All language subtitles for Ichirei shite kiss 一礼して、キス (2017) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,100 --> 00:01:13,150 The condition of your gear speaks volumes of who you are. 2 00:01:14,230 --> 00:01:16,650 Good work. Get home safe. 3 00:01:16,780 --> 00:01:18,070 Thank you, sir! 4 00:01:22,450 --> 00:01:25,700 Mr Maruyama, you forgot this. 5 00:01:25,830 --> 00:01:27,540 Go straight home. 6 00:01:27,700 --> 00:01:28,790 I will. 7 00:01:30,250 --> 00:01:33,290 - He's so forgetful. -That's so true. 8 00:01:34,670 --> 00:01:36,590 I'm starving. 9 00:01:36,710 --> 00:01:38,340 - I'll buy you dinner. - Really? 10 00:01:38,470 --> 00:01:40,430 What do you want? -Takoyaki. 11 00:01:40,510 --> 00:01:41,760 How about okonomiyaki? 12 00:01:43,010 --> 00:01:44,390 Kishimoto. 13 00:01:45,180 --> 00:01:47,020 You're going to stay behind to practise? 14 00:01:47,810 --> 00:01:51,730 I want to get used to my new bow. 15 00:01:52,480 --> 00:01:54,020 Don't overdo it. 16 00:01:55,940 --> 00:02:00,450 It's my last tournament. I don't want to leave any regrets. 17 00:02:02,700 --> 00:02:04,450 See you tomorrow then. 18 00:02:04,530 --> 00:02:07,040 - See you. - OK. Bye. 19 00:02:26,140 --> 00:02:27,560 Everything will be OK. 20 00:03:55,140 --> 00:03:56,690 Kishimoto... 21 00:04:01,200 --> 00:04:05,700 Go for it! Inter-High School Championship 22 00:04:09,620 --> 00:04:11,540 We'll get there together. 23 00:04:25,000 --> 00:04:31,680 Make a Bow and Kiss 24 00:04:32,180 --> 00:04:36,690 The women's group final finals will begin shortly. 25 00:04:38,350 --> 00:04:39,350 Stand. 26 00:04:44,480 --> 00:04:45,530 Bow. 27 00:04:52,630 --> 00:04:55,080 Back Line 28 00:04:59,050 --> 00:05:01,340 Shooting Line 29 00:06:00,270 --> 00:06:03,310 I didn't even make it past the first round. 30 00:06:05,570 --> 00:06:08,110 You did great, Kishimoto. 31 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 I'm sorry. 32 00:06:14,280 --> 00:06:16,700 I'm the captain of the team, but I didn't... 33 00:06:16,830 --> 00:06:18,830 That's perfectly fine! 34 00:06:20,290 --> 00:06:23,830 You didn't win, but you did your best. 35 00:07:22,930 --> 00:07:25,440 With this last arrow, the results are finalised. 36 00:07:25,600 --> 00:07:28,270 The winner of men's singles 37 00:07:28,360 --> 00:07:31,740 is second-year student, Mikami Yota of Ainomiya High School. 38 00:07:32,940 --> 00:07:36,450 He skips practice all the time. I can't believe he won. 39 00:07:38,410 --> 00:07:41,370 This concludes the tournament. 40 00:07:42,160 --> 00:07:46,370 The closing ceremony will take place at four. 41 00:07:47,170 --> 00:07:51,250 Those who came in third and above, please gather at... 42 00:07:51,630 --> 00:07:53,720 Your school is really strong in archery. 43 00:07:53,800 --> 00:07:56,180 I lost the singles, though. 44 00:07:56,260 --> 00:07:58,090 I swear I'll beat Mikami next year. 45 00:07:58,180 --> 00:08:01,600 Sorry, I forgot my phone. Go ahead, don't wait for me. 46 00:08:01,680 --> 00:08:04,600 OK. I'll be off then. 47 00:08:04,680 --> 00:08:05,600 Bye. 48 00:08:20,450 --> 00:08:21,580 Kishimoto. 49 00:08:24,870 --> 00:08:26,120 Mikami. 50 00:08:27,870 --> 00:08:31,040 Is this what you're looking for? 51 00:08:35,880 --> 00:08:37,090 Thanks. 52 00:08:42,010 --> 00:08:43,350 This injury... 53 00:08:44,100 --> 00:08:45,810 String lash, right? 54 00:08:51,440 --> 00:08:54,440 Why are you so into archery? 55 00:08:55,650 --> 00:08:57,450 Would you teach me? 56 00:08:58,110 --> 00:08:59,660 The appeal of archery. 57 00:09:01,910 --> 00:09:03,450 No way. 58 00:09:04,910 --> 00:09:08,080 What could I possibly teach a guy who just won the tournament? 59 00:09:22,010 --> 00:09:25,890 Ainomiya High School 60 00:09:25,890 --> 00:09:28,100 Staff Office 61 00:09:28,100 --> 00:09:29,560 Is that so? 62 00:09:29,810 --> 00:09:33,400 I thought you'd stay till the fall tournament is over. 63 00:09:34,230 --> 00:09:37,650 I'm sorry. I need to start preparing for my entrance exams. 64 00:09:38,530 --> 00:09:40,780 I'll clear my stuff out. 65 00:09:40,860 --> 00:09:42,740 So Mikami's the new captain. 66 00:09:43,200 --> 00:09:46,370 Now our school can start winning, huh? 67 00:09:48,330 --> 00:09:50,500 - Please excuse me. - OK. 68 00:10:38,090 --> 00:10:39,300 Kishimoto. 69 00:10:42,260 --> 00:10:47,060 This is a rare sight. You coming here to practise. 70 00:10:51,640 --> 00:10:53,980 Well then... keep it up. 71 00:11:01,280 --> 00:11:02,490 Kishimoto. 72 00:11:05,870 --> 00:11:07,120 You suddenly increased 73 00:11:07,990 --> 00:11:10,790 the draw weight of your bow to 14kg after the spring tournament. 74 00:11:13,670 --> 00:11:16,580 You lost because you didn't have the arm strength for it. 75 00:11:17,880 --> 00:11:22,010 The more you practised the worse your form became. 76 00:11:24,090 --> 00:11:26,090 How do you know that? 77 00:11:26,180 --> 00:11:27,600 Why are you so foolish? 78 00:11:29,220 --> 00:11:31,430 You could have easily asked for help. 79 00:11:34,600 --> 00:11:37,060 You didn't want anyone to see you struggling? 80 00:11:38,520 --> 00:11:43,610 It's irresponsible of you to quit like this before the fall tournament. 81 00:11:47,450 --> 00:11:51,370 I don't have to stand here and listen to you. 82 00:11:52,040 --> 00:11:54,210 You don't know what I'm going through. 83 00:11:54,290 --> 00:11:55,620 I sure don't. 84 00:12:01,630 --> 00:12:03,630 And I don't care either. 85 00:12:08,850 --> 00:12:13,270 Are you sure you won't have any regrets stepping away from archery like this? 86 00:12:26,740 --> 00:12:28,410 Your shoulder should go no higher. 87 00:12:34,370 --> 00:12:36,660 You're staring. 88 00:12:39,460 --> 00:12:42,500 My eyes are always drawn to you. 89 00:12:44,630 --> 00:12:45,800 I think you're sexy. 90 00:12:49,140 --> 00:12:50,970 I'm just kidding. 91 00:12:59,520 --> 00:13:01,810 I didn't know you crack jokes too. 92 00:13:03,610 --> 00:13:04,940 Just stay like that. 93 00:13:07,450 --> 00:13:08,700 Don't tense up. 94 00:13:09,490 --> 00:13:11,280 Stay relaxed and natural. 95 00:13:31,340 --> 00:13:32,720 Well done. 96 00:13:38,480 --> 00:13:39,730 Let's try it once more. 97 00:14:11,550 --> 00:14:13,930 Always drawn to me... 98 00:14:17,970 --> 00:14:22,650 Dang it, both of you got a recommendation to Nandai University? 99 00:14:22,730 --> 00:14:26,610 Don't be silly. There's only a one-in-seven chance we'll get in. 100 00:14:26,690 --> 00:14:27,780 - Oh, shut up! - What? 101 00:14:28,480 --> 00:14:30,110 What are your plans, Rika? 102 00:14:30,490 --> 00:14:31,700 I don't have any. 103 00:14:31,910 --> 00:14:32,950 You don't? 104 00:14:33,030 --> 00:14:35,370 - Hello! - Hey guys! 105 00:14:35,490 --> 00:14:38,700 Where's Mikami? He skipped practice again? 106 00:14:38,790 --> 00:14:40,410 He's talking to Mr. Maruyama 107 00:14:40,540 --> 00:14:43,670 about the line-up for the fall tournament. 108 00:14:43,790 --> 00:14:47,000 He's getting all serious now he's the captain. 109 00:14:48,960 --> 00:14:52,340 Kishimoto, please join us for practice. 110 00:14:52,430 --> 00:14:55,090 Why? I quit the team. 111 00:14:55,800 --> 00:14:58,510 But your name is in the line-up for the fall tournament. 112 00:14:59,640 --> 00:15:01,770 What? Who told you that? 113 00:15:01,850 --> 00:15:03,730 Mikami said so. 114 00:15:03,810 --> 00:15:05,520 - Right? - Yes. 115 00:15:06,230 --> 00:15:08,070 Mikami did? 116 00:15:08,190 --> 00:15:10,440 What's going on? 117 00:15:21,960 --> 00:15:23,290 Mikami? 118 00:15:33,380 --> 00:15:34,800 Mikami? 119 00:15:43,310 --> 00:15:44,640 Kishimoto? 120 00:15:45,940 --> 00:15:48,770 - What is it? - Well... 121 00:15:50,860 --> 00:15:53,280 Mikami, did you... 122 00:15:54,860 --> 00:15:58,660 enter me in the fall tournament without checking with me? 123 00:15:59,620 --> 00:16:01,830 I told Mr. Maruyama 124 00:16:02,330 --> 00:16:05,120 that you'll only quit after the fall tournament. 125 00:16:06,540 --> 00:16:07,920 Why did you do that? 126 00:16:09,630 --> 00:16:11,050 What's wrong? 127 00:16:11,750 --> 00:16:15,760 But... I have to prepare for my exams... 128 00:16:16,260 --> 00:16:18,180 That's just an excuse. 129 00:16:20,050 --> 00:16:22,350 You'll regret it if you walk away now. 130 00:16:25,940 --> 00:16:27,560 You want to do this, don't you? 131 00:16:28,900 --> 00:16:31,420 You want to continue archery. 132 00:16:32,110 --> 00:16:34,490 How could you decide that for me? 133 00:16:37,700 --> 00:16:39,280 What's wrong? 134 00:16:41,370 --> 00:16:43,910 I'm not like you, Mikami. 135 00:16:46,160 --> 00:16:48,500 Stop dictating what I should do! 136 00:16:53,380 --> 00:16:54,630 If only... 137 00:16:57,090 --> 00:16:59,340 I could actually do that. 138 00:17:01,600 --> 00:17:04,180 I'm just desperate to have you stay. 139 00:17:06,390 --> 00:17:07,980 You're the one... 140 00:17:09,520 --> 00:17:11,440 who dominates my every thought. 141 00:17:20,410 --> 00:17:21,950 Do you understand now, you idiot? 142 00:17:23,740 --> 00:17:25,370 I'm in love with you. 143 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 Please, Kishimoto... 144 00:17:34,000 --> 00:17:36,130 Enter the tournament with me. 145 00:17:37,970 --> 00:17:40,430 But I... 146 00:17:41,430 --> 00:17:43,140 If you don't say yes... 147 00:17:44,640 --> 00:17:47,020 I don't know what I might do to you. 148 00:17:47,140 --> 00:17:49,480 Hey... cut it out, Mikami. 149 00:17:51,730 --> 00:17:52,480 What's your answer? 150 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 OK. 151 00:18:02,530 --> 00:18:04,910 I'll enter the tournament. 152 00:18:07,120 --> 00:18:08,160 Great. 153 00:18:08,790 --> 00:18:10,460 I'll be going now. 154 00:18:11,170 --> 00:18:13,380 Let the others know. 155 00:18:25,300 --> 00:18:27,010 What was that about? 156 00:18:34,900 --> 00:18:37,320 - Are you serious? - I'm serious. 157 00:18:37,400 --> 00:18:38,900 No way. I never knew. 158 00:18:38,990 --> 00:18:40,570 Kishimoto. You knew it too, right? 159 00:18:40,860 --> 00:18:42,030 Hey, Kishimoto? 160 00:18:43,200 --> 00:18:44,620 - Hello? - What? 161 00:18:45,030 --> 00:18:46,870 Are you listening? 162 00:18:47,540 --> 00:18:49,250 Oh, sorry. What were you saying? 163 00:18:49,370 --> 00:18:51,210 Sheesh, forget it. 164 00:18:51,580 --> 00:18:54,080 - How did it go yesterday? - What? 165 00:18:54,750 --> 00:18:55,880 Yesterday? 166 00:18:56,540 --> 00:18:58,050 What about yesterday? 167 00:18:58,130 --> 00:19:00,760 The fall tournament and whatnot. 168 00:19:01,260 --> 00:19:04,090 Well... how do I put it... 169 00:19:05,510 --> 00:19:09,180 Don't tell me you're going to continue archery. 170 00:19:11,890 --> 00:19:13,560 Is that such a bad idea? 171 00:19:13,640 --> 00:19:16,520 You do realise we'll be sitting for our entrance exams? 172 00:19:16,610 --> 00:19:19,690 We need to study really hard even with a recommendation. 173 00:19:19,780 --> 00:19:22,030 I know, but... 174 00:19:22,110 --> 00:19:24,780 Then why aren't you quitting archery? 175 00:19:32,960 --> 00:19:35,540 I totally bombed this month's test. 176 00:20:33,820 --> 00:20:36,650 One unread message from Mikami. 177 00:20:43,330 --> 00:20:47,320 Mikami: Please come at 6.30am tomorrow for morning practice. 178 00:21:07,930 --> 00:21:10,590 Kishimoto. Good morning. 179 00:21:11,640 --> 00:21:12,760 Good morning. 180 00:21:14,020 --> 00:21:15,470 Have you been waiting for long? 181 00:21:15,930 --> 00:21:18,520 I just got here. 182 00:21:19,850 --> 00:21:20,980 Good. 183 00:21:40,210 --> 00:21:41,210 Stop there. 184 00:21:43,250 --> 00:21:44,210 What is it? 185 00:21:45,210 --> 00:21:48,970 Your back is stretched out nice and tight. 186 00:21:51,010 --> 00:21:52,550 I love how you look right now. 187 00:21:58,390 --> 00:22:00,190 Focus on the target. 188 00:22:01,600 --> 00:22:03,190 Control your breathing. 189 00:22:07,320 --> 00:22:07,990 Release. 190 00:22:13,490 --> 00:22:14,200 Well done. 191 00:22:18,250 --> 00:22:19,790 You didn't hurt your arm either. 192 00:22:20,370 --> 00:22:23,420 See? This is why you shouldn't practise alone. 193 00:22:24,840 --> 00:22:27,840 I guess you're right. Thanks. 194 00:22:33,260 --> 00:22:36,760 Who does morning practice before exams? 195 00:22:36,850 --> 00:22:41,730 I knew it. Mikami's not thinking about you at all. 196 00:22:42,900 --> 00:22:45,020 I don't think that's true. 197 00:22:47,440 --> 00:22:49,280 I see... 198 00:22:51,530 --> 00:22:53,070 I get it now. 199 00:22:53,320 --> 00:22:54,410 What? 200 00:22:55,280 --> 00:22:58,240 You fancy Mikami, don't you? 201 00:22:59,330 --> 00:23:01,540 What are you talking about? 202 00:23:02,000 --> 00:23:03,920 Of course not! 203 00:23:04,330 --> 00:23:05,290 Hey. 204 00:23:06,290 --> 00:23:09,170 What was that about? Tell me! 205 00:23:10,880 --> 00:23:12,630 Yes, over there. 206 00:23:14,970 --> 00:23:16,220 Over here now. 207 00:23:16,300 --> 00:23:18,850 Hey! I don't see you guys stretching. 208 00:23:18,930 --> 00:23:20,310 Sorry. 209 00:23:20,580 --> 00:23:22,310 To your right. 210 00:23:23,920 --> 00:23:24,960 Seriously? 211 00:23:28,120 --> 00:23:29,760 That's good. 212 00:23:31,360 --> 00:23:33,440 See this? That's perfect. 213 00:23:33,440 --> 00:23:35,440 Let's continue. 214 00:23:37,030 --> 00:23:38,030 Hello? 215 00:23:41,120 --> 00:23:42,410 What's the matter, Yuki? 216 00:23:45,330 --> 00:23:46,330 OK. 217 00:23:47,130 --> 00:23:48,420 I'll be there right away. 218 00:23:56,140 --> 00:23:59,350 Something urgent came up. I have to go. 219 00:24:01,350 --> 00:24:02,430 That phone call... 220 00:24:05,940 --> 00:24:07,350 Who was that? 221 00:24:09,730 --> 00:24:11,530 You don't need to know. 222 00:24:14,780 --> 00:24:17,160 Mikami! Where are you going? 223 00:24:17,360 --> 00:24:19,200 - Out. - Hey! 224 00:24:21,290 --> 00:24:25,000 Kishimoto. Just leave him be. 225 00:24:26,170 --> 00:24:27,630 Let's practise. 226 00:24:27,710 --> 00:24:28,920 Yes! 227 00:24:33,500 --> 00:24:37,300 Fuchu City Sports Centre 228 00:24:37,300 --> 00:24:39,930 Mikami, let's have a celebratory dinner if we win the fall tournament. 229 00:24:40,010 --> 00:24:44,390 Sure. You have the habit of pulling your shoulders back, Endo. 230 00:24:44,890 --> 00:24:46,020 When? 231 00:24:46,390 --> 00:24:51,360 When you raise your bow and draw. 232 00:24:51,440 --> 00:24:54,110 Mr Maruyama wants to see you, Endo. 233 00:24:54,320 --> 00:24:56,740 OK. I'll see you later then. 234 00:25:03,490 --> 00:25:04,540 Kishimoto? 235 00:25:09,120 --> 00:25:12,090 Excuse me. I'm going to do some target practice. 236 00:25:19,130 --> 00:25:20,260 Kishimoto. 237 00:25:22,220 --> 00:25:24,350 You've been avoiding me all day. 238 00:25:25,430 --> 00:25:27,100 Are you mad at me or something? 239 00:25:28,140 --> 00:25:29,270 Why would I be? 240 00:25:31,230 --> 00:25:32,650 I have no reason to be mad at you. 241 00:25:35,030 --> 00:25:37,030 Avoid me all you want. 242 00:25:37,740 --> 00:25:39,610 My eyes will still be drawn to you. 243 00:25:42,780 --> 00:25:44,030 What are you saying? 244 00:25:44,540 --> 00:25:48,410 I don't want to miss the alluring lines of your back. 245 00:25:51,460 --> 00:25:52,580 I told you, didn't I? 246 00:25:53,250 --> 00:25:55,460 I love the sight of your back. 247 00:25:56,630 --> 00:26:00,050 I'm glad I stopped you from quitting. 248 00:26:01,840 --> 00:26:03,180 I don't understand. 249 00:26:04,640 --> 00:26:06,180 Is that why you kissed me 250 00:26:06,890 --> 00:26:09,480 and said you loved me? 251 00:26:10,850 --> 00:26:12,860 That makes no sense! That means... 252 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 everything's a lie. 253 00:26:19,860 --> 00:26:23,490 You have no right to invalidate my feelings for you. 254 00:26:44,640 --> 00:26:45,300 Stand. 255 00:26:50,520 --> 00:26:51,520 Bow. 256 00:27:39,860 --> 00:27:43,070 Wow, that's amazing. 257 00:27:44,570 --> 00:27:46,570 Mikami Yota, second-year student. 258 00:27:47,160 --> 00:27:49,160 His school came in third at the Inter-Highs. 259 00:27:49,580 --> 00:27:52,080 What do you think, Kuwabara? 260 00:27:52,200 --> 00:27:53,210 No good. 261 00:27:55,000 --> 00:27:57,040 He has no love for archery. 262 00:27:58,250 --> 00:28:01,210 A person like him has no right 263 00:28:01,550 --> 00:28:03,590 to stand before a target. 264 00:28:19,220 --> 00:28:21,400 Ouch... 265 00:28:40,630 --> 00:28:42,380 What are you doing here? 266 00:28:43,300 --> 00:28:44,880 It's almost your turn. 267 00:28:51,930 --> 00:28:53,640 Is it your arm again? 268 00:28:59,610 --> 00:29:01,060 Enough of this silent treatment. 269 00:29:03,650 --> 00:29:05,190 Talk to me. 270 00:29:11,200 --> 00:29:12,330 Why do you... 271 00:29:13,990 --> 00:29:15,790 take that tone with me? 272 00:29:20,750 --> 00:29:23,710 You're the one who put me in the line-up. I can't do this. 273 00:29:25,550 --> 00:29:27,670 I don't have any confidence. 274 00:29:37,020 --> 00:29:38,140 I'm sorry. 275 00:29:44,480 --> 00:29:45,900 I took advantage... 276 00:29:47,530 --> 00:29:50,740 of your weakness and good nature. 277 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 I just wanted 278 00:29:56,370 --> 00:29:58,660 for us to win together. 279 00:30:00,870 --> 00:30:02,790 This is your last high school tournament. 280 00:30:04,170 --> 00:30:06,710 I know how hard you've practised. 281 00:30:07,460 --> 00:30:08,970 I've seen it for myself. 282 00:30:13,300 --> 00:30:14,720 I know this is presumptuous of me 283 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 but... 284 00:30:21,980 --> 00:30:23,650 I'll always watch over you. 285 00:30:27,730 --> 00:30:29,070 I promise. 286 00:30:30,740 --> 00:30:32,910 You'll never be alone. 287 00:30:38,620 --> 00:30:39,910 So don't worry. 288 00:30:42,290 --> 00:30:43,880 Please believe in me. 289 00:30:52,090 --> 00:30:53,220 Stand. 290 00:30:57,760 --> 00:30:58,770 Bow. 291 00:31:04,810 --> 00:31:06,480 I can do this. 292 00:32:03,830 --> 00:32:06,250 Kishimoto An. Third-year student. 293 00:32:06,830 --> 00:32:10,340 Not bad, but not particularly outstanding. 294 00:32:10,460 --> 00:32:11,420 You think so? 295 00:32:12,760 --> 00:32:15,930 I like her. 296 00:32:34,240 --> 00:32:36,780 - Kishimoto. - Mikami? 297 00:32:38,120 --> 00:32:40,870 - Sorry, I'm not Mikami. - Oh... 298 00:32:41,870 --> 00:32:44,660 I'm Kuwabara of Nandai University. 299 00:32:45,120 --> 00:32:47,870 Congratulations on your team winning third place. 300 00:32:49,170 --> 00:32:51,880 I was impressed by your performance. 301 00:32:53,460 --> 00:32:54,840 Thank you. 302 00:32:54,920 --> 00:33:01,890 You know, your passion for archery really shone through. 303 00:33:03,720 --> 00:33:06,020 You have a lot of potential. 304 00:33:06,980 --> 00:33:09,270 - Work hard. - I will. 305 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Well then. 306 00:33:12,820 --> 00:33:13,900 See you. 307 00:33:24,910 --> 00:33:26,250 Bye. 308 00:33:29,120 --> 00:33:32,920 Endo, do you know where Mikami went? 309 00:33:33,050 --> 00:33:35,340 He always does as he pleases. 310 00:33:36,050 --> 00:33:37,840 I don't know if Yuki is his girlfriend or what 311 00:33:37,920 --> 00:33:41,640 but he ditches us everytime she calls. 312 00:33:42,680 --> 00:33:45,560 Sorry. I have to go too. 313 00:33:45,930 --> 00:33:47,930 What about our celebratory dinner? 314 00:34:04,800 --> 00:34:12,360 IMS Tokyo General Hospital 315 00:34:38,690 --> 00:34:40,740 I came in first in today's tournament. 316 00:34:41,490 --> 00:34:45,620 I'm getting used to the bow you gave me, Yuki. 317 00:34:46,080 --> 00:34:49,000 I hope I'm getting closer to you. 318 00:34:53,000 --> 00:34:56,290 Anyway, I think I'm getting better at it. 319 00:34:57,380 --> 00:35:03,430 I was able to hit all the targets. 320 00:35:04,760 --> 00:35:07,510 I really wanted to win today. 321 00:35:11,390 --> 00:35:14,190 and gave myself a lot of pressure towards the end. 322 00:35:16,020 --> 00:35:18,400 - What's wrong? - There. 323 00:35:23,660 --> 00:35:24,740 Kishimoto? 324 00:35:31,330 --> 00:35:33,750 Well, I'm just... 325 00:35:33,870 --> 00:35:34,960 What are you doing here? 326 00:35:35,040 --> 00:35:38,130 No... I can explain. I mean... 327 00:35:38,210 --> 00:35:42,090 Oh, are you that third-year student 328 00:35:42,340 --> 00:35:44,430 who's really into archery? 329 00:35:49,430 --> 00:35:53,980 We're childhood friends. 330 00:35:56,440 --> 00:35:58,060 I'm Kishimoto An. 331 00:36:01,530 --> 00:36:03,070 Naoyuki? 332 00:36:03,490 --> 00:36:04,150 Yes. 333 00:36:07,240 --> 00:36:08,580 So you're Yuki? 334 00:36:09,410 --> 00:36:10,790 Yes, that's me. 335 00:36:14,160 --> 00:36:16,170 Yuki... I see. 336 00:36:17,290 --> 00:36:18,080 Kishimoto. 337 00:36:18,920 --> 00:36:20,880 It's getting dark. I'll send you home. 338 00:36:23,090 --> 00:36:25,010 Come on. Let's go. 339 00:36:25,090 --> 00:36:25,970 - Yota. - Wait... 340 00:36:26,050 --> 00:36:29,050 Excuse me... hey, wait. 341 00:36:38,860 --> 00:36:40,320 Mikami. 342 00:36:40,940 --> 00:36:42,440 Wait, Mikami. 343 00:36:46,110 --> 00:36:47,110 Yes? 344 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 I... 345 00:36:52,120 --> 00:36:55,460 I have something I need to tell you. 346 00:36:56,960 --> 00:36:58,670 Then say it already. 347 00:37:05,880 --> 00:37:07,090 I want to... 348 00:37:10,140 --> 00:37:11,140 thank you for today. 349 00:37:16,850 --> 00:37:21,150 I'm really glad that I entered the tournament. 350 00:37:22,900 --> 00:37:27,400 Now... I can leave the team with no regrets. 351 00:37:29,990 --> 00:37:31,120 Thank you. 352 00:37:35,160 --> 00:37:39,080 You came alll the way to the hospital to say that? 353 00:37:41,580 --> 00:37:44,300 Well, not really... 354 00:37:50,640 --> 00:37:54,350 You always disappear as soon as you get a call 355 00:37:54,720 --> 00:37:56,730 from someone named Yuki. 356 00:37:57,890 --> 00:38:00,650 I assumed Yuki was a girl. 357 00:38:01,690 --> 00:38:03,020 And... 358 00:38:04,480 --> 00:38:06,530 it really got to me. 359 00:38:09,400 --> 00:38:11,110 I was jealous. 360 00:38:14,370 --> 00:38:15,410 Jealous? 361 00:38:19,500 --> 00:38:24,090 Of course I would be if there's a girl you're close to. 362 00:38:25,590 --> 00:38:26,710 Why? 363 00:38:36,390 --> 00:38:38,220 That's because... 364 00:38:41,640 --> 00:38:44,440 I like you. 365 00:38:52,740 --> 00:38:53,820 Kishimoto. 366 00:38:56,240 --> 00:38:57,740 You like me? 367 00:39:02,580 --> 00:39:04,000 I do. 368 00:39:10,970 --> 00:39:12,260 Thank you. 369 00:39:14,640 --> 00:39:18,820 You have no idea how happy that makes me. 370 00:39:23,270 --> 00:39:24,350 Kishimoto. 371 00:39:26,770 --> 00:39:27,940 Does that mean... 372 00:39:30,110 --> 00:39:32,070 you want to be my girlfriend? 373 00:39:40,290 --> 00:39:41,790 You have... 374 00:39:44,790 --> 00:39:47,090 always been watching me... 375 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 and looking out for me. 376 00:39:51,670 --> 00:39:52,670 That's why... 377 00:39:55,760 --> 00:39:57,300 I want... 378 00:39:59,560 --> 00:40:01,310 to be your... 379 00:40:05,190 --> 00:40:08,310 To be my what? 380 00:40:14,150 --> 00:40:17,740 I want to be your girlfriend. 381 00:40:25,040 --> 00:40:26,580 What should I do? 382 00:40:28,250 --> 00:40:29,750 I don't want you to go home. 383 00:40:40,970 --> 00:40:44,890 Don't worry. There's no one home tonight. 384 00:40:45,480 --> 00:40:47,810 OK... wait, what? 385 00:41:09,540 --> 00:41:10,380 Here you go. 386 00:41:11,340 --> 00:41:12,380 Thanks. 387 00:41:23,520 --> 00:41:26,350 Your parents? 388 00:41:28,600 --> 00:41:31,480 You look like a happy family. 389 00:41:31,900 --> 00:41:35,780 They are my aunt and uncle. 390 00:41:38,490 --> 00:41:41,030 Sorry. Stupid me. 391 00:41:42,740 --> 00:41:47,080 My parents moved to Germany for work when I was five. 392 00:41:48,870 --> 00:41:53,250 I've been living here since with my aunt and uncle. 393 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 I see. 394 00:42:00,430 --> 00:42:04,810 My parents couldn't care less about me 395 00:42:24,830 --> 00:42:26,240 About Yuki... 396 00:42:28,450 --> 00:42:30,290 I didn't tell you about him... 397 00:42:31,500 --> 00:42:34,090 because I don't want you falling for him. 398 00:42:38,760 --> 00:42:40,970 You'll be graduating soon. 399 00:42:42,760 --> 00:42:44,640 I don't want anyone in our way. 400 00:42:54,560 --> 00:42:56,360 I won't... 401 00:42:58,940 --> 00:43:00,650 fall for anyone else. 402 00:43:07,160 --> 00:43:08,410 I'm worried. 403 00:43:10,790 --> 00:43:14,920 You're too trusting. 404 00:43:19,170 --> 00:43:20,880 I told you no one's home. 405 00:43:22,510 --> 00:43:24,640 You shouldn't have agreed to come over. 406 00:43:49,450 --> 00:43:50,540 I'm sorry. 407 00:43:51,950 --> 00:43:53,500 Please take the call. 408 00:44:06,550 --> 00:44:08,760 You didn't have to walk me back. 409 00:44:10,100 --> 00:44:11,930 I should. You're my girlfriend now. 410 00:44:15,400 --> 00:44:16,560 Thanks. 411 00:44:19,360 --> 00:44:21,480 I can go back by myself from here. 412 00:44:23,780 --> 00:44:24,990 See you. 413 00:44:29,990 --> 00:44:30,990 See you. 414 00:44:51,100 --> 00:44:52,220 Please kiss me. 415 00:44:55,600 --> 00:44:56,600 Kiss me. 416 00:44:59,440 --> 00:45:00,840 Right now? 417 00:45:00,840 --> 00:45:02,440 Right here? 418 00:45:15,710 --> 00:45:17,710 I want proof... 419 00:45:19,000 --> 00:45:20,630 of your love. 420 00:45:24,340 --> 00:45:25,470 Please. 421 00:45:29,890 --> 00:45:31,930 I can't do it! 422 00:45:36,640 --> 00:45:39,770 I'm not ready yet. 423 00:45:50,450 --> 00:45:51,660 I'll see you. 424 00:45:53,120 --> 00:45:54,330 Good night. 425 00:46:07,660 --> 00:46:11,080 - Take this bag. - Hello. 426 00:46:18,310 --> 00:46:20,900 Nandai's archery uniform is dark blue. 427 00:46:22,770 --> 00:46:25,530 It's him... 428 00:46:29,070 --> 00:46:31,070 Hey, he's really hot. 429 00:46:31,240 --> 00:46:32,530 That's Kuwabara. A sophomore. 430 00:46:32,870 --> 00:46:35,700 He's our ace. 431 00:46:37,790 --> 00:46:39,960 Is he seeing anyone? 432 00:46:40,080 --> 00:46:43,500 What? Not at the moment, I think. 433 00:46:43,630 --> 00:46:45,170 I see. 434 00:46:49,510 --> 00:46:51,510 He has a really cute smile! 435 00:46:53,090 --> 00:46:55,220 Since you're here, want to give it a go? 436 00:46:55,430 --> 00:46:57,430 - May we? - Really? 437 00:46:57,640 --> 00:46:58,520 - I'd love to! - Let's go! 438 00:46:58,600 --> 00:46:59,520 Let's go! 439 00:47:01,730 --> 00:47:03,100 Good luck. 440 00:47:05,270 --> 00:47:07,360 - Kishimoto. - Yes? 441 00:47:08,650 --> 00:47:12,740 You mistook me for someone called Mikami the other time, didn't you? 442 00:47:14,530 --> 00:47:16,240 Do I look like him? 443 00:47:17,790 --> 00:47:20,250 Oh, that's not why. 444 00:47:20,660 --> 00:47:22,960 Mikami is really good at archery. 445 00:47:24,710 --> 00:47:27,840 Is that what attracted you to him? 446 00:47:28,840 --> 00:47:30,170 He's your boyfriend? 447 00:47:33,340 --> 00:47:34,260 Yes. 448 00:47:35,890 --> 00:47:37,810 I'll like to see your form. 449 00:47:38,760 --> 00:47:39,640 Really? 450 00:47:39,720 --> 00:47:42,770 Lets shoot some targets. 451 00:47:43,060 --> 00:47:44,900 Sure. Thank you. 452 00:47:47,860 --> 00:47:50,110 - Kuwabara? - Yeah. 453 00:47:52,700 --> 00:47:54,570 He told us a lot 454 00:47:54,660 --> 00:47:56,780 when we were there during open house. 455 00:47:56,990 --> 00:48:00,620 Rika couldn't stop raving about how hot he is. 456 00:48:02,000 --> 00:48:03,410 It was so funny. 457 00:48:04,790 --> 00:48:07,590 He's really good at archery 458 00:48:07,790 --> 00:48:09,750 but he coached us very patiently. 459 00:48:11,800 --> 00:48:13,800 Do I have to listen to this? 460 00:48:22,680 --> 00:48:25,810 Have you prepared for the interview? 461 00:48:28,980 --> 00:48:30,820 Hey, Kishimoto. 462 00:48:33,360 --> 00:48:36,280 You've been lost in thought all day. 463 00:48:36,450 --> 00:48:39,620 Our exams are round the corner. Pull yourself together. 464 00:48:40,240 --> 00:48:41,830 Sorry. 465 00:48:42,330 --> 00:48:45,290 Well, that's what love does to you. 466 00:48:45,370 --> 00:48:48,040 What? Love shouldn't pull you down. 467 00:48:48,130 --> 00:48:49,710 It's fine. 468 00:48:49,880 --> 00:48:52,050 Kishimoto! You need to come. 469 00:48:52,130 --> 00:48:54,420 Hurry... 470 00:48:55,130 --> 00:48:56,590 Just a second. 471 00:49:03,600 --> 00:49:05,020 Check this out. 472 00:49:07,020 --> 00:49:09,610 Sorry for asking you here at the last minute. 473 00:49:10,730 --> 00:49:12,440 She's going to ask him out, isn't she? 474 00:49:12,570 --> 00:49:13,730 She's super cute. 475 00:49:13,820 --> 00:49:16,860 That's Murakami. The goddess among all second-year students. 476 00:49:19,240 --> 00:49:21,160 Gosh, I'm so nervous. 477 00:49:21,870 --> 00:49:22,990 Can you get to it already? 478 00:49:23,160 --> 00:49:24,700 Oh, OK. 479 00:49:24,830 --> 00:49:26,460 Why is he so impatient with her? 480 00:49:26,540 --> 00:49:27,540 Right? 481 00:49:27,670 --> 00:49:28,960 Is he like that around you? 482 00:49:30,750 --> 00:49:33,550 I'd like to be friends with you. 483 00:49:34,340 --> 00:49:37,050 Shall we exchange numbers? 484 00:49:38,680 --> 00:49:39,890 Sure. 485 00:49:46,140 --> 00:49:48,690 But I won't reply your texts. 486 00:49:51,270 --> 00:49:52,610 What the heck? 487 00:49:52,690 --> 00:49:55,570 I would text her in a heartbeat! 488 00:49:56,610 --> 00:49:59,530 Why not? Please reply my texts. 489 00:50:03,910 --> 00:50:05,370 I have someone I like. 490 00:50:07,910 --> 00:50:11,130 She's the only one on my mind. 491 00:50:25,600 --> 00:50:27,100 Stop it. 492 00:50:31,480 --> 00:50:33,860 Kishimoto. What brings you here? 493 00:50:35,940 --> 00:50:37,940 I just wanted to swing by. 494 00:50:38,650 --> 00:50:41,360 Are you going for archery practice? 495 00:50:43,530 --> 00:50:44,660 Work hard. 496 00:50:44,990 --> 00:50:46,040 I will. 497 00:50:47,950 --> 00:50:49,540 Mikami. 498 00:51:04,140 --> 00:51:08,680 You know how you were saying you wanted me to kiss you? 499 00:51:09,430 --> 00:51:10,640 So... 500 00:51:11,980 --> 00:51:14,610 Sorry. That's all. 501 00:51:15,980 --> 00:51:17,690 I'll be going then. 502 00:51:21,450 --> 00:51:22,570 This is infuriating. 503 00:51:29,580 --> 00:51:31,580 I'm already getting weaker... 504 00:51:32,830 --> 00:51:34,540 and you're only starting to dazzle. 505 00:51:36,720 --> 00:51:38,100 I... 506 00:51:38,100 --> 00:51:40,210 need you to love me more earnestly. 507 00:51:42,010 --> 00:51:44,010 Be mine, and no one else's. 508 00:51:46,720 --> 00:51:48,010 I already am. 509 00:52:08,120 --> 00:52:09,450 Kishimoto... 510 00:52:11,040 --> 00:52:13,000 I want your everything. 511 00:52:15,420 --> 00:52:16,960 May I? 512 00:52:54,830 --> 00:52:56,460 Why don't you resist? 513 00:52:59,880 --> 00:53:01,800 I'm forcing myself on you. 514 00:53:03,550 --> 00:53:05,510 If you're scared, say so. 515 00:53:09,350 --> 00:53:12,970 I love you. Earnestly. 516 00:53:20,610 --> 00:53:22,110 I'm fine with this. 517 00:53:41,970 --> 00:53:46,000 Incoming call: Dad 518 00:53:46,000 --> 00:53:47,340 Reject call 519 00:53:50,640 --> 00:53:52,550 Was it Yuki? 520 00:53:54,350 --> 00:53:56,100 It's just a wrong number. 521 00:54:09,820 --> 00:54:11,950 Come and watch us practise. 522 00:54:19,330 --> 00:54:21,460 Your entrance exam falls on 523 00:54:21,750 --> 00:54:24,170 the same day as my next tournament. 524 00:54:24,290 --> 00:54:27,670 Yeah. The week after next. 525 00:54:29,760 --> 00:54:30,880 So I've decided... 526 00:54:33,470 --> 00:54:37,180 not to see you again until your exams are over. 527 00:54:40,890 --> 00:54:41,730 Why? 528 00:54:43,360 --> 00:54:46,190 This is a crucial period for you. 529 00:54:48,860 --> 00:54:50,520 And... 530 00:54:50,520 --> 00:54:52,780 I don't want to distract you. 531 00:54:57,870 --> 00:54:59,200 In place of that... 532 00:55:00,120 --> 00:55:01,170 here. 533 00:55:01,740 --> 00:55:04,140 Good luck charm 534 00:55:12,760 --> 00:55:14,090 Thanks. 535 00:55:16,560 --> 00:55:18,180 Let's both do our best. 536 00:55:27,440 --> 00:55:30,690 Wow, so you're still together? 537 00:55:31,240 --> 00:55:32,280 I'm surprised. 538 00:55:32,700 --> 00:55:35,570 I didn't know you could be in a committed relationship. 539 00:55:35,780 --> 00:55:38,790 Why? I told her about my parents too. 540 00:55:40,250 --> 00:55:43,710 I see. You're serious about her. 541 00:55:44,880 --> 00:55:46,000 Yeah. 542 00:56:02,100 --> 00:56:05,020 How are things with your parents? 543 00:56:05,600 --> 00:56:07,440 Are you staying in touch? 544 00:56:23,710 --> 00:56:26,540 What are your plans after high school? 545 00:56:42,270 --> 00:56:43,310 Yota. 546 00:56:46,310 --> 00:56:47,350 Dad. 547 00:56:49,570 --> 00:56:51,190 It's been a while. 548 00:56:52,150 --> 00:56:54,530 I got some time off, so I came back. 549 00:56:54,740 --> 00:56:56,410 We need to talk. 550 00:56:56,780 --> 00:56:59,070 but you haven't been answering my calls. 551 00:57:00,200 --> 00:57:01,990 What's there to talk about? 552 00:57:05,330 --> 00:57:07,880 Plans for your future. You've been dragging your heels. 553 00:57:08,170 --> 00:57:10,920 You can't be living here alone. 554 00:57:11,000 --> 00:57:11,800 Come live with me. 555 00:57:12,880 --> 00:57:14,460 I'm not going to Germany. 556 00:57:17,090 --> 00:57:20,600 I can get a university recommendation through archery. 557 00:57:21,470 --> 00:57:23,390 Archery? You can't be serious. 558 00:57:24,350 --> 00:57:27,350 You're only doing that for Yuki. 559 00:57:27,690 --> 00:57:30,190 What about after he's dead? 560 00:57:33,820 --> 00:57:35,400 Don't say that. 561 00:57:36,780 --> 00:57:38,030 Yuki won't die. 562 00:57:38,820 --> 00:57:42,030 He will. His disease is terminal. 563 00:57:45,370 --> 00:57:47,370 Why did you come back? 564 00:57:47,790 --> 00:57:49,420 You're so self-centred. 565 00:57:50,790 --> 00:57:53,500 I'm sick and tired of letting you dictate my life. 566 00:57:54,420 --> 00:57:56,970 Stop trying to make everything go your way! 567 00:57:57,050 --> 00:57:58,430 What's wrong with doing that? 568 00:58:01,140 --> 00:58:03,260 You're just like me in that aspect. 569 00:58:04,260 --> 00:58:06,720 - No, I'm... - Yes, you are. 570 00:58:06,720 --> 00:58:09,180 You're just like me. 571 00:58:16,400 --> 00:58:18,950 Hey, Yota. Where are you going? 572 00:59:03,200 --> 00:59:05,080 This is bad. 573 00:59:06,330 --> 00:59:08,040 I need to focus. 574 00:59:26,300 --> 00:59:29,400 Entrance Exam Test Centre 575 00:59:50,500 --> 00:59:53,020 Archery Amateur Tournament 576 01:00:07,930 --> 01:00:10,220 You have a text. 577 01:00:11,020 --> 01:00:13,420 One unread message from Mikami 578 01:00:21,530 --> 01:00:23,900 All right, Ms. Kishimoto. 579 01:00:24,200 --> 01:00:29,410 To end off, please tell us what you've gained from your time in high school. 580 01:00:30,080 --> 01:00:31,290 Yes. 581 01:00:32,160 --> 01:00:36,080 Through my participation in archery 582 01:00:36,290 --> 01:00:39,540 I have learnt the importance of having teammates. 583 01:00:40,670 --> 01:00:42,880 Archery may be an individual sport 584 01:00:43,220 --> 01:00:47,220 but being able to watch over each other from close quarters during tournaments 585 01:00:47,550 --> 01:00:49,810 is a huge part of its appeal. 586 01:00:52,220 --> 01:00:55,690 We support our teammates who are standing at the shooting line. 587 01:00:56,310 --> 01:00:58,650 and we draw motivation from the gazes of our teammates 588 01:00:59,520 --> 01:01:01,980 when it's our turn at the shooting line. 589 01:01:03,690 --> 01:01:06,910 I hope to remember what I have learnt 590 01:01:07,240 --> 01:01:10,370 and pass it on to my juniors when I'm in university. 591 01:01:11,540 --> 01:01:13,580 OK. Thank you. 592 01:01:15,460 --> 01:01:17,170 Next, Mr Ozawa. 593 01:01:17,460 --> 01:01:18,460 Yes. 594 01:01:24,940 --> 01:01:27,580 One missed call from Endo One new voice mail from Endo 595 01:01:34,640 --> 01:01:36,350 Hello, this is Endo. 596 01:01:36,440 --> 01:01:39,100 Sorry to bother you during your exams. 597 01:01:39,650 --> 01:01:41,610 Mikami didn't turn up for the tournament. 598 01:01:42,480 --> 01:01:45,240 He texted to say he couldn't make it. 599 01:01:45,320 --> 01:01:48,070 Call me if you know anything. 600 01:02:13,600 --> 01:02:15,020 An? 601 01:02:19,520 --> 01:02:20,650 Whats the matter? 602 01:02:26,070 --> 01:02:29,030 I see. Thank you. 603 01:02:34,370 --> 01:02:37,080 No, he's not home either. 604 01:03:16,080 --> 01:03:17,700 Mikami. 605 01:03:22,000 --> 01:03:23,120 Kishimoto. 606 01:03:25,130 --> 01:03:28,710 What are you doing here? 607 01:03:32,090 --> 01:03:33,930 You got everyone worried. 608 01:03:35,970 --> 01:03:37,390 Sorry. 609 01:03:38,720 --> 01:03:41,100 My dad's back in Japan. 610 01:03:42,730 --> 01:03:44,560 It's complicated. 611 01:03:48,530 --> 01:03:49,780 Is everything OK? 612 01:03:52,700 --> 01:03:53,910 I'll be fine. 613 01:03:57,160 --> 01:04:01,250 Mikami. Does this place... 614 01:04:02,870 --> 01:04:06,880 hold a special significance to you? 615 01:04:09,840 --> 01:04:10,920 Why do you ask? 616 01:04:11,920 --> 01:04:13,050 I saw you here before. 617 01:04:14,630 --> 01:04:16,140 You were... 618 01:04:18,430 --> 01:04:21,770 crying. 619 01:04:26,770 --> 01:04:31,610 Is this a place of childhood memory for you? 620 01:04:34,650 --> 01:04:36,780 Are you playing detective? 621 01:04:38,530 --> 01:04:39,780 No, its not. 622 01:04:40,990 --> 01:04:42,120 It's not what you think. 623 01:04:46,750 --> 01:04:49,280 Don't shut me out. 624 01:04:49,280 --> 01:04:52,320 Tell me something, anything about you! 625 01:04:52,760 --> 01:04:57,100 I want to be there for you when you're hurting. 626 01:04:57,100 --> 01:05:00,780 No matter where you are. 627 01:05:01,310 --> 01:05:02,810 I've... 628 01:05:04,640 --> 01:05:06,940 missed you so much. 629 01:05:16,700 --> 01:05:17,860 Your wrist... 630 01:05:19,950 --> 01:05:21,160 What happened? 631 01:05:29,130 --> 01:05:31,840 What happened? Is it string lash? 632 01:05:32,750 --> 01:05:34,590 - It's nothing. - But... 633 01:05:34,670 --> 01:05:35,590 Kishimoto. 634 01:05:38,390 --> 01:05:41,810 May I ask you something? 635 01:05:43,850 --> 01:05:44,850 What is it? 636 01:05:46,810 --> 01:05:51,860 I want to know what you're thinking when you shoot. 637 01:05:57,860 --> 01:05:59,030 I'm ready. 638 01:06:07,540 --> 01:06:08,870 First... 639 01:06:10,830 --> 01:06:12,840 check your footing. 640 01:06:14,880 --> 01:06:18,970 Clear your mind as you correct your posture. 641 01:06:36,360 --> 01:06:37,940 Nock your arrow. 642 01:06:38,950 --> 01:06:41,910 Keep your gaze between the string and bow. 643 01:06:49,580 --> 01:06:51,580 Once your breathing has steadied 644 01:06:54,920 --> 01:06:57,090 turn to face the target. 645 01:07:00,010 --> 01:07:01,760 As you raise the bow 646 01:07:04,930 --> 01:07:07,020 and move to draw the bow 647 01:07:09,930 --> 01:07:12,940 extend your back to relieve the tension. 648 01:07:14,940 --> 01:07:16,780 Pull the arrow back... 649 01:07:20,530 --> 01:07:21,200 and release. 650 01:07:29,080 --> 01:07:30,880 I always feel... 651 01:07:32,140 --> 01:07:33,960 a little empty at the end. 652 01:07:45,050 --> 01:07:46,390 Thank you. 653 01:07:48,140 --> 01:07:49,680 Now I feel like... 654 01:07:50,740 --> 01:07:52,980 I own another piece of you. 655 01:08:06,990 --> 01:08:08,490 Mikami. 656 01:08:10,580 --> 01:08:16,670 I love you so very much. 657 01:08:33,180 --> 01:08:34,350 Now... 658 01:08:35,940 --> 01:08:37,730 I'll be OK on my own. 659 01:08:43,360 --> 01:08:47,700 I know I've been forcing my feelings on you. 660 01:08:48,410 --> 01:08:50,870 Making you go along with me 661 01:08:54,410 --> 01:08:59,090 You agreed to go out with me only because you couldn't refuse. 662 01:09:02,710 --> 01:09:03,630 The truth is... 663 01:09:05,010 --> 01:09:07,430 you don't really love me. 664 01:09:09,050 --> 01:09:09,890 What? 665 01:09:13,100 --> 01:09:14,680 Kishimoto. 666 01:09:16,390 --> 01:09:17,650 Goodbye. 667 01:09:20,570 --> 01:09:22,280 Let's break up. 668 01:09:25,780 --> 01:09:28,950 Break up? Why? 669 01:09:30,620 --> 01:09:32,520 Thank you... 670 01:09:32,740 --> 01:09:34,520 for everything. 671 01:09:52,160 --> 01:09:53,810 Ainomiya High School Graduation Ceremony 672 01:09:53,810 --> 01:09:57,850 Rika, would you please go out with me? 673 01:09:57,940 --> 01:09:59,400 No way! 674 01:10:22,500 --> 01:10:23,340 Kishimoto. 675 01:10:30,680 --> 01:10:32,890 Mikami? 676 01:10:43,560 --> 01:10:46,320 I'm Igarashi Katsumi from Ainomiya High. 677 01:10:46,400 --> 01:10:50,240 I wasn't able to do well last year 678 01:10:50,320 --> 01:10:53,200 but I'll give my best here at Nandai. 679 01:10:53,280 --> 01:10:54,780 I'm pleased to be here! 680 01:11:00,160 --> 01:11:03,750 I'm Kishimoto An from Ainomiya High. 681 01:11:04,090 --> 01:11:05,170 I love archery... 682 01:11:06,670 --> 01:11:09,090 from the bottom of my heart! 683 01:11:09,420 --> 01:11:11,180 I'm pleased to be here. 684 01:11:14,260 --> 01:11:16,140 You'll do better if you're not so tense. 685 01:11:16,220 --> 01:11:18,430 But when I release... 686 01:11:18,520 --> 01:11:21,230 So what's the plan for later? 687 01:11:21,640 --> 01:11:23,060 May I help? 688 01:11:24,360 --> 01:11:26,770 Sure. We'll need a final head count. 689 01:11:26,900 --> 01:11:29,190 I'll tally up the head count for the freshmen. 690 01:11:29,900 --> 01:11:31,700 I'll leave that to you. 691 01:11:31,780 --> 01:11:36,280 About 10 guys and... 692 01:11:40,790 --> 01:11:42,210 Kishimoto. 693 01:11:43,830 --> 01:11:46,170 - Hello. - Here. 694 01:11:47,670 --> 01:11:50,210 I have a present for you. 695 01:11:51,880 --> 01:11:55,140 I found this clip. It's from the last month's tournament. 696 01:12:04,060 --> 01:12:06,230 A very clear clip. 697 01:12:11,240 --> 01:12:14,200 Isn't that... my... 698 01:12:17,450 --> 01:12:19,330 Freaky, isn't it? 699 01:12:20,040 --> 01:12:23,330 He's completely copying your form. 700 01:12:26,750 --> 01:12:28,090 Why? 701 01:12:46,350 --> 01:12:47,690 Why are you here? 702 01:13:02,700 --> 01:13:04,040 Why? 703 01:13:09,000 --> 01:13:14,130 Why are you copying my form when it's hurting your arm? 704 01:13:18,050 --> 01:13:21,310 You broke up with me because you don't like me anymore didn't you? 705 01:13:24,230 --> 01:13:25,180 So why? 706 01:13:29,270 --> 01:13:33,990 You got the wrong idea. This is my current form. 707 01:13:35,490 --> 01:13:37,320 It has nothing to do with you. 708 01:13:39,070 --> 01:13:42,370 Please leave. You're interrupting my practice. 709 01:13:48,580 --> 01:13:50,210 I want to know! 710 01:13:52,300 --> 01:13:53,920 I want to know... 711 01:13:56,090 --> 01:13:57,590 what's on your mind. 712 01:14:05,810 --> 01:14:07,060 Kishimoto. 713 01:14:08,730 --> 01:14:09,900 Let's go. 714 01:14:19,030 --> 01:14:20,410 Mikami. 715 01:14:24,790 --> 01:14:27,580 So you wouldn't mind me doing this then. 716 01:14:38,970 --> 01:14:41,300 -Why the hell did you do that? -Ouch! 717 01:14:41,390 --> 01:14:42,970 Apologise to Kishimoto! 718 01:14:43,180 --> 01:14:44,680 Apologise to her right now! 719 01:14:45,890 --> 01:14:47,100 Do it! 720 01:14:49,310 --> 01:14:51,400 Your love for her is way too heavy. 721 01:14:54,190 --> 01:14:57,400 You've never been properly loved, have you? 722 01:15:06,870 --> 01:15:08,500 This is not about me. 723 01:15:09,790 --> 01:15:12,210 Apologise to Kishimoto for hurting her. 724 01:15:20,090 --> 01:15:21,800 You said its over between us, didn't you? 725 01:15:28,430 --> 01:15:30,310 If I'm nothing to you now... 726 01:15:31,980 --> 01:15:33,900 why are you acting like this? 727 01:15:38,570 --> 01:15:40,110 You're right. 728 01:15:43,070 --> 01:15:44,030 I'm sorry. 729 01:16:08,850 --> 01:16:10,640 You're not going after her? 730 01:16:13,890 --> 01:16:17,570 I'm not the one who hurt Kishimoto. 731 01:16:19,690 --> 01:16:22,070 You and your twisted idea of love are. 732 01:16:52,810 --> 01:16:54,940 Yota can be such a fool. 733 01:17:00,610 --> 01:17:02,230 It's a confession. 734 01:17:05,660 --> 01:17:07,530 A confession? 735 01:17:09,330 --> 01:17:14,210 To use someone else's form in a tournament is a momentous profession of love. 736 01:17:20,750 --> 01:17:25,970 For the longest time, he avoided getting too attached to anything. 737 01:17:27,840 --> 01:17:29,180 And because of that 738 01:17:29,260 --> 01:17:31,930 he no longer knows what love is. 739 01:17:33,770 --> 01:17:35,230 That's why 740 01:17:36,390 --> 01:17:39,190 when he finally found you 741 01:17:41,570 --> 01:17:43,280 he doesn't know how to express his love. 742 01:18:31,160 --> 01:18:32,580 Kishimoto. 743 01:18:37,290 --> 01:18:38,910 You have nothing to say to me? 744 01:18:45,460 --> 01:18:49,760 For the first time in my life I've practised really hard. 745 01:18:52,050 --> 01:18:53,180 And today... 746 01:18:55,470 --> 01:18:58,600 four arrows will determine if my hard work has paid off. 747 01:19:01,650 --> 01:19:02,940 To be honest... 748 01:19:04,900 --> 01:19:06,320 I'm scared stiff. 749 01:19:15,120 --> 01:19:16,120 Could you... 750 01:19:18,290 --> 01:19:19,830 please hold my hand? 751 01:19:30,340 --> 01:19:31,590 Kishimoto. 752 01:19:33,800 --> 01:19:35,140 Please. 753 01:19:51,740 --> 01:19:53,280 I would... 754 01:19:56,530 --> 01:19:59,700 say this to myself before every match. 755 01:20:03,500 --> 01:20:05,710 "Everything will be OK" 756 01:20:07,920 --> 01:20:09,760 "after the first bow." 757 01:20:13,300 --> 01:20:14,800 "The uneasiness and doubt" 758 01:20:18,180 --> 01:20:20,640 "will all go away." 759 01:20:37,280 --> 01:20:38,280 Thank you. 760 01:20:49,420 --> 01:20:50,750 Wish me luck. 761 01:21:31,050 --> 01:21:35,670 The finals for men's singles will now begin. 762 01:21:36,380 --> 01:21:40,390 The bare for gold medal will be fought between 763 01:21:40,800 --> 01:21:44,600 Mikami Yota of Ainomiya High School 764 01:21:44,810 --> 01:21:48,310 and Shiraishi Kohei of Yasumi High School. 765 01:21:48,440 --> 01:21:51,360 Each will shoot until missing the target. 766 01:22:07,210 --> 01:22:08,290 Yota is... 767 01:22:09,420 --> 01:22:12,290 trying to win using your form. 768 01:22:14,840 --> 01:22:17,280 A part of you is there with him... 769 01:22:17,930 --> 01:22:19,840 when he competes. 770 01:22:32,730 --> 01:22:34,110 I'm there with you. 771 01:22:35,860 --> 01:22:37,070 Stand. 772 01:22:40,030 --> 01:22:41,070 Bow. 773 01:22:43,200 --> 01:22:44,870 Everything will be OK 774 01:22:46,200 --> 01:22:48,870 after the first bow. 775 01:22:51,920 --> 01:22:53,880 The uneasiness and doubt 776 01:22:56,010 --> 01:22:57,920 will all go away. 777 01:23:17,860 --> 01:23:19,450 You're not alone. 778 01:23:33,920 --> 01:23:35,040 We're doing this... 779 01:23:39,050 --> 01:23:40,630 as one. 780 01:24:11,960 --> 01:24:14,290 First, check your footing. 781 01:24:16,960 --> 01:24:19,590 Clear your mind. 782 01:24:20,460 --> 01:24:22,260 as you correct your posture. 783 01:24:36,980 --> 01:24:38,610 Nock your arrow. 784 01:24:39,980 --> 01:24:42,530 Keep your gaze between the string and bow. 785 01:24:58,840 --> 01:25:03,050 Once your breathing has steadied, turn to face the target 786 01:25:15,980 --> 01:25:17,480 As you raised the bow 787 01:25:19,020 --> 01:25:21,020 and move to draw the bow... 788 01:25:23,360 --> 01:25:28,280 extend your back to relieve the tension. Pull your arrow back... 789 01:25:38,880 --> 01:25:39,670 and release. 790 01:25:56,940 --> 01:26:01,650 We have the results. The winner of men's singles 791 01:26:01,770 --> 01:26:05,780 is third-year student, Mikami Yota of Ainoyama High School. 792 01:26:06,110 --> 01:26:09,780 Runner-up, Shiraishi Kohei of... 793 01:26:28,090 --> 01:26:29,090 Kishimoto. 794 01:26:41,230 --> 01:26:42,360 Mikami. 795 01:26:45,610 --> 01:26:47,280 Congratulations. 796 01:26:51,950 --> 01:26:53,580 But you're a fool 797 01:26:55,200 --> 01:26:57,080 to insist on using my form 798 01:26:58,120 --> 01:27:00,670 when it's hurting your arm. 799 01:27:15,680 --> 01:27:21,270 If it weren't for you... 800 01:27:22,270 --> 01:27:25,600 I would never have gotten this far. 801 01:27:30,150 --> 01:27:35,530 I didn't have any interest in archery. 802 01:27:37,620 --> 01:27:39,960 I was only doing it for Yuki. 803 01:27:43,630 --> 01:27:44,540 But... 804 01:27:50,340 --> 01:27:52,630 I got envious 805 01:27:55,010 --> 01:27:56,220 watching you practise. 806 01:28:00,180 --> 01:28:02,140 You're far from a natural at archery 807 01:28:03,440 --> 01:28:05,190 but you tried harder than anyone else. 808 01:28:09,190 --> 01:28:11,070 You were so earnest and single-minded. 809 01:28:14,320 --> 01:28:17,200 So honest and unwavering in your passion for archery. 810 01:28:19,200 --> 01:28:20,950 I admired that and I was jealous of you. 811 01:28:29,250 --> 01:28:31,210 Before I knew it... 812 01:28:34,220 --> 01:28:36,300 I had fallen for you. 813 01:28:42,180 --> 01:28:46,190 That's why I wanted to win using your form. 814 01:29:04,710 --> 01:29:05,830 But... 815 01:29:09,800 --> 01:29:11,550 if we had stayed together 816 01:29:13,260 --> 01:29:15,720 I'd only get more possessive and controlling of you. 817 01:29:18,260 --> 01:29:19,550 Tell me. 818 01:29:23,270 --> 01:29:24,770 Mikami 819 01:29:27,310 --> 01:29:29,440 what you want from me. 820 01:29:33,320 --> 01:29:34,530 I want everything. 821 01:29:40,450 --> 01:29:42,830 Not just your body and your soul 822 01:29:46,290 --> 01:29:47,960 but every moment of your life. 823 01:29:51,420 --> 01:29:53,550 - All of that's... - Impossible, right? 824 01:29:55,300 --> 01:29:56,590 All of that's... 825 01:29:59,300 --> 01:30:02,310 already yours, Mikami! 826 01:30:10,360 --> 01:30:15,280 I want to always be with you. 827 01:30:15,860 --> 01:30:17,360 I never want to be apart from you. 828 01:30:20,780 --> 01:30:22,450 Because... 829 01:30:26,000 --> 01:30:27,330 I love you. 830 01:30:36,760 --> 01:30:40,340 I'm someone who wants to have everything his way. 831 01:30:42,600 --> 01:30:44,510 Are you sure... 832 01:30:46,100 --> 01:30:47,930 that won't wear your love down one day? 833 01:30:53,770 --> 01:30:55,110 Mikami. 834 01:30:58,030 --> 01:30:59,910 You have no right 835 01:31:01,740 --> 01:31:03,660 to invalidate my feelings for you. 836 01:31:08,330 --> 01:31:11,920 You know what? I'll prove it to you. 837 01:31:13,500 --> 01:31:15,380 I'll prove my feelings for you. 838 01:31:22,220 --> 01:31:23,680 Are you OK with the rules? 839 01:31:25,260 --> 01:31:27,390 The first to miss loses. 840 01:31:38,940 --> 01:31:40,360 If I win 841 01:31:41,700 --> 01:31:44,160 I want you to stay away from me. 842 01:32:52,480 --> 01:32:54,190 Watch closely. 843 01:32:56,690 --> 01:32:59,480 I'll make you see... 844 01:33:01,480 --> 01:33:02,900 how much you mean to me. 845 01:33:28,220 --> 01:33:32,180 I won't lose to you. 846 01:33:45,280 --> 01:33:46,990 I mean every word I said. 847 01:34:02,840 --> 01:34:04,010 You don't need to 848 01:34:05,550 --> 01:34:06,760 push yourself too hard. 849 01:34:37,410 --> 01:34:39,120 I will always... 850 01:34:40,580 --> 01:34:42,590 be yours. 851 01:35:47,650 --> 01:35:49,110 An excellent shot. 852 01:35:54,070 --> 01:35:55,490 Mikami. 853 01:35:57,660 --> 01:36:00,290 You can love me more. 854 01:36:05,340 --> 01:36:07,000 It's not enough. 855 01:36:08,800 --> 01:36:10,220 I want more. 856 01:36:15,550 --> 01:36:16,930 I will. 857 01:36:42,830 --> 01:36:48,840 ♪~ 858 01:39:36,920 --> 01:39:42,930 ~♪ 55981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.