All language subtitles for Hospital.Ship.E05.170906.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,806 --> 00:00:11,976 My goodness. 2 00:00:13,505 --> 00:00:15,476 Hold on, okay? 3 00:00:15,845 --> 00:00:17,506 Hang in there. 4 00:00:20,846 --> 00:00:22,046 I don't feel a pulse. 5 00:00:22,916 --> 00:00:24,886 Patch him up, okay? 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,125 He can't do anything without a hand. 7 00:00:29,425 --> 00:00:33,296 Do what you can to save it, please. 8 00:00:41,705 --> 00:00:43,735 (Antiseptic) 9 00:00:48,146 --> 00:00:50,406 Will you turn that off? 10 00:00:50,406 --> 00:00:51,415 Mr. Producer? 11 00:00:55,015 --> 00:00:56,146 Hang in there. 12 00:01:04,025 --> 00:01:05,025 Keep him still. 13 00:01:12,696 --> 00:01:13,836 What's she done? 14 00:01:18,035 --> 00:01:20,836 Have you lost your mind? Do you want to die? 15 00:01:20,836 --> 00:01:22,505 - Calm down! - I'll kill you! 16 00:01:24,046 --> 00:01:25,815 - Calm down! - I can't! 17 00:01:25,815 --> 00:01:28,386 Let go of me! Let me go! 18 00:01:29,115 --> 00:01:30,546 I'll kill you! 19 00:01:32,255 --> 00:01:33,755 Let go. Let me go! 20 00:01:33,755 --> 00:01:35,326 Don't you want to save his arm? 21 00:01:35,326 --> 00:01:36,556 What do you mean? 22 00:01:37,026 --> 00:01:38,856 She chopped his hand off! 23 00:01:38,856 --> 00:01:40,056 To put it back on! 24 00:01:42,265 --> 00:01:43,296 To put it... 25 00:01:44,836 --> 00:01:45,936 back on? 26 00:01:51,436 --> 00:01:53,005 She cut it off to save it. 27 00:01:53,276 --> 00:01:56,046 Wouldn't it be easier if a part of it stayed connected? 28 00:01:56,046 --> 00:01:57,916 Necrosis begins when blood stops... 29 00:01:58,046 --> 00:01:59,746 reaching the damaged organ. 30 00:02:01,515 --> 00:02:03,446 We can't reconnect rotten tissue. 31 00:02:04,755 --> 00:02:06,856 It starts to rot? 32 00:02:06,856 --> 00:02:09,325 Emergency patient aboard. Emergency patient aboard. 33 00:02:09,625 --> 00:02:11,496 We need you here immediately. 34 00:02:11,795 --> 00:02:13,225 I repeat. 35 00:02:13,526 --> 00:02:15,996 Emergency patient aboard. Emergency patient aboard. 36 00:02:18,436 --> 00:02:19,635 What'll happen to me? 37 00:02:20,035 --> 00:02:21,336 Will I become disabled? 38 00:02:21,766 --> 00:02:23,105 It's not entirely unlikely. 39 00:02:23,736 --> 00:02:24,736 Doctor. 40 00:02:25,406 --> 00:02:27,206 The OR's bed is uncomfortable. 41 00:02:27,475 --> 00:02:29,375 We'll give you fluids somewhere more comfortable. 42 00:02:29,375 --> 00:02:30,676 What good are fluids... 43 00:02:34,075 --> 00:02:35,686 If I'm going to be disabled... 44 00:02:36,345 --> 00:02:39,785 You won't be disabled. We're taking emergency measures. 45 00:02:39,785 --> 00:02:40,785 Right, doctor? 46 00:02:41,586 --> 00:02:43,086 It was a clean cut. 47 00:02:43,086 --> 00:02:46,795 You'll get your hand back if you're operated in time. 48 00:02:47,496 --> 00:02:48,565 You heard her. 49 00:02:50,065 --> 00:02:52,936 How long? How long do I have? 50 00:02:53,795 --> 00:02:54,806 Six hours. 51 00:02:55,836 --> 00:02:57,665 That's your deadline. 52 00:02:59,035 --> 00:03:00,535 Don't worry. It won't take long. 53 00:03:00,535 --> 00:03:02,545 The police or Coast Guard will be here by then. 54 00:03:02,676 --> 00:03:04,176 They will. Definitely. 55 00:03:05,845 --> 00:03:06,845 Hang in there. 56 00:03:09,815 --> 00:03:11,915 What? You can't approach? 57 00:03:12,456 --> 00:03:14,755 What do you want? Let him die? 58 00:03:15,225 --> 00:03:18,026 I'll kill you the next time I'm on land! 59 00:03:18,026 --> 00:03:19,855 The Coast Guard can't make it? 60 00:03:21,526 --> 00:03:23,966 They're serious. Look at the waves. 61 00:03:25,866 --> 00:03:28,165 No helicopter and no Coast Guard. 62 00:03:28,706 --> 00:03:31,005 What'll happen to Jung Ho now? 63 00:03:31,005 --> 00:03:32,836 What do you think? 64 00:03:33,005 --> 00:03:35,075 If they can't come, we must go. 65 00:03:35,646 --> 00:03:36,945 - What? - Let go. 66 00:03:37,276 --> 00:03:38,315 But... 67 00:03:50,456 --> 00:03:51,855 I don't think we can manage. 68 00:03:52,056 --> 00:03:54,125 We can't reach land. We just can't. 69 00:03:55,695 --> 00:03:56,766 We can't get there? 70 00:03:57,496 --> 00:03:59,766 - We must. - Get out of the way. 71 00:04:00,195 --> 00:04:01,336 We have to go! 72 00:04:01,336 --> 00:04:04,436 If we push ahead, the ship will capsize! 73 00:04:05,135 --> 00:04:06,736 We'll all die! 74 00:04:08,845 --> 00:04:10,575 Then what about Jung Ho? 75 00:04:12,045 --> 00:04:14,545 Will you just let him lose his hand? 76 00:04:31,235 --> 00:04:32,235 He won't... 77 00:04:34,605 --> 00:04:35,636 lose his hand. 78 00:04:37,365 --> 00:04:38,406 What'll you do? 79 00:04:39,406 --> 00:04:41,406 We can operate on board. 80 00:04:54,725 --> 00:04:55,855 (Episode 5) 81 00:04:55,855 --> 00:04:56,886 Are you okay? 82 00:04:58,756 --> 00:05:02,266 What's going on here? 83 00:05:02,966 --> 00:05:05,836 We're here to make a documentary, not a blockbuster... 84 00:05:06,535 --> 00:05:08,266 Oh dear. 85 00:05:08,935 --> 00:05:11,636 Hang in there. It'll get better when we dock. 86 00:05:13,735 --> 00:05:15,146 I'd like to ask you something. 87 00:05:15,745 --> 00:05:16,805 What? 88 00:05:18,516 --> 00:05:20,475 - Do what? - An inosculation. 89 00:05:20,915 --> 00:05:22,516 Reconnect Jung Ho's hand. 90 00:05:23,115 --> 00:05:24,146 It's impossible. 91 00:05:24,516 --> 00:05:25,615 Why so? 92 00:05:25,716 --> 00:05:27,785 You saved two people as soon as you joined us. 93 00:05:28,225 --> 00:05:30,026 That was my expert field. 94 00:05:30,185 --> 00:05:32,526 I'm a surgeon. I do simple surgeries. 95 00:05:33,095 --> 00:05:35,365 Orthopedics isn't my field. 96 00:05:35,365 --> 00:05:37,665 Don't just say that, and do something. 97 00:05:37,665 --> 00:05:39,865 Of all the people on board now, 98 00:05:40,735 --> 00:05:42,805 don't you see that only you can do something? 99 00:05:42,805 --> 00:05:44,975 I know you're desperate, but I can't do it. 100 00:05:44,975 --> 00:05:46,035 Doctor Song. 101 00:05:46,935 --> 00:05:49,975 I haven't seen an orthopedic surgery since I was an intern. 102 00:05:49,975 --> 00:05:52,615 A hand inosculation is a difficult operation. 103 00:05:52,716 --> 00:05:54,475 Only veteran, orthopedic surgeons attempt it. 104 00:05:54,475 --> 00:05:56,985 Then get help from an orthopedic surgeon. 105 00:05:57,716 --> 00:05:59,785 You must know at least one. 106 00:06:00,615 --> 00:06:02,756 I'm the director, 107 00:06:02,956 --> 00:06:05,756 but I'm an orthopedic surgeon before that. 108 00:06:06,026 --> 00:06:07,256 I'm a surgeon too. 109 00:06:11,966 --> 00:06:12,966 You don't? 110 00:06:13,365 --> 00:06:14,865 Shall I call one for you? 111 00:06:15,735 --> 00:06:17,735 Geoje Jeil Hospital's director Kim Su Kwon. 112 00:06:17,735 --> 00:06:18,935 He's an orthopedic surgeon. 113 00:06:19,336 --> 00:06:20,576 An inosculation expert. 114 00:06:20,576 --> 00:06:22,845 You know that. So why hesitate? 115 00:06:22,845 --> 00:06:24,516 Why are you stalling? 116 00:06:24,516 --> 00:06:25,946 Nothing has changed. 117 00:06:26,245 --> 00:06:29,216 We can't bring Doctor Kim on board. 118 00:06:30,086 --> 00:06:32,956 Can't you do something with him on the phone? 119 00:06:33,115 --> 00:06:35,126 There's a broadcasting crew. 120 00:06:35,126 --> 00:06:37,086 Can't we get them to help figure out... 121 00:06:37,086 --> 00:06:38,295 It's nonsense. 122 00:06:38,956 --> 00:06:41,725 Can't we at least decide if it is or not after we try? 123 00:06:41,725 --> 00:06:43,526 It could endanger the patient. 124 00:06:44,636 --> 00:06:47,665 And I don't take dangerous risks. 125 00:06:53,136 --> 00:06:55,245 Aren't you just embarrassed to ask for help? 126 00:06:55,345 --> 00:06:56,446 Mr. Chu. 127 00:06:57,206 --> 00:06:59,975 How could the great Doctor Song fear a challenge? 128 00:07:00,245 --> 00:07:01,646 A passing dog would laugh. 129 00:07:02,415 --> 00:07:03,646 You don't dislike challenges. 130 00:07:03,646 --> 00:07:06,485 You're too embarrassed to ask Doctor Kim for help. 131 00:07:07,016 --> 00:07:08,656 He hired and fired you, 132 00:07:08,656 --> 00:07:11,055 so you just don't want to ask for a favor. 133 00:07:12,696 --> 00:07:14,595 Am I wrong? Answer me. 134 00:07:15,165 --> 00:07:17,365 Between your pride and your patient's safety, 135 00:07:17,365 --> 00:07:18,865 what should come first? 136 00:07:28,946 --> 00:07:30,006 Doctor. 137 00:07:31,946 --> 00:07:33,045 Can't you do it? 138 00:07:35,586 --> 00:07:36,816 Can't you? 139 00:07:38,555 --> 00:07:40,115 I'm the sole breadwinner. 140 00:07:40,586 --> 00:07:41,785 We're expecting a baby. 141 00:07:42,956 --> 00:07:43,956 I want to... 142 00:07:46,425 --> 00:07:48,665 hold my new baby at least once. 143 00:07:51,966 --> 00:07:52,995 Doctor. 144 00:07:54,165 --> 00:07:55,206 I'm sorry. 145 00:08:00,836 --> 00:08:04,446 Doctor Song won't operate. 146 00:08:05,216 --> 00:08:06,216 That's great. 147 00:08:06,646 --> 00:08:08,646 How is that great? 148 00:08:08,646 --> 00:08:10,646 She was all about cutting people open. 149 00:08:10,646 --> 00:08:13,956 Why won't she help when one of our own is down? 150 00:08:13,956 --> 00:08:15,425 Stick to one tune. 151 00:08:15,756 --> 00:08:19,925 You wanted her off the ship because she'd killed a patient. 152 00:08:19,925 --> 00:08:23,066 I feel sorry for Jung Ho. He still has time. 153 00:08:23,066 --> 00:08:26,266 We should do whatever we can, that's all. 154 00:08:26,266 --> 00:08:27,735 You have a point. 155 00:08:28,906 --> 00:08:30,305 Can't she just do it? 156 00:08:31,105 --> 00:08:33,006 Imaging living without a hand. 157 00:08:33,006 --> 00:08:35,876 Who'll take the blame if he dies trying to get his hand back? 158 00:08:36,746 --> 00:08:37,776 Will you? 159 00:08:45,386 --> 00:08:46,455 Answer me. 160 00:08:46,886 --> 00:08:49,085 Between your pride and your patient's safety, 161 00:08:49,085 --> 00:08:50,526 what should come first? 162 00:09:00,335 --> 00:09:02,535 You got fired for causing trouble. 163 00:09:03,335 --> 00:09:04,976 And it was a huge deal. 164 00:09:14,685 --> 00:09:15,785 Doctor Song. 165 00:09:18,915 --> 00:09:21,386 Do you want to persuade me too? 166 00:09:22,226 --> 00:09:23,455 Why should I? 167 00:09:24,656 --> 00:09:26,156 You aren't not doing what you can. 168 00:09:27,055 --> 00:09:28,695 If there was anything... 169 00:09:28,695 --> 00:09:30,866 you could do, you'd do it before we asked. 170 00:09:31,295 --> 00:09:33,596 You showed us that already, so... 171 00:09:33,596 --> 00:09:36,866 No. You're wrong. 172 00:09:37,335 --> 00:09:40,035 - Doctor Song. - I don't know what you're thinking, 173 00:09:41,876 --> 00:09:43,406 but you're wrong. 174 00:09:49,646 --> 00:09:52,386 (Geoje Jeil Hospital) 175 00:09:53,856 --> 00:09:56,226 - Good job. - You too, sir. 176 00:10:01,226 --> 00:10:02,266 Go on. 177 00:10:06,035 --> 00:10:08,535 - Hello? - It's Song Eun Jae. 178 00:10:08,935 --> 00:10:11,065 Do we have more to discuss? 179 00:10:11,476 --> 00:10:12,535 Help me. 180 00:10:13,175 --> 00:10:15,246 If it's about the ER shift... 181 00:10:15,445 --> 00:10:17,246 I don't care about that. 182 00:10:17,846 --> 00:10:21,185 I just need your help to save a patient. 183 00:10:22,846 --> 00:10:24,516 Save a patient? 184 00:10:25,055 --> 00:10:26,856 A man lost his hand, 185 00:10:27,156 --> 00:10:29,425 and our ship is completely isolated. 186 00:10:31,626 --> 00:10:34,295 If I don't do anything, the man will be crippled. 187 00:10:34,295 --> 00:10:35,295 But... 188 00:10:35,996 --> 00:10:37,835 with your help, I can prevent that. 189 00:10:39,695 --> 00:10:40,996 Please, doctor. 190 00:10:44,705 --> 00:10:45,906 Please help us. 191 00:10:52,715 --> 00:10:54,376 Is the cut clean? 192 00:10:55,846 --> 00:10:58,486 - Relatively so. - Good, let's give it a try. 193 00:10:59,156 --> 00:11:02,156 Thank you very much, doctor. 194 00:11:10,925 --> 00:11:12,396 Let's do the operation. 195 00:11:13,195 --> 00:11:14,906 - Pardon? - Doctor. 196 00:11:14,906 --> 00:11:18,006 - Please get the patient ready. - Yes, doctor. 197 00:11:19,805 --> 00:11:21,805 Please call the production crew, Mr. Chu. 198 00:11:23,476 --> 00:11:24,616 Of course. 199 00:11:27,376 --> 00:11:30,146 You must assist me as soon as he's under anesthesia. 200 00:11:30,146 --> 00:11:32,516 Dr. Cha will monitor the operation. 201 00:11:32,516 --> 00:11:34,156 - Can you do it? - Yes. 202 00:11:34,156 --> 00:11:36,555 What should I do, doctor? 203 00:11:36,555 --> 00:11:37,656 Follow me. 204 00:11:45,096 --> 00:11:48,435 We'll start Kang Jung Ho's inosculation operation. 205 00:11:49,906 --> 00:11:51,276 Thank you for your help, doctor. 206 00:11:53,575 --> 00:11:55,406 Is the screen clear? 207 00:11:57,705 --> 00:12:00,776 We're using the filming crew's equipment. There won't be a problem. 208 00:12:00,776 --> 00:12:02,815 The server connection will be stable. 209 00:12:03,315 --> 00:12:04,415 Okay. 210 00:12:06,185 --> 00:12:07,415 Let's start. 211 00:12:07,585 --> 00:12:08,756 Thank you, doctor. 212 00:12:17,026 --> 00:12:20,035 Remove the soft tissue first. 213 00:12:20,195 --> 00:12:21,766 Then fixate the bones. 214 00:12:21,866 --> 00:12:23,965 Yes, doctor. Scalpel. 215 00:12:26,075 --> 00:12:28,246 (What's going on? Which show is this?) 216 00:12:28,246 --> 00:12:30,746 (Is that inside a ship? Have they lost their minds?) 217 00:12:30,746 --> 00:12:33,246 (This is scary. Is that possible to do on a ship?) 218 00:12:35,685 --> 00:12:37,545 - Doctor. - What's going on? 219 00:12:37,545 --> 00:12:39,616 Something strange is broadcasted on the internet. 220 00:12:42,085 --> 00:12:44,756 Do you have the orthopedic drill for bone fixation... 221 00:12:44,756 --> 00:12:46,955 and tissue retainer? 222 00:12:46,955 --> 00:12:48,065 No, I don't. 223 00:12:48,065 --> 00:12:50,795 What is she thinking without having basic equipment? 224 00:12:57,236 --> 00:12:58,406 Drill. 225 00:13:07,746 --> 00:13:10,486 The bone is fractured diagonally, so I'll drill a hole. 226 00:13:10,486 --> 00:13:11,915 I'll fixate it with a wire. 227 00:13:12,756 --> 00:13:15,656 Right, that would work. 228 00:13:24,126 --> 00:13:26,766 The bone is fixated. 229 00:13:30,705 --> 00:13:34,075 Many people must be watching it since they're searching online. 230 00:13:34,435 --> 00:13:36,945 What will happen if Doctor Song succeeds? 231 00:13:37,945 --> 00:13:39,646 It's only the start. 232 00:13:39,815 --> 00:13:42,585 She hardly has any experience in orthopedics. 233 00:13:42,585 --> 00:13:44,386 How can she succeed? 234 00:13:48,756 --> 00:13:52,226 There's a problem. The blood vessel is too short. 235 00:13:54,795 --> 00:13:56,165 Don't worry. 236 00:13:56,465 --> 00:14:00,465 We can transplant it from another part. 237 00:14:00,935 --> 00:14:04,035 You can do it, Dr. Song. Stay strong. 238 00:14:16,346 --> 00:14:17,646 Calm down. 239 00:14:18,585 --> 00:14:20,685 What should I do next? 240 00:14:21,325 --> 00:14:24,226 Now, you must relocate the knee. 241 00:14:24,226 --> 00:14:26,356 You must succeed in one go to reduce the pain. 242 00:14:27,356 --> 00:14:28,496 Bite this. 243 00:14:30,996 --> 00:14:33,096 Be bold. 244 00:14:33,096 --> 00:14:35,205 - 1. - 2. 245 00:14:35,736 --> 00:14:36,805 Three. 246 00:14:39,675 --> 00:14:42,545 You can do it. It's okay. 247 00:14:42,545 --> 00:14:44,545 Be careful. 248 00:14:48,045 --> 00:14:49,285 Jae Min. 249 00:14:50,746 --> 00:14:51,915 Father. 250 00:14:56,585 --> 00:14:58,955 - I'm okay. - Goodness. 251 00:15:01,825 --> 00:15:03,266 Let me take a look. 252 00:15:11,406 --> 00:15:13,535 You're quite talented. 253 00:15:17,376 --> 00:15:18,846 That was excellent. 254 00:15:19,116 --> 00:15:21,315 You're good enough to run the hospital. 255 00:15:21,915 --> 00:15:23,085 Father. 256 00:15:24,246 --> 00:15:25,685 Al right. Let's go. 257 00:15:36,065 --> 00:15:38,535 You did a good job, Dr. Song. 258 00:15:38,535 --> 00:15:41,205 Didn't I tell you that there won't be a problem? 259 00:15:53,045 --> 00:15:54,945 Circulatory anastomosis. 260 00:15:54,945 --> 00:15:55,945 (Anastomosis is connecting two blood vessels.) 261 00:15:55,945 --> 00:15:59,685 It looks good. Clean the tissues and blood. 262 00:16:00,555 --> 00:16:01,656 Yes, doctor. 263 00:16:23,680 --> 00:16:26,912 [VIU Ver] Episode 5 Hospital Ship "Will You Let Him Lose His Hand?" -= Ruo Xi =- 264 00:16:49,866 --> 00:16:52,075 Why is it taking so long? 265 00:16:53,276 --> 00:16:56,846 It's been over an hour. 266 00:16:57,376 --> 00:16:59,616 My goodness. 267 00:17:13,455 --> 00:17:14,596 She's sweating. 268 00:17:50,826 --> 00:17:53,396 Let's wake up the patient. 269 00:18:06,715 --> 00:18:08,086 Mr. Kang. 270 00:18:09,086 --> 00:18:10,386 Can you hear me? 271 00:18:14,626 --> 00:18:15,826 Answer me. 272 00:18:16,225 --> 00:18:17,286 Yes. 273 00:18:18,955 --> 00:18:21,525 Can you move your hand? 274 00:18:46,515 --> 00:18:47,656 He can move it. 275 00:18:49,326 --> 00:18:50,626 Good job. 276 00:18:56,796 --> 00:18:59,896 I'm proud of you, Dr. Song. 277 00:19:04,935 --> 00:19:06,175 Doctor. 278 00:19:09,376 --> 00:19:11,745 - Yes. - We did it. 279 00:19:21,326 --> 00:19:23,725 Jung Ho is alive. We attached his hand. 280 00:19:23,725 --> 00:19:26,255 Really? Is that true? 281 00:19:26,425 --> 00:19:28,925 Goodness, she's impressive. 282 00:19:28,925 --> 00:19:33,165 Do you still want to fire Dr. Song? 283 00:19:33,165 --> 00:19:36,005 What are you talking about? I never did. 284 00:19:36,306 --> 00:19:40,136 She's such an important person. 285 00:19:40,576 --> 00:19:43,275 She's our savior on the hospital ship. 286 00:19:43,275 --> 00:19:44,616 Goodness. 287 00:19:44,975 --> 00:19:48,515 - Song Eun Jae. - Song Eun Jae. 288 00:19:48,515 --> 00:19:50,146 - Song Eun Jae. - Good job. 289 00:19:50,146 --> 00:19:53,356 - Song Eun Jae. - Song Eun Jae. 290 00:20:26,786 --> 00:20:27,985 Let's have a drink. 291 00:20:33,096 --> 00:20:36,366 We should drink on a day like this. 292 00:20:37,765 --> 00:20:38,995 Don't you think so? 293 00:20:44,036 --> 00:20:45,406 Let's drink. 294 00:20:46,935 --> 00:20:49,975 Good morning, Dr. Song Eun Jae. 295 00:20:52,245 --> 00:20:54,715 All right. It's a good morning, indeed. 296 00:21:05,955 --> 00:21:07,826 (Geoje Jeil Hospital) 297 00:21:14,735 --> 00:21:16,205 A little to the left. 298 00:21:20,136 --> 00:21:21,705 It looks clean. 299 00:21:24,675 --> 00:21:26,475 Nicely done, Doctor Song. 300 00:21:29,945 --> 00:21:32,116 Good. It looks great. 301 00:21:33,715 --> 00:21:34,985 Thank you. 302 00:21:40,826 --> 00:21:43,495 Please keep up the good work here as well. 303 00:21:45,935 --> 00:21:48,205 I've already talked to the emergency room doctors. 304 00:21:48,965 --> 00:21:50,435 Start working here tomorrow. 305 00:21:50,806 --> 00:21:52,505 No matter what you did in the past, 306 00:21:52,505 --> 00:21:56,146 you deserve to get what you want with that kind of ability. 307 00:21:58,745 --> 00:22:00,646 I look forward to working with you. 308 00:22:02,616 --> 00:22:04,286 I will do my best. 309 00:22:05,886 --> 00:22:07,515 - She's coming out. - There she is. 310 00:22:09,185 --> 00:22:12,596 Doctor Song Eun Jae, your surgery last night was really impressive. 311 00:22:12,596 --> 00:22:13,995 How do you feel? 312 00:22:14,396 --> 00:22:17,425 I hope the patient will recover without any problems. 313 00:22:17,465 --> 00:22:19,495 What made you start working on the hospital ship? 314 00:22:19,735 --> 00:22:22,705 As far as we know, male doctors work on it... 315 00:22:22,705 --> 00:22:24,576 as a form of military service. 316 00:22:24,576 --> 00:22:27,235 Was there a reason why you chose to work there? 317 00:22:28,705 --> 00:22:31,745 Where did you work before transferring to the hospital ship? 318 00:22:32,515 --> 00:22:34,146 I worked at Seoul Daehan Hospital. 319 00:22:34,146 --> 00:22:36,286 That's 1 of the 5 major hospitals in our country. 320 00:22:36,286 --> 00:22:38,656 Why did you transfer to the hospital ship? 321 00:22:41,685 --> 00:22:43,786 She won't drop the bomb, will she? 322 00:22:46,955 --> 00:22:50,165 That's true. Did she really cause a serious problem or something? 323 00:22:50,695 --> 00:22:52,465 What kind of a serious problem... 324 00:22:52,465 --> 00:22:54,836 did she make to get kicked out when she's that good? 325 00:22:58,406 --> 00:23:00,975 Why are you all looking at me? 326 00:23:01,306 --> 00:23:05,116 Whom else would we look at? You started the rumour. 327 00:23:05,415 --> 00:23:08,286 I don't really know anything about it. 328 00:23:09,185 --> 00:23:11,386 - You don't know? - Are you saying you lied? 329 00:23:11,616 --> 00:23:13,316 I didn't lie. 330 00:23:13,316 --> 00:23:15,326 I heard it from a friend. 331 00:23:15,326 --> 00:23:16,556 Who? 332 00:23:16,556 --> 00:23:19,556 The secretary of Jeil Hospital's director. She definitely heard... 333 00:23:19,556 --> 00:23:22,265 that Doctor Song got fired because she caused trouble. 334 00:23:22,896 --> 00:23:24,195 What kind of trouble? 335 00:23:26,136 --> 00:23:28,235 I don't know that. 336 00:23:28,705 --> 00:23:32,076 So you just assumed that it was medical malpractice. 337 00:23:32,205 --> 00:23:33,675 Assumed? 338 00:23:33,935 --> 00:23:36,005 Are you saying it wasn't medical malpractice? 339 00:23:36,005 --> 00:23:38,275 Goodness, this is so frustrating. 340 00:23:38,546 --> 00:23:41,886 What is it then? Tell us already. 341 00:23:42,185 --> 00:23:44,086 Gosh, come on! 342 00:23:44,086 --> 00:23:45,955 Mr. Chu. 343 00:23:51,086 --> 00:23:55,326 Doctor Song told me not to tell anyone. 344 00:23:56,866 --> 00:23:59,366 My goodness. 345 00:24:09,546 --> 00:24:11,745 It dropped to a much lower number. 346 00:24:12,215 --> 00:24:14,146 His urine looks good too. 347 00:24:15,515 --> 00:24:17,116 Doctor Song. 348 00:24:19,556 --> 00:24:21,985 Why are you back already? 349 00:24:22,286 --> 00:24:25,126 Not even a day has passed since your mother's funeral. 350 00:24:26,955 --> 00:24:29,025 Don't you know how many days you can take from work... 351 00:24:29,495 --> 00:24:31,435 when you lose your mother? 352 00:24:33,866 --> 00:24:37,906 You still have four more days. Besides, it's Saturday today. 353 00:24:37,906 --> 00:24:39,076 Call the ER, 354 00:24:39,076 --> 00:24:41,576 and tell them I'll take an emergency surgery. 355 00:24:42,076 --> 00:24:43,505 I can't do that. 356 00:24:45,646 --> 00:24:49,015 I can assume how you must be feeling right now, 357 00:24:49,215 --> 00:24:51,616 but this isn't right. It's not. 358 00:24:51,915 --> 00:24:53,715 So please go home. 359 00:24:53,715 --> 00:24:57,126 Go home, get enough sleep, and... 360 00:24:59,396 --> 00:25:01,096 We have a situation, doctor. 361 00:25:10,536 --> 00:25:11,906 What happened? 362 00:25:12,536 --> 00:25:15,146 She got a laparoscopic surgery for her stomach cancer three days ago. 363 00:25:15,576 --> 00:25:18,715 She only showed signs of a mild fever until last night, 364 00:25:18,715 --> 00:25:21,685 but she's complaining of severe chest pain with a high fever. 365 00:25:24,086 --> 00:25:25,255 Code Blue. 366 00:25:29,025 --> 00:25:30,485 Get her family out of here. 367 00:25:35,396 --> 00:25:36,626 200 joules. 368 00:25:37,896 --> 00:25:39,036 Move out. 369 00:25:41,636 --> 00:25:43,336 Inject 1ml of epinephrine. 370 00:25:45,576 --> 00:25:47,435 300 joules. Move out. 371 00:25:49,106 --> 00:25:51,245 320 joules. Move out. 372 00:26:05,525 --> 00:26:06,613 Who did her surgery? 373 00:26:06,638 --> 00:26:07,796 Is it Doctor Myung Se Joon? 374 00:26:07,796 --> 00:26:09,665 No, the chief did it himself. 375 00:26:11,396 --> 00:26:14,435 Get a CT scan first, and run other tests as quickly as possible. 376 00:26:14,435 --> 00:26:15,566 Yes, doctor. 377 00:26:39,425 --> 00:26:43,025 Where are you taking my mom? 378 00:26:43,126 --> 00:26:44,465 To the examining room. 379 00:26:45,366 --> 00:26:47,836 We want to check what's making her sick. 380 00:26:47,836 --> 00:26:50,705 Why? Is she sick again? 381 00:26:52,076 --> 00:26:56,546 Is she sicker than me now? 382 00:26:59,245 --> 00:27:00,675 We don't know that yet. 383 00:27:01,346 --> 00:27:04,286 We can find out after we examine her. 384 00:27:04,556 --> 00:27:05,856 You will... 385 00:27:06,955 --> 00:27:08,626 cure her, right? 386 00:27:12,955 --> 00:27:14,396 I will do my best. 387 00:27:24,465 --> 00:27:26,435 Doctor, this is... 388 00:27:27,036 --> 00:27:28,806 It's mediastinitis as I expected. 389 00:27:29,475 --> 00:27:31,475 Maybe there was a mistake during the surgery? 390 00:27:32,116 --> 00:27:34,586 Don't make rash assumptions, and book an OR. 391 00:27:34,816 --> 00:27:36,046 Yes, doctor. 392 00:27:51,596 --> 00:27:53,296 Hello? This is Kim Do Hoon. 393 00:27:55,066 --> 00:27:58,235 Hi, Doctor Song. Did your mother's funeral end well? 394 00:27:58,435 --> 00:28:00,106 We have a problem, chief. 395 00:28:00,106 --> 00:28:02,146 You need to come in to the hospital right now. 396 00:28:02,546 --> 00:28:05,475 Look, it's Saturday. What's the problem? 397 00:28:05,546 --> 00:28:07,316 You operated on Ms. Kim Hye Mi. 398 00:28:07,475 --> 00:28:09,515 I think there was a mistake made during the surgery. 399 00:28:09,586 --> 00:28:13,656 What? Don't be ridiculous. 400 00:28:17,425 --> 00:28:20,126 - Where is the chief? - He hasn't arrived yet. 401 00:28:22,665 --> 00:28:24,165 We can't wait anymore. 402 00:28:24,836 --> 00:28:26,195 Let's do this on our own. 403 00:28:32,005 --> 00:28:34,005 - What's going on? - It looks like mediastinitis... 404 00:28:34,005 --> 00:28:35,406 caused by pericardial perforation. 405 00:28:35,406 --> 00:28:37,445 What are you trying to say? 406 00:28:37,846 --> 00:28:40,245 Are you saying I made a mistake during this simple surgery? 407 00:28:40,245 --> 00:28:41,985 Why don't we open her up and check? 408 00:28:42,215 --> 00:28:45,985 If we waste more time, it can put the patient in danger. 409 00:28:47,015 --> 00:28:48,225 Chief. 410 00:28:49,955 --> 00:28:51,025 Scalpel. 411 00:29:14,685 --> 00:29:17,985 What do we do? He clearly messed it up during surgery. 412 00:29:21,586 --> 00:29:23,656 Should I call a cardiothoracic surgeon? 413 00:29:24,955 --> 00:29:26,925 I will call Cardiothoracic Surgery. 414 00:29:27,195 --> 00:29:28,695 - Doctor Kim. - Yes? 415 00:29:29,165 --> 00:29:30,225 I got it. 416 00:29:41,340 --> 00:29:42,595 (Episode 6 will air shortly.) 28458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.