All language subtitles for Hill.Street.Blues.S02E08.The.World.According.To.Freedom.DVDRip.x264-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,582 --> 00:00:05,142 PASE DE LISTA 6:56 A.M. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,547 Asunto 24. 3 00:00:10,023 --> 00:00:11,615 Ay, por favor. 4 00:00:11,692 --> 00:00:13,387 Asunto 24. 5 00:00:17,798 --> 00:00:19,789 Como muchos de Uds. Habr�n notado... 6 00:00:19,866 --> 00:00:22,494 la nueva �rea de detenci�n al nivel del jard�n... 7 00:00:22,569 --> 00:00:24,833 est� lista para recibir hu�spedes. 8 00:00:27,774 --> 00:00:31,710 Les recuerdo que estas nuevas celdas tan lujosamente equipadas... 9 00:00:31,778 --> 00:00:35,043 ciertamente no constituyen una invitaci�n a los juegos de manos... 10 00:00:35,115 --> 00:00:37,583 con las hu�spedes en busca de un arreglo. 11 00:00:37,651 --> 00:00:39,380 Vamos a estrenarlas, �s�? 12 00:00:40,454 --> 00:00:42,388 Para continuar... 13 00:00:42,456 --> 00:00:46,187 el asunto 25 es un comunicado del detective Belker... 14 00:00:46,259 --> 00:00:50,628 quien contin�a vigilando la gasolinera de las calles 122 y Central... 15 00:00:50,697 --> 00:00:53,291 esperando aprehender al insatisfecho malicioso... 16 00:00:54,034 --> 00:00:56,594 que se dedica a asaltar dichos establecimientos. 17 00:00:58,205 --> 00:01:01,368 El detective Belker solicita que: 18 00:01:01,441 --> 00:01:03,068 "Todos ustedes... 19 00:01:04,111 --> 00:01:05,942 Ios autos que conducen..." 20 00:01:06,012 --> 00:01:07,309 "Eunucos". 21 00:01:10,617 --> 00:01:12,141 Perd�n. 22 00:01:12,219 --> 00:01:16,485 "A todos los eunucos que conducen cerca de mi gasolinera... 23 00:01:16,556 --> 00:01:18,547 durante horas laborales: 24 00:01:18,625 --> 00:01:21,526 Ser� mejor que se abstengan de ponerme en peligro... 25 00:01:21,595 --> 00:01:23,995 o me vengar� en los �rganos internos..." 26 00:01:24,064 --> 00:01:26,897 - �Qu� es un eunuco? - "De cada uno de ustedes". 27 00:01:31,505 --> 00:01:34,474 "No se acerquen. Y me refiero a ti". 28 00:01:36,543 --> 00:01:38,033 Asunto 26. 29 00:01:39,846 --> 00:01:42,212 Calma. Hoy vamos a romper el r�cord. 30 00:01:42,883 --> 00:01:46,319 El asunto 26 trata de las haza�as del palad�n con capa... 31 00:01:46,386 --> 00:01:48,786 El de las mallas de ballet y ba�ador verde. 32 00:01:50,390 --> 00:01:53,655 Dicho individuo apareci� dos veces ayer. 33 00:01:53,727 --> 00:01:56,287 Persigui� a un carterista por el parque Delaware... 34 00:01:56,363 --> 00:01:58,957 y le llev� gasolina... 35 00:01:59,032 --> 00:02:01,091 a un conductor atorado en la autopista. 36 00:02:01,168 --> 00:02:03,159 Deber�amos contratarlo. 37 00:02:04,037 --> 00:02:06,232 Se les invita a que se alejen... 38 00:02:06,306 --> 00:02:09,207 de la realidad urbana, con sus ratas y su pobreza... 39 00:02:09,276 --> 00:02:11,210 y vayan de puntillas por el bosque encantado... 40 00:02:11,278 --> 00:02:13,542 para echarle la red a este sujeto... 41 00:02:14,314 --> 00:02:16,248 antes de que resulte lastimado. 42 00:02:18,018 --> 00:02:19,349 Asunto 27. 43 00:02:21,555 --> 00:02:24,422 En cuanto a la poluci�n por ruido. 44 00:02:24,491 --> 00:02:27,289 - Y que lo diga. - �Qu� les puedo decir? 45 00:02:27,360 --> 00:02:29,920 Se supone que terminar�n ma�ana. 46 00:02:30,597 --> 00:02:35,000 Francamente, no tengo muy claro qu� est�n haciendo... 47 00:02:36,102 --> 00:02:40,198 pero reparar la caldera es una realidad de esta vida. 48 00:02:40,273 --> 00:02:42,537 Quisiera concluir... 49 00:02:49,816 --> 00:02:52,512 con una advertencia especial... 50 00:02:52,586 --> 00:02:55,020 a aquellos que somos G�minis. 51 00:02:56,056 --> 00:02:58,820 Es su hor�scopo de modas del peri�dico de hoy. 52 00:02:58,892 --> 00:03:02,487 "Las prendas de tweed podr�n traerte un nuevo romance... 53 00:03:02,562 --> 00:03:05,190 pero las botas vaqueras ser�n tu perdici�n. 54 00:03:06,266 --> 00:03:09,724 Para que se cumplan tus metas profesionales, no uses azul". 55 00:03:09,803 --> 00:03:11,737 Gracias por el consejo. 56 00:03:14,774 --> 00:03:17,800 Bien. Eso es todo. A trabajar. 57 00:03:19,145 --> 00:03:20,772 Oigan. �Oigan! 58 00:03:21,448 --> 00:03:23,712 Tengan cuidado all� afuera. 59 00:03:26,620 --> 00:03:29,248 �Crees que se refer�a a mis botas vaqueras? 60 00:03:31,625 --> 00:03:35,618 Quiso decir que tus botas vaqueras no tienen clase. 61 00:03:35,695 --> 00:03:38,664 Adem�s de sus virtudes obvias en cuanto a la estatura... 62 00:03:38,732 --> 00:03:40,700 tambi�n me hacen sentir bien. 63 00:03:40,767 --> 00:03:42,792 Yo no alcanzo a comprender c�mo... 64 00:03:42,869 --> 00:03:46,703 cabe un pie entero m�s sus cinco dedos en ese espacio puntiagudo. 65 00:03:46,773 --> 00:03:48,798 Ver�s que ese espacio puntiagudo... 66 00:03:48,875 --> 00:03:50,866 si se aplica con buen tino... 67 00:03:50,944 --> 00:03:53,913 resulta un buen incentivo para los delincuentes m�s reacios. 68 00:03:55,515 --> 00:03:59,383 - �Mira! �Mira esto! - Ay, no. Mira esto. 69 00:03:59,452 --> 00:04:01,647 Te lo compr� para Navidad el a�o pasado. 70 00:04:01,721 --> 00:04:04,690 Ped� que le grabaran tu nombre: "Bobby Hill". 71 00:04:04,758 --> 00:04:06,692 Y ahora mira lo que... 72 00:04:08,728 --> 00:04:11,390 - Ya que tienes problemas... - �De qu� te r�es? 73 00:04:11,464 --> 00:04:13,432 �por qu� no me dejas conducir? 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,764 �Est�s loco? Eres el peor conductor del estado. 75 00:04:15,835 --> 00:04:18,497 �No soy el peor conductor del estado! 76 00:04:18,572 --> 00:04:20,938 A todas las patrullas del turno diurno. 77 00:04:21,007 --> 00:04:24,943 Tenemos un homicidio doble en el 2379 de la calleJefferson. 78 00:04:25,011 --> 00:04:27,741 Hern�ndez, McAdoo, Coffey, Bates, Hill, Renko. Andando. 79 00:04:27,814 --> 00:04:30,749 Adoro el trabajo que te inunda de adrenalina antes del desayuno. 80 00:04:31,818 --> 00:04:35,151 Base. Hay una emergencia. 81 00:04:35,221 --> 00:04:37,189 Robo a mano armada en curso... 82 00:04:37,257 --> 00:04:40,385 en la tienda de saldos de la Av. People's y la calle 124. 83 00:06:02,776 --> 00:06:04,767 FORENSE DEL CONDADO 84 00:06:33,640 --> 00:06:36,268 - �Qu� tan terrible es? - Es evidente. 85 00:06:49,289 --> 00:06:51,553 Vuelvan a registrar la oficina. 86 00:06:51,624 --> 00:06:53,114 S�, se�or. 87 00:06:55,762 --> 00:06:58,492 - Ya casi terminamos, Frank. - �Dos muertos? 88 00:06:58,565 --> 00:07:01,898 Y otro en estado cr�tico, m�s dos en muy mal estado. 89 00:07:02,902 --> 00:07:04,893 Aqu� se sinti� la claustrofobia anoche, Frank. 90 00:07:04,971 --> 00:07:07,940 Entraron a la hora de cerrar. 91 00:07:08,007 --> 00:07:11,909 En el bar: El barman, la camarera, una pareja no identificada... 92 00:07:11,978 --> 00:07:14,674 y un borrach�n que encontr� un d�lar en la calle. 93 00:07:14,748 --> 00:07:17,239 Eran tres, con m�scaras de esquiar. 94 00:07:18,151 --> 00:07:21,279 Cerraron la puerta y los hicieron acostarse en el suelo. 95 00:07:21,354 --> 00:07:24,084 - Hay cuero cabelludo. - Billeteras, relojes, anillos. 96 00:07:24,157 --> 00:07:26,148 - Gu�rdenlo, �s�? - Vaciaron la caja. 97 00:07:27,260 --> 00:07:29,854 Destrozaron el lugar, rompieron todo. 98 00:07:29,929 --> 00:07:32,159 Bebieron cerveza, orinaron en el piso... 99 00:07:32,232 --> 00:07:34,427 y empezaron a atacar a las personas. 100 00:07:34,501 --> 00:07:37,698 Golpearon con la pistola al barman y le rompieron ambas manos. 101 00:07:37,771 --> 00:07:40,296 Ser� que los desafi� de alguna forma. 102 00:07:40,373 --> 00:07:42,364 Amagaron con pistola a las mujeres... 103 00:07:43,042 --> 00:07:46,375 y repetidamente... las violaron de todas las formas posibles. 104 00:07:47,647 --> 00:07:51,139 Se llevaron una al ba�o; es una escena horrible. 105 00:07:53,052 --> 00:07:54,383 - Capit�n. - Hill. 106 00:07:54,454 --> 00:07:56,922 Henry, hay rastros en seis cuadras. 107 00:07:57,857 --> 00:08:00,257 Ceniceros lanzados a las vidrieras. 108 00:08:00,326 --> 00:08:02,794 - Tiraron lo que no pudieron cargar. - �Nos servir�? 109 00:08:02,862 --> 00:08:05,296 - No. - Le dir� al agente inspector. 110 00:08:05,365 --> 00:08:06,832 Gracias. 111 00:08:06,900 --> 00:08:09,698 Lo peor fue la tortura psicol�gica. 112 00:08:09,769 --> 00:08:12,761 Les repitieron una y otra vez que los iban a matar... 113 00:08:12,839 --> 00:08:15,603 y los obligaron a rogar por sus vidas. 114 00:08:15,675 --> 00:08:17,768 Y as� estuvieron durante tres horas. 115 00:08:17,844 --> 00:08:21,211 Cuando se cansaron de divertirse, les dispararon. 116 00:08:21,281 --> 00:08:23,841 Sacamos plomo de tres paredes. 117 00:08:24,918 --> 00:08:28,547 �sta ac�... hiri� gravemente al barman. 118 00:08:32,392 --> 00:08:34,553 �sta mat� a la mujer no identificada. 119 00:08:34,627 --> 00:08:36,561 Fue divertido, lo disfrutaron. 120 00:08:36,629 --> 00:08:38,563 Fue tiro al blanco. 121 00:08:43,169 --> 00:08:46,161 Ll�venla al hospital del condado, y si es posible... 122 00:08:46,239 --> 00:08:48,230 despu�s a la comisar�a. 123 00:08:49,676 --> 00:08:51,143 Alice. 124 00:08:51,811 --> 00:08:53,745 Ya pas�. Ya pas�. 125 00:09:06,659 --> 00:09:07,956 �Por qu�? 126 00:09:08,027 --> 00:09:09,517 Por diversi�n. 127 00:09:10,363 --> 00:09:13,560 Eligieron el bar al azar, cualquier sitio era bueno. 128 00:09:13,633 --> 00:09:15,931 - Fue una pandilla. - �Eso dijeron las v�ctimas? 129 00:09:16,002 --> 00:09:19,597 Hay mucha confusi�n, pero los agresores vest�an como pandilleros. 130 00:09:20,273 --> 00:09:22,537 No sabemos de cu�l pandilla. Hay otros indicios: 131 00:09:22,609 --> 00:09:25,077 Polvo de �ngel. Se llamaron por sus apodos. 132 00:09:25,144 --> 00:09:28,944 El asalto tiene un cierto dejo de organizaci�n enfermiza. 133 00:09:33,653 --> 00:09:36,383 Phil, Ray, pasen a mi oficina. 134 00:09:36,456 --> 00:09:39,550 Si no lo resolvemos en 24 horas, nunca lo resolveremos, Phil. 135 00:09:39,626 --> 00:09:42,186 - �Fue terrible? - Peor de lo que imaginas. Una masacre. 136 00:09:45,665 --> 00:09:49,066 Quiero que traigan a los sobrevivientes a ver fotograf�as. 137 00:09:49,135 --> 00:09:52,229 Ray, convoca a los l�deres de las pandillas Mau-Mau, Diablo, Sangre. 138 00:09:52,305 --> 00:09:55,069 Los quiero en la Sala de Pase de Lista hoy a las 3:00. 139 00:09:55,141 --> 00:09:59,339 Una cumbre con tan poca antelaci�n podr�a causar problemas diplom�ticos. 140 00:09:59,412 --> 00:10:02,176 �Sabes qu�, Phil? Al carajo con la diplomacia. 141 00:10:02,248 --> 00:10:05,649 Los quiero ver sudar. Si se resisten, arr�stenlos. 142 00:10:05,718 --> 00:10:07,913 Luego veremos de qu� acusarlos. 143 00:10:07,987 --> 00:10:10,683 Si es necesario, saca a Belker de la gasolinera. 144 00:10:10,757 --> 00:10:13,021 No permitir� esto en mi distrito. 145 00:10:13,092 --> 00:10:15,925 �Qu� sucedi�, Henry? �Qui�n estaba en la calle anoche? 146 00:10:16,663 --> 00:10:18,995 - No s�. - �C�mo que no sabes? 147 00:10:19,065 --> 00:10:20,999 Tu trabajo es saber. Estuviste ah�. 148 00:10:21,067 --> 00:10:25,163 Fue una matanza. Una total barbarie, peor que la guerra franca. 149 00:10:25,238 --> 00:10:28,833 Si no empiezas a saber pronto, se repetir�, Henry. 150 00:10:30,043 --> 00:10:31,374 Mira, Frank. 151 00:10:31,444 --> 00:10:34,641 Los de pandillas est�n en un seminario con el jefe Daniels. 152 00:10:34,714 --> 00:10:38,275 - Vendr�n en cuanto puedan. - Qu� bonito. 153 00:10:38,351 --> 00:10:40,114 En un seminario. 154 00:10:40,186 --> 00:10:43,781 Se me ocurren 10 preguntas para contestar de inmediato. 155 00:10:43,856 --> 00:10:45,847 �Qui�n tiene lazos con ese bar? 156 00:10:45,925 --> 00:10:47,859 �Qui�n ha andado en esa cuadra? 157 00:10:47,927 --> 00:10:50,418 - �D�nde est�? - �Hay una disputa con el bar? 158 00:10:50,496 --> 00:10:53,363 �Se trata de protecci�n? �Les pagan por su protecci�n? 159 00:10:53,433 --> 00:10:57,563 �Cu�les pandillas tienen disidentes? Los nombres de esos disidentes. 160 00:10:57,637 --> 00:11:02,734 �Qu� miembros fueron botados de alguna pandilla y por qu�? 161 00:11:02,809 --> 00:11:06,006 Los nombres de las pandillas nuevas en formaci�n. 162 00:11:06,079 --> 00:11:08,138 Los nombres de los pandilleros relacionados... 163 00:11:08,214 --> 00:11:10,409 con cualquier otro negocio en el barrio. 164 00:11:10,483 --> 00:11:12,348 �Danos un par de horas, por favor! 165 00:11:12,418 --> 00:11:15,615 Los nombres de los pandilleros reci�n salidos de prisi�n. 166 00:11:15,688 --> 00:11:17,918 Los pandilleros relacionados con alg�n cliente... 167 00:11:17,991 --> 00:11:20,084 habitual o incluso ocasional del bar. 168 00:11:20,159 --> 00:11:22,593 Es una emergencia. Que llame al Tte. Calletano... 169 00:11:22,662 --> 00:11:25,961 - S�. - Hill Street, 555-7670, de inmediato. 170 00:11:26,032 --> 00:11:27,761 Capit�n, estamos listos. 171 00:11:28,901 --> 00:11:31,028 Refr�scame la memoria,J.D. 172 00:11:31,104 --> 00:11:34,699 El incendio intencional al edificio en Hudson que inciner� al borrach�n. 173 00:11:34,774 --> 00:11:36,765 Tenemos abajo a "La Antorcha" Murray. 174 00:11:36,843 --> 00:11:40,176 Lo detuvimos a dos cuadras y las manos le apestaban a combustible. 175 00:11:40,246 --> 00:11:43,704 - Casualmente, perdiste su expediente. - S�. 176 00:11:43,783 --> 00:11:46,616 Quiero averiguar qui�n le pag� para incendiar el lugar. 177 00:11:46,686 --> 00:11:49,849 - �Qui�n m�s est� abajo? - Sospechoso de abuso sexual a menores. 178 00:11:49,922 --> 00:11:52,618 No arruinen el caso por no informarle de sus derechos. 179 00:11:52,692 --> 00:11:55,559 Queremos pistas, no confesiones. 180 00:11:55,628 --> 00:11:58,358 Ser� muy discreto. Le preguntar� si tiene un f�sforo. 181 00:12:04,270 --> 00:12:06,204 No tiene permiso de estar aqu�. 182 00:12:06,272 --> 00:12:08,206 Usted tampoco. �Me permite? 183 00:12:08,274 --> 00:12:10,902 - No puede quitarle la c�mara. - Saca el rollo. 184 00:12:10,977 --> 00:12:13,309 S�lo pueden ingresar con un permiso. 185 00:12:13,379 --> 00:12:16,871 Todos a la sala de espera. �Fuera todos! 186 00:12:16,949 --> 00:12:19,349 - Si nos permite... - �Me devuelve mi c�mara? 187 00:12:19,419 --> 00:12:22,252 - La sala es tuya. Haz tu trabajo. - S�, capit�n. 188 00:12:25,558 --> 00:12:27,492 - �Me da mi c�mara? - Tome su c�mara. 189 00:12:27,560 --> 00:12:30,552 Pidan un permiso en la recepci�n. Andando, joven. 190 00:12:38,104 --> 00:12:41,005 Bien. Aqu� tiene. 191 00:12:41,908 --> 00:12:44,877 Sr. Al-Habib. 192 00:12:44,944 --> 00:12:46,434 Que tenga un paseo agradable. 193 00:13:01,727 --> 00:13:03,661 �Qu� diablos est�n haciendo? 194 00:13:03,729 --> 00:13:05,856 Se ator� la bocina. La arreglaremos. 195 00:13:05,932 --> 00:13:07,422 - �Largo de aqu�! - �Qu�? 196 00:13:07,500 --> 00:13:11,766 �Estoy en una vigilancia secreta! Oyeron a Esterhaus en pase de lista. 197 00:13:11,838 --> 00:13:15,535 No lo hicimos a prop�sito. Ocurri� a una cuadra de aqu�. 198 00:13:15,608 --> 00:13:18,509 - �Maldici�n! Mira esto, Renko. - Ay, no. Mira eso. 199 00:13:18,578 --> 00:13:20,512 Eso es lo que te pasa cuando... 200 00:13:20,580 --> 00:13:22,844 estrenas una chamarra en control de masas. 201 00:13:22,915 --> 00:13:24,883 Qu� bueno que no la llevabas puesta. 202 00:13:24,951 --> 00:13:28,387 - �Arreglen la bocina! - Primero, mermelada en mi camisa. 203 00:13:28,454 --> 00:13:31,116 Luego, la taza barata me tira encima el caf�. 204 00:13:31,190 --> 00:13:33,886 S�. Y luego, el borracho vomit� sobre tu cintur�n. 205 00:13:33,960 --> 00:13:37,054 - �Qu�tate, apestoso! - Y esas chamarras ya no se consiguen. 206 00:13:38,264 --> 00:13:40,596 - �Qu� hiciste? - Y la acababa de comprar. 207 00:13:40,666 --> 00:13:43,464 Averiaste el auto. �Qu� le voy a decir a Esterhaus? 208 00:13:43,536 --> 00:13:45,470 �Prefieres perder un pulm�n? 209 00:13:45,538 --> 00:13:47,802 Pagu� 250 d�lares por esta chamarra. 210 00:13:47,874 --> 00:13:51,002 Que te la cosan, no me importa. L�rguense de aqu�. 211 00:13:51,077 --> 00:13:54,569 �Qu� la cosan? No tienes idea de c�mo lucir�a, �verdad? 212 00:13:54,647 --> 00:13:56,581 - Le quedar�a una cicatriz. - Es cierto. 213 00:13:56,649 --> 00:13:59,675 - Y no me quedar�a bien. - Es cierto. 214 00:13:59,752 --> 00:14:02,118 �No entienden que yo no los conozco? 215 00:14:02,188 --> 00:14:04,918 No soy Mick Belker, soy un empleado de gasolinera. 216 00:14:04,991 --> 00:14:07,824 Por como vistes, t� no sabes nada de la moda. 217 00:14:07,894 --> 00:14:10,055 M�rate nada m�s. V�monos, Renko. 218 00:14:12,131 --> 00:14:14,929 Oye, Mick. Ya que andamos por aqu�... 219 00:14:15,001 --> 00:14:17,401 �podr�as servirnos gasolina? 220 00:14:45,698 --> 00:14:47,666 No me hable de superioridad moral. 221 00:14:47,733 --> 00:14:50,065 No se trata de la Primera Enmienda. 222 00:14:50,136 --> 00:14:52,229 La pr�xima vez que entren sin permiso... 223 00:14:52,305 --> 00:14:55,331 har� que los arresten por obstaculizar nuestro trabajo. 224 00:14:55,408 --> 00:14:58,400 - Los Mau-Mau y los Paganos. - Lamento que no les guste mi actitud. 225 00:14:58,477 --> 00:15:01,002 - Es la �nica que tengo. - �Seguro! 226 00:15:01,080 --> 00:15:02,638 Sabelotodo. 227 00:15:03,316 --> 00:15:05,284 �Llegu� en un mal momento? 228 00:15:06,719 --> 00:15:09,449 - �Nos permites un momento, Ray? - S�, Frank. 229 00:15:10,690 --> 00:15:13,158 Estamos rezando por usted, Sra. Furillo. 230 00:15:13,226 --> 00:15:14,750 Gracias, Ray. 231 00:15:15,428 --> 00:15:17,555 �Te est� sangrando el lunar de la frente? 232 00:15:17,630 --> 00:15:19,564 �Qu� lunar sangrante? 233 00:15:19,632 --> 00:15:21,827 Es una de las siete se�ales del c�ncer. 234 00:15:29,342 --> 00:15:31,276 �C�mo est�s, Fay? 235 00:15:31,344 --> 00:15:33,437 Esa pieza de yeso que falta arriba... 236 00:15:33,512 --> 00:15:36,276 podr�a estar exponi�ndolos a envenenarse con asbesto. 237 00:15:36,349 --> 00:15:40,376 Las peque�as part�culas se filtran y se alojan en los pulmones. 238 00:15:40,453 --> 00:15:42,921 Ese c�ncer tiene un �ndice de mortalidad de 50%. 239 00:15:42,989 --> 00:15:45,219 Fay, �qu� pasa? 240 00:15:45,291 --> 00:15:46,815 �Por qu�? Nada. 241 00:15:48,995 --> 00:15:52,192 La gente de la campa�a de Hal fue a verme anoche. 242 00:15:53,165 --> 00:15:57,158 Me pidieron que me postulara para la junta escolar en lugar de Hal. 243 00:15:57,236 --> 00:16:00,501 Dijeron que ya que soy joven y tengo estudios universitarios... 244 00:16:00,573 --> 00:16:04,270 podr�a atraer al mismo segmento de votantes que quer�an a Hal. 245 00:16:04,944 --> 00:16:08,004 - Por supuesto, me negu�. - �Por qu� "por supuesto"? 246 00:16:08,080 --> 00:16:10,708 Frank, �viste el peri�dico de hoy? 247 00:16:11,417 --> 00:16:13,408 Explot� una bomba en Londres. 248 00:16:13,486 --> 00:16:16,853 No s� en qu� clase de mundo vivimos. 249 00:16:16,922 --> 00:16:18,890 Y la tragedia en el alto Volta. 250 00:16:18,958 --> 00:16:21,756 Ya sabes, el autob�s escolar que cay� del puente. 251 00:16:21,827 --> 00:16:24,660 Fay, �no has considerado tomarte un tiempo para descansar? 252 00:16:24,730 --> 00:16:28,427 Te har�a bien viajar a las islas. Te ofrezco un trato: 253 00:16:28,501 --> 00:16:31,493 Yo te pago el viaje si me dejas a Frank por una semana. 254 00:16:31,570 --> 00:16:34,664 �Qui�n sabe? Con suerte, conoces a otro italiano. 255 00:16:34,740 --> 00:16:37,800 S�. Ya me lo imagino. 256 00:16:37,877 --> 00:16:40,072 Me coquetear�a el primer d�a... 257 00:16:40,146 --> 00:16:43,013 me propondr�a matrimonio el segundo, y se ahogar�a el tercero. 258 00:16:44,917 --> 00:16:47,408 Dije algo horrible, �verdad? 259 00:17:00,132 --> 00:17:02,191 El almuerzo est� servido, caballeros. 260 00:17:02,268 --> 00:17:04,896 - �Trajiste mis cigarros? - No molestes. All�. 261 00:17:04,970 --> 00:17:06,904 Pero te di cinco d�lares. 262 00:17:06,972 --> 00:17:08,906 - �Cu�les cinco d�lares? - �Qu� dices? 263 00:17:08,974 --> 00:17:11,204 Violaste a un ni�o y ahora lloras, �no? 264 00:17:11,911 --> 00:17:14,141 - Yo tambi�n llorar�a en su lugar. - C�llate. 265 00:17:14,213 --> 00:17:16,511 �Sabes c�mo tratan a los violadores en la c�rcel? 266 00:17:16,582 --> 00:17:18,573 �Te dije que te calles! 267 00:17:20,553 --> 00:17:23,545 Mi abogado se apellida Schwartz. �Me entiendes? Schwartz. 268 00:17:23,622 --> 00:17:28,423 Arrasar� con ustedes. Yo s� tengo qui�n me defienda, idiota. 269 00:17:29,762 --> 00:17:31,753 �Lo puedes creer? 270 00:17:32,865 --> 00:17:36,528 Qu� mal nos tratan en este lugar. Qu� inmoralidad. 271 00:17:36,602 --> 00:17:39,264 Ya basta. No has parado desde que llegaste. 272 00:17:39,338 --> 00:17:42,899 Perd�n. Es mi tercer arresto, y es falso. �Me entiendes? 273 00:17:42,975 --> 00:17:44,966 �Dije que te callaras! 274 00:17:45,845 --> 00:17:48,575 Muchacho, estuve en prisi�n en 1967. 275 00:17:48,647 --> 00:17:51,411 - Hab�a un degenerado como t�. - Es de queso. Odio el queso. 276 00:17:51,484 --> 00:17:54,248 - �Quieres intercambiar? - Era la mujer de todos. 277 00:17:54,320 --> 00:17:56,788 Y le gust�. �A ti te gustar�, degenerado? 278 00:17:58,324 --> 00:17:59,814 D�jalo en paz. 279 00:17:59,892 --> 00:18:04,056 Ser�a capaz de confesar con tal de estar presente cuando te lo hagan. 280 00:18:04,730 --> 00:18:06,925 Es m�s, los ayudar�a a hac�rtelo. 281 00:18:09,969 --> 00:18:12,130 Perm�teme ver eso, Leo. 282 00:18:12,204 --> 00:18:13,637 No. Esto. 283 00:18:15,040 --> 00:18:17,008 "Az�car, mononitrato... 284 00:18:17,076 --> 00:18:21,137 grasa de res, dextrosa, �cido s�dico, pirofosfato... 285 00:18:21,213 --> 00:18:25,741 fosfato de monocalcio, mono... y diglic�ridos, caseinato de sodio... 286 00:18:25,818 --> 00:18:30,721 polisorbato 60, colores y saborizantes artificiales, y �cido s�rbico". 287 00:18:30,790 --> 00:18:32,724 Eres una bomba de tiempo ambulante, Leo. 288 00:18:32,792 --> 00:18:35,488 ...de estructuras transpersonales adolescentes. 289 00:18:35,561 --> 00:18:38,029 Furillo te quiere aqu�. Queremos respuestas. 290 00:18:38,097 --> 00:18:40,497 No te averg�ences de nada. Vamos, Alice. 291 00:18:41,167 --> 00:18:43,101 No fue tu culpa. Lo tienes que creer. 292 00:18:43,169 --> 00:18:45,865 �Que el jefe Daniels se trague sus seminarios! 293 00:18:45,938 --> 00:18:48,429 Al jefe le dar� gusto o�rlo, Henry. 294 00:18:49,508 --> 00:18:51,499 �Crees que le digan? 295 00:18:52,578 --> 00:18:54,773 Con permiso, muchachos. Gracias. 296 00:18:56,182 --> 00:18:57,649 Aqu�. 297 00:18:58,317 --> 00:18:59,648 Alice... 298 00:19:00,319 --> 00:19:03,345 las mujeres polic�as fundaron un grupo de apoyo a las v�ctimas... 299 00:19:03,422 --> 00:19:05,356 de violaci�n, y quiero que vayas. 300 00:19:05,424 --> 00:19:07,756 Iremos juntas. Es el mi�rcoles por la noche. 301 00:19:08,994 --> 00:19:11,258 Pero por ahora, si lo soportas... 302 00:19:11,330 --> 00:19:13,423 necesito que mires las fotograf�as. 303 00:19:15,067 --> 00:19:16,295 S�. 304 00:19:16,368 --> 00:19:17,858 Bien. 305 00:19:18,537 --> 00:19:21,131 Joe, �me pasas los libros? 306 00:19:28,581 --> 00:19:32,483 - �C�mo va la cumbre? - Siete subjefes y cinco jefes. 307 00:19:32,551 --> 00:19:35,645 Hay uno o dos muy recalcitrantes... 308 00:19:35,721 --> 00:19:38,121 pero se les est� "convenciendo". 309 00:19:38,891 --> 00:19:40,381 Gracias. 310 00:19:42,027 --> 00:19:44,928 Bev, quiz� Lucy necesite refuerzos. 311 00:19:44,997 --> 00:19:48,763 Dile que puede usar la sala de interrogatorios o mi oficina. 312 00:20:02,014 --> 00:20:04,482 - No sabe lo que hace. - C�lmate. 313 00:20:04,550 --> 00:20:07,781 �Qu� tan inteligente tiene que ser para arreglar una bocina? 314 00:20:07,853 --> 00:20:10,378 �Apaga esa cosa ya! �Ap�gala! 315 00:20:10,456 --> 00:20:12,390 - ��yeme, �yeme! - �Ap�gala! 316 00:20:12,458 --> 00:20:16,895 �yeme bien, Cookie. No quiero que lo tomes por una invitaci�n. 317 00:20:16,962 --> 00:20:20,125 T�malo como una citaci�n oficial. 318 00:20:20,199 --> 00:20:24,192 - � Ya me entendiste? - Si traes una orden judicial, adelante. 319 00:20:24,270 --> 00:20:26,932 De lo contrario, tengo mejores cosas que hacer... 320 00:20:27,006 --> 00:20:29,804 que estar departiendo con los empleados gubernamentales. 321 00:20:29,875 --> 00:20:31,740 Ap�rate, Monroe. 322 00:20:31,810 --> 00:20:35,075 Espera, Cookie. Antes de que te vayas tan enojado... 323 00:20:35,147 --> 00:20:37,638 �qu� tal si jugamos un p�quer de mentiras? 324 00:20:37,716 --> 00:20:39,240 - �Qu�? - Pregunta qu�. 325 00:20:41,320 --> 00:20:46,314 Te apuesto esto contra los n�meros de serie de esa grabadora robada. 326 00:20:46,392 --> 00:20:51,227 Oye, no inventes. �sta la compr� legalmente mi t�o Rudy. 327 00:20:51,297 --> 00:20:52,821 - �Rudy? - S�. 328 00:20:52,898 --> 00:20:55,662 Entonces, podemos llevar los n�meros a la central... 329 00:20:55,734 --> 00:20:57,793 para pasarlos por la computadora, �verdad? 330 00:20:58,604 --> 00:21:01,471 Est� bien. �A qu� hora ser� la asamblea, jefe? 331 00:21:01,540 --> 00:21:03,474 Yo dir�a que en unos 40 minutos... 332 00:21:03,542 --> 00:21:07,034 y si no logras robar una moto, te sugiero que tomes el autob�s... 333 00:21:07,112 --> 00:21:08,443 t�o Rudy. 334 00:21:10,049 --> 00:21:12,040 �Dije que te apures, Monroe! 335 00:21:12,751 --> 00:21:14,184 Nos vemos. 336 00:21:14,887 --> 00:21:16,377 V�monos. 337 00:21:21,393 --> 00:21:24,760 Tuve que volver a cablear el circuito. Son cinco billetes. 338 00:21:24,830 --> 00:21:26,764 �Traes cinco d�lares? 339 00:21:26,832 --> 00:21:28,800 Bueno trabajo, amiguito. Escucha. 340 00:21:28,867 --> 00:21:32,894 No te gastes el dinero en sustancias psicotr�picas. �Me entendiste? 341 00:21:41,180 --> 00:21:42,704 Perfectamundo. 342 00:21:42,781 --> 00:21:45,648 De haberte hecho caso, estar�amos en el taller... 343 00:21:45,718 --> 00:21:48,118 V�monos ya. 344 00:21:48,187 --> 00:21:49,950 - �Qu� es esto? - �Qu�? 345 00:21:50,022 --> 00:21:52,183 No oigo. �Qu� es esto? Mira esto. 346 00:21:52,257 --> 00:21:55,090 Llama a la comisar�a y diles... 347 00:21:55,160 --> 00:21:57,390 que necesito servicio de emergencia. 348 00:21:57,463 --> 00:21:58,953 - Si funciona el radio. - �Qu�? 349 00:22:15,047 --> 00:22:18,574 - �Qu� le sirvo? - Llena el tanque de gasolina. 350 00:22:18,651 --> 00:22:20,243 Oye, espera. 351 00:22:20,919 --> 00:22:23,752 - Necesito neum�ticos. �Tienes la tabla? - S�. Adentro. 352 00:22:26,825 --> 00:22:28,759 - �La tabla de neum�ticos? - S�. 353 00:22:28,827 --> 00:22:30,317 Ya va. 354 00:22:31,597 --> 00:22:33,588 Aqu� tiene. La tabla de neum�ticos. 355 00:22:40,439 --> 00:22:44,034 �Atr�vete, apestoso, y saltar�n sesos por doquier! 356 00:22:44,109 --> 00:22:46,304 Tira la pistola. �Despacio! 357 00:22:50,582 --> 00:22:53,449 No me mires, ni mires hacia fuera. Lee la tabla. 358 00:22:53,519 --> 00:22:54,747 �L�ela! 359 00:23:08,033 --> 00:23:11,469 Det�n la comisi�n del delito, o tendr� que usar la violencia. 360 00:23:13,839 --> 00:23:16,330 Descuida. Las balas no me hacen nada. 361 00:23:24,183 --> 00:23:25,616 Qu�tate. 362 00:23:38,030 --> 00:23:39,964 �Eres un imb�cil! 363 00:23:40,699 --> 00:23:43,167 �Quedas detenido! 364 00:23:55,614 --> 00:23:57,104 Belker. 365 00:23:58,884 --> 00:24:00,875 Arrest� al hombre mosca. 366 00:24:00,953 --> 00:24:03,046 Miren a la se�orita de las mallas rojas. 367 00:24:09,895 --> 00:24:11,886 Si�ntate, loquito. 368 00:24:13,398 --> 00:24:15,332 No s� por qu� lo haces. 369 00:24:15,400 --> 00:24:17,334 Los polic�as son mis aliados. 370 00:24:17,402 --> 00:24:20,667 - Luchamos juntos contra el crimen. - Largo de aqu�. 371 00:24:22,641 --> 00:24:23,938 Nombre. 372 00:24:25,778 --> 00:24:27,268 Capit�n Libertad. 373 00:24:28,213 --> 00:24:32,081 Diez toneladas de nitr�geno en un pu�o y una bomba de neutrones en el otro. 374 00:24:32,151 --> 00:24:36,349 Cuando camino, los edificios tiemblan y los malos se orinan encima. 375 00:24:38,190 --> 00:24:40,215 �Quieres o�r mi manifiesto? 376 00:24:47,166 --> 00:24:48,656 Nombre. 377 00:24:49,535 --> 00:24:51,093 Capit�n Libertad. 378 00:24:52,004 --> 00:24:54,131 Juro ponerle el ojo moro al crimen... 379 00:24:54,206 --> 00:24:57,369 y luchar contra la injusticia y la corrupci�n. 380 00:24:57,442 --> 00:25:01,401 Y la fraternidad... Quiero establecer una hermandad universal. 381 00:25:04,783 --> 00:25:06,478 Si�ntate. 382 00:25:07,219 --> 00:25:08,550 �Qu�? 383 00:25:10,155 --> 00:25:11,645 Hola, mam�. 384 00:25:12,958 --> 00:25:14,949 No. Todo est� bien. 385 00:25:15,994 --> 00:25:18,690 Caramba, no puedo esta noche. Tengo que trabajar. 386 00:25:20,365 --> 00:25:24,529 S� que te lo promet�. �No podemos ver televisi�n juntos ma�ana? 387 00:25:25,604 --> 00:25:27,697 No digas tonter�as, mam�. Claro que te quiero. 388 00:25:27,773 --> 00:25:31,265 No lo har�a si no fuera por la seguridad p�blica. 389 00:25:33,378 --> 00:25:35,369 Luego te llamo, mam�. 390 00:25:36,782 --> 00:25:39,182 Yo tambi�n te quiero tanto as�. 391 00:25:39,251 --> 00:25:40,843 De veras. 392 00:25:40,919 --> 00:25:42,147 En serio. 393 00:25:44,957 --> 00:25:46,447 Adi�s, mam�. 394 00:25:49,294 --> 00:25:51,319 - Ve a ver a tu madre. - C�llate. 395 00:25:51,997 --> 00:25:55,398 Es falta de educaci�n escuchar las llamadas de la gente. 396 00:25:55,467 --> 00:25:58,163 Anda, b�rrala de tu mente, como haces a diario. 397 00:25:58,837 --> 00:26:02,238 No es m�s que una anciana que da molestias, �verdad? 398 00:26:02,908 --> 00:26:04,842 S�lo porque fue la �nica persona... 399 00:26:04,910 --> 00:26:07,310 que te protegi� cuando eras ni�o... 400 00:26:07,379 --> 00:26:11,577 no por eso tienes que pasar unas horas haci�ndola feliz. 401 00:26:11,650 --> 00:26:15,677 No importa que te diera la comida de su propio plato... 402 00:26:15,754 --> 00:26:18,120 ni que te comprara un pececito. 403 00:26:18,190 --> 00:26:22,217 No importa que haya estado presente en tus juegos de b�isbol. 404 00:26:22,895 --> 00:26:25,728 No era hermosa ni glamurosa. 405 00:26:25,797 --> 00:26:29,665 No viv�a en una mansi�n ni ten�a un auto lujoso. 406 00:26:29,735 --> 00:26:33,967 Era s�lo una mujer que quer�a mucho a su hijo. 407 00:26:34,039 --> 00:26:35,529 S�. 408 00:26:37,376 --> 00:26:39,776 Mi madre vive en la luna... 409 00:26:39,845 --> 00:26:42,439 en un frasco de jade de este tama�o. 410 00:26:46,585 --> 00:26:48,075 Hola. 411 00:26:52,124 --> 00:26:57,255 Me dicen que el capit�n Furillo est� metido en un gran aprieto... 412 00:26:57,329 --> 00:26:59,889 y requiere de los expertos en la comunidad. 413 00:26:59,965 --> 00:27:02,263 Mart�nez, los Diablos. 414 00:27:02,968 --> 00:27:05,937 La invitaci�n era solamente para los jefes de las pandillas. 415 00:27:06,004 --> 00:27:07,972 Ellos son mis refuerzos. 416 00:27:08,040 --> 00:27:12,238 No esperaban que viniera sin pareja al baile de la polic�a, �verdad? 417 00:27:12,311 --> 00:27:14,245 - Qu� gracioso. - Gracias. 418 00:27:14,313 --> 00:27:16,304 Espera. �Qu� haces? 419 00:27:16,381 --> 00:27:19,111 �Tengo derechos! No puedes arrastrarme as�... 420 00:27:19,885 --> 00:27:22,547 Traigo al Sr. Dudley R. Hicks, entrega especial. 421 00:27:22,621 --> 00:27:25,112 Dudley. Qu� lindo nombre, Dudley. 422 00:27:25,190 --> 00:27:27,988 - Silencio. - �Seguros que ya est� domesticado? 423 00:27:28,060 --> 00:27:29,994 - Bien. - Calma. 424 00:27:30,062 --> 00:27:32,053 Tranquil�zate, muchacho. 425 00:27:32,931 --> 00:27:34,865 Qu�tale las esposas, Luce. 426 00:27:34,933 --> 00:27:37,766 - Acaba de golpear a Joe. - Qu�tale las esposas. 427 00:27:37,836 --> 00:27:40,304 Lo que pasa en la calle, se queda en la calle. 428 00:27:41,340 --> 00:27:44,070 Aqu� est� bajo la protecci�n del capit�n. 429 00:27:46,278 --> 00:27:48,678 La reuni�n va a comenzar, caballeros. 430 00:27:48,747 --> 00:27:51,739 A la planta baja, por favor. 431 00:27:54,653 --> 00:27:56,211 Oye, Dudley. 432 00:27:56,288 --> 00:27:58,279 Primero los mayores, luego los bonitos. 433 00:28:08,266 --> 00:28:10,257 Vamos. Andando. 434 00:28:12,738 --> 00:28:16,071 �Qu� te parecer�a enfrentar eso? 435 00:28:16,141 --> 00:28:17,631 Mart�nez. 436 00:28:20,645 --> 00:28:23,637 - Lugar de residencia. - La ciudad es mi hogar. 437 00:28:23,715 --> 00:28:26,946 Vuelo por los techos y ando por los callejones como una sombra. 438 00:28:27,019 --> 00:28:29,112 - Nado... - Ya basta. 439 00:28:29,187 --> 00:28:32,179 No es cierto, nada es cierto. Todo es un invento tuyo. 440 00:28:37,763 --> 00:28:39,754 Se est�n burlando de ti. 441 00:28:41,767 --> 00:28:43,701 Es cierto. Se burlan de ti. 442 00:28:43,769 --> 00:28:46,203 �No lo entiendes? 443 00:28:49,041 --> 00:28:52,340 �Qu� quieres que haga? �Que me oculte en mi habitaci�n? 444 00:28:53,278 --> 00:28:55,803 �Qu� cierre puertas y ventanas? 445 00:28:55,881 --> 00:28:59,476 �Que permita que el miedo me paralice como a tantos millones? 446 00:29:00,519 --> 00:29:05,821 Si cada hombre y cada mujer se pusiera de pie y adoptara una postura... 447 00:29:05,891 --> 00:29:09,987 �crees que los delincuentes andar�an impunes por las calles? 448 00:29:10,062 --> 00:29:13,122 No. �sta es mi ciudad... 449 00:29:13,198 --> 00:29:16,565 en mi pa�s, y luchar� por ella. 450 00:29:18,170 --> 00:29:20,730 La vida es un regalo. 451 00:29:20,806 --> 00:29:24,242 Pero hay que extender el brazo y aferrarse a ella... 452 00:29:24,309 --> 00:29:26,800 o ser�s parte del problema. 453 00:29:28,046 --> 00:29:30,446 Tienes que abrazar a tus hijos a diario... 454 00:29:30,515 --> 00:29:33,245 y no tirar las envolturas de chicle en la calle... 455 00:29:33,318 --> 00:29:35,684 y usar menos el auto... 456 00:29:35,754 --> 00:29:37,847 porque eso es lo correcto. 457 00:29:37,923 --> 00:29:41,518 Yo... Yo no pienso echarme para atr�s. 458 00:29:41,593 --> 00:29:43,527 Yo no voy a rendirme. 459 00:29:43,595 --> 00:29:46,860 Podr�n golpearme. Podr�n robarme. 460 00:29:46,932 --> 00:29:48,866 Pero me volver� a levantar. 461 00:29:49,534 --> 00:29:53,265 Podr�n pisotearme hasta que sea s�lo una mancha en el piso... 462 00:29:53,338 --> 00:29:56,671 pero alg�n otro tomar� mi lugar. 463 00:29:57,542 --> 00:29:59,169 La vida triunfa. 464 00:29:59,845 --> 00:30:01,870 El amor triunfa. 465 00:30:01,947 --> 00:30:07,044 Soy un hombre, llevar� en alto la cabeza, y caminar� como un hombre. 466 00:30:07,119 --> 00:30:08,609 S�. 467 00:30:12,157 --> 00:30:14,557 Los extraterrestres me dieron este traje. 468 00:30:15,293 --> 00:30:17,227 Ay, Dios. 469 00:30:20,465 --> 00:30:23,730 No espero que unos veteranos callejeros como ustedes... 470 00:30:23,802 --> 00:30:26,066 se preocupen demasiado por esto. 471 00:30:29,274 --> 00:30:33,074 No espero que les importe, pero quiero que lo vean de todas formas. 472 00:30:35,714 --> 00:30:37,875 Obs�rvenlo bien. 473 00:30:41,153 --> 00:30:43,178 �Son las fotos del baile de graduaci�n? 474 00:30:45,223 --> 00:30:47,453 Dos personas murieron en ese lugar. 475 00:30:48,593 --> 00:30:52,552 Una tercera est� en estado cr�tico con fractura de cr�neo... 476 00:30:52,631 --> 00:30:54,599 �Calma! �Calma! 477 00:30:56,935 --> 00:30:58,425 �Calma! 478 00:31:02,107 --> 00:31:06,441 Una tercera persona est� en estado cr�tico en el hospital... 479 00:31:07,479 --> 00:31:10,209 con fractura de cr�neo, dos manos destrozadas... 480 00:31:11,983 --> 00:31:14,747 y una bala.22 alojada en su espina dorsal. 481 00:31:16,555 --> 00:31:18,045 Phil, por favor. 482 00:31:22,827 --> 00:31:25,193 El cad�ver junto a la gramola... 483 00:31:25,263 --> 00:31:28,596 es de una mujer de 46 a�os, madre de tres hijos. 484 00:31:31,203 --> 00:31:33,637 La violaron cuatro veces... 485 00:31:34,606 --> 00:31:36,631 antes de matarla a balazos. 486 00:31:36,708 --> 00:31:39,108 Qu� escena m�s fea, hombre. 487 00:31:40,445 --> 00:31:42,379 �Qu� lugar es �se? 488 00:31:42,447 --> 00:31:44,506 Para los que durmieron hasta tarde... 489 00:31:44,583 --> 00:31:46,813 o no lo reconocen por las fotograf�as... 490 00:31:46,885 --> 00:31:49,410 �se es el bar de la Jefferson y la 17. 491 00:31:50,088 --> 00:31:51,521 Oye, Furillo. 492 00:31:52,324 --> 00:31:56,488 Me da la impresi�n de que insin�as que alguna pandilla estuvo involucrada. 493 00:31:56,561 --> 00:31:59,621 Aunque no lo dudar�a de algunos de estos mutantes. 494 00:31:59,698 --> 00:32:03,566 - �A qui�n le dices mutante? - El bar est� en terreno Diablo, mojado. 495 00:32:03,635 --> 00:32:06,035 Precisamente lo que quer�a decir, marica. 496 00:32:07,906 --> 00:32:11,000 Los asaltantes iban vestidos como pandilleros. 497 00:32:11,076 --> 00:32:13,067 Tres chamarras con el mismo dise�o. 498 00:32:13,144 --> 00:32:16,807 - Eran pandilleros. - Pudieron ser rebeldes, Furillo. 499 00:32:16,881 --> 00:32:18,473 O fuere�os. 500 00:32:19,184 --> 00:32:21,982 �Por qu� no hablas de una vez? �Qu� quieres de nosotros? 501 00:32:22,053 --> 00:32:25,045 Sencillamente, quiero a los culpables. 502 00:32:26,358 --> 00:32:29,816 Si a�n no saben qui�nes son, bien lo pueden averiguar. 503 00:32:29,894 --> 00:32:31,953 Ese hombre est� loco. 504 00:32:32,030 --> 00:32:34,498 Aunque fueran asociados, que no son... 505 00:32:34,566 --> 00:32:38,002 �por qu� crees que vamos a entreg�rtelos? 506 00:32:38,670 --> 00:32:42,231 Porque no tolerar� semejante degeneraci�n en mi distrito. 507 00:32:43,241 --> 00:32:45,709 Alguien pagar� por lo sucedido anoche. 508 00:32:45,777 --> 00:32:49,508 Y si no son ellos, ser�n ustedes. �Est� claro? 509 00:32:52,984 --> 00:32:57,045 No me importa si son rebeldes, miembros o sus propios hermanos... 510 00:32:57,122 --> 00:33:01,616 quiero que me los entreguen en mi puerta esta noche a m�s tardar. 511 00:33:01,693 --> 00:33:05,322 - �O qu�? - �Recuerdas los viejos tiempos, Pagano? 512 00:33:10,068 --> 00:33:13,469 �Recuerdas c�mo era todo antes de que yo mandara aqu�? 513 00:33:13,538 --> 00:33:16,632 Nada de tratados. Nada de reuniones. 514 00:33:17,842 --> 00:33:20,174 La polic�a arreglaba todo con sus linternas. 515 00:33:20,245 --> 00:33:22,873 �Recuerdas c�mo eran los interrogatorios? 516 00:33:27,552 --> 00:33:31,010 �yeme bien. Si intentas proteger a los cerdos culpables... 517 00:33:31,089 --> 00:33:34,354 te juro por Dios que los viejos tiempos parecer�n un d�a de campo... 518 00:33:34,426 --> 00:33:37,122 comparados a como ser�n las cosas a partir de ma�ana. 519 00:33:43,968 --> 00:33:46,095 Hay que dar para recibir, Furillo. 520 00:33:46,171 --> 00:33:50,073 Tienen hasta el cierre esta noche o se cancelan todos los acuerdos. 521 00:33:50,842 --> 00:33:53,834 - Es todo. Ya se pueden ir. - Espera un momento. 522 00:33:53,912 --> 00:33:56,574 - Quiero saber... - Dije que era todo. 523 00:33:57,749 --> 00:34:00,343 Ya conocen la salida. Vamos. 524 00:34:00,418 --> 00:34:03,216 Vamos. Andando. Por ac�. 525 00:34:06,858 --> 00:34:08,348 Mu�vete. 526 00:34:12,530 --> 00:34:14,521 �Tienes algo que decirme? 527 00:34:14,599 --> 00:34:17,625 Est�s cometiendo un grave error, Frankie. 528 00:34:17,702 --> 00:34:20,193 No puedes presionar a esos hombres. 529 00:34:22,207 --> 00:34:24,368 Todav�a no empiezo a presionarlos. 530 00:34:28,680 --> 00:34:30,739 Andando. �Est�n sordos? Mu�vanse. 531 00:34:39,758 --> 00:34:43,216 "�Qu� tan inteligente tiene que ser para arreglarlo?" 532 00:34:43,294 --> 00:34:45,660 Est�s arruinando nuestra relaci�n. 533 00:34:45,730 --> 00:34:47,664 - Disculpe, sargento. - �Qu�? 534 00:34:47,732 --> 00:34:51,168 Renko le explicar� por qu� estar� fuera de servicio el auto. 535 00:34:51,236 --> 00:34:53,796 - Despu�s, Renko. - No quer�a explicarle nada. 536 00:34:53,872 --> 00:34:55,134 Claro que s�. 537 00:34:55,206 --> 00:34:57,674 Hazle como puedas, yo no funciono as�. V�monos. 538 00:34:57,742 --> 00:34:59,141 Oye, Cookie. 539 00:34:59,811 --> 00:35:02,405 �D�nde est� tu amigo genio de la mec�nica? 540 00:35:02,480 --> 00:35:04,675 �C�mo se llama? Necesito verlo. 541 00:35:04,749 --> 00:35:08,515 Fue al cine con el dinero que le diste. V�monos, muchachos. 542 00:35:08,586 --> 00:35:11,214 - Juventud perdida. - Y cinco d�lares perdidos. 543 00:35:22,967 --> 00:35:26,835 Los Gal�pagos de concreto. La evoluci�n inversa y los barrios bajos... 544 00:35:26,905 --> 00:35:28,532 de Heinrich Pendergrast. 545 00:35:28,606 --> 00:35:31,905 - � Ya lo le�ste, Frank? - No, Howard. Me lo perd�. 546 00:35:31,976 --> 00:35:33,910 Es portentoso, Frank. 547 00:35:33,978 --> 00:35:35,969 Deber�as de leerlo. 548 00:35:37,882 --> 00:35:43,149 Es El origen de las especies combinado con las viviendas subvencionadas. 549 00:35:43,221 --> 00:35:45,382 Ellos presentan la tesis... 550 00:35:45,457 --> 00:35:48,654 de que la endogamia en el gueto, la subvenci�n de alimentos... 551 00:35:48,726 --> 00:35:52,355 y la intervenci�n federal en el proceso natural de selecci�n... 552 00:35:52,430 --> 00:35:55,365 est�n encaminando a los de piel oscura... 553 00:35:55,433 --> 00:35:58,231 hacia el choque gen�tico... 554 00:35:59,070 --> 00:36:01,061 con el hombre de Pek�n. 555 00:36:02,073 --> 00:36:03,734 T� sabes... 556 00:36:03,808 --> 00:36:06,333 Ios dibujos cavernarios en las celdas, Frank. 557 00:36:06,411 --> 00:36:08,902 Los dibujos de b�falos en las paredes. 558 00:36:12,717 --> 00:36:15,515 Bien, Howard. �Qu� intentas decirme? 559 00:36:16,788 --> 00:36:19,086 Que vi tu actuaci�n, amigo. 560 00:36:19,157 --> 00:36:22,183 Caramba, Frank, qued� muy complacido. 561 00:36:22,260 --> 00:36:26,060 Finalmente viste la luz y decidiste tener mano dura... 562 00:36:26,130 --> 00:36:28,724 con esos soci�patas degenerados. 563 00:36:28,800 --> 00:36:30,825 S�lo tienes que darme la orden... 564 00:36:30,902 --> 00:36:32,870 y har� una purga... 565 00:36:32,937 --> 00:36:37,704 que har� parecer a Dien Bien Phu una fiesta de quincea�era. 566 00:36:39,277 --> 00:36:41,711 Lo tendr� presente, Howard. 567 00:36:57,462 --> 00:37:00,124 - Bien hecho. Eso se llama ser listo. - �Leo! �Leo! 568 00:37:00,198 --> 00:37:02,530 �talo ah�. As� se hace. 569 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 - �C�llate, cerdo! �C�llate! - Col�catelo. 570 00:37:05,069 --> 00:37:08,095 - Ya sab�a que eras polic�a. - C�llate. As� se hace, muchacho. 571 00:37:08,172 --> 00:37:10,606 Te ahorrar�s muchas noches de pasi�n en prisi�n. 572 00:37:10,675 --> 00:37:12,802 - Te sacar�. C�lmate. - Olv�dalo. 573 00:37:12,877 --> 00:37:14,811 No te has callado desde que llegaste. 574 00:37:14,879 --> 00:37:16,369 �Leo! 575 00:37:18,349 --> 00:37:22,308 - No le hagas caso. �O prefieres? - No lo hagas. �Leo! 576 00:37:22,387 --> 00:37:24,412 �Eso es, muchacho! �Hazlo! �Hazlo! 577 00:37:24,489 --> 00:37:25,786 �S�! 578 00:37:31,996 --> 00:37:33,486 Intento de suicidio. 579 00:37:35,333 --> 00:37:37,733 Una manipulaci�n para ganar compasi�n. 580 00:37:38,503 --> 00:37:41,404 Es t�pico en los abusadores sexuales de ni�os. 581 00:37:43,374 --> 00:37:45,638 El que estaba en estado cr�tico muri�. 582 00:37:46,744 --> 00:37:48,735 Adi�s, degenerado. 583 00:37:57,221 --> 00:37:59,212 Santo Dios. 584 00:38:00,358 --> 00:38:04,385 - Necesito un trago. - No, no lo necesitas,J.D. 585 00:38:08,166 --> 00:38:10,964 - �D�nde quiere ponerlo? - En la celda A del segundo piso. 586 00:38:11,035 --> 00:38:12,969 Puedes superarlo. 587 00:38:15,106 --> 00:38:18,098 Maldito polic�a. Cerdos. 588 00:38:18,176 --> 00:38:20,167 �Por qu� no lo besas? 589 00:38:34,692 --> 00:38:36,182 Abogada, Henry. 590 00:38:39,263 --> 00:38:40,753 �Lo ves? 591 00:38:59,817 --> 00:39:02,081 Tom� un caf� con Henry Goldblume. 592 00:39:03,354 --> 00:39:05,914 - Lamento tu mal d�a. - No hay nada que lamentar. 593 00:39:05,990 --> 00:39:08,015 S�lo tenemos que hacer nuestro trabajo. 594 00:39:08,926 --> 00:39:11,121 - �Alguna pista? - Ninguna. 595 00:39:13,364 --> 00:39:17,425 Me parece que lo que m�s te enfurece es que sucedi� en tu terreno. 596 00:39:17,502 --> 00:39:21,029 Joyce, hay tres muertos, una pandilla de monstruos anda suelta... 597 00:39:21,105 --> 00:39:23,096 un tipo acaba de intentar colgarse... 598 00:39:23,174 --> 00:39:25,108 y t� me haces un an�lisis freudiano. 599 00:39:25,176 --> 00:39:27,110 Hoy no estoy de humor para eso. 600 00:39:30,114 --> 00:39:33,777 �Qu� haces aqu�, por cierto? �Alguna violaci�n de derechos civiles? 601 00:39:33,851 --> 00:39:37,685 De hecho, s�, pero creo que puedo hablarlo con el teniente. 602 00:39:40,792 --> 00:39:46,731 Si quieres seguir hablando sobre estas tonter�as psicol�gicas... 603 00:39:48,099 --> 00:39:50,033 estoy libre para cenar esta noche. 604 00:40:06,484 --> 00:40:10,580 Tengo derecho a ser muy duro contigo, Capit�n. Hiciste una idiotez. 605 00:40:10,655 --> 00:40:12,782 Podr�as haber causado que me hirieran. 606 00:40:12,857 --> 00:40:14,347 O que te hirieran. 607 00:40:15,159 --> 00:40:18,993 Pareces un tonto en las calles. Luces pat�tico. 608 00:40:20,064 --> 00:40:23,397 As� que te dejar� libre por esta vez... 609 00:40:23,468 --> 00:40:26,904 si me prometes que ya no har�s m�s locuras. 610 00:40:27,839 --> 00:40:30,034 - Tus locuras no dan resultado. - �No? 611 00:40:30,108 --> 00:40:33,942 No, no dan resultado. Los problemas son m�s complejos de lo que crees. 612 00:40:34,679 --> 00:40:36,670 - �M�s complejos? - S�, m�s. 613 00:40:37,882 --> 00:40:40,851 Yo soy el que tiene que luchar contra los malos. 614 00:40:40,918 --> 00:40:42,909 Para eso me pagan. 615 00:40:42,987 --> 00:40:45,854 Lo mismo va para toda esta gente que ves aqu�. 616 00:40:48,192 --> 00:40:51,161 Tienes que buscarte otra cosa que hacer, �de acuerdo? 617 00:40:55,566 --> 00:40:59,662 En Marte s� me necesitan; tienen graves problemas de delincuencia. 618 00:41:01,038 --> 00:41:03,370 - Tendr� que construir la nave espacial. - S�. 619 00:41:03,441 --> 00:41:05,500 T�mate tu tiempo. Constr�yela bien. 620 00:41:13,618 --> 00:41:16,587 Gracias, Leo. �Le traes su capa al se�or? 621 00:41:19,490 --> 00:41:23,221 Sabes, podr�a haber destrozado los barrotes para escapar... 622 00:41:23,294 --> 00:41:26,092 pero destruir la propiedad p�blica ser�a un delito. 623 00:41:26,164 --> 00:41:29,656 Perd�n por no dejarte tus cosas en la celda. Son las reglas. 624 00:41:30,768 --> 00:41:32,998 T� y yo, Mick... 625 00:41:33,070 --> 00:41:35,197 estamos hechos con el mismo molde. 626 00:41:35,273 --> 00:41:38,640 Sabemos c�mo son las calles, luchamos la misma lucha. 627 00:41:41,279 --> 00:41:43,770 Toma mi tarjeta de presentaci�n. 628 00:41:44,916 --> 00:41:47,942 Si alguna vez te metes en problemas, mu�strala... 629 00:41:49,320 --> 00:41:52,050 y diles que eres mi amigo. 630 00:41:53,090 --> 00:41:56,685 Si alguna vez necesitas la ayuda del Capit�n Libertad... 631 00:41:56,761 --> 00:41:59,025 cuelga una bandera roja del techo. 632 00:41:59,096 --> 00:42:01,030 - O una manta. - Gracias, Capit�n. 633 00:42:01,098 --> 00:42:03,589 - Incluso, una toalla de playa. - Ya entend�. 634 00:42:05,036 --> 00:42:07,061 �Puedo salir por la ventana? 635 00:42:08,206 --> 00:42:09,764 Vete ya. 636 00:42:09,841 --> 00:42:13,402 Cuando ten�a 10 a�os, quer�a ser Stan Musial. 637 00:42:15,079 --> 00:42:17,070 Ya te lo hab�a dicho. 638 00:42:19,083 --> 00:42:21,074 Quer�a ser fuerte. 639 00:42:22,253 --> 00:42:24,244 Quer�a ser bueno. 640 00:42:25,823 --> 00:42:29,816 Quer�a ser todo aquello que la gente esperaba de m�. 641 00:42:34,031 --> 00:42:36,124 Nunca pens� que ser�a lo que ahora soy. 642 00:42:38,202 --> 00:42:41,729 Algo en mi interior me dec�a que podr�a lograr algo bueno. 643 00:42:41,806 --> 00:42:43,296 Y lo has logrado. 644 00:42:44,141 --> 00:42:45,733 Has logrado mucho. 645 00:42:50,014 --> 00:42:51,447 Gracias. 646 00:42:51,515 --> 00:42:53,039 De nada. 647 00:42:56,554 --> 00:42:59,580 Es la clase de lugar que no aparece ni en los mapas. 648 00:43:04,195 --> 00:43:05,924 Hill Street. 649 00:43:05,997 --> 00:43:07,328 Mi terreno. 650 00:43:13,738 --> 00:43:15,171 Perd�n. 651 00:43:16,841 --> 00:43:18,331 Disc�lpame. 652 00:43:21,812 --> 00:43:26,078 Francis, recibimos una pista an�nima sobre tres menores de edad. 653 00:43:26,150 --> 00:43:29,916 El hombre an�nimo ten�a un fuerte acento espa�ol. 654 00:43:29,987 --> 00:43:34,287 Extraoficialmente, creo que era Jes�s Mart�nez. 655 00:44:04,855 --> 00:44:07,346 Cosas del bar. Billeteras, efectos. 656 00:44:21,872 --> 00:44:24,067 Ll�venselos. Hablaremos ma�ana. 657 00:44:30,581 --> 00:44:32,071 Son unos chicos, Frank. 658 00:44:33,584 --> 00:44:35,074 Son unos soci�patas. 659 00:45:09,787 --> 00:45:11,846 �D�nde guardas tu odio? 660 00:45:26,237 --> 00:45:28,762 Perro Rojo 1. Re�nanse conmigo. Cambio. 661 00:46:08,079 --> 00:46:12,641 - Te la debo. - Claro que me la debes, Furillo. 662 00:46:13,317 --> 00:46:15,581 Tambi�n te dieron miedo, �verdad? 663 00:46:19,290 --> 00:46:20,780 Hasta luego, Furillo. 664 00:46:22,126 --> 00:46:23,616 Hasta luego. 665 00:46:28,866 --> 00:46:31,596 Hola, Fay. S� que es tarde. 666 00:46:35,406 --> 00:46:38,273 Estoy bien. Oye, �a�n est� despierto Frank? 667 00:46:38,342 --> 00:46:41,175 S�. Quiero hablar con �l. Gracias. 668 00:46:44,014 --> 00:46:45,447 Hola, hijo. 669 00:46:46,117 --> 00:46:48,711 �C�mo est�s? Yo estoy bien. 670 00:46:49,553 --> 00:46:51,544 �Qu� est�s viendo? 671 00:46:54,558 --> 00:46:56,583 �Est� bueno? 672 00:46:56,660 --> 00:46:58,025 Qu� bien. 673 00:47:00,664 --> 00:47:03,258 S�lo quer�a ver c�mo estabas. 674 00:47:07,705 --> 00:47:09,195 Bien. 675 00:47:11,242 --> 00:47:12,732 Buenas noches. 676 00:47:15,946 --> 00:47:17,937 Te quiero mucho, hijo. 54347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.