175 - No problem. - Come, please. 643 00:34:24,442 --> 00:34:27,340 [principal] This lawyer who wrote the letter, 644 00:34:27,342 --> 00:34:29,041 is he your lawyer? 645 00:34:29,043 --> 00:34:31,173 Actually, he is my student. 646 00:34:31,175 --> 00:34:32,440 Student. 647 00:34:32,442 --> 00:34:34,807 So you're a teacher too? 648 00:34:34,809 --> 00:34:36,242 I am a teacher. 649 00:34:37,175 --> 00:34:39,373 I teach Chinese kung fu. 650 00:34:39,375 --> 00:34:40,742 Chinese martial art. 651 00:34:41,943 --> 00:34:43,774 Like a gymnast? 652 00:34:43,776 --> 00:34:45,440 Yes, something like that. 653 00:34:45,442 --> 00:34:48,674 Well, as you already know, 654 00:34:48,676 --> 00:34:52,507 this is an exclusive private school. 655 00:34:52,509 --> 00:34:56,840 I can accept this letter as a referral. 656 00:34:56,842 --> 00:34:59,407 But you still need to get a recommendation 657 00:34:59,409 --> 00:35:02,407 from the Chinese Benevolent Association 658 00:35:02,409 --> 00:35:07,242 as they act as guarantors for late school payment. 659 00:35:08,175 --> 00:35:09,475 - However... - I understand. 660 00:35:11,342 --> 00:35:14,507 If you can donate $10,000 to our school, 661 00:35:14,509 --> 00:35:18,607 to be one of our sponsoring board of directors, 662 00:35:18,609 --> 00:35:21,173 we can waive the recommendation letter 663 00:35:21,175 --> 00:35:22,842 and accept your son right away. 664 00:35:25,909 --> 00:35:27,106 [bell rings] 665 00:35:27,108 --> 00:35:29,175 [indistinct chatter] 666 00:35:36,309 --> 00:35:37,442 Speak of the devil. 667 00:35:39,509 --> 00:35:40,509 Bitch! 668 00:35:42,075 --> 00:35:43,509 [giggling] 669 00:35:44,642 --> 00:35:45,941 Showtime. 670 00:35:45,943 --> 00:35:49,240 [Becky] You think you look so great out there. 671 00:35:49,242 --> 00:35:51,507 You look like a little yellow monkey. 672 00:35:51,509 --> 00:35:53,007 We're not gonna follow your lead. 673 00:35:53,009 --> 00:35:57,307 In America, people like you follow. They don't lead. 674 00:35:57,309 --> 00:35:59,206 What do you want? Just leave me alone. 675 00:35:59,208 --> 00:36:02,407 If you're not happy, then go back to Asia, 676 00:36:02,409 --> 00:36:05,840 This has been our land for generations. 677 00:36:05,842 --> 00:36:08,507 What do you people want from us? 678 00:36:08,509 --> 00:36:11,373 Now I know why they call you a stupid blonde. 679 00:36:11,375 --> 00:36:13,340 America has always had immigrants. 680 00:36:13,342 --> 00:36:15,874 [Yonah] The Indians are the only real Americans. 681 00:36:15,876 --> 00:36:19,442 Your ancestors stole their land, paleface. 682 00:36:21,242 --> 00:36:23,373 What did you just say to me? 683 00:36:23,375 --> 00:36:25,642 [indistinct chatter] 684 00:36:34,075 --> 00:36:36,342 [suspenseful music] 685 00:36:42,742 --> 00:36:43,776 She's the one. 686 00:36:44,876 --> 00:36:45,776 Grab her. 687 00:36:48,909 --> 00:36:50,442 [thumping] 688 00:36:51,175 --> 00:36:52,309 [loud smash] 689 00:36:55,142 --> 00:36:57,707 - [boy] Get her there. - [grunting] 690 00:36:57,709 --> 00:37:01,874 I dare you to stay in cheerleading. 691 00:37:01,876 --> 00:37:05,340 - Go at her! Come on, hit her! - You've got your long hair. 692 00:37:05,342 --> 00:37:07,173 You think you can beat me? 693 00:37:07,175 --> 00:37:09,941 [Becky] You could never beat me! 694 00:37:09,943 --> 00:37:12,576 [boys cheering] 695 00:37:15,676 --> 00:37:17,375 [Yonah screaming] 696 00:37:18,842 --> 00:37:21,273 - Oh, god! - [boy] You, come back here! 697 00:37:21,275 --> 00:37:22,809 [captain] Go, go! 698 00:37:25,375 --> 00:37:27,674 Come back here! Where are you going? 699 00:37:27,676 --> 00:37:28,842 [boy] Get her, man! 700 00:37:33,043 --> 00:37:34,642 - [shrieks] - [loud thwack] 701 00:37:36,842 --> 00:37:40,840 I'm gonna cut all of your hair since you got lice anyway. 702 00:37:40,842 --> 00:37:42,540 Get that good. 703 00:37:42,542 --> 00:37:43,809 - [shrieking] - [giggling] 704 00:37:51,709 --> 00:37:53,208 - [thumps] - Ah! 705 00:37:56,442 --> 00:37:57,475 [groans] 706 00:38:00,475 --> 00:38:03,574 - Ah! - [boy] Get her! Get her! 707 00:38:03,576 --> 00:38:05,073 [captain] Close the door! Close the door! 708 00:38:05,075 --> 00:38:06,509 Smash it! Smash it! 709 00:38:07,342 --> 00:38:08,842 [gate clanks] 710 00:38:10,342 --> 00:38:11,576 - [smashes] - [groans] 711 00:38:15,375 --> 00:38:17,440 Stay out of this, old man. 712 00:38:17,442 --> 00:38:19,974 Oh, you want some too? 713 00:38:19,976 --> 00:38:21,442 - [stretches] - [groans] 714 00:38:24,642 --> 00:38:25,642 [groaning] 715 00:38:26,842 --> 00:38:28,342 [yells] 716 00:38:33,943 --> 00:38:35,242 Stop! No. 717 00:38:36,909 --> 00:38:38,409 No... 718 00:38:44,909 --> 00:38:46,707 No! No more! No! I'm sorry. 719 00:38:46,709 --> 00:38:48,342 - I can't anymore. - Let's take off. 720 00:38:53,275 --> 00:38:54,475 [wood clanks] 721 00:38:57,475 --> 00:39:00,173 [Yonah] I am Yonah. What's your name, sir? 722 00:39:00,175 --> 00:39:02,542 [Ip] You can call me Mr. Ip, Yonah. 723 00:39:07,108 --> 00:39:08,941 [Yonah] Mr. Ip, can you hold this for me? 724 00:39:08,943 --> 00:39:09,842 Mm-hm. 725 00:39:20,275 --> 00:39:22,273 Mr. Ip, please take a look from behind. 726 00:39:22,275 --> 00:39:25,142 Please help me cut it if it's not neat. 727 00:39:31,242 --> 00:39:33,742 [snipping] 728 00:39:36,976 --> 00:39:38,809 - Done. - Thank you. 729 00:39:40,676 --> 00:39:42,208 [paper crumpling] 730 00:39:43,876 --> 00:39:47,007 Mr. Ip, are you okay? You were slammed by the gate. 731 00:39:47,009 --> 00:39:48,142 - I'm okay. - Let me take a look. 732 00:39:48,842 --> 00:39:50,106 [Yonah] Whoa! 733 00:39:50,108 --> 00:39:52,273 I am really fine. 734 00:39:52,275 --> 00:39:53,974 I have some herbal ointment at home. 735 00:39:53,976 --> 00:39:55,774 It works like magic. 736 00:39:55,776 --> 00:39:58,073 About what happened at school today, 737 00:39:58,075 --> 00:39:59,807 does it happen often? 738 00:39:59,809 --> 00:40:01,106 It's not the first time. 739 00:40:01,108 --> 00:40:02,409 But I am not afraid of them. 740 00:40:03,609 --> 00:40:06,206 - Does your family know? - Yes. 741 00:40:06,208 --> 00:40:08,307 My dad always asks me to put up with it. 742 00:40:08,309 --> 00:40:09,707 He is very strict. 743 00:40:09,709 --> 00:40:12,373 Mr. Ip, why were you in our school? 744 00:40:12,375 --> 00:40:14,974 I was there to apply for my son. 745 00:40:14,976 --> 00:40:16,373 Then you must have met my dad. 746 00:40:16,375 --> 00:40:18,442 He is the Chairman of the Chinese Benevolent Association. 747 00:40:19,676 --> 00:40:21,440 I have met your dad. 748 00:40:21,442 --> 00:40:23,373 He must have given you the letter, then. 749 00:40:23,375 --> 00:40:26,273 Mr. Ip, when will your son come? 750 00:40:26,275 --> 00:40:28,073 He'll have a hard time getting used to life here. 751 00:40:28,075 --> 00:40:29,175 I can help out. 752 00:40:30,542 --> 00:40:32,707 Actually, your dad didn't help with the letter. 753 00:40:32,709 --> 00:40:35,273 How come? You are not a foreigner. 754 00:40:35,275 --> 00:40:37,674 Does your dad have an opinion against them? 755 00:40:37,676 --> 00:40:38,574 Yes. 756 00:40:38,576 --> 00:40:42,273 He always says that they are very bad to the Chinese. 757 00:40:42,275 --> 00:40:44,240 They only discriminate and bully us. 758 00:40:44,242 --> 00:40:46,440 [Yonah] It has always been like that 759 00:40:46,442 --> 00:40:47,874 since he came here with Grandpa as a kid. 760 00:40:47,876 --> 00:40:50,740 The way the Chinese are treated here has always been unfair. 761 00:40:50,742 --> 00:40:53,007 That's why he founded the Chinese Benevolent Association 762 00:40:53,009 --> 00:40:54,542 to protect us Chinese. 763 00:40:55,876 --> 00:40:58,475 [crying] 764 00:41:00,943 --> 00:41:02,108 Sweetheart. 765 00:41:02,776 --> 00:41:03,709 What's happened? 766 00:41:05,909 --> 00:41:07,440 Oh, my god! 767 00:41:07,442 --> 00:41:08,576 [Gabrielle] What happened? 768 00:41:10,009 --> 00:41:12,674 This Chinese girl. 769 00:41:12,676 --> 00:41:14,842 [Gabrielle] I need you to come home right now. 770 00:41:16,108 --> 00:41:17,709 Becky's been attacked. 771 00:41:18,909 --> 00:41:21,275 I wish you weren't away on this business trip. 772 00:41:22,142 --> 00:41:23,842 We need you here. 773 00:41:24,909 --> 00:41:26,576 Come home now, okay? 774 00:41:29,742 --> 00:41:31,208 [revving] 775 00:41:43,208 --> 00:41:44,309 [Yonah] Dad. 776 00:41:45,108 --> 00:41:47,206 This is my friend, Mr. Ip. 777 00:41:47,208 --> 00:41:50,240 You always say Chinese people should help each other out. 778 00:41:50,242 --> 00:41:52,309 So please write him a recommendation letter. 779 00:42:03,108 --> 00:42:04,208 Come over here. 780 00:42:11,342 --> 00:42:12,576 Did you get into a fight again? 781 00:42:14,142 --> 00:42:15,574 No. 782 00:42:15,576 --> 00:42:16,475 Yonah. 783 00:42:17,776 --> 00:42:20,375 You know how I hate liars. 784 00:42:21,275 --> 00:42:22,609 I will ask you one more time. 785 00:42:23,442 --> 00:42:24,542 Did you get into a fight? 786 00:42:25,742 --> 00:42:26,674 - No. - [slaps] 787 00:42:26,676 --> 00:42:29,041 - Hey! - They were jealous of me! 788 00:42:29,043 --> 00:42:30,206 Because I was made leader, 789 00:42:30,208 --> 00:42:32,240 they cut my hair and had people beat me up. 790 00:42:32,242 --> 00:42:34,106 How can I put up with it? 791 00:42:34,108 --> 00:42:35,073 You want me to put up with it. 792 00:42:35,075 --> 00:42:37,073 Then what's the point of practicing martial arts? 793 00:42:37,075 --> 00:42:39,907 - Shut your mouth! - [Ip] Mr. Wan. 794 00:42:39,909 --> 00:42:41,473 Your daughter was bullied. 795 00:42:41,475 --> 00:42:43,208 It's not wrong to defend herself. 796 00:42:47,709 --> 00:42:49,407 Master Ip. 797 00:42:49,409 --> 00:42:50,542 [Wan] As I've told you before, 798 00:42:52,509 --> 00:42:55,742 you don't understand since you don't live here. 799 00:42:56,842 --> 00:42:57,742 Let me tell you. 800 00:42:59,609 --> 00:43:00,709 We live here. 801 00:43:02,275 --> 00:43:03,809 This is our home. 802 00:43:05,742 --> 00:43:09,340 Those people keep trying to get rid of us. 803 00:43:09,342 --> 00:43:11,542 They even want to get rid of Chinatown. 804 00:43:12,776 --> 00:43:14,373 Don't you understand? 805 00:43:14,375 --> 00:43:15,974 Have you tried to get out of Chinatown 806 00:43:15,976 --> 00:43:19,275 to communicate with them directly, to fight for a change? 807 00:43:20,108 --> 00:43:21,807 [scoffs] 808 00:43:21,809 --> 00:43:23,242 [sighs] 809 00:43:25,108 --> 00:43:26,309 Are you preaching me now? 810 00:43:30,642 --> 00:43:31,542 Yonah. 811 00:43:32,943 --> 00:43:33,842 You can change too. 812 00:43:39,909 --> 00:43:40,809 [Wan] Ip Man. 813 00:43:44,676 --> 00:43:47,609 If you want your letter, don't use my daughter. 814 00:43:48,676 --> 00:43:50,475 Show me what you've got. 815 00:43:51,342 --> 00:43:52,509 Let's have a match. 816 00:43:57,108 --> 00:44:03,175 [drum beats] 817 00:44:10,609 --> 00:44:12,609 [thwacking] 818 00:44:16,909 --> 00:44:18,242 [clatters] 819 00:44:20,142 --> 00:44:21,342 [grunts] 820 00:44:29,009 --> 00:44:30,607 [rasps] 821 00:44:30,609 --> 00:44:31,709 [squeaks] 822 00:44:32,676 --> 00:44:33,709 [glass shatters] 823 00:44:42,242 --> 00:44:43,409 [thwacks] 824 00:44:43,909 --> 00:44:45,375 [clanks] 825 00:44:49,842 --> 00:44:52,676 [tense music] 826 00:44:57,709 --> 00:44:59,676 [thumping] 827 00:45:05,709 --> 00:45:06,742 [grunts] 828 00:45:08,242 --> 00:45:10,175 [breathes] 829 00:45:13,075 --> 00:45:14,140 What happened? 830 00:45:14,142 --> 00:45:15,409 Old wound? 831 00:45:24,576 --> 00:45:25,642 [knuckles crack] 832 00:45:32,142 --> 00:45:33,242 [hard thump] 833 00:45:37,676 --> 00:45:38,874 [metal clanks] 834 00:45:38,876 --> 00:45:40,442 [grunting] 835 00:45:43,043 --> 00:45:44,242 [hard thump] 836 00:45:49,576 --> 00:45:50,842 [loud thud] 837 00:46:02,576 --> 00:46:03,576 [rasps] 838 00:46:17,876 --> 00:46:19,242 [chair clatters] 839 00:46:28,142 --> 00:46:30,075 [tense music] 840 00:46:31,676 --> 00:46:33,142 [low rumbling] 841 00:46:34,642 --> 00:46:35,709 [grains rasp] 842 00:46:36,409 --> 00:46:38,941 [chandelier clangs] 843 00:46:38,943 --> 00:46:41,342 [rumbling intensifies] 844 00:46:51,609 --> 00:46:53,275 [loud shatter] 845 00:46:55,175 --> 00:46:57,173 [clanking] 846 00:46:57,175 --> 00:46:59,106 Yonah! Yonah! 847 00:46:59,108 --> 00:47:01,509 - Are you all right? - Dad, I am fine. 848 00:47:02,542 --> 00:47:04,041 [coughing] 849 00:47:04,043 --> 00:47:05,774 [shatters] 850 00:47:05,776 --> 00:47:07,375 [metal clattering] 851 00:47:18,976 --> 00:47:20,442 Yonah. Yonah! 852 00:47:21,642 --> 00:47:22,709 [Wan] Yonah. 853 00:47:23,876 --> 00:47:25,307 [Yonah] Dad. 854 00:47:25,309 --> 00:47:26,607 [Yonah coughs] 855 00:47:26,609 --> 00:47:27,509 I am here. 856 00:47:28,242 --> 00:47:29,342 I am fine. 857 00:47:38,242 --> 00:47:41,409 ALL CHINESE ARE ONE BIG FAMILY 858 00:47:42,009 --> 00:47:44,041 Ip Man. 859 00:47:44,043 --> 00:47:46,373 It looks like we'll have to wait until the Mid-Autumn Festival 860 00:47:46,375 --> 00:47:47,776 to decide who's the winner. 861 00:47:51,442 --> 00:47:54,842 Winning or losing, does it really matter? 862 00:47:56,475 --> 00:47:59,206 Shouldn't we use Chinese martial arts 863 00:47:59,208 --> 00:48:01,742 to change the biases against us? 864 00:48:07,776 --> 00:48:10,208 I brought Yonah back because I wanted to protect her. 865 00:48:13,976 --> 00:48:15,208 I'm not here for the letter. 866 00:48:32,242 --> 00:48:34,742 [somber music] 867 00:48:41,709 --> 00:48:44,106 [Ching] You are always right and I am always wrong. 868 00:48:44,108 --> 00:48:45,707 You are never supportive of me. 869 00:48:45,709 --> 00:48:46,607 If Mom was still alive, 870 00:48:46,609 --> 00:48:48,242 - she would have... - [slaps] 871 00:49:01,576 --> 00:49:04,676 [dial clicking] 872 00:49:07,576 --> 00:49:09,809 [phone ringing] 873 00:49:15,475 --> 00:49:16,874 - Hello? - [operator] US Trunk Line. 874 00:49:16,876 --> 00:49:19,106 Yes, collect call, please. 875 00:49:19,108 --> 00:49:21,240 Hey, hey, hey, Master Ip. 876 00:49:21,242 --> 00:49:22,576 - Bob. - [Bob] Yes. 877 00:49:23,809 --> 00:49:24,740 Where's Ching? 878 00:49:24,742 --> 00:49:27,240 He went out to buy some late-night snacks. 879 00:49:27,242 --> 00:49:29,407 [Bob] Right, how are things getting on with you? 880 00:49:29,409 --> 00:49:30,709 Is it going well? 881 00:49:31,208 --> 00:49:32,375 Mm... 882 00:49:33,409 --> 00:49:35,073 There's a bit of a hiccup. 883 00:49:35,075 --> 00:49:37,440 It might take a few more days before I can return. 884 00:49:37,442 --> 00:49:41,140 Back in a few days? That's very good. 885 00:49:41,142 --> 00:49:43,974 Good luck. Be safe. 886 00:49:43,976 --> 00:49:45,309 Thanks a lot. 887 00:49:47,509 --> 00:49:49,576 - Bye bye. - [Bob] Okay, bye bye. 888 00:49:52,842 --> 00:49:55,409 - [sighs] - [phone clanks] 889 00:50:01,776 --> 00:50:04,707 - [commander] Left, right! - [recruits] Left, right! 890 00:50:04,709 --> 00:50:07,674 - [commander] Left, right! - [recruits] Left, right! 891 00:50:07,676 --> 00:50:10,674 - [commander] Left, right! - [recruits] Left, right! 892 00:50:10,676 --> 00:50:13,440 - [commander] To the left, right! - [recruits] To the left, right! 893 00:50:13,442 --> 00:50:16,707 - [commander] To the left, right! - [recruits] To the left, right! 894 00:50:16,709 --> 00:50:19,740 - [commander] Left, right! - [recruits] Left, right! 895 00:50:19,742 --> 00:50:23,273 - [commander] Left, right! - [recruits] Left, right! 896 00:50:23,275 --> 00:50:25,840 - [commander] Left, right! - [recruits] Left, right! 897 00:50:25,842 --> 00:50:28,774 - [commander] Left, right! - [recruits] Left, right! 898 00:50:28,776 --> 00:50:31,407 [Gunny] Pick up the pace, devil dogs! 899 00:50:31,409 --> 00:50:33,140 You are warriors. 900 00:50:33,142 --> 00:50:35,140 You are killing machines. 901 00:50:35,142 --> 00:50:37,206 Earn it like you got a pair. 902 00:50:37,208 --> 00:50:39,206 Kick that bag, boy! 903 00:50:39,208 --> 00:50:41,407 Wear that EGA with pride! 904 00:50:41,409 --> 00:50:44,173 Get the banana out of the tailpipe! 905 00:50:44,175 --> 00:50:46,407 Move it! Move it! Move it! 906 00:50:46,409 --> 00:50:48,407 You gotta earn it, devil dog! 907 00:50:48,409 --> 00:50:49,941 Move it! Move it! Move it! 908 00:50:49,943 --> 00:50:51,342 [yells] 909 00:50:52,842 --> 00:50:54,208 [Colin] Move! 910 00:50:56,409 --> 00:50:57,740 [grunts] 911 00:50:57,742 --> 00:50:59,707 [groans in pain] 912 00:50:59,709 --> 00:51:01,440 [colored recruit] I surrender, sensei! 913 00:51:01,442 --> 00:51:03,407 What did you just say? 914 00:51:03,409 --> 00:51:06,473 Did I just hear you say that you surrender? 915 00:51:06,475 --> 00:51:07,540 Did I? 916 00:51:07,542 --> 00:51:09,941 You know what our motto is, recruit! 917 00:51:09,943 --> 00:51:12,373 Trained to kill! Ready to die! 918 00:51:12,375 --> 00:51:14,907 Do you understand the meaning of those words? 919 00:51:14,909 --> 00:51:18,273 - It's hurting me, sir! - Oh, it's hurting you, is it? 920 00:51:18,275 --> 00:51:20,640 Hurting you. You know, this is the problem. 921 00:51:20,642 --> 00:51:23,507 You know there is a rumor going around this base, 922 00:51:23,509 --> 00:51:25,307 people saying that I'm racist. 923 00:51:25,309 --> 00:51:26,874 I'm not racist. 924 00:51:26,876 --> 00:51:29,707 See, I don't hate you because you're colored. 925 00:51:29,709 --> 00:51:32,974 I hate you because you're a cowardly colored! 926 00:51:32,976 --> 00:51:34,574 [groans] 927 00:51:34,576 --> 00:51:38,142 - Get off the mat! - You, Jackson. You're next. 928 00:51:41,642 --> 00:51:45,640 Staff Sergeant Hartman, do you mind explaining to me 929 00:51:45,642 --> 00:51:49,409 what exactly this contraption is? 930 00:51:50,309 --> 00:51:51,774 It's a Wing Chun dummy. 931 00:51:51,776 --> 00:51:55,041 A kung fu training aid, like a punching bag, if you will, 932 00:51:55,043 --> 00:51:57,140 but for Chinese martial arts. 933 00:51:57,142 --> 00:51:58,941 - [chuckles] - [hard thumping] 934 00:51:58,943 --> 00:52:00,874 Let me ask you something. 935 00:52:00,876 --> 00:52:03,473 Did you fall out of your crib this morning 936 00:52:03,475 --> 00:52:04,941 and bang your little head? 937 00:52:04,943 --> 00:52:07,106 [Gunny] Where the hell do you think you are? 938 00:52:07,108 --> 00:52:08,774 Does this look like a museum 939 00:52:08,776 --> 00:52:13,106 for preserving your ancient Chinese heritage? 940 00:52:13,108 --> 00:52:16,073 Wing Chun is improvising and adapting, 941 00:52:16,075 --> 00:52:17,674 just like a Marine. 942 00:52:17,676 --> 00:52:19,206 I've been practicing for months now, 943 00:52:19,208 --> 00:52:21,640 and I find it practical for real combat. 944 00:52:21,642 --> 00:52:24,407 I'm certain the practicing it will be beneficial 945 00:52:24,409 --> 00:52:26,173 for Marines on the battleground. 946 00:52:26,175 --> 00:52:27,907 Oh, you're certain, are you? 947 00:52:27,909 --> 00:52:31,240 So this kung fu bullshit's gonna allow us to kill our enemies? 948 00:52:31,242 --> 00:52:32,840 Is that what you're trying to say? 949 00:52:32,842 --> 00:52:34,440 Outstanding, Staff Sergeant. 950 00:52:34,442 --> 00:52:36,273 [Gunny] You're a goddamn genius. 951 00:52:36,275 --> 00:52:39,173 Get this thing off my base now. 952 00:52:39,175 --> 00:52:41,342 You know nothing of Chinese kung fu. 953 00:52:42,842 --> 00:52:44,175 [Gunny] Zero! 954 00:52:47,909 --> 00:52:49,206 [tense music] 955 00:52:49,208 --> 00:52:51,173 All right, Staff Sergeant Hartman, 956 00:52:51,175 --> 00:52:53,607 I'm gonna allow you to prove those words. 957 00:52:53,609 --> 00:52:56,307 If you can defeat Colin in a fair fight, 958 00:52:56,309 --> 00:52:57,473 then I'll consider, 959 00:52:57,475 --> 00:52:59,707 maybe allowing your wooden girlfriend 960 00:52:59,709 --> 00:53:01,007 to stay on the base. 961 00:53:01,009 --> 00:53:02,442 Is that understood? 962 00:53:05,175 --> 00:53:07,742 [dramatic music] 963 00:53:15,043 --> 00:53:16,140 [yells] 964 00:53:16,142 --> 00:53:17,442 [groans] 965 00:53:19,709 --> 00:53:21,075 [taunts] 966 00:53:26,576 --> 00:53:27,709 [shuffling] 967 00:53:29,242 --> 00:53:30,407 [chuckling] 968 00:53:30,409 --> 00:53:32,342 Come on, Colin. Smack him up. 969 00:53:34,275 --> 00:53:35,809 [thumping] 970 00:53:37,409 --> 00:53:38,409 [groans] 971 00:53:44,943 --> 00:53:46,106 [loud thud] 972 00:53:46,108 --> 00:53:49,140 [clapping] 973 00:53:49,142 --> 00:53:52,140 - [applause] - [Gunny] Outstanding work. 974 00:53:52,142 --> 00:53:54,206 Very nice. 975 00:53:54,208 --> 00:53:56,041 You see this, men? 976 00:53:56,043 --> 00:53:59,440 Now this is karate. 977 00:53:59,442 --> 00:54:02,574 Your Chinese kung fu is only good for folding laundry. 978 00:54:02,576 --> 00:54:06,842 It stays where it belongs and that is the hell off my base. 979 00:54:08,509 --> 00:54:12,540 Now, because of the Staff Sergeant's stupidity, 980 00:54:12,542 --> 00:54:16,041 all you Chinese will run an extra 30 laps today. 981 00:54:16,043 --> 00:54:21,774 And the Staff Sergeant himself will run an extra 30 after that. 982 00:54:21,776 --> 00:54:23,108 Are we clear? 983 00:54:25,142 --> 00:54:26,442 Good. 984 00:54:28,043 --> 00:54:29,375 Carry on. 985 00:54:35,175 --> 00:54:37,907 [Hartman] One, two, three, four! 986 00:54:37,909 --> 00:54:40,407 [recruits in unison] One, two, three, four! 987 00:54:40,409 --> 00:54:42,941 [Hartman] One, two, three, four! 988 00:54:42,943 --> 00:54:45,440 [recruits in unison] One, two, three, four! 989 00:54:45,442 --> 00:54:49,507 Left and right and lei ho! 990 00:54:49,509 --> 00:54:51,874 Left and right and lei ho! 991 00:54:51,876 --> 00:54:53,607 - Left and right and lei ho! - [fire crackles] 992 00:54:53,609 --> 00:54:55,375 [coughing] 993 00:55:00,409 --> 00:55:03,409 [coughing continues] 994 00:55:05,275 --> 00:55:06,475 [knocking on door] 995 00:55:09,375 --> 00:55:10,974 - [door squeaks] - Mr. Ip. 996 00:55:10,976 --> 00:55:13,142 - I have great news for you. - What's up, Yonah? 997 00:55:16,642 --> 00:55:18,407 [paper rustles] 998 00:55:18,409 --> 00:55:19,475 Mm. 999 00:55:24,409 --> 00:55:25,375 Mm? 1000 00:55:29,043 --> 00:55:30,342 [sighs] 1001 00:55:35,043 --> 00:55:36,540 Did you forge the signature? 1002 00:55:36,542 --> 00:55:39,206 Don't worry, it looks the same as Dad's. 1003 00:55:39,208 --> 00:55:40,609 I am sure no one will notice. 1004 00:55:42,375 --> 00:55:44,807 I don't understand what you kids are thinking nowadays. 1005 00:55:44,809 --> 00:55:48,106 [Ip] You guys act without thinking about the consequences. 1006 00:55:48,108 --> 00:55:51,409 [Yonah] What are you doing? It took me a lot of effort. 1007 00:55:53,642 --> 00:55:54,809 [sighs] 1008 00:55:58,909 --> 00:56:02,707 Did it cross your mind that your dad would be very upset? 1009 00:56:02,709 --> 00:56:05,674 I don't care. He doesn't care if I'm happy anyway. 1010 00:56:05,676 --> 00:56:07,106 Why do you say that? 1011 00:56:07,108 --> 00:56:08,874 I think he cares about you. 1012 00:56:08,876 --> 00:56:10,240 He only cares about himself. 1013 00:56:10,242 --> 00:56:11,507 He always pushes me to practice Tai Chi 1014 00:56:11,509 --> 00:56:13,240 and to perform at the Mid-Autumn Festival. 1015 00:56:13,242 --> 00:56:14,840 Just because he likes it. 1016 00:56:14,842 --> 00:56:15,742 [Yonah] But I don't. 1017 00:56:20,709 --> 00:56:23,874 If you don't like Tai Chi, just tell him. 1018 00:56:23,876 --> 00:56:26,407 I did. He wouldn't listen. 1019 00:56:26,409 --> 00:56:28,106 In his eyes, everything I do is wrong. 1020 00:56:28,108 --> 00:56:30,574 I fight back when I'm being bullied, it's my fault. 1021 00:56:30,576 --> 00:56:32,874 I like cheerleading and dancing, it's my fault. 1022 00:56:32,876 --> 00:56:35,941 I am always wrong. He never supports me. 1023 00:56:35,943 --> 00:56:37,842 [Yonah] I don't believe that's how other dads are like. 1024 00:56:38,742 --> 00:56:39,642 At the very least, 1025 00:56:40,342 --> 00:56:41,676 you are not, Mr. Ip. 1026 00:56:43,943 --> 00:56:46,442 [pensive music] 1027 00:56:59,842 --> 00:57:05,242 Is cheerleading your passion? 1028 00:57:09,142 --> 00:57:10,540 Not really. 1029 00:57:10,542 --> 00:57:13,273 I do it because I like it. 1030 00:57:13,275 --> 00:57:14,640 Mr. Ip, you are so good at fighting. 1031 00:57:14,642 --> 00:57:16,309 Isn't it because you like martial arts? 1032 00:57:19,842 --> 00:57:23,240 Ah! At the Mid-Autumn Festival, 1033 00:57:23,242 --> 00:57:25,574 why don't you do your cheerleading dance? 1034 00:57:25,576 --> 00:57:28,240 Right, why haven't I thought about that? 1035 00:57:28,242 --> 00:57:29,874 [Yonah] That's a great idea. 1036 00:57:29,876 --> 00:57:31,375 Mr. Ip, will you come? 1037 00:57:32,075 --> 00:57:33,473 Sure. 1038 00:57:33,475 --> 00:57:34,809 Great. 1039 00:57:36,108 --> 00:57:38,375 - Now go to school. - Okay. 1040 00:57:42,776 --> 00:57:43,842 Off you go. 1041 00:57:47,442 --> 00:57:48,709 - Bye bye. - [Yonah] Bye bye. 1042 00:58:05,375 --> 00:58:06,674 [Gabrielle] You finally decided to come back, then, 1043 00:58:06,676 --> 00:58:07,574 Andrew, thank you. 1044 00:58:07,576 --> 00:58:09,440 I was in Washington DC, Gabrielle. 1045 00:58:09,442 --> 00:58:10,840 I came back as soon as I could. How's Becky? 1046 00:58:10,842 --> 00:58:13,607 She was almost disfigured by a Chinese girl at school. 1047 00:58:13,609 --> 00:58:14,774 [Gabrielle] And I don't understand the grounds 1048 00:58:14,776 --> 00:58:17,674 they let a Chinese student in anyway. 1049 00:58:17,676 --> 00:58:19,574 What do you intend to do about it? 1050 00:58:19,576 --> 00:58:21,842 What are the INS going to do about those Chinese savages? 1051 00:58:23,108 --> 00:58:25,409 Get rid of them. Send them home! 1052 00:58:28,242 --> 00:58:30,140 Becky, honey, who... who did this to you? 1053 00:58:30,142 --> 00:58:32,574 Yonah Wan. 1054 00:58:32,576 --> 00:58:33,874 She's the daughter of the Chairman 1055 00:58:33,876 --> 00:58:37,475 of the Chinese "Benelovent" Association, 1056 00:58:38,142 --> 00:58:39,640 or so she claims. 1057 00:58:39,642 --> 00:58:40,676 Chinatown. 1058 00:58:44,375 --> 00:58:45,742 I'll handle this. 1059 00:58:47,108 --> 00:58:49,175 [film reel rustling] 1060 00:59:00,609 --> 00:59:01,842 [clicks] 1061 00:59:03,409 --> 00:59:05,173 Really impressive. 1062 00:59:05,175 --> 00:59:07,574 - So this is Chinese kung fu? - Yes, sir. 1063 00:59:07,576 --> 00:59:10,007 It's really amazing. I mean really amazing. 1064 00:59:10,009 --> 00:59:11,507 Thank you, sir. 1065 00:59:11,509 --> 00:59:13,674 This brochure has a brief introduction 1066 00:59:13,676 --> 00:59:16,108 and here is the transcript that I've prepared. 1067 00:59:17,043 --> 00:59:17,941 Actually, sir, 1068 00:59:17,943 --> 00:59:20,206 there's a martial arts event taking place in Chinatown 1069 00:59:20,208 --> 00:59:21,373 during the Full Moon Festival. 1070 00:59:21,375 --> 00:59:22,473 With your permission, 1071 00:59:22,475 --> 00:59:24,273 I'd like to go film it and do some more research 1072 00:59:24,275 --> 00:59:26,273 so that we may further investigate this matter. 1073 00:59:26,275 --> 00:59:27,774 - Chinatown? - [Hartman] Yes, sir. 1074 00:59:27,776 --> 00:59:28,807 Granted. 1075 00:59:28,809 --> 00:59:30,307 Just don't make this a waste of my time. 1076 00:59:30,309 --> 00:59:32,473 - Definitely not, sir. - All right. 1077 00:59:32,475 --> 00:59:34,108 - [knocks on door] - Come in. 1078 00:59:37,509 --> 00:59:38,640 Sir. 1079 00:59:38,642 --> 00:59:41,140 Please excuse the Staff Sergeant's intrusion. 1080 00:59:41,142 --> 00:59:42,907 What the hell are you doing here? 1081 00:59:42,909 --> 00:59:45,007 My job, as a Marine. 1082 00:59:45,009 --> 00:59:46,273 So that's all right. 1083 00:59:46,275 --> 00:59:48,373 So let's start to explore the idea 1084 00:59:48,375 --> 00:59:50,707 of incorporating Chinese kung fu 1085 00:59:50,709 --> 00:59:52,907 into our hand to hand combat training. 1086 00:59:52,909 --> 00:59:54,540 Now, Staff Sergeant Hartman 1087 00:59:54,542 --> 00:59:58,307 is gonna go to Chinatown for research. 1088 00:59:58,309 --> 00:59:59,373 [commanding officer] I'd like you to start learning 1089 00:59:59,375 --> 01:00:01,574 something from this handbook. 1090 01:00:01,576 --> 01:00:02,742 Here, take it. 1091 01:00:06,576 --> 01:00:09,475 - Gentlemen, that's all. - Sir. 1092 01:00:19,742 --> 01:00:21,075 [Gunny scoffs] 1093 01:00:24,642 --> 01:00:25,642 [thuds] 1094 01:00:27,475 --> 01:00:29,240 [Colin] Fix your base, recruit. 1095 01:00:29,242 --> 01:00:31,874 [approaching footsteps] 1096 01:00:31,876 --> 01:00:33,809 You have no power, Mr. Creese. 1097 01:00:35,142 --> 01:00:36,275 Instructor! 1098 01:00:37,409 --> 01:00:38,442 A word. 1099 01:00:41,142 --> 01:00:42,475 [Colin] Bow. 1100 01:00:44,609 --> 01:00:45,507 Gunny? 1101 01:00:45,509 --> 01:00:47,574 You know there is not a doubt in my mind 1102 01:00:47,576 --> 01:00:51,373 that karate is the best form of hand to hand combat. Bar none. 1103 01:00:51,375 --> 01:00:53,640 But do you know what that backstabbing son of a bitch 1104 01:00:53,642 --> 01:00:55,974 - Hartman's gone and done? - Tell me. 1105 01:00:55,976 --> 01:00:59,707 Convinced our commanding officer that his bullshit kung fu 1106 01:00:59,709 --> 01:01:02,073 is more effective than our karate training. 1107 01:01:02,075 --> 01:01:03,473 [heavy sigh] 1108 01:01:03,475 --> 01:01:05,440 I'm gonna need you to right that wrong, Colin. 1109 01:01:05,442 --> 01:01:06,707 You just let me show those people 1110 01:01:06,709 --> 01:01:08,774 the meaning of real combat karate 1111 01:01:08,776 --> 01:01:11,941 and I'll shut those kung fu charlatans up for good. 1112 01:01:11,943 --> 01:01:14,442 - Good, man. - Gunny. 1113 01:01:16,709 --> 01:01:18,309 [Colin] Continue. 1114 01:01:20,009 --> 01:01:22,007 Move! 1115 01:01:22,009 --> 01:01:25,108 [lion dance music] 1116 01:01:31,809 --> 01:01:32,842 [cheering] 1117 01:01:37,043 --> 01:01:38,842 [cheering continues] 1118 01:01:42,842 --> 01:01:44,108 - Good. - Good. 1119 01:01:49,842 --> 01:01:50,776 - Good. - Good. 1120 01:01:56,242 --> 01:01:57,609 [camera clicking] 1121 01:02:04,009 --> 01:02:05,106 Grandmaster. 1122 01:02:05,108 --> 01:02:06,676 More! More! 1123 01:02:10,075 --> 01:02:12,173 Oh! Mm! 1124 01:02:12,175 --> 01:02:13,642 [man] I loved it! 1125 01:02:22,043 --> 01:02:23,907 Mr. Ip, you are late. 1126 01:02:23,909 --> 01:02:27,674 I saved you a seat next to the masters over there. 1127 01:02:27,676 --> 01:02:30,140 No worries. I'll stay where I am. 1128 01:02:30,142 --> 01:02:32,807 But the view is better there. 1129 01:02:32,809 --> 01:02:36,442 How about you go back and get ready to perform, okay? 1130 01:02:36,909 --> 01:02:38,774 Go on. 1131 01:02:38,776 --> 01:02:40,375 All right. I'll go, then. 1132 01:02:42,742 --> 01:02:44,707 - Mr. Gwai. - Uh. 1133 01:02:44,709 --> 01:02:45,707 Huh? 1134 01:02:45,709 --> 01:02:47,140 That's how you're dressed for stage? 1135 01:02:47,142 --> 01:02:48,373 Yes. 1136 01:02:48,375 --> 01:02:50,407 Where's your dad? Didn't you come with your dad? 1137 01:02:50,409 --> 01:02:52,140 No, I came first. I didn't see him. 1138 01:02:52,142 --> 01:02:53,842 - Maybe he will show up later. - Ah. 1139 01:02:55,909 --> 01:02:57,342 [pen scribbles] 1140 01:03:00,542 --> 01:03:01,742 [hard thump] 1141 01:03:03,342 --> 01:03:05,642 [tires squeak] 1142 01:03:17,175 --> 01:03:19,108 TO MASTER IP 1143 01:03:22,009 --> 01:03:24,140 [doors squeak] 1144 01:03:24,142 --> 01:03:25,542 [door thuds] 1145 01:03:27,342 --> 01:03:29,709 [Walters] Mr. Wan Zhong Hua. 1146 01:03:32,043 --> 01:03:33,073 We're the United States Department 1147 01:03:33,075 --> 01:03:34,707 of Immigration and Customs. 1148 01:03:34,709 --> 01:03:36,640 We're here to take you under custody for questioning 1149 01:03:36,642 --> 01:03:38,507 regarding the presence of illegal aliens 1150 01:03:38,509 --> 01:03:41,309 - residing in Chinatown. - [paper rustles] 1151 01:03:47,642 --> 01:03:48,774 [yells] 1152 01:03:48,776 --> 01:03:49,776 Go. 1153 01:03:50,809 --> 01:03:51,809 Go. 1154 01:03:54,943 --> 01:03:56,509 Go. 1155 01:03:57,642 --> 01:03:58,542 Go. 1156 01:04:01,409 --> 01:04:03,607 - Good. - Good. 1157 01:04:03,609 --> 01:04:04,674 Good. 1158 01:04:04,676 --> 01:04:06,540 [cheering] 1159 01:04:06,542 --> 01:04:07,473 Good. 1160 01:04:07,475 --> 01:04:09,206 - They're my students. - Good. 1161 01:04:09,208 --> 01:04:11,707 [tense music] 1162 01:04:11,709 --> 01:04:12,809 [gasps] 1163 01:04:15,709 --> 01:04:17,375 [indistinct jeering] 1164 01:04:19,043 --> 01:04:20,807 When did we invite these white people to perform? 1165 01:04:20,809 --> 01:04:21,709 I don't know. 1166 01:04:23,509 --> 01:04:25,576 - [Han] Who are they? - Who invited them? 1167 01:04:31,108 --> 01:04:32,309 Get down from there! 1168 01:04:34,043 --> 01:04:35,275 Scram! 1169 01:04:35,943 --> 01:04:37,173 Get lost! 1170 01:04:37,175 --> 01:04:39,409 - Get down! - Leave! 1171 01:04:42,242 --> 01:04:44,640 [Colin] Hey, Chinaman! 1172 01:04:44,642 --> 01:04:47,574 You wanna try to break these bricks with your kung fu? 1173 01:04:47,576 --> 01:04:48,475 Huh? 1174 01:04:50,976 --> 01:04:52,075 Cowards. 1175 01:04:54,842 --> 01:04:57,509 [people jeering] 1176 01:04:58,375 --> 01:05:00,509 - Go away. - Go away. 1177 01:05:01,776 --> 01:05:02,809 Scram! 1178 01:05:05,776 --> 01:05:07,542 [yells] 1179 01:05:12,676 --> 01:05:14,007 [clatters] 1180 01:05:14,009 --> 01:05:15,774 [gasping in surprise] 1181 01:05:15,776 --> 01:05:17,108 [crowd murmurs] 1182 01:05:21,309 --> 01:05:22,509 I'll go and look for your dad. 1183 01:05:24,342 --> 01:05:26,840 My name is Colin Frater. 1184 01:05:26,842 --> 01:05:29,375 Fourth Dan black belt in Kyokutan Karate. 1185 01:05:30,475 --> 01:05:32,807 And I'm here to show you yellow bitches 1186 01:05:32,809 --> 01:05:35,507 the taste of real combat. 1187 01:05:35,509 --> 01:05:39,640 Fight me with your hokey-pokey kung fu. 1188 01:05:39,642 --> 01:05:40,640 I dare you. 1189 01:05:40,642 --> 01:05:43,607 - What are you talking about? - Get down! 1190 01:05:43,609 --> 01:05:45,007 [Law] Screw you! 1191 01:05:45,009 --> 01:05:46,309 I will fight you now! 1192 01:05:47,976 --> 01:05:49,340 - [San] Eh, eh. - Huh? 1193 01:05:49,342 --> 01:05:51,774 Mr. Gwai, what happened to Mr. Wan? 1194 01:05:51,776 --> 01:05:53,240 What do you mean by that? 1195 01:05:53,242 --> 01:05:55,507 I just saw some immigration officers 1196 01:05:55,509 --> 01:05:58,206 - take Mr. Wan into a car. - Huh? 1197 01:05:58,208 --> 01:05:59,473 Let's make it quick. 1198 01:05:59,475 --> 01:06:01,307 [Colin] You understand I will go all out? 1199 01:06:01,309 --> 01:06:03,607 You are begging to be killed. 1200 01:06:03,609 --> 01:06:05,842 - Come on, then. - I won't hold back either. 1201 01:06:06,876 --> 01:06:09,242 [cheering] 1202 01:06:12,208 --> 01:06:13,574 - [thwacks] - [screams in pain] 1203 01:06:13,576 --> 01:06:15,073 - Master Law. - Master Law. 1204 01:06:15,075 --> 01:06:16,640 Are you okay? 1205 01:06:16,642 --> 01:06:17,776 - Master Law. - Master Law. 1206 01:06:21,275 --> 01:06:23,273 Bullshit, why is the stage so small? 1207 01:06:23,275 --> 01:06:25,507 - Be careful. - Help me. 1208 01:06:25,509 --> 01:06:27,974 - Who's next? - Freaking yankee! 1209 01:06:27,976 --> 01:06:29,307 - I'm in. - Good. 1210 01:06:29,309 --> 01:06:30,640 - Come on! - Come on! 1211 01:06:30,642 --> 01:06:32,309 - Go! - Master! 1212 01:06:37,108 --> 01:06:38,208 Master! 1213 01:06:40,943 --> 01:06:42,142 [groans] 1214 01:06:50,776 --> 01:06:52,907 - Be careful! - Master! 1215 01:06:52,909 --> 01:06:54,540 - Master! - Master! 1216 01:06:54,542 --> 01:06:56,309 - [bones crack] - [yells in pain] 1217 01:06:57,142 --> 01:06:58,273 - Master. - Master. 1218 01:06:58,275 --> 01:06:59,473 - Master. - Master. 1219 01:06:59,475 --> 01:07:01,709 - Master Chiu. - Master Chiu, are you okay? 1220 01:07:02,576 --> 01:07:04,342 Help him first. 1221 01:07:12,642 --> 01:07:14,507 [sighs] 1222 01:07:14,509 --> 01:07:16,242 Lady, I'll show you no mercy. 1223 01:07:17,309 --> 01:07:19,340 Don't hold back. 1224 01:07:19,342 --> 01:07:21,208 Mind yourself first. 1225 01:07:24,475 --> 01:07:25,776 - [loud thump] - [grunts] 1226 01:07:30,876 --> 01:07:32,273 [thumping] 1227 01:07:32,275 --> 01:07:33,340 - Master Chiang. - Master Chiang. 1228 01:07:33,342 --> 01:07:34,574 - Master Chiang. - Master! 1229 01:07:34,576 --> 01:07:37,142 - Beat him, Master Chiang. - Beat him! 1230 01:07:51,342 --> 01:07:53,676 - Get up! - Master! 1231 01:07:55,709 --> 01:07:56,709 [grunts] 1232 01:07:57,976 --> 01:07:59,842 - Master! - You can do it! 1233 01:08:03,175 --> 01:08:04,776 - [groans] - [loud thump] 1234 01:08:05,409 --> 01:08:06,375 [thumps] 1235 01:08:13,642 --> 01:08:14,542 Enough. 1236 01:08:20,442 --> 01:08:22,041 - Bravo! - Master Ip, bravo. 1237 01:08:22,043 --> 01:08:24,173 - Bravo! - Master Ip, bravo! 1238 01:08:24,175 --> 01:08:25,574 Come on, Mr. Ip! 1239 01:08:25,576 --> 01:08:28,273 - Master Ip! - Master Ip! 1240 01:08:28,275 --> 01:08:29,307 - Master Ip! - Master Ip! 1241 01:08:29,309 --> 01:08:30,509 All the best, Master Ip! 1242 01:08:34,043 --> 01:08:35,475 [continuous thumping] 1243 01:08:42,676 --> 01:08:43,676 [groans] 1244 01:09:00,043 --> 01:09:01,140 [Colin grunts] 1245 01:09:01,142 --> 01:09:03,809 [rapid thwacking] 1246 01:09:08,542 --> 01:09:09,676 - [hard thump] - [groans] 1247 01:09:18,075 --> 01:09:19,242 - [hard thump] - [groans] 1248 01:09:23,075 --> 01:09:24,342 [yells] 1249 01:09:34,809 --> 01:09:35,809 [loud thump] 1250 01:09:38,009 --> 01:09:41,108 [nervous breathing] 1251 01:09:44,709 --> 01:09:48,007 [hard thumping] 1252 01:09:48,009 --> 01:09:49,576 [bones crunch] 1253 01:09:50,676 --> 01:09:52,640 [loud thud] 1254 01:09:52,642 --> 01:09:54,807 [Colin groaning] 1255 01:09:54,809 --> 01:09:56,840 [crowd roaring] 1256 01:09:56,842 --> 01:09:58,108 Great, Master Ip! 1257 01:10:01,776 --> 01:10:03,907 [pained groans] 1258 01:10:03,909 --> 01:10:05,542 Yes! Yes! 1259 01:10:07,909 --> 01:10:09,440 [student 1] Sensei. 1260 01:10:09,442 --> 01:10:10,941 - Help him out. - [student 2] Sensei. 1261 01:10:10,943 --> 01:10:12,676 All right, here we go. 1262 01:10:15,842 --> 01:10:17,540 Mr. Ip, that was fantastic! 1263 01:10:17,542 --> 01:10:18,907 Mr. Ip, you are the best! 1264 01:10:18,909 --> 01:10:20,740 The best! 1265 01:10:20,742 --> 01:10:23,206 That was amazing! The most amazing Mr. Ip! 1266 01:10:23,208 --> 01:10:26,240 Woo! Woohoo! Woo! 1267 01:10:26,242 --> 01:10:28,242 Yonah! Yonah! 1268 01:10:29,976 --> 01:10:31,674 I have bad news. Ms San told me 1269 01:10:31,676 --> 01:10:34,407 your dad was taken by the immigration officers. 1270 01:10:34,409 --> 01:10:36,373 - Huh? - [Gun] I'll drive you there. 1271 01:10:36,375 --> 01:10:37,542 - Let's go. - Okay. 1272 01:10:41,309 --> 01:10:46,907 [Walters] We've reopened the cases involving the CBA. 1273 01:10:46,909 --> 01:10:49,640 We suspect that these Chinamen 1274 01:10:49,642 --> 01:10:51,974 have identities that are fraudulent 1275 01:10:51,976 --> 01:10:53,540 and that you've helped them 1276 01:10:53,542 --> 01:10:57,340 by writing falsified letters of referral from the USA, 1277 01:10:57,342 --> 01:11:01,275 making you an accomplice of these illegal aliens. 1278 01:11:01,909 --> 01:11:03,740 This is a setup! 1279 01:11:03,742 --> 01:11:04,842 Would you know? 1280 01:11:06,475 --> 01:11:11,707 I'm going to arrest every single person 1281 01:11:11,709 --> 01:11:14,974 in the CBA tonight. 1282 01:11:14,976 --> 01:11:21,309 [Walters] You and the CBA will be gone for good. 1283 01:11:29,509 --> 01:11:32,206 He has a broken rib but he will be okay. 1284 01:11:32,208 --> 01:11:33,740 [Gunny] Chinese kung fu my ass. 1285 01:11:33,742 --> 01:11:35,742 I'll shut them down in my own way. 1286 01:11:41,475 --> 01:11:42,740 [clicks] 1287 01:11:42,742 --> 01:11:44,907 [engine revs] 1288 01:11:44,909 --> 01:11:46,941 [INS officer] The Full Moon event has concluded. 1289 01:11:46,943 --> 01:11:48,173 Those Chinamen must be back 1290 01:11:48,175 --> 01:11:51,340 at the Chinese Benevolent Association. 1291 01:11:51,342 --> 01:11:54,206 Thirty minutes to CBA. Bring them all in. 1292 01:11:54,208 --> 01:11:56,240 [INS officer] Call the wives, boys. 1293 01:11:56,242 --> 01:11:57,807 We're staying late. 1294 01:11:57,809 --> 01:11:59,273 We're going to Chinatown, 1295 01:11:59,275 --> 01:12:01,874 arresting every Chinamen in the CBA. 1296 01:12:01,876 --> 01:12:03,907 [Billy] This operation makes no sense, sir. 1297 01:12:03,909 --> 01:12:05,242 Shut up, do-good marshal. 1298 01:12:06,142 --> 01:12:07,442 Do as you're told. 1299 01:12:13,943 --> 01:12:15,440 [door creaks] 1300 01:12:15,442 --> 01:12:17,440 Mr. Ip. 1301 01:12:17,442 --> 01:12:20,507 Excuse me. Anybody here? I need some help. 1302 01:12:20,509 --> 01:12:22,609 - What now? - [Billy] Let me check it out. 1303 01:12:24,576 --> 01:12:26,440 Whoa, it's way past office hours. You can't be here. 1304 01:12:26,442 --> 01:12:29,106 My father, Wan Zhong Hua has been taken by mistake. 1305 01:12:29,108 --> 01:12:30,640 I need to see him right now. 1306 01:12:30,642 --> 01:12:32,007 - [Ip] Billy. - I can't let you in. 1307 01:12:32,009 --> 01:12:33,874 - Grandmaster. - [Ip] Billy. 1308 01:12:33,876 --> 01:12:35,707 - Can you help us? - [Billy] I wish I could. 1309 01:12:35,709 --> 01:12:39,307 Her father, Mr. Wan Zhong Hua, what happened? 1310 01:12:39,309 --> 01:12:41,874 I have no idea, sir. But please take my advice. 1311 01:12:41,876 --> 01:12:44,707 Stay away from the Chinese Benevolent Association tonight. 1312 01:12:44,709 --> 01:12:45,807 Tonight, don't go there. 1313 01:12:45,809 --> 01:12:48,407 All right? We're gonna raid that place tonight. 1314 01:12:48,409 --> 01:12:51,275 I gotta go. But remember, don't go there. 1315 01:12:53,576 --> 01:12:55,208 [tense music] 1316 01:12:58,309 --> 01:13:00,342 [tires screech] 1317 01:13:07,442 --> 01:13:08,407 Masters. 1318 01:13:08,409 --> 01:13:10,941 Who incited those karate guys to come here? 1319 01:13:10,943 --> 01:13:12,907 They made a scene for no reason. 1320 01:13:12,909 --> 01:13:15,007 It must be Bruce Lee. 1321 01:13:15,009 --> 01:13:16,607 He dragged us into this. 1322 01:13:16,609 --> 01:13:19,307 [Chen] Don't make false assumptions. 1323 01:13:19,309 --> 01:13:20,874 His master helped us. 1324 01:13:20,876 --> 01:13:23,842 [phone rings] 1325 01:13:25,142 --> 01:13:26,674 Hello. 1326 01:13:26,676 --> 01:13:29,007 Master Law, leave the CBA right now. 1327 01:13:29,009 --> 01:13:30,607 [Gwai] The immigration 1328 01:13:30,609 --> 01:13:31,609 - is coming to make arrests. - [Tam] Who are you? 1329 01:13:34,642 --> 01:13:38,740 - Is that you? - What are you saying? 1330 01:13:38,742 --> 01:13:40,440 - What are you doing? - What are you doing? 1331 01:13:40,442 --> 01:13:42,142 - Hello? - [men groaning] 1332 01:13:42,676 --> 01:13:43,676 Bad news. 1333 01:13:45,943 --> 01:13:47,740 [thwacking] 1334 01:13:47,742 --> 01:13:48,709 [clatters] 1335 01:13:52,609 --> 01:13:53,842 [shatters] 1336 01:13:56,009 --> 01:13:57,242 [groans] 1337 01:14:01,309 --> 01:14:02,907 Is that it? 1338 01:14:02,909 --> 01:14:04,974 Is this your Chinese kung fu? 1339 01:14:04,976 --> 01:14:06,041 - [Gunny] Huh? - [groans] 1340 01:14:06,043 --> 01:14:07,907 What about this guy? 1341 01:14:07,909 --> 01:14:10,140 Your chairman, hey! Where is he? 1342 01:14:10,142 --> 01:14:11,640 I don't know! 1343 01:14:11,642 --> 01:14:13,574 You tell me or I'm gonna break your arm. 1344 01:14:13,576 --> 01:14:15,106 - [bones crunching] - Ah! 1345 01:14:15,108 --> 01:14:16,774 [Law] Ah! 1346 01:14:16,776 --> 01:14:19,607 INS. Immigration. 1347 01:14:19,609 --> 01:14:20,842 - Good boy. - [bones crunching] 1348 01:14:32,909 --> 01:14:34,142 What happened? 1349 01:14:34,742 --> 01:14:35,642 Master Law. 1350 01:14:37,676 --> 01:14:38,874 Master Ip. 1351 01:14:38,876 --> 01:14:41,407 A yankee just showed up and attacked everyone 1352 01:14:41,409 --> 01:14:42,907 like he was coming for revenge. 1353 01:14:42,909 --> 01:14:45,642 [Gun] Mr. Ip, the immigration officers will be here soon. 1354 01:14:48,842 --> 01:14:51,542 [nervous music] 1355 01:14:59,542 --> 01:15:01,574 [INS officer 1] They're gone. 1356 01:15:01,576 --> 01:15:03,007 Check in back. 1357 01:15:03,009 --> 01:15:05,073 [INS officer 2] All right, guys, let's get a sweep. 1358 01:15:05,075 --> 01:15:07,542 Looking for any clues that might tell us where they went. 1359 01:15:08,108 --> 01:15:10,774 [revs] 1360 01:15:10,776 --> 01:15:13,142 [clicks] 1361 01:15:22,943 --> 01:15:26,309 [suspenseful music] 1362 01:15:30,242 --> 01:15:31,707 [Gunny] Officer. 1363 01:15:31,709 --> 01:15:34,640 I'm looking for a Chinaman by the name of Wan Zhong Hua. 1364 01:15:34,642 --> 01:15:36,473 Where is he? 1365 01:15:36,475 --> 01:15:38,242 Uh, what do you want with him? 1366 01:15:39,375 --> 01:15:41,240 I'm Gunnery Sergeant Barton Geddes, 1367 01:15:41,242 --> 01:15:43,373 Second Battalion, Fifth Marines. 1368 01:15:43,375 --> 01:15:47,540 One of my men was assaulted in Chinatown tonight. 1369 01:15:47,542 --> 01:15:50,073 Wan Zhong Hua is the chairman 1370 01:15:50,075 --> 01:15:51,473 of the Chinese Benevolent Association. 1371 01:15:51,475 --> 01:15:53,776 I need him back on my base tonight. 1372 01:15:56,142 --> 01:15:57,807 This man made me look bad. 1373 01:15:57,809 --> 01:15:58,842 [Gunny] It's personal. 1374 01:16:00,108 --> 01:16:01,540 So why don't you cooperate 1375 01:16:01,542 --> 01:16:03,140 or things are gonna get pretty bad for you too. 1376 01:16:03,142 --> 01:16:04,674 Do you understand? 1377 01:16:04,676 --> 01:16:05,807 So go and get him 1378 01:16:05,809 --> 01:16:07,776 and I'll worry about the repercussions. 1379 01:16:10,742 --> 01:16:11,676 Follow me. 1380 01:16:21,609 --> 01:16:24,242 You're now officially in the custody of the US Marines. 1381 01:16:25,542 --> 01:16:26,607 Just don't let him stay in the country 1382 01:16:26,609 --> 01:16:27,674 when you're done with him, all right? 1383 01:16:27,676 --> 01:16:30,275 My karate coach was defeated in a fight tonight 1384 01:16:31,142 --> 01:16:32,776 by Chinese kung fu. 1385 01:16:34,876 --> 01:16:37,073 Since you're the representative of Chinese kung fu, 1386 01:16:37,075 --> 01:16:39,075 I'm holding you personally accountable. 1387 01:16:40,208 --> 01:16:42,206 [Gunny] These Chinamen right here, 1388 01:16:42,208 --> 01:16:44,941 I just crushed all of them. 1389 01:16:44,943 --> 01:16:47,041 You're the only one left. 1390 01:16:47,043 --> 01:16:48,574 I need to fight you. 1391 01:16:48,576 --> 01:16:49,540 Dad. 1392 01:16:49,542 --> 01:16:51,273 [Walters] What are you doing here? Get out of here! 1393 01:16:51,275 --> 01:16:53,173 You're Becky's father, right? 1394 01:16:53,175 --> 01:16:55,273 Listen, it's all my fault. 1395 01:16:55,275 --> 01:16:57,173 It's nothing to do with my father. 1396 01:16:57,175 --> 01:16:58,874 I'm sorry. 1397 01:16:58,876 --> 01:17:00,407 [Yonah] I beg you. 1398 01:17:00,409 --> 01:17:02,273 Please let my papa go. 1399 01:17:02,275 --> 01:17:04,108 Please. Please. 1400 01:17:04,742 --> 01:17:05,676 [Wan] Yonah. 1401 01:17:07,475 --> 01:17:08,542 Get up! 1402 01:17:10,509 --> 01:17:11,409 Yonah! 1403 01:17:15,943 --> 01:17:17,842 Get up! 1404 01:17:19,909 --> 01:17:21,742 Don't kneel to these people. 1405 01:17:30,776 --> 01:17:31,776 You are right. 1406 01:17:33,275 --> 01:17:36,609 If you can't take it anymore, then just don't. 1407 01:17:51,709 --> 01:17:52,676 I will fight you. 1408 01:17:55,943 --> 01:17:56,842 Let's go. 1409 01:17:59,409 --> 01:18:00,742 [Yonah] Dad, don't. 1410 01:18:09,542 --> 01:18:11,140 - [chains rattling] - [hard thumping] 1411 01:18:11,142 --> 01:18:12,242 [Ip] Bruce. 1412 01:18:13,175 --> 01:18:14,275 Master. 1413 01:18:19,142 --> 01:18:20,375 [Jeep rumbling] 1414 01:18:22,776 --> 01:18:25,840 I want all recruits in the PT Gauntlet straight away. 1415 01:18:25,842 --> 01:18:26,740 [guard] Aye-aye, Gunny. 1416 01:18:26,742 --> 01:18:29,642 Especially Staff Sergeant Hartman. 1417 01:18:31,475 --> 01:18:33,840 [commander] Reveille! Reveille! 1418 01:18:33,842 --> 01:18:35,874 Get your asses on the line! 1419 01:18:35,876 --> 01:18:38,106 Move it! Move it! Move it! 1420 01:18:38,108 --> 01:18:39,941 Out! Out! Out! 1421 01:18:39,943 --> 01:18:41,640 Good! 1422 01:18:41,642 --> 01:18:44,540 Move your asses, Marines! Move it! 1423 01:18:44,542 --> 01:18:47,874 Move that ass! Double time! Double time! 1424 01:18:47,876 --> 01:18:49,007 Left hand, left knee. 1425 01:18:49,009 --> 01:18:51,007 Right hand, right knee. Aye, sir. 1426 01:18:51,009 --> 01:18:53,874 Sit down! Sit down! Move it! 1427 01:18:53,876 --> 01:18:56,340 I try to be a fair man. 1428 01:18:56,342 --> 01:18:58,473 [Gunny] So since Staff Sergeant Hartman 1429 01:18:58,475 --> 01:19:01,907 so desperately wants his Chinese kung fu 1430 01:19:01,909 --> 01:19:04,607 to be part of our curriculum, 1431 01:19:04,609 --> 01:19:07,674 I'm happy to give up my rack time 1432 01:19:07,676 --> 01:19:09,874 and give a Chinese representative 1433 01:19:09,876 --> 01:19:11,173 the chance to prove 1434 01:19:11,175 --> 01:19:16,776 their kung fu is actually useful in a real combat situation. 1435 01:19:18,742 --> 01:19:19,774 Master Wan. 1436 01:19:19,776 --> 01:19:21,807 You don't have to accept his challenge. 1437 01:19:21,809 --> 01:19:22,742 I have to. 1438 01:19:24,208 --> 01:19:27,242 If I back down, I'm no longer Chinese. 1439 01:19:33,976 --> 01:19:35,240 [Gunny] No rules. 1440 01:19:35,242 --> 01:19:36,676 Fight till you drop. 1441 01:19:39,142 --> 01:19:41,140 Make sure you get all these on film. 1442 01:19:41,142 --> 01:19:42,275 [recruit] Sir, yes, sir! 1443 01:20:03,342 --> 01:20:04,776 - [hard thump] - [groans] 1444 01:20:09,242 --> 01:20:11,208 [breathing] 1445 01:20:14,242 --> 01:20:15,375 [loud thud] 1446 01:20:30,043 --> 01:20:31,409 [aggressive grunt] 1447 01:20:35,876 --> 01:20:36,809 [groans] 1448 01:21:01,676 --> 01:21:02,709 [loud thump] 1449 01:21:17,809 --> 01:21:19,175 [aggressive grunt] 1450 01:21:22,609 --> 01:21:24,208 [yells] 1451 01:21:28,275 --> 01:21:29,642 [hard thwack] 1452 01:21:35,208 --> 01:21:37,540 [tense music] 1453 01:21:37,542 --> 01:21:39,776 [breathing] 1454 01:21:49,642 --> 01:21:50,840 [thumping] 1455 01:21:50,842 --> 01:21:52,075 [groans] 1456 01:22:00,108 --> 01:22:01,240 [hard thud] 1457 01:22:01,242 --> 01:22:02,742 [coughing] 1458 01:22:08,009 --> 01:22:09,208 Master Wan, stop! 1459 01:22:11,742 --> 01:22:13,609 [breathing] 1460 01:22:24,943 --> 01:22:26,242 [hard thwack] 1461 01:22:32,208 --> 01:22:33,674 - [bones crunch] - [screaming in pain] 1462 01:22:33,676 --> 01:22:34,809 [grunting] 1463 01:22:35,742 --> 01:22:36,842 [grunting in pain] 1464 01:22:42,275 --> 01:22:43,874 [panting] 1465 01:22:43,876 --> 01:22:45,509 You know what I just realized? 1466 01:22:47,509 --> 01:22:50,275 You and your daughter look a hell of a lot alike... 1467 01:22:52,809 --> 01:22:54,275 when you beg. 1468 01:22:57,676 --> 01:22:58,809 Enough! 1469 01:23:06,075 --> 01:23:07,309 [groans] 1470 01:23:08,009 --> 01:23:09,676 Uh... 1471 01:23:15,776 --> 01:23:17,073 [Hartman] Master Wan. 1472 01:23:17,075 --> 01:23:18,007 Master Wan. 1473 01:23:18,009 --> 01:23:21,206 [Gunny] Don't you think I deserve a round of applause? 1474 01:23:21,208 --> 01:23:23,509 [applause] 1475 01:23:35,075 --> 01:23:38,774 [Tam] Those white people always pick on our Chinatown. 1476 01:23:38,776 --> 01:23:41,407 They made a scene tonight at the association. 1477 01:23:41,409 --> 01:23:43,307 They are getting way out of line. 1478 01:23:43,309 --> 01:23:44,740 [Lui] That's right. 1479 01:23:44,742 --> 01:23:48,073 It's not the first time the immigration officers came. 1480 01:23:48,075 --> 01:23:50,142 They harassed us for no reason. 1481 01:23:50,842 --> 01:23:52,507 [Chen] Yes. 1482 01:23:52,509 --> 01:23:56,140 My grandfather came here as a hard labor worker. 1483 01:23:56,142 --> 01:23:57,974 He helped them build the railway. 1484 01:23:57,976 --> 01:24:02,540 He helped the Americans connect the east coast with the west. 1485 01:24:02,542 --> 01:24:05,273 It's all thanks to Chinese labor. 1486 01:24:05,275 --> 01:24:06,740 Yet the American government 1487 01:24:06,742 --> 01:24:09,707 was never willing to acknowledge our contribution. 1488 01:24:09,709 --> 01:24:12,407 They keep trying to kick us out with all sorts of excuses. 1489 01:24:12,409 --> 01:24:14,540 The white guys are too arrogant. 1490 01:24:14,542 --> 01:24:16,275 [Lau] There's no equality here. 1491 01:24:16,943 --> 01:24:18,574 Bruce. 1492 01:24:18,576 --> 01:24:20,373 - We were too... - Hey. 1493 01:24:20,375 --> 01:24:21,774 It's no big deal. 1494 01:24:21,776 --> 01:24:23,774 I didn't take it to heart. Don't worry. 1495 01:24:23,776 --> 01:24:25,206 [relieved sigh] 1496 01:24:25,208 --> 01:24:26,507 [Chen] Master Ip. 1497 01:24:26,509 --> 01:24:28,640 - Thank you very much... - [Ip] Hey. 1498 01:24:28,642 --> 01:24:29,807 Not at all. 1499 01:24:29,809 --> 01:24:31,507 All of us are Chinese. 1500 01:24:31,509 --> 01:24:33,507 We should help each other out. 1501 01:24:33,509 --> 01:24:34,774 [Law] That has always been my belief. 1502 01:24:34,776 --> 01:24:36,340 Chinese people must help each other out. 1503 01:24:36,342 --> 01:24:37,907 Right? Right? 1504 01:24:37,909 --> 01:24:38,807 - Yes. - Spot on. 1505 01:24:38,809 --> 01:24:40,273 - Master Law is right. - He's right. 1506 01:24:40,275 --> 01:24:42,007 [phone ringing] 1507 01:24:42,009 --> 01:24:43,275 [Tam] Okay. 1508 01:24:49,043 --> 01:24:51,540 - Hello. - [Hartman] Master. 1509 01:24:51,542 --> 01:24:52,974 At the Mid-Autumn Festival tonight, 1510 01:24:52,976 --> 01:24:53,907 the masters in Chinatown 1511 01:24:53,909 --> 01:24:55,509 had a conflict with people from the army. 1512 01:24:56,642 --> 01:24:58,073 Master Wan is... 1513 01:24:58,075 --> 01:24:59,740 He is severely injured. 1514 01:24:59,742 --> 01:25:01,108 [Hartman] He's now at the hospital. 1515 01:25:03,909 --> 01:25:07,776 [somber music] 1516 01:25:20,576 --> 01:25:22,309 [sniffing] 1517 01:25:30,709 --> 01:25:32,776 [sniffing] 1518 01:25:54,108 --> 01:25:55,709 [inhales] 1519 01:25:59,009 --> 01:26:00,273 [coin clanks] 1520 01:26:00,275 --> 01:26:02,807 [rattling] 1521 01:26:02,809 --> 01:26:04,707 [clatters] 1522 01:26:04,709 --> 01:26:06,809 [phone ringing] 1523 01:26:10,043 --> 01:26:12,175 [beeping] 1524 01:26:16,009 --> 01:26:17,509 [door opens] 1525 01:26:19,043 --> 01:26:20,540 [keys clank] 1526 01:26:20,542 --> 01:26:23,073 Little prick, you're not answering the phone again! 1527 01:26:23,075 --> 01:26:24,842 - Hello. - Bob. 1528 01:26:26,108 --> 01:26:27,340 Where is Ching? 1529 01:26:27,342 --> 01:26:29,540 He is practicing with the wooden dummy. 1530 01:26:29,542 --> 01:26:30,642 [sighs] 1531 01:26:31,409 --> 01:26:34,874 [dummy clattering] 1532 01:26:34,876 --> 01:26:37,842 [Bob] Master Ip, long-distance calls are expensive. 1533 01:26:40,576 --> 01:26:41,475 Bob. 1534 01:26:48,909 --> 01:26:50,108 I have cancer. 1535 01:26:51,009 --> 01:26:53,941 [somber music] 1536 01:26:53,943 --> 01:26:56,173 [sobs] 1537 01:26:56,175 --> 01:26:58,874 Are you serious? 1538 01:26:58,876 --> 01:27:01,175 Actually, the reason I hurried to America... 1539 01:27:03,776 --> 01:27:08,240 is to have a look here and see if it's right for Ching. 1540 01:27:08,242 --> 01:27:09,509 Please let me talk to him. 1541 01:27:10,876 --> 01:27:11,776 Hold on. 1542 01:27:14,509 --> 01:27:16,108 [Bob] Your dad is asking for you. 1543 01:27:16,909 --> 01:27:17,842 Answer the phone. 1544 01:27:18,842 --> 01:27:20,073 I won't take his call. 1545 01:27:20,075 --> 01:27:21,142 [Ching] No way! 1546 01:27:26,208 --> 01:27:27,874 Listen to me. 1547 01:27:27,876 --> 01:27:29,275 I will only say it once. 1548 01:27:30,043 --> 01:27:31,509 Your dad has cancer. 1549 01:27:34,742 --> 01:27:36,776 He went to America just to find you a school. 1550 01:27:51,976 --> 01:27:54,576 - [Ching] Dad. - Ching. 1551 01:27:55,509 --> 01:27:57,676 [Ching sobbing on the line] 1552 01:28:01,108 --> 01:28:04,542 It was my fault for hitting you last time. 1553 01:28:07,642 --> 01:28:09,507 I am sorry. 1554 01:28:09,509 --> 01:28:11,175 [Ip] I know you like martial arts. 1555 01:28:12,043 --> 01:28:13,475 I will teach you when I'm back. 1556 01:28:16,676 --> 01:28:17,576 Dad. 1557 01:28:18,809 --> 01:28:20,242 [Ching] When will you be home? 1558 01:28:22,642 --> 01:28:24,609 I still have something to take care of. 1559 01:28:26,542 --> 01:28:29,409 Once it's done, I will be right back. 1560 01:28:33,242 --> 01:28:34,309 [Ip] Bye bye. 1561 01:28:35,509 --> 01:28:37,907 [sobbing] 1562 01:28:37,909 --> 01:28:39,275 [phone clanks] 1563 01:28:53,976 --> 01:28:56,309 [inhales, exhales] 1564 01:29:01,342 --> 01:29:02,709 Take me to the boot camp. 1565 01:29:10,876 --> 01:29:13,273 [Yonah] Mr. Ip, don't go. 1566 01:29:13,275 --> 01:29:14,776 I don't want anything bad to happen to you. 1567 01:29:24,375 --> 01:29:27,473 I'm a martial artist. 1568 01:29:27,475 --> 01:29:30,809 In the face of injustice, I must stand up and fight. 1569 01:29:32,309 --> 01:29:34,242 [Ip] That was why we took up martial arts. 1570 01:29:35,208 --> 01:29:38,273 This is something I want to do. 1571 01:29:38,275 --> 01:29:40,375 Just like you want to do cheerleading. 1572 01:29:56,943 --> 01:29:59,907 [Gunny] If you're lucky enough to come to America, 1573 01:29:59,909 --> 01:30:01,640 set foot on our soil, 1574 01:30:01,642 --> 01:30:05,674 then you ought to learn everything about my culture. 1575 01:30:05,676 --> 01:30:09,073 Consider yourselves incredibly honored to be here. 1576 01:30:09,075 --> 01:30:10,842 Incredibly honored! 1577 01:30:12,075 --> 01:30:13,874 'Cause America 1578 01:30:13,876 --> 01:30:17,473 is the greatest and most powerful country on earth. 1579 01:30:17,475 --> 01:30:19,874 Land of supremacy, 1580 01:30:19,876 --> 01:30:24,108 and that is an undisputable fact. 1581 01:30:25,876 --> 01:30:27,173 Is that understood? 1582 01:30:27,175 --> 01:30:29,206 [recruits in unison] Sir, yes, sir! 1583 01:30:29,208 --> 01:30:31,776 [tense music] 1584 01:30:33,375 --> 01:30:34,907 [Gunny] But last night, 1585 01:30:34,909 --> 01:30:38,407 I had the unfortunate but necessary task 1586 01:30:38,409 --> 01:30:41,173 of demonstrating how an inferior race 1587 01:30:41,175 --> 01:30:44,307 can and should be defeated. 1588 01:30:44,309 --> 01:30:48,842 I'm sure you will all agree the results were quite definitive. 1589 01:30:51,009 --> 01:30:53,640 So don't even think about bringing your filthy cultures 1590 01:30:53,642 --> 01:30:56,106 to my Marine corp again, is that understood? 1591 01:30:56,108 --> 01:30:57,776 [in unison] Sir, yes, sir! 1592 01:31:00,009 --> 01:31:01,442 [Hartman] Racist asshole! 1593 01:31:02,242 --> 01:31:03,776 Look around you. 1594 01:31:05,776 --> 01:31:07,409 We are the culture. 1595 01:31:08,776 --> 01:31:11,442 Your supremacy is pure hatred and bigotry. 1596 01:31:12,442 --> 01:31:15,208 This, this is Master Ip Man. 1597 01:31:19,275 --> 01:31:21,440 He defeated Colin last night. 1598 01:31:21,442 --> 01:31:25,309 And he's here to kick your ass! 1599 01:31:27,576 --> 01:31:29,173 No rules. 1600 01:31:29,175 --> 01:31:30,809 You fight till you drop. 1601 01:31:39,642 --> 01:31:41,375 [drum beat] 1602 01:32:06,976 --> 01:32:08,509 [thumping] 1603 01:32:14,242 --> 01:32:15,442 [taunting] 1604 01:32:17,009 --> 01:32:18,242 [hard thump] 1605 01:32:31,275 --> 01:32:33,442 [groaning] 1606 01:32:36,776 --> 01:32:37,842 [thwacking] 1607 01:32:41,909 --> 01:32:43,309 [exhales] 1608 01:32:53,309 --> 01:32:55,106 [continuous thwacking] 1609 01:32:55,108 --> 01:32:56,375 [hard thump] 1610 01:33:06,776 --> 01:33:09,175 [crackles] 1611 01:33:21,175 --> 01:33:23,142 - [groaning] - [loud thud] 1612 01:33:24,142 --> 01:33:25,842 [thwacks] 1613 01:33:28,809 --> 01:33:30,106 [bones cracking] 1614 01:33:30,108 --> 01:33:31,342 [coughing] 1615 01:33:33,809 --> 01:33:35,240 Is that it? 1616 01:33:35,242 --> 01:33:37,576 Huh? Is that all you've got? 1617 01:33:39,009 --> 01:33:41,007 [coughing] 1618 01:33:41,009 --> 01:33:42,676 You see this? 1619 01:33:46,275 --> 01:33:48,607 You're nothing but another little yellow chink! 1620 01:33:48,609 --> 01:33:49,642 [Gunny] Come on! 1621 01:33:56,776 --> 01:33:58,509 - [Ip coughing] - [Gunny] Let's go! 1622 01:34:00,609 --> 01:34:02,342 That's it. 1623 01:34:09,542 --> 01:34:10,542 [groans] 1624 01:34:19,642 --> 01:34:20,742 [crunches] 1625 01:34:21,576 --> 01:34:22,941 [loud thud] 1626 01:34:22,943 --> 01:34:26,275 [continuous thwacking] 1627 01:34:49,075 --> 01:34:51,275 - [groans] - [hard thump] 1628 01:35:08,242 --> 01:35:10,640 [bones crackles] 1629 01:35:10,642 --> 01:35:11,809 [groans] 1630 01:35:14,108 --> 01:35:16,442 [bones crushing] 1631 01:35:17,776 --> 01:35:19,275 [loud thud] 1632 01:35:30,642 --> 01:35:35,208 [coughing] 1633 01:35:37,142 --> 01:35:40,709 [dramatic music] 1634 01:35:46,475 --> 01:35:49,340 Take the Gunnery Sergeant to Sick Bay. 1635 01:35:49,342 --> 01:35:52,342 - Johnson! Harris! - [commander] Move! Move! Move! 1636 01:35:56,509 --> 01:35:58,208 [groaning] 1637 01:36:04,009 --> 01:36:06,407 [exhales] 1638 01:36:06,409 --> 01:36:11,142 [claps] 1639 01:36:39,876 --> 01:36:42,809 [applause] 1640 01:36:44,475 --> 01:36:46,576 ALL CHINESE ARE ONE BIG FAMILY 1641 01:36:48,642 --> 01:36:50,273 [Wan] Master Ip. 1642 01:36:50,275 --> 01:36:53,840 This letter is a bit late. 1643 01:36:53,842 --> 01:36:55,842 I am sorry to have kept you waiting. 1644 01:37:00,043 --> 01:37:01,473 I appreciate it. 1645 01:37:01,475 --> 01:37:02,676 Hey... 1646 01:37:03,642 --> 01:37:05,073 Right. 1647 01:37:05,075 --> 01:37:07,475 When will you and your son come here? 1648 01:37:10,175 --> 01:37:11,842 [exhales] 1649 01:37:14,242 --> 01:37:15,842 Actually, the grass is not really greener 1650 01:37:17,043 --> 01:37:18,375 on the other side of the fence. 1651 01:37:19,776 --> 01:37:23,175 [laughs] 1652 01:37:27,909 --> 01:37:29,607 [Yonah] Mr. Ip. 1653 01:37:29,609 --> 01:37:32,574 I bought all the medicine you asked for. 1654 01:37:32,576 --> 01:37:34,840 I even got you candies and chocolate. 1655 01:37:34,842 --> 01:37:36,407 This is my favorite chocolate. 1656 01:37:36,409 --> 01:37:38,206 Your son will love it too. 1657 01:37:38,208 --> 01:37:39,407 - [laughs] - Thank you. 1658 01:37:39,409 --> 01:37:41,874 You're so thoughtful. 1659 01:37:41,876 --> 01:37:45,442 [plane engine roaring] 1660 01:38:00,876 --> 01:38:03,275 [hurried footsteps] 1661 01:38:04,676 --> 01:38:06,073 Dad. 1662 01:38:06,075 --> 01:38:08,776 [tranquil music] 1663 01:38:18,609 --> 01:38:20,407 [Ching] I have thought it through. 1664 01:38:20,409 --> 01:38:21,475 I don't want to go to America. 1665 01:38:23,375 --> 01:38:24,609 I really like martial arts. 1666 01:38:25,842 --> 01:38:26,709 Dad. 1667 01:38:27,309 --> 01:38:28,509 Teach me. 1668 01:38:29,976 --> 01:38:31,108 Okay. 1669 01:38:33,142 --> 01:38:34,842 Self-confidence is the most important thing, 1670 01:38:35,842 --> 01:38:37,142 no matter where you are. 1671 01:38:45,309 --> 01:38:47,842 [dummy clattering] 1672 01:39:11,075 --> 01:39:12,175 Ching. 1673 01:39:13,909 --> 01:39:15,275 I will demonstrate once. 1674 01:39:16,943 --> 01:39:17,842 Film it. 1675 01:39:20,242 --> 01:39:23,740 [sad music] 1676 01:39:23,742 --> 01:39:26,776 [thumping] 1677 01:39:34,809 --> 01:39:38,275 [clattering] 1678 01:39:47,275 --> 01:39:51,509 [heroic music] 1679 01:39:59,309 --> 01:40:03,375 [heroic music continues] 1680 01:40:25,709 --> 01:40:30,442 [victorious music] 1681 01:40:38,409 --> 01:40:42,208 [victorious music continues] 1682 01:40:46,943 --> 01:40:50,642 [tranquil music] 1683 01:41:40,576 --> 01:41:43,776 [dramatic music] 1684 01:41:43,778 --> 01:41:48,778 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1684 01:41:49,305 --> 01:41:55,862 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 113297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.