All language subtitles for Intimate.Confessions.1972.jj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,374 --> 00:01:31,998 Who discovered the body? 2 00:01:32,956 --> 00:01:34,415 I did 3 00:01:34,415 --> 00:01:36,831 Chief, he's the butler of the Liao Family 4 00:01:50,831 --> 00:01:52,665 Is this the master bedroom? 5 00:01:52,998 --> 00:01:55,623 No, this is his study room 6 00:01:56,290 --> 00:01:59,165 My master usually slept in his wife's room. 7 00:02:03,664 --> 00:02:05,288 Where's his wife? 8 00:02:05,621 --> 00:02:09,204 She left with the young master and young miss the day before to visit her parents. 10 00:02:10,079 --> 00:02:11,579 So your master was all by himself... 11 00:02:11,579 --> 00:02:13,913 ...and study here last night? 12 00:02:13,913 --> 00:02:16,954 Yes... hm... no 13 00:02:17,996 --> 00:02:18,871 Beg your pardon? 14 00:02:18,913 --> 00:02:20,788 Ainu was there too. 15 00:05:30,454 --> 00:05:31,038 Hurry. 16 00:05:31,038 --> 00:05:31,871 Coming... 17 00:05:36,038 --> 00:05:37,746 Please... 18 00:05:41,871 --> 00:05:43,371 Hurry up 19 00:05:45,329 --> 00:05:46,663 Hurry up 20 00:05:48,495 --> 00:05:49,911 Hurry 21 00:06:02,577 --> 00:06:03,993 Hurry up 22 00:06:10,326 --> 00:06:12,118 Alright... 23 00:06:13,326 --> 00:06:13,785 Hurry up 24 00:06:13,785 --> 00:06:14,535 Hurry 25 00:06:15,535 --> 00:06:16,701 Hurry up 26 00:06:37,160 --> 00:06:38,492 Is everything here? 27 00:06:38,492 --> 00:06:40,867 Thanks to the luck of Master Chun, the trip went smoothly 28 00:06:42,159 --> 00:06:45,075 Open the boxes, Yan Shunzi. 29 00:06:46,534 --> 00:06:47,992 Let's go. 30 00:06:49,992 --> 00:06:51,992 Move over. 31 00:06:56,534 --> 00:06:57,534 Step aside... 32 00:06:57,534 --> 00:06:58,617 Step aside. 33 00:07:17,617 --> 00:07:18,617 Who are you people? 34 00:07:18,617 --> 00:07:20,159 Why did you grab me here? 35 00:07:20,659 --> 00:07:21,909 Wu Huatian. 36 00:07:23,617 --> 00:07:26,034 Lady Chun, this girl's called Ainu. 37 00:07:26,575 --> 00:07:28,199 Her father is a poor teacher. 38 00:07:28,199 --> 00:07:31,490 We tracked her around for a few days before we kidnapped her. 40 00:07:31,865 --> 00:07:33,115 Ainu, is it? 41 00:07:33,865 --> 00:07:36,282 It's a good name. 42 00:07:45,697 --> 00:07:47,072 Goodness, what a temper. 43 00:07:48,322 --> 00:07:49,572 What kind of creepy place is this? 44 00:07:49,572 --> 00:07:50,947 Let me go if you're sensible, 45 00:07:50,947 --> 00:07:53,156 or I'll call the officials to arrest you all. 46 00:07:54,988 --> 00:07:59,446 Men are gonna go crazy for this girl. 47 00:08:00,196 --> 00:08:02,696 Come on. Get the girls settled. 48 00:08:02,696 --> 00:08:06,196 Yes. Move. 49 00:08:06,821 --> 00:08:08,695 Wu Huatian, come with me for your payment. 50 00:08:08,696 --> 00:08:10,404 Yes 51 00:08:17,279 --> 00:08:19,070 Please count it. 52 00:08:19,070 --> 00:08:20,820 Oh, I trust you. 53 00:08:23,529 --> 00:08:25,069 No mistake I suppose? 54 00:08:25,361 --> 00:08:30,068 Four Seasons Spring Brothel's reputation is important. 55 00:08:30,527 --> 00:08:33,652 Don't worry, no matter how lustful we seem, 56 00:08:34,443 --> 00:08:38,776 I know that none of my staff would dare to touch your gals 58 00:08:38,776 --> 00:08:40,692 As for myself... 59 00:08:48,817 --> 00:08:50,359 You haven't changed a bit. 60 00:08:50,734 --> 00:08:52,192 You still don't like men. 61 00:09:00,567 --> 00:09:01,691 What a pity. 63 00:09:45,358 --> 00:09:46,858 Have a seat... 64 00:09:49,816 --> 00:09:50,816 Lady Chun. 65 00:09:52,566 --> 00:09:53,858 Lady Chun. 66 00:09:56,066 --> 00:09:57,441 You‘re so late? 67 00:10:04,233 --> 00:10:05,608 Someone here, get us some wine. 68 00:10:52,608 --> 00:10:53,940 Boss. 69 00:10:55,774 --> 00:10:58,231 How's everything? So, finished your inspection? 70 00:10:58,231 --> 00:10:59,773 Almost. 71 00:11:04,356 --> 00:11:05,480 Boss. 72 00:11:08,480 --> 00:11:09,812 What is it? 73 00:11:09,812 --> 00:11:11,728 She‘s being violent, needs to be tied up. 74 00:11:12,770 --> 00:11:14,770 She‘s a headstrong girl, 75 00:11:14,770 --> 00:11:17,019 but she sure holds a class of her own. 76 00:11:20,852 --> 00:11:22,102 You rotten girl! 77 00:11:27,769 --> 00:11:29,644 So? Anything wrong? 78 00:11:30,269 --> 00:11:31,644 Yes. 79 00:11:41,602 --> 00:11:45,602 This one was deflowered three days ago. 80 00:11:50,019 --> 00:11:51,185 Who did it? 81 00:11:51,185 --> 00:11:52,477 I can't tell 82 00:11:52,477 --> 00:11:54,769 He'll kill me if I tell. 83 00:11:55,769 --> 00:11:57,019 Is that so? 84 00:12:03,685 --> 00:12:07,394 How's now? Come on, speak out or suffer. 85 00:12:07,394 --> 00:12:09,685 I won't tell! I can't tell! 86 00:12:12,852 --> 00:12:14,935 I'll tell... 87 00:12:21,102 --> 00:12:22,352 Zhou Hai. 88 00:12:24,644 --> 00:12:25,644 Do you know her? 89 00:12:42,144 --> 00:12:43,768 I've told you people before, 90 00:12:44,434 --> 00:12:46,768 Lady Chun isn't one to be messed around with. 91 00:12:47,684 --> 00:12:48,559 Er Pozi 92 00:12:50,018 --> 00:12:51,226 Yes, madam? 93 00:12:51,893 --> 00:12:55,226 Training starts tomorrow for this lot. 94 00:13:05,559 --> 00:13:06,476 Er Pozi 95 00:13:07,434 --> 00:13:08,601 Yes? 96 00:13:09,059 --> 00:13:10,934 Add more alum to concentrate the water, 97 00:13:10,934 --> 00:13:13,726 otherwise, the muscle would not contract. 98 00:13:14,226 --> 00:13:15,518 Yes. 99 00:13:15,518 --> 00:13:16,934 Add some more alum. 100 00:13:17,768 --> 00:13:18,976 Where's that girl? 101 00:13:19,643 --> 00:13:21,143 You‘re referring to Ainu? 102 00:13:22,643 --> 00:13:23,809 I am not eating... 103 00:13:23,809 --> 00:13:25,559 I'd rather starve to death! 104 00:13:46,476 --> 00:13:47,934 I know this is hell. 105 00:13:47,934 --> 00:13:49,393 You're all beasts! 106 00:13:49,393 --> 00:13:50,643 Let me go! 107 00:13:52,226 --> 00:13:55,059 I've told you that she can't be controlled. 108 00:13:58,476 --> 00:14:04,683 Have you ever heard, even once, that I can't control my own people? 110 00:14:06,975 --> 00:14:08,142 So, what do you think? 111 00:14:10,182 --> 00:14:14,182 Such a nice room this is. 112 00:14:16,431 --> 00:14:23,556 If you listen to me, you'll have the room and the maids. 114 00:14:26,931 --> 00:14:31,265 Just imagine the comforts of living here. 115 00:14:36,931 --> 00:14:39,931 At that time, Ainu, 116 00:14:40,681 --> 00:14:43,015 all the wealthy officers, landlords... 117 00:14:43,431 --> 00:14:46,890 ...will be mesmerised by you. 118 00:14:46,890 --> 00:14:49,640 You‘ll have countless jewellery, 119 00:14:50,390 --> 00:14:53,348 endless wealth and glory. 120 00:14:54,680 --> 00:14:56,889 Ainu, what else do you want? 121 00:14:58,055 --> 00:14:59,179 I don't want anything. 122 00:15:16,179 --> 00:15:17,346 So? 123 00:15:17,888 --> 00:15:20,179 Is this what you want? 124 00:15:21,595 --> 00:15:23,011 No... 125 00:15:30,011 --> 00:15:30,636 Listen up. 126 00:15:30,636 --> 00:15:31,677 Yes, madam. 127 00:15:32,386 --> 00:15:33,594 Thrash her with the cane. 128 00:15:33,594 --> 00:15:34,761 Yes, madam. 129 00:15:59,219 --> 00:16:00,136 That's enough. 130 00:16:00,136 --> 00:16:01,511 Yes. 131 00:16:01,511 --> 00:16:02,552 You all go out. 132 00:16:03,094 --> 00:16:04,426 Yes. 133 00:16:22,593 --> 00:16:24,760 You've got silky smooth skin. 134 00:16:39,760 --> 00:16:43,926 Why, Ainu? 135 00:16:44,760 --> 00:16:50,051 Why don't you just listen to me? 136 00:16:58,926 --> 00:17:01,885 Ainu, do you know? 137 00:17:02,635 --> 00:17:04,635 You‘re really beautiful. 138 00:17:05,301 --> 00:17:10,260 I... think I may have fallen for you. 139 00:18:08,093 --> 00:18:09,385 I don't want to eat. 140 00:18:58,926 --> 00:19:01,967 Brother mute, if you are kind enough, 141 00:19:02,425 --> 00:19:04,842 please help me. Let me go. 142 00:19:12,384 --> 00:19:16,049 Damn mute boy, get out of there. 143 00:19:56,716 --> 00:19:58,466 This way please. 144 00:20:02,341 --> 00:20:05,008 Good day, old master. 145 00:20:05,008 --> 00:20:07,799 Haven't seen you for a while. 146 00:20:13,133 --> 00:20:15,758 Old master, good day, old master 147 00:20:27,008 --> 00:20:27,674 Old master. 148 00:20:27,674 --> 00:20:28,966 How are you, old master. 149 00:20:30,216 --> 00:20:31,548 Old master. 150 00:20:45,090 --> 00:20:46,214 Careful there. 151 00:20:47,047 --> 00:20:48,422 Give him a hand. 152 00:20:50,671 --> 00:20:51,713 Old master is here. 153 00:20:52,588 --> 00:20:53,880 Old master... 154 00:20:54,171 --> 00:20:55,338 You‘re earlier than me. 155 00:20:56,213 --> 00:20:57,588 Be seated please. 156 00:21:02,213 --> 00:21:06,671 Lady Chun, acquired new birdies recently? 157 00:21:08,421 --> 00:21:10,045 Quite extraordinary according to him. 158 00:21:10,670 --> 00:21:14,254 Too bad there isn't enough to go around. 159 00:21:15,004 --> 00:21:16,462 Same old rule applies. 160 00:21:16,462 --> 00:21:18,795 The highest bidder will get to enjoy first. 161 00:21:18,795 --> 00:21:20,045 Of course... 162 00:21:20,045 --> 00:21:22,629 But this one, bidding price will start higher. 163 00:21:23,087 --> 00:21:24,670 Start with five hundred. 164 00:21:25,794 --> 00:21:27,586 Five hundred? 165 00:21:28,044 --> 00:21:30,669 She must be a... 166 00:21:34,419 --> 00:21:35,419 Let me go. 167 00:21:43,878 --> 00:21:44,919 Bao Hu. 168 00:21:45,753 --> 00:21:47,085 Yes. 169 00:22:22,377 --> 00:22:24,834 Let's start the bidding, gentlemen. 170 00:22:39,751 --> 00:22:41,583 One thousand five hundred. 171 00:22:44,375 --> 00:22:47,166 You own all the rice in this county. 172 00:22:47,541 --> 00:22:50,666 that's a low offer coming from you. 173 00:22:57,041 --> 00:22:58,416 Yes... 174 00:23:04,333 --> 00:23:05,833 My turn. 175 00:23:08,375 --> 00:23:10,333 Three thousand. 176 00:23:12,666 --> 00:23:18,208 That's quite an offer from the Chief of Guard. 177 00:23:20,791 --> 00:23:24,250 I indeed forgot how much I put down. 178 00:23:24,708 --> 00:23:26,750 Let me show you. 179 00:23:31,041 --> 00:23:33,500 Five thousand. 180 00:23:37,165 --> 00:23:39,290 Yes... 181 00:23:47,040 --> 00:23:48,499 Well? 182 00:23:48,499 --> 00:23:51,665 Have you given up, old master? 183 00:23:51,665 --> 00:23:54,415 Who said so? I haven't made my bid yet. 184 00:24:04,374 --> 00:24:07,499 You didn't write down an amount, old master? 185 00:24:07,499 --> 00:24:08,957 Who said I didn't? 186 00:24:08,957 --> 00:24:11,540 My son is the local governor. 187 00:24:11,540 --> 00:24:14,457 I don't think I need to write a cheque. 188 00:24:15,457 --> 00:24:19,332 I just open my mouth when spending. 189 00:24:21,040 --> 00:24:26,082 So I… Five thousand one hundred. 190 00:24:29,040 --> 00:24:30,582 Five thousand one hundred. 191 00:24:30,957 --> 00:24:32,957 Never underestimate the elderly. 192 00:24:32,957 --> 00:24:35,915 and old master is the winner. 193 00:24:37,249 --> 00:24:40,165 You gentlemen will take your turns later. 194 00:24:44,457 --> 00:24:45,415 - Adviser Wang. - Yes. 195 00:24:45,415 --> 00:24:49,207 Withdraw the money from the reserve tomorrow. 196 00:24:49,207 --> 00:24:51,874 Then take Ainu to Ever Spring Pavilion. 197 00:24:51,915 --> 00:24:52,499 Yes, sir. 199 00:24:56,539 --> 00:24:57,747 Let me go. 200 00:25:02,955 --> 00:25:04,330 I said, let me go. 201 00:25:12,330 --> 00:25:14,787 Feed this bowl of sedatives to her. 202 00:25:15,204 --> 00:25:16,454 Alright... 203 00:25:25,871 --> 00:25:29,871 Let me go... 204 00:28:03,537 --> 00:28:04,829 Master. 205 00:28:05,746 --> 00:28:07,329 Quick... get out of here... 206 00:28:50,121 --> 00:28:51,371 What's going on? 207 00:28:51,912 --> 00:28:57,121 Ainu... 208 00:29:03,037 --> 00:29:04,121 She‘s awake... 209 00:29:04,121 --> 00:29:05,371 Move away. 210 00:29:13,412 --> 00:29:18,121 It isn't easy to take your own life here. 211 00:29:18,121 --> 00:29:18,871 Listen up. 212 00:29:18,871 --> 00:29:19,704 Yes. 213 00:29:20,371 --> 00:29:22,162 Lock her up in the dark room. 214 00:29:22,162 --> 00:29:23,079 Yes. 215 00:29:43,954 --> 00:29:45,204 Brother mute. 216 00:29:50,912 --> 00:29:52,287 Why did you save me? 217 00:29:53,537 --> 00:29:54,996 I am going to die sooner or later. 218 00:29:56,162 --> 00:29:59,829 No, you shouldn‘t kill yourself. 219 00:30:04,246 --> 00:30:05,496 You can speak. 220 00:30:09,537 --> 00:30:12,871 I didn't speak a word before... 221 00:30:14,246 --> 00:30:16,078 ...because I refused to. 222 00:30:17,578 --> 00:30:20,035 I hate everyone. 223 00:30:20,869 --> 00:30:22,119 Why? 224 00:30:23,827 --> 00:30:27,160 I used to be a member of the bandit. 225 00:30:28,035 --> 00:30:29,285 Later… 226 00:30:29,577 --> 00:30:32,535 ...I fell in love with a rich girl. 227 00:30:33,577 --> 00:30:36,869 Her father found out about me... 228 00:30:38,909 --> 00:30:41,326 ...and he was against our marriage. 229 00:30:42,826 --> 00:30:45,993 He set me up and separated us. 230 00:30:46,618 --> 00:30:48,201 But I couldn't do anything. 231 00:30:50,951 --> 00:30:52,701 Later, the girl killed herself... 232 00:30:53,618 --> 00:30:55,784 ...because her so- called respectable father... 233 00:30:55,784 --> 00:30:57,451 ...raped her. 234 00:30:58,743 --> 00:31:02,284 So, can you understand why I've become cynical? 235 00:31:02,284 --> 00:31:06,534 How come you're so good to me? 236 00:31:07,701 --> 00:31:09,117 It's because... 237 00:31:10,783 --> 00:31:13,158 ...you bear a slight resemblance to that girl. 238 00:31:14,533 --> 00:31:18,366 But, don't misunderstand. 239 00:31:18,991 --> 00:31:20,741 I am not in love with you. 240 00:31:21,657 --> 00:31:23,116 What I have is sympathy 241 00:31:23,116 --> 00:31:24,991 For the way they treat you, 242 00:31:25,366 --> 00:31:28,574 you shouldn't escape, shouldn't kill yourself. 243 00:31:29,407 --> 00:31:31,115 We'll retaliate. 244 00:32:32,823 --> 00:32:35,448 No girl has ever been able to escape... 245 00:32:35,448 --> 00:32:36,990 ...from Four Seasons Spring Brothel. 246 00:32:54,948 --> 00:32:56,072 Go! 247 00:33:05,489 --> 00:33:09,530 Yan Shunzi, you are no match for me. 248 00:33:09,530 --> 00:33:11,030 Are you trying to get killed? 249 00:33:45,322 --> 00:33:46,322 Brother Yan! 250 00:33:57,739 --> 00:33:58,947 Still intend to move. 251 00:34:01,489 --> 00:34:05,364 Brother Yan... 252 00:34:06,197 --> 00:34:10,489 Brother Yan, you can't die, Brother Yan! 253 00:34:10,489 --> 00:34:11,864 Miss Ainu. 254 00:34:14,614 --> 00:34:17,071 You... you can't die. 255 00:34:19,113 --> 00:34:23,363 If you die, who'll take revenge for me? 256 00:34:27,446 --> 00:34:32,946 Brother Yan... 257 00:34:33,654 --> 00:34:37,071 You don't need to take an revenge, you can die now. 258 00:34:45,238 --> 00:34:46,946 Brother Yan! 259 00:34:47,404 --> 00:34:50,863 Brother Yan, you can't die, please don't die! 260 00:34:56,238 --> 00:35:00,279 Brother Yan, you can't die, Brother Yan! 261 00:35:00,279 --> 00:35:02,195 Please don't die! 262 00:35:02,987 --> 00:35:06,945 Brother Yan... 263 00:35:14,820 --> 00:35:16,278 So what now? 264 00:35:16,278 --> 00:35:18,987 I will kill you if you so desire 265 00:35:19,653 --> 00:35:21,820 Or you'll listen to me if you wish to live on. 266 00:35:27,237 --> 00:35:30,694 Alright, I'll do as you say. 267 00:38:35,027 --> 00:38:38,444 Who found the body? 268 00:38:39,819 --> 00:38:40,943 I did. 269 00:38:40,943 --> 00:38:43,818 Chief, he's the butler of the Liao Family. 270 00:38:57,818 --> 00:38:59,401 Is this the master bedroom? 271 00:38:59,776 --> 00:39:02,485 No, this is his study room. 272 00:39:03,026 --> 00:39:06,193 My Master usually slept in the lady's room. 273 00:39:10,401 --> 00:39:12,317 Where... is the lady? 274 00:39:12,317 --> 00:39:14,692 She left with the young master and young miss... 275 00:39:14,692 --> 00:39:15,984 ...to visit her parents the day before. 276 00:39:16,942 --> 00:39:18,192 So your master was all by himself... 277 00:39:18,192 --> 00:39:20,942 ...and study last night? 278 00:39:20,942 --> 00:39:23,817 Yes... hm... no. 279 00:39:24,650 --> 00:39:25,692 Beg your pardon? 280 00:39:25,692 --> 00:39:28,025 Ainu was there too. 281 00:39:28,025 --> 00:39:29,067 Ainu? 282 00:39:29,067 --> 00:39:30,817 There's someone here to see you, Miss. 283 00:39:36,234 --> 00:39:39,525 Miss Ainu, Chief Ji, recently appointed, 284 00:39:39,525 --> 00:39:41,025 would like to see you. 285 00:39:44,567 --> 00:39:45,567 You all please go out. 286 00:39:46,192 --> 00:39:47,650 Yes. 287 00:39:59,317 --> 00:40:02,234 Chief Ji, for you to be here, 288 00:40:05,317 --> 00:40:06,692 you're sure looking for enjoyment. 289 00:40:06,692 --> 00:40:10,650 No, I am here on business. 290 00:40:10,650 --> 00:40:12,899 Then must be something important. 291 00:40:14,691 --> 00:40:16,066 I'd like to ask you, 292 00:40:16,066 --> 00:40:19,149 were you at Liao's house last night? 293 00:40:20,273 --> 00:40:23,732 Since when did the brothel... 294 00:40:23,732 --> 00:40:25,064 ...fall under your jurisdiction? 295 00:40:25,064 --> 00:40:28,313 No, it isn‘t about the brothel. 296 00:40:29,271 --> 00:40:33,104 It's because Liao was murdered last night. 297 00:40:34,436 --> 00:40:35,978 His servants said that... 298 00:40:36,478 --> 00:40:38,769 ...you were the last person to see him. 299 00:40:40,603 --> 00:40:43,561 Are you inferring that... I killed him? 300 00:40:44,936 --> 00:40:46,394 No, I dare not. 301 00:40:47,019 --> 00:40:49,061 But according to his servants, 302 00:40:49,061 --> 00:40:52,518 you left around midnight. 303 00:40:52,977 --> 00:40:55,102 And based on the accumulation of snow, 304 00:40:55,435 --> 00:40:58,435 his time of death was around midnight too. 305 00:41:01,310 --> 00:41:04,185 Then, did he die before I left... 306 00:41:04,560 --> 00:41:06,227 ...or was it afterwards? 307 00:41:08,102 --> 00:41:09,477 That... 308 00:41:11,685 --> 00:41:12,852 It's so simple. 309 00:41:13,185 --> 00:41:16,393 If you can prove that he died before I left, 310 00:41:16,393 --> 00:41:18,393 then I must be the murderer, 311 00:41:18,393 --> 00:41:20,143 you may arrest me right now. 312 00:41:20,518 --> 00:41:22,518 If you have got no proof, 313 00:41:23,185 --> 00:41:24,768 then let me tell you, 314 00:41:25,435 --> 00:41:27,643 he was still alive when I left. 315 00:41:28,477 --> 00:41:31,477 He must've died after I was gone. 316 00:41:31,477 --> 00:41:33,393 How could you prove that... 317 00:41:33,393 --> 00:41:34,560 ...he was still alive when you left? 318 00:41:34,560 --> 00:41:35,852 Then how can you prove that... 319 00:41:35,852 --> 00:41:38,435 ...he died while I was still there? 320 00:41:41,935 --> 00:41:47,143 Chief Ji, I guess you are new in town 322 00:41:48,018 --> 00:41:51,768 Liao Guoqiang was a miser, 323 00:41:52,227 --> 00:41:53,477 an alcoholic and a sex- addict. 324 00:41:54,435 --> 00:41:56,977 He ought to have been dead ages ago. 325 00:41:59,102 --> 00:42:00,768 Why do you care for his death? 326 00:42:05,768 --> 00:42:08,893 Alright Chief Ji, anything else? 328 00:42:08,893 --> 00:42:10,517 If not, please leave as I am a bit tired, 329 00:42:10,517 --> 00:42:14,350 I'd like to rest now. 330 00:42:19,641 --> 00:42:20,641 Goodbye. 331 00:42:26,350 --> 00:42:27,641 Chief, you're leaving? 332 00:42:40,558 --> 00:42:43,266 Did you see that? 333 00:42:45,100 --> 00:42:46,850 Ainu killed Liao last night... 334 00:42:46,850 --> 00:42:48,350 ...and the officers are here. 335 00:42:50,141 --> 00:42:51,391 What? 336 00:42:55,975 --> 00:42:57,433 Lady Chun, you shouldn't spoil Ainu... 337 00:42:57,433 --> 00:42:58,808 ...and you even taught her kungfu. 338 00:42:58,808 --> 00:43:00,266 I think our business of ten years... 339 00:43:00,266 --> 00:43:02,016 ...will be jeopardized by her one day. 340 00:43:05,183 --> 00:43:08,183 Don't you forget, 342 00:43:08,183 --> 00:43:10,975 you kidnapped a young girl ten years ago, 343 00:43:10,975 --> 00:43:12,975 and you were attacked from all sides, 344 00:43:12,975 --> 00:43:14,307 you had nowhere to go. 345 00:43:14,307 --> 00:43:16,182 Had it not been for me... 346 00:43:16,182 --> 00:43:17,724 ...to save your life, 347 00:43:17,724 --> 00:43:19,474 do you think you'd be here now? 348 00:43:21,640 --> 00:43:23,807 For the last ten years, I left the martial arts world behind, 349 00:43:23,807 --> 00:43:25,349 and opened up this brothel for you. 350 00:43:25,349 --> 00:43:27,099 This is such a disgraceful business for me, 351 00:43:27,099 --> 00:43:28,557 aren't you satisfied? 352 00:43:30,224 --> 00:43:32,640 You were willing to help. 353 00:43:38,723 --> 00:43:42,306 That's because I love you, Lady Chun. 354 00:43:45,056 --> 00:43:48,014 Too bad! But I am not interested in men. 355 00:43:52,431 --> 00:43:55,098 Love is strange indeed. 356 00:43:56,348 --> 00:43:59,431 You love me, but I like Ainu. 357 00:43:59,931 --> 00:44:01,889 But Ainu killed someone. 358 00:44:03,013 --> 00:44:04,388 This time was Liao Guoqiang, 359 00:44:04,722 --> 00:44:06,513 Zhuo Wenjian, Li Zhangan will be next. 360 00:44:07,055 --> 00:44:10,597 Then it will be you... and me. 361 00:44:12,637 --> 00:44:13,721 Why? 362 00:45:17,512 --> 00:45:18,636 You... 363 00:45:21,220 --> 00:45:24,053 I am just testing your skills, 364 00:45:24,970 --> 00:45:28,345 and make sure if I'm still in control. 365 00:45:30,177 --> 00:45:34,594 It's because Bao Hu is worried that... 366 00:45:36,260 --> 00:45:39,385 ...you will kill us one day. 367 00:45:42,260 --> 00:45:44,469 Why did you kill Liao Guoqiang? 368 00:45:47,677 --> 00:45:48,760 For no particular reason. 369 00:45:49,844 --> 00:45:54,635 I think I'm becoming like you, hating men, 370 00:45:56,135 --> 00:45:58,094 that's why I seek revenge. 371 00:46:02,302 --> 00:46:05,510 This could mean that I'll love you more, 372 00:46:06,926 --> 00:46:09,051 and I don't yearn for the affection of men. 373 00:46:13,301 --> 00:46:17,676 Then... were you excited... 374 00:46:20,009 --> 00:46:21,259 ...when you first had a taste of blood? 375 00:46:22,926 --> 00:46:24,134 Very much so. 376 00:46:25,218 --> 00:46:29,676 But it‘s similar to the snow outside, 377 00:46:30,426 --> 00:46:31,718 totally tasteless. 378 00:46:32,051 --> 00:46:33,467 Ainu, 379 00:46:34,717 --> 00:46:38,550 do you intend to kill me in the future? 380 00:46:45,592 --> 00:46:47,008 Of course not. 381 00:46:47,925 --> 00:46:50,467 With you, it's like we're one in being. 382 00:46:51,383 --> 00:46:54,383 If you die, how can I live alone? 383 00:46:57,050 --> 00:46:58,592 Ainu. 384 00:47:09,342 --> 00:47:11,758 One frog jumped over the pond... 385 00:47:12,258 --> 00:47:15,592 Two frogs jumped over, jumped over... 386 00:47:17,967 --> 00:47:19,550 I drink... 387 00:47:24,257 --> 00:47:25,549 Li, what's going on? 388 00:47:26,841 --> 00:47:29,716 One frog jumped over the pond... 389 00:47:29,716 --> 00:47:31,299 Two frogs jumped over... 390 00:47:33,882 --> 00:47:35,174 If you do suspect Ainu, 391 00:47:35,174 --> 00:47:36,716 how about we arrest her, ok? 392 00:47:36,716 --> 00:47:37,799 Alright, I'll go. 393 00:47:37,799 --> 00:47:39,591 No... I'll go... 394 00:47:39,966 --> 00:47:41,090 Enough nonsense. 395 00:47:44,215 --> 00:47:47,256 The chief must work in his own way. 396 00:47:47,256 --> 00:47:48,880 But then, 397 00:47:48,880 --> 00:47:51,297 Ainu has strong patronage, we can't touch her. 398 00:47:54,214 --> 00:47:56,089 Do you know her history? 399 00:47:56,797 --> 00:47:58,464 Whores have no history. 400 00:47:58,464 --> 00:48:00,672 They're either forced or have volunteered. 401 00:48:01,089 --> 00:48:02,713 It's the same story. 402 00:48:03,129 --> 00:48:05,879 But the word is she's quite outstanding. 403 00:48:05,879 --> 00:48:07,295 That's true. 404 00:48:07,295 --> 00:48:09,628 Especially in bed. 405 00:48:10,752 --> 00:48:12,252 Have you tried it? 406 00:48:12,252 --> 00:48:13,294 I can't afford to. 407 00:48:13,294 --> 00:48:15,543 Ainu serves the rich and the famous. 408 00:48:15,543 --> 00:48:18,126 I am just a small fry. 409 00:48:18,126 --> 00:48:18,793 Besides... 410 00:48:18,793 --> 00:48:22,250 Ainu herself selects her clients, and won't let men select her. 411 00:48:22,250 --> 00:48:25,417 No matter how rich you are, she doesn't give a damn. 413 00:48:27,041 --> 00:48:29,166 What kind of clients does she prefer? 414 00:48:29,166 --> 00:48:30,833 As I just mentioned, 415 00:48:30,833 --> 00:48:32,457 apart from the dead Liao, 416 00:48:32,457 --> 00:48:36,207 Master Zhuo and Master Wei. 417 00:48:41,998 --> 00:48:43,873 Mr. Zhou, Miss Ainu is here. 418 00:48:47,332 --> 00:48:49,248 Miss Ainu, you are here. 419 00:48:58,623 --> 00:48:59,790 This way please. 420 00:49:01,290 --> 00:49:02,582 You can wait for me outside. 421 00:49:02,582 --> 00:49:04,082 Yes. 422 00:49:04,415 --> 00:49:05,582 Please. 423 00:49:09,873 --> 00:49:10,957 This way please. 424 00:49:24,457 --> 00:49:26,415 Master, Miss Ainu is here. 425 00:49:30,873 --> 00:49:32,289 Come... 426 00:49:32,289 --> 00:49:32,997 Please. 427 00:49:32,997 --> 00:49:34,164 Do come in. 428 00:49:36,372 --> 00:49:37,372 Please. 429 00:49:37,872 --> 00:49:39,414 Come in... 430 00:49:45,456 --> 00:49:46,788 Go... 431 00:50:45,663 --> 00:50:47,455 What are you doing... 432 00:50:49,704 --> 00:50:51,036 Master Wei, we're here to save you. 433 00:50:51,536 --> 00:50:53,703 Save me? Bullshit. 434 00:50:53,703 --> 00:50:55,994 Someone here... 435 00:50:58,661 --> 00:50:59,494 Are you alright? 436 00:50:59,494 --> 00:51:00,328 Who might you be? 437 00:51:00,328 --> 00:51:01,703 Ji De, Chief Police Officer. 438 00:51:03,828 --> 00:51:04,536 What's the matter? 439 00:51:04,703 --> 00:51:06,119 Go to hell. 440 00:51:06,119 --> 00:51:08,286 What's going on, master? 441 00:51:08,286 --> 00:51:09,203 Who is he? 442 00:51:09,203 --> 00:51:10,869 He's Chief Police Officer. 443 00:51:10,869 --> 00:51:12,828 He's asking for you outside earlier. 444 00:51:12,828 --> 00:51:14,036 I am here to rescue you. 445 00:51:14,036 --> 00:51:15,078 Rescue me? 446 00:51:15,078 --> 00:51:17,703 Sorry I was late, and made master scared. 447 00:51:18,411 --> 00:51:21,161 Get out! Get out of here... 448 00:51:21,161 --> 00:51:22,285 Out! Now! 449 00:51:22,285 --> 00:51:23,452 Right now, or I'll complain... 450 00:51:23,452 --> 00:51:25,993 ...to your supervisor tomorrow. 451 00:51:25,993 --> 00:51:26,952 -Get out... - I... 452 00:51:26,952 --> 00:51:28,202 Out! 453 00:51:37,368 --> 00:51:40,285 Mr. Zhou, what's with your master? 454 00:51:41,452 --> 00:51:44,952 He's a bit worn out from... 455 00:51:44,952 --> 00:51:46,202 ...his experimenting all these years. 456 00:51:46,202 --> 00:51:49,535 He only gets turned on by bondage now. 457 00:51:49,535 --> 00:51:52,160 That's what it's all about. 458 00:51:55,535 --> 00:51:58,285 Now you should understand, chief. 459 00:51:58,702 --> 00:52:00,702 Let me buy you a drink, come on. 460 00:52:01,077 --> 00:52:03,285 Have a drink... Let's go... 461 00:52:05,160 --> 00:52:08,368 Ainu, come on, hurry. 462 00:52:23,952 --> 00:52:25,284 Ainu. 463 00:52:27,326 --> 00:52:28,742 Come on. 464 00:52:35,826 --> 00:52:37,117 What's with you? 465 00:52:38,492 --> 00:52:41,741 Come on, I want you. 466 00:52:42,991 --> 00:52:44,533 What do you want? 467 00:52:44,533 --> 00:52:46,741 It's you I desire. 468 00:53:08,408 --> 00:53:09,866 Wei Jianzhong… 469 00:53:10,450 --> 00:53:13,950 Do you still remember the first time... 470 00:53:15,241 --> 00:53:17,825 ...you tied me up in bed? 471 00:53:20,282 --> 00:53:24,074 From that day on I swore, 472 00:53:25,115 --> 00:53:28,115 I will tie you up one day, 473 00:53:28,907 --> 00:53:30,199 and kill you. 474 00:53:32,949 --> 00:53:36,614 The time has come. 475 00:53:55,364 --> 00:53:56,948 It's your turn now. 476 00:54:02,489 --> 00:54:04,614 Chief, what is it? 477 00:54:05,198 --> 00:54:06,906 I'm still worried. 478 00:54:12,156 --> 00:54:13,948 You can't go in, Chief. 479 00:54:17,114 --> 00:54:19,114 The lights are off. 480 00:54:20,530 --> 00:54:22,322 See, you wouldn't really want to intrude. 481 00:54:26,821 --> 00:54:28,946 Don't, you bad boy. 482 00:54:32,904 --> 00:54:35,404 God! The master's still got it. 483 00:54:35,404 --> 00:54:36,862 Ainu is moaning. 484 00:54:40,154 --> 00:54:42,654 Just leave. 485 00:54:42,654 --> 00:54:44,987 Come on, get going. 486 00:55:21,279 --> 00:55:25,154 Wei Jianzhong, you never thought of this day, did you? 487 00:55:37,029 --> 00:55:38,696 Miss Ainu, you're leaving? 488 00:55:47,987 --> 00:55:50,862 You‘re still here, Chief Ji 489 00:55:54,571 --> 00:55:56,029 You must be worried. 490 00:55:56,029 --> 00:55:59,362 That's why you waited for me here, isn't it? 491 00:56:00,237 --> 00:56:04,612 You better go check inside... 492 00:56:05,237 --> 00:56:07,612 ...or else you wouldn't know... 493 00:56:08,029 --> 00:56:10,029 ...if he's really dead. 494 00:56:19,362 --> 00:56:20,612 Let's go. 495 00:56:51,737 --> 00:56:53,862 What do you want, Chief Ji? 496 00:56:53,862 --> 00:56:55,486 I want to go inside to check out your master. 497 00:56:55,486 --> 00:56:57,361 He's asleep right now. 498 00:56:57,361 --> 00:56:59,277 If you want to go in, I'm afraid... 499 00:56:59,277 --> 00:57:01,569 Chief Ji, I think tonight... 500 00:57:01,569 --> 00:57:03,152 ...she wouldn't dare. 501 00:57:03,527 --> 00:57:05,069 Oh, no... Fire! 502 00:57:05,819 --> 00:57:08,527 Fire... 503 00:57:10,069 --> 00:57:13,444 Fire... Put it out! 504 00:57:14,194 --> 00:57:15,277 Ainu. 505 00:57:17,444 --> 00:57:18,694 Chief... 506 00:57:25,360 --> 00:57:27,527 Chief Ji, how can I help you? 507 00:57:27,527 --> 00:57:29,485 You set the fire to kill Master Wei last night, 508 00:57:29,485 --> 00:57:30,569 I am here to arrest you. 509 00:57:31,693 --> 00:57:34,234 Set a fire? Any witnesses? 510 00:57:37,693 --> 00:57:40,776 Sure wasn't any fire when I left. 511 00:57:41,151 --> 00:57:42,401 But just after you left, 512 00:57:42,734 --> 00:57:43,942 the whole house was in flames. 513 00:57:45,442 --> 00:57:47,108 Then it must‘ve been someone else... 514 00:57:47,108 --> 00:57:48,400 ...who set the fire after I left. 515 00:57:48,942 --> 00:57:50,442 I didn't see anyone going in. 516 00:57:53,107 --> 00:57:54,857 Did you see me start the fire? 517 00:57:58,274 --> 00:58:00,316 Even though you didn't leave a trace, 518 00:58:00,899 --> 00:58:02,315 I'll have to arrest you today. 519 00:58:10,315 --> 00:58:14,148 Chief Ji, not only you've no evidence... 520 00:58:14,148 --> 00:58:16,064 ...to prove that Ainu is the murderer. 521 00:58:16,772 --> 00:58:18,604 Even if you've seen, 522 00:58:18,604 --> 00:58:20,646 you should've done your homework. 523 00:58:21,021 --> 00:58:23,478 Do you know who owns Four Seasons Spring Brothel? 524 00:58:23,937 --> 00:58:26,895 If you really want to arrest Ainu, 525 00:58:27,728 --> 00:58:32,812 you should ask the governor's dad first. 526 00:59:01,103 --> 00:59:01,853 Who is it? 527 00:59:07,562 --> 00:59:08,645 Excellent swordsmanship. 528 00:59:32,770 --> 00:59:33,937 So it was you. 529 00:59:35,020 --> 00:59:36,436 You‘ve visited me twice, 530 00:59:36,811 --> 00:59:37,894 just returning the favour, 531 00:59:38,269 --> 00:59:40,644 this is my turn. 532 00:59:41,976 --> 00:59:43,976 Do you want to tell me who's the murderer? 533 00:59:44,976 --> 00:59:46,976 No, on the contrary, 534 00:59:47,476 --> 00:59:50,101 I am here to ask you to stay away. 535 00:59:52,435 --> 00:59:54,226 Why? 536 00:59:55,143 --> 00:59:58,435 Why not? 537 00:59:58,435 --> 00:59:59,685 I'm backed by this. 538 01:00:20,060 --> 01:00:21,310 Put down the sword. 539 01:00:26,393 --> 01:00:29,810 Now you will stay away, won't you? 540 01:00:30,685 --> 01:00:31,976 Tell me, 541 01:00:32,726 --> 01:00:35,893 why do you try to stop me? 542 01:00:39,560 --> 01:00:40,935 It's for your own sake. 543 01:00:41,726 --> 01:00:44,810 Otherwise, you'll be sorry. 544 01:00:53,143 --> 01:00:55,976 What if... I won't listen? 545 01:00:58,935 --> 01:01:01,392 Fine, I'll tell you. 546 01:01:02,350 --> 01:01:05,267 Zhuo Wenjian will be the next. 547 01:01:05,975 --> 01:01:08,017 What? Nonsense. 548 01:01:08,684 --> 01:01:10,684 You said Ainu wants to kill me? 549 01:01:10,684 --> 01:01:12,559 That's rubbish. 550 01:01:12,892 --> 01:01:15,309 Old master, she means it for real. 551 01:01:15,309 --> 01:01:17,141 Can't... it can't be. 552 01:01:18,683 --> 01:01:21,849 You‘ve got too much time on your hand. 553 01:01:21,849 --> 01:01:24,849 You've nothing to do, and now want to interfere in my matter. 554 01:01:25,849 --> 01:01:29,433 You... are you sick of being an officer? 555 01:01:29,433 --> 01:01:30,516 No, I dare not. 556 01:01:31,308 --> 01:01:35,016 But Mr. Liao and Mr. Wei, they all took turn and... 557 01:01:35,016 --> 01:01:37,141 What's so strange about that? 558 01:01:37,558 --> 01:01:40,015 We all have to die sometime. 559 01:01:40,432 --> 01:01:43,223 You can't hold Ainu responsible. 560 01:01:44,182 --> 01:01:48,680 However, if you don't see Ainu, you will be safer. 563 01:01:48,680 --> 01:01:54,555 What? Master Zhuo, you don't want me anymore? 564 01:01:55,138 --> 01:01:56,554 Ainu, honey. 565 01:01:58,012 --> 01:02:01,762 Ainu, my baby, who said I don't want to see you? 566 01:02:02,179 --> 01:02:05,220 I'd rather die than not seeing you. 567 01:02:05,220 --> 01:02:07,845 My honey, baby. 568 01:02:10,470 --> 01:02:10,845 Come over. 569 01:02:10,845 --> 01:02:12,387 Yes. 570 01:02:19,554 --> 01:02:22,554 What? Chief Ji, you want to join the fun? 571 01:02:24,803 --> 01:02:27,178 Master Zhuo, indeed this game, 572 01:02:27,178 --> 01:02:29,635 you two men can play together? 573 01:02:30,468 --> 01:02:31,843 Who said I want him to join? 574 01:02:32,343 --> 01:02:33,467 Get out! 575 01:02:33,842 --> 01:02:34,634 Old master… 576 01:02:34,634 --> 01:02:37,217 Get out! Get out now! 577 01:02:38,633 --> 01:02:39,925 Yes. 578 01:02:41,300 --> 01:02:43,300 None of your business here. Get out... 579 01:02:45,591 --> 01:02:48,550 Helper Dog, go bring the girls in. 580 01:02:48,550 --> 01:02:50,050 Yes... 581 01:02:55,091 --> 01:02:57,133 Come... hurry in. 582 01:03:07,216 --> 01:03:08,258 What are these three doing here? 583 01:03:08,258 --> 01:03:10,341 You always say you wanna try new stuff, 584 01:03:10,341 --> 01:03:14,174 lemme give you the four winds today. 585 01:03:14,174 --> 01:03:15,674 The four winds? 586 01:03:19,257 --> 01:03:20,299 Yes, it's the brothel's special. 587 01:03:22,548 --> 01:03:24,797 You... why aren't you taking your clothes off? 588 01:03:25,297 --> 01:03:27,838 Me! I am the north wind. 589 01:03:28,255 --> 01:03:32,422 If you want me, then need to see your capability. 590 01:05:21,713 --> 01:05:25,422 Hurry... get me the wine... hurry... 591 01:05:29,422 --> 01:05:31,547 How is it, Master Zhuo? 592 01:05:32,130 --> 01:05:34,922 Perhaps it's time for you to rest. 593 01:05:36,672 --> 01:05:41,587 Who said so? I am only on the west wind. 594 01:06:02,962 --> 01:06:04,462 What happened... 595 01:06:05,878 --> 01:06:07,586 - Knock it down - Yes... 596 01:06:07,586 --> 01:06:10,086 What's going on... 597 01:06:18,586 --> 01:06:19,503 Don't move. 598 01:06:20,253 --> 01:06:21,253 - Someone here. - Yes. 599 01:06:21,253 --> 01:06:22,628 Get the governor. 600 01:06:22,628 --> 01:06:23,586 Yes. 601 01:06:26,211 --> 01:06:30,753 Master... 602 01:06:33,420 --> 01:06:35,170 Father. 603 01:06:35,753 --> 01:06:37,085 You can't run this time. 604 01:06:37,794 --> 01:06:38,877 - Cuffs. - Here. 605 01:06:50,127 --> 01:06:51,335 Wait. 606 01:06:54,210 --> 01:06:56,669 Chief Ji, let Miss Ainu go. 607 01:06:56,669 --> 01:06:58,293 She‘s the murderer, sir. 608 01:06:58,293 --> 01:07:00,333 I said, let Miss Ainu go right now. 609 01:07:00,333 --> 01:07:01,625 Didn't your hear me? 610 01:07:02,500 --> 01:07:03,624 Yes. 611 01:07:13,541 --> 01:07:15,957 Allow me to take you home, Miss Ainu. 612 01:07:22,582 --> 01:07:24,916 And I apologize for this incident. 613 01:07:31,791 --> 01:07:33,791 Chief Ji, about what happened here, 614 01:07:33,791 --> 01:07:35,957 you can't let anyone know. 615 01:07:35,957 --> 01:07:36,916 Why not? 616 01:07:37,416 --> 01:07:38,540 It's because the old master... 617 01:07:38,540 --> 01:07:40,831 ...died of an aphrodisiac overdose. 618 01:07:40,831 --> 01:07:43,706 The governor's reputation is at stake, 619 01:07:44,081 --> 01:07:47,623 so you had better not tell anyone. 620 01:07:55,831 --> 01:07:57,623 All men are the same. 621 01:07:58,331 --> 01:08:01,580 They all lust after us. 622 01:08:05,039 --> 01:08:06,914 I have watched them die one after another. 623 01:08:09,955 --> 01:08:13,872 I am ecstatic with joy. 624 01:08:15,704 --> 01:08:21,579 Liao Guoqiang, Wei Jiangzhong, Zhuo Wenjian... 625 01:08:22,621 --> 01:08:23,913 ...and one more. 626 01:08:25,745 --> 01:08:27,453 Li Zhangan. 627 01:08:30,995 --> 01:08:34,537 Heard he's returned from his escort job. 628 01:08:34,537 --> 01:08:36,620 What? They all died? 629 01:08:37,453 --> 01:08:38,370 Yes. 630 01:08:39,494 --> 01:08:42,411 I heard you four spent a lot of time together, 631 01:08:42,994 --> 01:08:44,994 that's why I come to warn you... 632 01:08:45,994 --> 01:08:47,326 ...to beware of Ainu. 633 01:08:50,451 --> 01:08:53,284 Ainu can kill them because they all weren‘t versed in Kung Fu. 634 01:08:54,075 --> 01:08:56,284 But I'll be a tough nut to crack. 635 01:08:57,034 --> 01:08:57,700 You there. 636 01:08:57,700 --> 01:08:58,534 Yes. 637 01:08:58,825 --> 01:09:00,909 Bring Ainu here tonight. 638 01:09:00,909 --> 01:09:01,909 Yes. 639 01:09:13,742 --> 01:09:15,658 Master Li, Miss Ainu's here. 640 01:09:18,491 --> 01:09:19,533 There you are. 641 01:09:25,533 --> 01:09:26,616 They... 642 01:09:28,699 --> 01:09:31,199 They will kill you... 643 01:09:31,199 --> 01:09:32,949 ...before you try to kill me. 644 01:09:34,491 --> 01:09:37,324 If you really want to kill me, 645 01:09:37,783 --> 01:09:40,240 I think you can do it all by yourself. 646 01:09:45,323 --> 01:09:46,531 You all get out. 647 01:09:49,447 --> 01:09:50,989 Move it. 648 01:10:01,947 --> 01:10:03,655 Why did you kill the other three? 649 01:10:06,320 --> 01:10:09,779 So that I can save my love just for you. 650 01:10:13,404 --> 01:10:15,695 Men never learn to appreciate anything. 651 01:10:17,279 --> 01:10:18,987 If I want to kill you, 652 01:10:20,237 --> 01:10:21,904 where's the weapon? 653 01:10:23,236 --> 01:10:25,278 Come on, search me. 654 01:10:29,777 --> 01:10:31,817 Come on. 655 01:10:39,609 --> 01:10:41,067 Go ahead. 656 01:10:46,026 --> 01:10:48,192 I asked you to search if I've a weapon, 657 01:10:48,192 --> 01:10:50,026 I am not asking you to hug me. 658 01:11:01,151 --> 01:11:06,401 Well, you wanna sleep with me... 659 01:11:07,484 --> 01:11:09,526 ...one last time before you kill me? 660 01:11:16,276 --> 01:11:17,776 What's the hurry? 661 01:11:19,192 --> 01:11:23,151 Let me strip first. 662 01:11:24,151 --> 01:11:27,567 You'll see if I've a weapon, 663 01:11:28,234 --> 01:11:30,776 then you can sleep with me. 664 01:11:41,901 --> 01:11:43,109 Is Ainu here? 665 01:11:43,484 --> 01:11:45,026 Yes, she's inside. 666 01:11:46,401 --> 01:11:47,276 What's the matter? 667 01:11:47,276 --> 01:11:48,317 I want to go inside. 668 01:11:48,609 --> 01:11:50,567 This is a special door made by my master. 669 01:11:50,567 --> 01:11:51,567 It can only be opened from inside, 670 01:11:51,567 --> 01:11:53,067 not from the outside. 671 01:12:00,859 --> 01:12:03,108 You deserve to die, horny bastard. 672 01:12:04,483 --> 01:12:06,483 You knew I am here to kill you, 673 01:12:07,566 --> 01:12:11,650 but you still lust after me. 674 01:12:12,941 --> 01:12:15,400 You... 675 01:12:32,275 --> 01:12:38,941 Somebody, help... 676 01:12:40,941 --> 01:12:41,983 Knock it down. 677 01:12:51,025 --> 01:12:52,525 You deserve this. 678 01:12:54,191 --> 01:12:55,275 Never could you have thought that, 679 01:12:56,358 --> 01:12:57,982 this very special room you built... 680 01:12:58,524 --> 01:12:59,982 ...to abuse and ravage women, 681 01:13:01,149 --> 01:13:04,482 would be the place of your death. 682 01:13:14,607 --> 01:13:15,939 Do you remember... 683 01:13:17,106 --> 01:13:19,189 ...the first time in here... 684 01:13:20,231 --> 01:13:21,731 ...when you whipped me? 685 01:14:00,814 --> 01:14:02,773 Is there no way in, except for this door? 686 01:14:02,773 --> 01:14:04,356 It's just this door, no other way. 687 01:14:05,523 --> 01:14:07,189 knock it, come on. 688 01:14:07,606 --> 01:14:09,230 Make way you guys, let's me try. 689 01:14:16,438 --> 01:14:19,063 Come on. 690 01:14:25,438 --> 01:14:26,897 He's already dead. 691 01:14:42,688 --> 01:14:44,897 Chief Ji, you're a good officer, 692 01:14:44,897 --> 01:14:46,605 but you've caught the wrong person. 693 01:14:48,688 --> 01:14:50,147 After her! 694 01:14:59,938 --> 01:15:01,522 Attack! 695 01:15:11,688 --> 01:15:12,688 Hold it! 696 01:15:22,147 --> 01:15:24,438 Chief Ji, two years back, 697 01:15:25,813 --> 01:15:27,897 I was like them... 698 01:15:28,438 --> 01:15:30,522 ...and got kidnapped from other places. 699 01:15:32,146 --> 01:15:33,896 They sold me to Lady Chun. 700 01:15:34,479 --> 01:15:37,479 It was a living hell. 701 01:15:38,354 --> 01:15:40,811 I was coerced into prostitution. 702 01:15:42,770 --> 01:15:44,102 I killed a few men. 703 01:15:44,560 --> 01:15:45,684 I killed them... 704 01:15:46,808 --> 01:15:48,475 ...only for revenge. 705 01:15:49,517 --> 01:15:51,725 If you're looking for the real culprits, 706 01:15:52,225 --> 01:15:53,475 arrest them. 707 01:15:55,225 --> 01:15:56,517 Bitch! 708 01:16:22,600 --> 01:16:24,558 Lady Chun... we've got a problem. 709 01:16:24,892 --> 01:16:25,725 What is it? 710 01:16:25,725 --> 01:16:27,767 Big trouble! Ainu plotted against us. 711 01:16:27,767 --> 01:16:29,225 They got intercepted at the gate. 712 01:16:30,225 --> 01:16:31,767 What happened to Ainu? 713 01:16:31,767 --> 01:16:33,517 She turned out smart, and fled. 714 01:16:34,600 --> 01:16:36,267 I thought she must've been hurt. 715 01:16:36,267 --> 01:16:38,225 Didn't I tell you earlier? 716 01:16:38,642 --> 01:16:41,058 The brothel will be ruined by Ainu. 717 01:16:41,767 --> 01:16:42,725 Where're you going? 718 01:16:43,267 --> 01:16:44,433 I am going to kill her. 719 01:16:49,642 --> 01:16:51,600 If the brothel is finished, 720 01:16:51,600 --> 01:16:55,057 we could start a new one at a different place. 721 01:16:56,141 --> 01:16:59,266 However, I can't live without Ainu. 722 01:16:59,891 --> 01:17:02,140 You... you're totally blinded by lust. 723 01:17:02,140 --> 01:17:05,431 Ainu did this for revenge, why could you not wake up? 724 01:17:05,431 --> 01:17:10,056 She may hurt you but she'll never hurt me. 725 01:17:10,056 --> 01:17:13,973 Because she and I, we're one. 726 01:17:22,181 --> 01:17:23,473 - Attack! - Go! 727 01:17:27,640 --> 01:17:32,680 Will you fight against us for her? 729 01:17:32,680 --> 01:17:34,055 I am not sure. 730 01:17:34,764 --> 01:17:37,221 But I can tell you, 731 01:17:37,763 --> 01:17:40,596 no one can harm Ainu when I'm here. 732 01:17:41,221 --> 01:17:42,263 Attack! 733 01:18:10,429 --> 01:18:11,513 Attack! 734 01:18:52,721 --> 01:18:55,178 This is scary. 735 01:18:58,178 --> 01:18:59,886 Here's the key, release the girls from the backyard. 736 01:19:25,636 --> 01:19:26,594 What to do... 737 01:19:27,594 --> 01:19:29,218 Go... hurry go... 738 01:19:38,176 --> 01:19:39,884 Hurry... get up... hurry. 739 01:19:39,884 --> 01:19:41,884 Hurry... hurry run... hurry run away... 740 01:19:42,509 --> 01:19:45,634 Hurry... hurry go... 741 01:19:48,217 --> 01:19:50,759 Hurry go... get away. 742 01:19:53,384 --> 01:19:54,842 Hurry... hurry go... leave fast... 743 01:20:01,967 --> 01:20:03,342 Mr. Bao! 744 01:20:05,591 --> 01:20:06,424 Mr. Bao! 745 01:20:06,424 --> 01:20:07,091 What is it? 746 01:20:07,091 --> 01:20:09,049 Big trouble! Ainu set the girls free, 747 01:20:09,049 --> 01:20:10,799 all of them! 748 01:20:11,299 --> 01:20:12,216 Didn't you hear? 749 01:20:23,633 --> 01:20:24,757 I've said it before, 750 01:20:25,673 --> 01:20:28,922 no one can harm Ainu when I'm here. 751 01:20:28,922 --> 01:20:30,422 Can't you see that... 752 01:20:30,422 --> 01:20:32,089 ...this is Ainu's revenge? 753 01:20:35,006 --> 01:20:35,964 Do you believe that? 754 01:20:37,172 --> 01:20:40,881 No way, she and I are the same person. 755 01:20:56,797 --> 01:20:57,964 Lady Chun, 756 01:20:57,964 --> 01:21:00,421 I think we need to settle this once and for all. 757 01:21:01,046 --> 01:21:03,588 You want to die now? Seems a bit too early. 758 01:21:19,880 --> 01:21:21,630 Your yinyang ghost hands aren't not much... 759 01:21:21,630 --> 01:21:24,005 ...stronger than my spine-chilling sword. 760 01:21:41,463 --> 01:21:43,796 Why, Bao Hu? 761 01:21:44,630 --> 01:21:46,505 Even you give up your life, 762 01:21:47,088 --> 01:21:49,004 we will still be together. 763 01:21:50,712 --> 01:21:52,004 I am not really sure. 764 01:22:20,337 --> 01:22:26,379 The likes of you don't deserve my love, 765 01:22:28,003 --> 01:22:32,836 but it's too late for me. 766 01:22:49,419 --> 01:22:53,628 Ainu, you wouldn't stop loving me... 767 01:22:54,503 --> 01:22:56,294 ...because I am handicapped now, right? 768 01:23:00,044 --> 01:23:03,669 No, I won't change... 769 01:23:04,503 --> 01:23:08,503 ...because I've never loved you. 770 01:23:10,419 --> 01:23:13,169 Looks like this is it, 771 01:23:14,919 --> 01:23:19,253 today is the time for revenge. 772 01:23:23,586 --> 01:23:28,461 At first, I wanted to use hate for vengeance, 773 01:23:29,585 --> 01:23:31,793 but I failed. 774 01:23:32,917 --> 01:23:36,584 Later on, I hit on a better plan instead, 775 01:23:37,542 --> 01:23:41,001 no one else would've used it before, 776 01:23:41,709 --> 01:23:45,459 I used love to take my revenge. 777 01:23:46,751 --> 01:23:51,042 I killed Liao Guoqiang, Wei Jianzhong, 778 01:23:51,876 --> 01:23:56,834 Li Zhangan, Zhuo Wenjian, by love. 779 01:23:58,750 --> 01:24:00,208 To bring the Four Seasons Spring Brothel down, 780 01:24:00,666 --> 01:24:05,125 I used love to come between you and Bao Hu. 781 01:24:06,541 --> 01:24:12,750 Never could I imagine the damage love could inflict. 782 01:24:14,625 --> 01:24:16,165 You... 783 01:24:22,124 --> 01:24:24,581 You... 784 01:24:25,289 --> 01:24:28,164 Didn't expect you to be more vicious than me. 785 01:24:29,956 --> 01:24:31,080 Don’t scold me. 786 01:24:31,705 --> 01:24:33,830 We are both despicable, 787 01:24:34,455 --> 01:24:39,455 heartless, merciless, cruel and sick. 788 01:24:41,371 --> 01:24:44,287 Now perhaps you'd have a glimpse of... 789 01:24:44,871 --> 01:24:47,246 ...how repulsive you are. 790 01:26:05,787 --> 01:26:08,579 You don't need to do this. 791 01:26:09,662 --> 01:26:11,829 I am dying anyway. 792 01:26:16,204 --> 01:26:22,454 I guess this is karma. 793 01:26:23,621 --> 01:26:30,037 Even though you've killed me, 794 01:26:30,996 --> 01:26:41,662 yet I don't... I don't hate you a bit. 795 01:26:51,246 --> 01:26:52,870 Ainu, 796 01:26:54,328 --> 01:26:57,828 I... I love you. 797 01:27:00,703 --> 01:27:03,620 Could you kiss me once more... 798 01:27:05,036 --> 01:27:07,245 ...before I die? 799 01:27:14,160 --> 01:27:23,410 It's... it's my last request. 800 01:27:25,952 --> 01:27:29,702 Have pity, have pity on me please. 801 01:27:58,535 --> 01:28:02,119 Thank you, Ainu. 802 01:28:03,410 --> 01:28:10,535 Thank you for dying with me. 803 01:28:16,826 --> 01:28:24,284 I had a poisonous pill in my mouth. 804 01:28:25,243 --> 01:28:28,618 I was chewing it... 805 01:28:29,409 --> 01:28:32,284 ...when you kissed me. 806 01:28:44,326 --> 01:28:47,076 You aren't like me. 807 01:28:48,284 --> 01:28:52,783 You‘ve still got your conscience, 808 01:28:54,783 --> 01:29:00,033 and a little love. 809 01:29:22,450 --> 01:29:23,700 Ainu! 810 01:29:27,367 --> 01:29:28,907 Ainu! 811 01:29:35,116 --> 01:29:36,366 Ainu 812 01:29:38,532 --> 01:29:43,866 I am too late, Ainu. 813 01:29:43,866 --> 01:29:45,366 Ai... 51919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.