Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:06,042
PASE DE LISTA 7:1 1 A.M.
Seguimos, gente, con el asunto 9.'
2
00:00:06,119 --> 00:00:09,316
Acerca del cine art�stico Pussycat
ubicado en la Av. B.
3
00:00:10,557 --> 00:00:12,923
Los clientes de ese lugar sufrieron...
4
00:00:12,993 --> 00:00:16,429
m�s de seis atracos, seg�n denuncias,
en los �ltimos dos meses.
5
00:00:16,496 --> 00:00:20,227
La mayor�a de las v�ctimas
son hombres de negocios de m�s de 40...
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,326
que buscan un poco de divertissement
durante el almuerzo.
7
00:00:25,405 --> 00:00:27,339
Dada la poca iluminaci�n del �rea...
8
00:00:27,407 --> 00:00:29,807
a�n no hay una descripci�n confiable
del culpable.
9
00:00:29,876 --> 00:00:32,970
Sin embargo, les informo...
10
00:00:33,046 --> 00:00:35,742
que habr� dos agentes vigilando
esta tarde...
11
00:00:35,816 --> 00:00:41,118
y quiz� necesiten apoyo inmediato
de las patrullas cercanas.
12
00:00:41,188 --> 00:00:45,682
Para el placer cin�filo
de los agentes secretos...
13
00:00:45,759 --> 00:00:50,890
el programa de hoy de Pussycat
incluye pel�culas ex�ticas...
14
00:00:50,964 --> 00:00:54,195
como Noches de sadomasoquismo.
15
00:00:55,869 --> 00:00:59,270
Y la muy subestimada Locura escolar...
16
00:01:00,073 --> 00:01:02,803
protagonizada
por Ailota Fern yJack Granite.
17
00:01:02,876 --> 00:01:05,208
No. No lo hagas.
18
00:01:05,278 --> 00:01:09,942
�ltimo asunto. El partido de baloncesto
a beneficio de George Valesquez...
19
00:01:10,016 --> 00:01:14,817
se realizar� en el gimnasio
de Burgard Vocational hoy a las 7 p.m.
20
00:01:14,888 --> 00:01:16,981
Jugar� la selecci�n de Hill Street...
21
00:01:20,026 --> 00:01:25,965
contra representantes de las siete
pandillas juveniles m�s ilustres.
22
00:01:26,032 --> 00:01:29,661
Les informo que dado el conflicto armado
del martes a la noche...
23
00:01:29,736 --> 00:01:32,227
entre los Mau-Maus y los Diablos...
24
00:01:32,305 --> 00:01:34,000
y la acusaci�n de homicidio...
25
00:01:34,074 --> 00:01:38,067
presentada
contra Jackson ''Piol�n'' Childs...
26
00:01:38,145 --> 00:01:43,708
la tensi�n entre las pandillas
y con la polic�a es muy alta.
27
00:01:44,918 --> 00:01:47,409
Para aqu�llos
a cargo del control de masas...
28
00:01:47,487 --> 00:01:52,356
el teniente Hunter realizar�
con su equipo y las pandillas...
29
00:01:52,426 --> 00:01:55,054
una reuni�n sobre seguridad a las 2 p.m.
30
00:01:55,128 --> 00:01:56,857
S�, all� estar�.
31
00:01:56,930 --> 00:02:00,764
Tras la meditada decisi�n
del entrenador Neal Washington...
32
00:02:01,535 --> 00:02:04,231
y el voto de sus compa�eros...
33
00:02:04,304 --> 00:02:09,503
los cinco titulares
para el partido de hoy son: Hill.
34
00:02:11,978 --> 00:02:13,843
Coffey.
35
00:02:15,449 --> 00:02:17,508
Belker.
36
00:02:19,486 --> 00:02:22,046
YJ.D. LaRue, que ahora est�
en el Centro de Veh�culos.
37
00:02:22,122 --> 00:02:24,249
- Muy bien,J.D.
- Y...
38
00:02:25,625 --> 00:02:27,286
Lucille Bates.
39
00:02:30,897 --> 00:02:32,831
Muy bien, eso es todo. A trabajar.
40
00:02:32,899 --> 00:02:35,732
Y tengan cuidado all� afuera.
41
00:02:35,802 --> 00:02:39,602
Voy a apostar por este partido
y ahora una mujer juega en el equipo.
42
00:02:39,673 --> 00:02:42,699
- No te preocupes. Todo saldr� bien.
- Estoy preocupado.
43
00:02:42,776 --> 00:02:45,574
Fue una orden de la Unidad de Pandillas
del jefe Daniels.
44
00:02:45,645 --> 00:02:48,205
No me importa
si la orden vino del Monte Sina�.
45
00:02:48,281 --> 00:02:50,681
Prefiero que me fr�an
antes de permitir...
46
00:02:50,750 --> 00:02:55,244
que un mont�n de caudillos incapaces
participen de una reuni�n de seguridad.
47
00:02:55,322 --> 00:02:58,120
La opini�n imperante,
y con la cual estoy de acuerdo...
48
00:02:58,191 --> 00:03:00,125
es que mientras debamos jugar...
49
00:03:00,193 --> 00:03:03,788
hay menos chances de que haya problemas
si participan en la organizaci�n.
50
00:03:03,864 --> 00:03:06,196
Llaman de Divisi�n por la l�nea cinco.
51
00:03:06,266 --> 00:03:09,167
�Por qu� no pensamos con esta claridad
en 1 961 ?
52
00:03:09,236 --> 00:03:11,727
Podr�amos haber invitado a Castro
a la Casa Blanca...
53
00:03:11,805 --> 00:03:14,933
- para hablar sobre Bah�a de Cochinos.
- Disc�lpame, Howard.
54
00:03:15,008 --> 00:03:17,408
- Disc�lpame.
- � Viste a Julius Erving?
55
00:03:17,477 --> 00:03:20,173
- S�.
- Es f�cil, en la l�nea de tiro libre.
56
00:03:20,247 --> 00:03:22,738
As�, con una mano.
57
00:03:22,816 --> 00:03:25,785
- No, t�--
- Por Dios.
58
00:03:25,852 --> 00:03:29,845
Vi a vietnamitas
lanzar mejores tiros libres.
59
00:03:29,923 --> 00:03:33,290
Base. Hay una emergencia.
60
00:03:33,360 --> 00:03:35,328
Robo a mano armada en curso...
61
00:03:35,395 --> 00:03:38,489
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 1 2 4.
62
00:04:47,167 --> 00:04:51,103
Apostamos $40 a los Mau-Maus,
y $65 a los Tr�boles.
63
00:04:51,171 --> 00:04:55,335
Le apost� $30 a Mart�nez
por el porcentaje de tiros libres.
64
00:04:55,408 --> 00:04:59,640
Contigo como titular, tenemos
20 tantos de ventaja antes del partido.
65
00:04:59,713 --> 00:05:02,273
No cantes victoria antes de tiempo,
vaquero.
66
00:05:02,349 --> 00:05:04,943
Esos pandilleros viven jugando
al baloncesto.
67
00:05:05,018 --> 00:05:08,977
�Cu�ntos de ellos fueron elegidos
mejor jugador dos a�os consecutivos?
68
00:05:09,055 --> 00:05:12,115
- Un momento. Eso fue hace 1 0 a�os.
- Memoria muscular, viejo.
69
00:05:12,959 --> 00:05:15,223
�De qu� apartamento vinieron los gritos?
70
00:05:17,397 --> 00:05:21,197
Muy bien. Enviaremos a dos agentes
de inmediato.
71
00:05:42,222 --> 00:05:44,315
Quiero que se vaya de aqu�.
72
00:05:44,391 --> 00:05:47,485
Quiero que lo arresten
y que se vaya de mi apartamento.
73
00:05:47,560 --> 00:05:50,051
Parece que olvidas
qui�n paga las cuentas, mujer.
74
00:05:50,130 --> 00:05:54,396
�Pagar las cuentas? Hace casi dos meses
que no paga el alquiler.
75
00:05:54,467 --> 00:05:58,631
Adem�s, el alquiler est� a mi nombre.
El contrato est� en el caj�n.
76
00:05:58,705 --> 00:06:01,105
Esos documentos no prueban nada,
as� que c�llate.
77
00:06:01,174 --> 00:06:03,005
C�lmense, todos.
78
00:06:03,076 --> 00:06:05,943
Adem�s de golpearme en la cara...
79
00:06:06,012 --> 00:06:09,004
me amenaz� con el arma
con la que siempre juega.
80
00:06:09,082 --> 00:06:11,778
Se�ora, baje la voz.
81
00:06:12,986 --> 00:06:14,977
S�lo la estaba limpiando.
82
00:06:15,055 --> 00:06:18,286
Eso no es ilegal, agente.
83
00:06:19,993 --> 00:06:22,393
�Podr�a salir al pasillo conmigo,
se�ora?
84
00:06:22,462 --> 00:06:24,896
Mi compa�ero quiere hablar
con su esposo.
85
00:06:26,866 --> 00:06:28,891
No estamos casados.
86
00:06:31,538 --> 00:06:33,472
Bien.
87
00:06:34,641 --> 00:06:37,235
Sr. Reese, �tiene permiso
para portar armas?
88
00:06:44,250 --> 00:06:45,615
Si�ntese.
89
00:06:45,685 --> 00:06:48,119
�Es un polic�a
de la Administraci�n de Vivienda?
90
00:06:52,692 --> 00:06:55,991
En el fondo, Carter es un buen hombre,
agente.
91
00:06:57,097 --> 00:06:59,930
Fue muy bueno con William y conmigo
los �ltimos a�os...
92
00:06:59,999 --> 00:07:03,901
pero-- cambi�.
93
00:07:03,970 --> 00:07:07,337
Cambi� desde que lo despidieron
hace ocho meses.
94
00:07:07,407 --> 00:07:09,602
�No encontr� otro trabajo en ese tiempo?
95
00:07:13,113 --> 00:07:16,241
Busc� mucho.
96
00:07:16,316 --> 00:07:19,581
Hasta hace dos semanas,
sal�a a buscar trabajo...
97
00:07:19,652 --> 00:07:24,282
casi todos los d�as, pero no hay nada.
98
00:07:25,492 --> 00:07:30,657
La situaci�n es tan mala
que dej� de buscar.
99
00:07:33,099 --> 00:07:35,033
�C�mo se las arreglan?
100
00:07:36,736 --> 00:07:37,725
No lo hacemos.
101
00:07:39,539 --> 00:07:44,238
Sra. Tate, �qu� quiere que hagamos?
102
00:07:44,310 --> 00:07:46,972
Si presenta cargos,
podemos llevarlo a la comisar�a...
103
00:07:47,046 --> 00:07:49,776
pero no s� si eso resolver� algo.
104
00:07:49,849 --> 00:07:52,409
No, por favor.
105
00:07:52,485 --> 00:07:56,387
No quiero que Carter tenga problemas,
pero tengo miedo de quedarme aqu�.
106
00:07:56,456 --> 00:07:58,549
Por m� y por mi hijo.
107
00:08:01,895 --> 00:08:04,796
�Hay alg�n lugar
donde se pueda quedar por unos d�as...
108
00:08:04,864 --> 00:08:07,924
hasta que las cosas se calmen?
109
00:08:10,637 --> 00:08:14,073
�Intent� buscar trabajo
en agencias de seguridad privada?
110
00:08:14,140 --> 00:08:18,133
No pagan mucho, pero puede servir
hasta que recupere su otro trabajo.
111
00:08:18,211 --> 00:08:20,338
�Por qu� no te guardas tus consejos...
112
00:08:20,413 --> 00:08:23,439
para otra ri�a dom�stica, amigo?
113
00:08:23,516 --> 00:08:25,814
No sabes nada sobre mi situaci�n.
114
00:08:27,053 --> 00:08:28,452
Los polic�as de la ciudad.
115
00:08:29,622 --> 00:08:34,958
Tienen un diploma de la academia
v�lido por 20 a�os...
116
00:08:35,028 --> 00:08:37,622
una pensi�n completa
y prestaciones garantizadas.
117
00:08:37,697 --> 00:08:41,565
- S� c�mo se siente, viejo.
- No sabes nada.
118
00:08:43,937 --> 00:08:47,703
Trabaj� en las viviendas subvencionadas
durante ocho a�os.
119
00:08:47,774 --> 00:08:49,765
Fui a lugares donde ustedes no ir�an.
120
00:08:50,977 --> 00:08:54,105
Me dispararon dos veces,
y me apu�alaron tres veces...
121
00:08:54,180 --> 00:08:56,239
todo en cumplimiento del deber.
122
00:08:57,951 --> 00:09:01,910
Claro, la ciudad
ten�a que reducir gastos.
123
00:09:01,988 --> 00:09:04,456
Siempre echan primero
a los tipos como yo.
124
00:09:04,524 --> 00:09:09,086
Me faltaron tres puntos
para ingresar a la academia.
125
00:09:11,331 --> 00:09:14,425
- �Qu� sucede?
- Pensamos que ser�a mejor...
126
00:09:14,500 --> 00:09:19,199
llevar a su mujer y a su hijo
a la casa de un amigo...
127
00:09:19,272 --> 00:09:21,035
hasta que las cosas se calmen.
128
00:09:23,176 --> 00:09:26,873
No ir�s a ning�n lado.
Vamos. Qu�date, cari�o, por favor.
129
00:09:26,946 --> 00:09:29,642
William, lo siento. Perd�n, William.
130
00:09:31,184 --> 00:09:33,516
No te vayas. Por favor, no te vayas.
131
00:09:42,095 --> 00:09:44,063
Si le sirve de ayuda, Sr. Reese...
132
00:09:44,130 --> 00:09:48,396
conozco gente en el Departamento
que podr�a--
133
00:09:49,702 --> 00:09:51,636
V�yanse.
134
00:10:14,494 --> 00:10:16,359
Un momento. Ya voy.
135
00:10:18,598 --> 00:10:19,860
-�Hola?
- Hola. Disculpe, se�ora.
136
00:10:19,933 --> 00:10:23,198
Soy de la Compa��a de Aspiradoras
Succi�n Completa.
137
00:10:23,269 --> 00:10:25,965
Me preguntaba
si pod�a mostrarle mi equipo.
138
00:10:26,039 --> 00:10:28,974
Estoy ocupada
con las tareas dom�sticas.
139
00:10:29,042 --> 00:10:32,136
No llevar� mucho tiempo.
Estoy seguro de que lo disfrutar�.
140
00:10:33,379 --> 00:10:36,576
Mi esposo est� contento por ahora.
141
00:10:36,649 --> 00:10:41,677
-�En serio?
-Nos vendr�a bien una nueva aspiradora.
142
00:10:41,754 --> 00:10:44,848
Puedo hacerle una demostraci�n.
S�lo me llevar� un momento.
143
00:10:44,924 --> 00:10:48,052
- De acuerdo, adelante.
- Muy bien.
144
00:10:48,127 --> 00:10:51,062
- Qu� linda casa tiene.
- Gracias.
145
00:10:51,130 --> 00:10:53,564
Pero veo que la alfombra
est� un poco sucia.
146
00:10:55,301 --> 00:10:58,828
D�jeme encender esto,
y le mostrar� c�mo funciona.
147
00:11:09,582 --> 00:11:11,982
Ya la vi.
148
00:11:12,051 --> 00:11:13,746
No es tan buena.
149
00:11:14,921 --> 00:11:18,118
El director exagera con las met�foras.
150
00:11:20,126 --> 00:11:21,787
Se desabroch� un poco.
151
00:11:21,861 --> 00:11:25,194
S�lo estoy haciendo tiempo
hasta mi pr�xima cita.
152
00:11:25,264 --> 00:11:27,289
Me quitar� la chaqueta
para estar c�modo.
153
00:11:27,367 --> 00:11:31,463
- Bien. Hace calor aqu�.
- Hace mucho calor. Cada vez m�s.
154
00:11:31,537 --> 00:11:35,268
�Te molesta el humo que hay aqu�?
155
00:11:35,341 --> 00:11:37,707
Qu�tate o perder�s el brazo.
156
00:11:40,546 --> 00:11:43,572
Eso suena excitante, pero en realidad--
157
00:11:43,649 --> 00:11:45,913
Podr�a invitarte a almorzar.
158
00:11:48,688 --> 00:11:51,589
Podr�a llevarte a la c�rcel,
perro apestoso.
159
00:11:59,999 --> 00:12:02,263
-�Puedo ver c�mo funciona �se?
-S�.
160
00:12:09,909 --> 00:12:12,969
Parece que todo est� igual.
161
00:12:13,046 --> 00:12:17,608
Henry. Pens� que regresabas el lunes.
162
00:12:17,683 --> 00:12:19,981
Estaba muy inquieto en mi casa.
163
00:12:22,121 --> 00:12:24,954
- �Puedo hablar contigo?
- Claro.
164
00:12:32,899 --> 00:12:37,097
Para que sepas,
Rachel y yo nos divorciaremos.
165
00:12:39,372 --> 00:12:43,638
Lo intentamos todo:
166
00:12:43,709 --> 00:12:48,043
fuimos a un consejero profesional,
hablamos de mudarnos...
167
00:12:48,114 --> 00:12:50,173
de cambiar de empleo.
168
00:12:50,249 --> 00:12:54,709
Tuvimos largas conversaciones mon�tonas
en la cocina hasta las 2 a.m.
169
00:12:58,658 --> 00:13:01,388
Rachel me dijo un mont�n de cosas
sobre nuestro matrimonio...
170
00:13:01,461 --> 00:13:03,452
que se ven�a guardando durante a�os.
171
00:13:03,529 --> 00:13:06,089
Por ejemplo, nunca quiso
que yo fuese polic�a.
172
00:13:07,934 --> 00:13:10,926
Si lo pienso,
me sorprende que no haya sucedido antes.
173
00:13:12,071 --> 00:13:14,039
�C�mo lo tom� tu hijo?
174
00:13:15,441 --> 00:13:17,909
Tiene cuatro a�os.
175
00:13:17,977 --> 00:13:20,912
No sabe qu� diablos sucede.
176
00:13:20,980 --> 00:13:23,312
Est� confundido.
177
00:13:23,382 --> 00:13:25,316
Est� enojado.
178
00:13:28,921 --> 00:13:29,945
Asustado.
179
00:13:30,022 --> 00:13:34,356
- �C�mo le digo que yo tambi�n?
- As�, precisamente.
180
00:13:38,397 --> 00:13:41,730
�C�mo lo tom� Frank
cuando t� y Fay se separaron?
181
00:13:41,801 --> 00:13:44,167
Mal. Pens� que era su culpa.
182
00:13:46,172 --> 00:13:49,005
Pens� que, si de alguna manera...
183
00:13:49,075 --> 00:13:53,307
lograba ser un hijo perfecto,
quiz� podr�a volver a juntarnos.
184
00:13:53,379 --> 00:13:57,713
Cuando entendi� que era imposible,
tuvo problemas graves.
185
00:13:57,783 --> 00:13:58,772
� Y ahora?
186
00:13:58,851 --> 00:14:01,649
Ahora sabe que �l
no tuvo nada que ver...
187
00:14:01,721 --> 00:14:03,746
y que lo quiero mucho.
188
00:14:05,324 --> 00:14:08,384
Pero te soy sincero,
a�n nos duele a todos.
189
00:14:08,461 --> 00:14:10,952
Odio ser un padre de fin de semana.
T� lo odiar�s.
190
00:14:12,398 --> 00:14:15,799
No puedo seguir-- como si nada pasara.
191
00:14:15,868 --> 00:14:19,497
La semana pasada,
cuando estaba en el hospital...
192
00:14:19,572 --> 00:14:22,336
s�lo pod�a pensar
en lo afortunado que era por estar vivo.
193
00:14:24,076 --> 00:14:26,977
Y me resulta...
194
00:14:27,046 --> 00:14:30,504
muy dif�cil imaginar...
195
00:14:30,583 --> 00:14:33,484
que no despertar� a Josh
para llevarlo a la escuela.
196
00:14:35,254 --> 00:14:38,382
S�lo s� que--
197
00:14:38,457 --> 00:14:41,290
Que tengo que seguir adelante.
198
00:14:46,566 --> 00:14:50,161
S� tan bien como ustedes,
dada la situaci�n actual...
199
00:14:50,903 --> 00:14:54,270
que no es un buen momento
para jugar el partido.
200
00:14:54,340 --> 00:14:56,103
Pero se acord�...
201
00:14:56,175 --> 00:14:59,042
-y debemos hacerlo...
- Cuidado.
202
00:14:59,111 --> 00:15:01,579
con la esperanza
de que como comunidad...
203
00:15:01,647 --> 00:15:03,842
podemos sentarnos
y organizar algo positivo.
204
00:15:03,916 --> 00:15:08,285
En tal sentido,
s�lo puedo advertirles que no--
205
00:15:09,388 --> 00:15:12,050
No nos decepcionen.
206
00:15:12,124 --> 00:15:14,558
El teniente Hunter
les hablar� sobre la seguridad.
207
00:15:14,627 --> 00:15:16,492
Seguridad.
208
00:15:18,331 --> 00:15:20,799
Lo que el capit�n sugiere, caballeros...
209
00:15:20,866 --> 00:15:26,429
es que en todo conflicto entre pa�ses
desarrollados y no desarrollados...
210
00:15:26,505 --> 00:15:32,273
ustedes pueden tener
superioridad num�rica...
211
00:15:32,345 --> 00:15:36,042
pero nosotros tendremos
superioridad de arsenal.
212
00:15:39,619 --> 00:15:43,214
Howie, me da la impresi�n...
213
00:15:43,289 --> 00:15:47,089
de que insin�as que las pandillas
arruinar�n este ilustre evento.
214
00:15:47,159 --> 00:15:50,458
Lo que insin�o, Sr. Mart�nez...
215
00:15:50,529 --> 00:15:53,191
es que,
como alguna vez dijo Mao Tse-tung:
216
00:15:53,266 --> 00:15:57,225
el poder nace de un arma, y ustedes
dejar�n sus armas en sus casas.
217
00:15:58,404 --> 00:15:59,894
A todas las personas--
218
00:15:59,972 --> 00:16:03,373
Esc�chenme, caballeros,
a todos los que entren al gimnasio...
219
00:16:03,442 --> 00:16:06,104
los cachearemos en la entrada.
220
00:16:06,178 --> 00:16:09,443
Sin excepciones.
Y a quien se le detecte...
221
00:16:09,515 --> 00:16:12,951
la posesi�n ilegal de un arma,
ser� detenido...
222
00:16:13,019 --> 00:16:15,579
y lo traeremos a esta comisar�a
para encarcelarlo.
223
00:16:15,655 --> 00:16:18,249
No vendr� sin mi arma.
224
00:16:18,324 --> 00:16:22,454
El partido ser� un ejemplo
de comportamiento civilizado.
225
00:16:22,528 --> 00:16:24,894
Un momento. Un momento, viejo.
226
00:16:24,964 --> 00:16:29,560
Quiz� puedas enga�ar a estos mentecatos,
pero a Cookie Marcel no.
227
00:16:29,635 --> 00:16:34,698
Si tienen su seguridad en el gimnasio,
los Dragones tambi�n la tendr�n.
228
00:16:34,774 --> 00:16:39,507
- As� es.
- �A qui�n llamas mentecato, imb�cil?
229
00:16:39,578 --> 00:16:42,012
T� respondiste, as� queda claro.
230
00:16:42,081 --> 00:16:44,311
- No.
- Hay problemas en la jaula.
231
00:16:49,055 --> 00:16:51,023
- Te cambiar� la cara.
- Hay problemas.
232
00:16:51,090 --> 00:16:53,320
- Estoy bien.
- Vamos, Cookie.
233
00:16:53,392 --> 00:16:55,860
- Su�ltame, viejo.
- Si�ntate.
234
00:16:55,928 --> 00:16:59,295
�Cu�l es tu problema?
S�, se�ora.
235
00:16:59,365 --> 00:17:03,768
Esperen. Quiero que haya un Gitano
por cada polic�a en el gimnasio.
236
00:17:05,171 --> 00:17:08,937
- Nosotros tambi�n, viejo.
- Quiero un brazalete amarillo.
237
00:17:10,476 --> 00:17:13,172
Ustedes nos vigilan
y nosotros a ustedes.
238
00:17:13,245 --> 00:17:17,739
La seguridad ya est� dispuesta.
Solicitud denegada.
239
00:17:17,817 --> 00:17:19,478
� Y qu� estamos haciendo aqu�?
240
00:17:20,519 --> 00:17:23,579
Disculpen.
Disc�lpame, guapo.
241
00:17:23,656 --> 00:17:27,148
Quiero hablar
de la inmunidad diplom�tica.
242
00:17:29,895 --> 00:17:31,920
�Inmunidad diplom�tica?
243
00:17:31,997 --> 00:17:35,160
Por Dios, �tenemos que aguantar
estas patra�as...
244
00:17:35,234 --> 00:17:38,260
de un grupo de bellacos
gen�ticamente anormales?
245
00:17:47,913 --> 00:17:51,314
Furillo, deshazte de este tipo,
�quieres?
246
00:17:54,420 --> 00:17:58,379
Si no hay inmunidad no hay partido.
Buenas noches.
247
00:17:58,457 --> 00:18:02,018
- Me agrada ese hombre.
- Si no hay inmunidad no hay partido.
248
00:18:05,731 --> 00:18:09,633
Caballeros. Caballeros...
249
00:18:09,702 --> 00:18:11,602
el capit�n me pidi� que les informe...
250
00:18:11,670 --> 00:18:16,835
que tendr�n inmunidad
sobre las �rdenes de arresto pendientes.
251
00:18:16,909 --> 00:18:21,243
Sin embargo,
no habr� inmunidad por negociaci�n.
252
00:18:21,313 --> 00:18:25,443
Es decir: Son responsables
de los delitos que cometan all�.
253
00:18:25,518 --> 00:18:28,715
Eso es definitivo y no negociable.
254
00:18:28,788 --> 00:18:30,949
- Vamos a negociar.
- T� tambi�n eres responsable, hijo.
255
00:18:31,023 --> 00:18:34,686
Muy bien, caballeros,
�alguna otra pregunta?
256
00:18:34,760 --> 00:18:38,662
S�, yo tengo una pregunta.
�Eres todo un marica, o qu�?
257
00:18:41,834 --> 00:18:44,268
Idiota.
258
00:18:44,336 --> 00:18:46,531
Te ver� en la cancha, Howie.
259
00:18:54,146 --> 00:18:58,845
Ese gimnasio
ser� una convenci�n del crimen.
260
00:18:58,918 --> 00:19:00,852
S�lo dame permiso.
261
00:19:00,920 --> 00:19:04,378
Ir� con un Equipo de Acci�n
de Emergencia y los arrestaremos.
262
00:19:04,457 --> 00:19:07,915
Es nuestra oportunidad
de disminuir los delitos de la ciudad.
263
00:19:07,993 --> 00:19:10,223
Es un evento ben�fico.
264
00:19:10,296 --> 00:19:12,161
Podr�a serlo.
265
00:19:12,231 --> 00:19:15,792
Mira lo que hicieron esos italianos
con las Brigadas Rojas...
266
00:19:15,868 --> 00:19:17,563
tras la liberaci�n de Dozier.
267
00:19:17,636 --> 00:19:19,900
Yo podr�a hacer lo mismo.
268
00:19:19,972 --> 00:19:23,100
Lo pensar� luego...
269
00:19:23,175 --> 00:19:25,109
en el centro de operaciones.
270
00:19:36,922 --> 00:19:38,480
Quiero irme a casa.
271
00:19:38,557 --> 00:19:41,117
Debes quedarte en el hospital,
as� mejorar�s m�s r�pido.
272
00:19:41,193 --> 00:19:43,127
Es lo que Tracy y yo queremos.
� Verdad?
273
00:19:43,195 --> 00:19:45,823
Creo que si pap� quiere ir a casa,
deber�a ir a casa.
274
00:19:46,966 --> 00:19:50,595
Aqu� tiene todas las comodidades.
Un televisor. Se enciende con un bot�n.
275
00:19:50,669 --> 00:19:53,103
Con otro bot�n
vendr� una hermosa enfermera.
276
00:19:53,172 --> 00:19:55,640
�Maldita sea!
277
00:19:55,708 --> 00:19:59,576
- Pap�, por favor no lo hagas.
- S�lo soy un pedazo de carne aqu�.
278
00:19:59,645 --> 00:20:03,911
Me cambian de habitaci�n, me clavan
agujas. Soy un pedazo de carne.
279
00:20:03,983 --> 00:20:06,850
- Pap�, s�lo quieren ayudarte.
- Quieren matarme.
280
00:20:06,919 --> 00:20:10,650
No, no, pap�, no quieren matarte.
281
00:20:11,390 --> 00:20:13,950
S�lo quiero irme de aqu�.
282
00:20:20,666 --> 00:20:23,567
Unidad de Cuidados Intensivos,
tercer piso.
283
00:20:23,636 --> 00:20:27,538
Gracias por apoyarme. Le haces muy bien.
284
00:20:27,606 --> 00:20:31,406
Los m�dicos me dicen lo mismo que a ti.
285
00:20:31,477 --> 00:20:34,446
Le quedan seis semanas.
Todos lo saben excepto �l.
286
00:20:34,513 --> 00:20:37,038
No es correcto.
Si quiere ir a casa, deber�a ir a casa.
287
00:20:37,116 --> 00:20:40,142
En casa no hay radioterapia
ni quimioterapia.
288
00:20:40,219 --> 00:20:43,245
Las cosas cambiaron.
Puede sobrevivir y lo sabes.
289
00:20:43,322 --> 00:20:45,187
Lleg� a sus huesos.
290
00:20:45,257 --> 00:20:48,021
Seguramente ya est� en su h�gado
y en sus ri�ones.
291
00:20:48,093 --> 00:20:51,529
- D�jalo ir a casa.
- No. Oye, viejo, �d�nde estuviste?
292
00:20:52,598 --> 00:20:54,896
- Se me averi� la moto.
- D�jalo en paz.
293
00:20:54,967 --> 00:20:58,164
- Tu padre est� arriba enfermo.
- Ya basta.
294
00:20:58,237 --> 00:21:01,434
No es su culpa. Estamos muy tensos.
295
00:21:01,507 --> 00:21:05,307
Debes calmarte, o terminaremos
con lo poco que queda de esta familia.
296
00:21:07,212 --> 00:21:10,147
�Por qu� no me dejas conducir?
As� puedes comer algo.
297
00:21:10,215 --> 00:21:14,015
- �Crees que no conduzco bien?
- No, no es eso. S�lo pens� que--
298
00:21:14,086 --> 00:21:17,487
D�jame un par de kil�metros m�s.
S�lo un par de kil�metros m�s.
299
00:21:17,556 --> 00:21:20,184
Todas las patrullas dir�janse
a la calle Linwood...
300
00:21:20,259 --> 00:21:22,454
hay un robo a mano armada
y posible agresi�n.
301
00:21:22,528 --> 00:21:25,793
- Hombre armado. Todas las patrullas.
- Calle Linwood.
302
00:21:25,864 --> 00:21:28,264
�No dejamos a la mujer y a su hijo all�?
303
00:21:28,334 --> 00:21:30,928
S�. Acelera, Renko.
304
00:21:47,419 --> 00:21:50,877
�Tiene a Sheila!
�Tiene a Sheila y est� armado!
305
00:21:50,956 --> 00:21:52,480
�Est�n en el apartamento?
306
00:21:54,827 --> 00:21:57,887
- Por Dios, que alguien me ayude.
- Ven aqu�.
307
00:21:57,963 --> 00:22:00,022
- Intenten subir.
- �Atr�s!
308
00:22:00,099 --> 00:22:03,262
Al que suba lo mato, �me oyen?
Los matar�. �Me oyen?
309
00:22:03,335 --> 00:22:05,929
Suban y aver�g�enlo.
310
00:22:06,005 --> 00:22:09,998
Se asegur� el per�metro. Est�n evacuando
los edificios cercanos...
311
00:22:10,075 --> 00:22:12,635
y mis hombres est�n ubicados
como indica el c�digo.
312
00:22:12,711 --> 00:22:14,576
Buen trabajo. �Henry est� all�?
313
00:22:14,647 --> 00:22:19,311
Al�jense de las ventanas.
Repito, al�jense de las ventanas.
314
00:22:19,385 --> 00:22:22,047
Retrocedan. Damas y caballeros,
por favor retrocedan.
315
00:22:22,121 --> 00:22:26,319
- Reci�n llega, Frank.
- Bien. Mantenme informado.
316
00:22:26,392 --> 00:22:28,883
Entendido.
317
00:22:29,895 --> 00:22:34,059
- No contesta el tel�fono.
- Est� muy nervioso. Debe haber bebido.
318
00:22:34,133 --> 00:22:37,534
- �Hace cu�nto que suena el tel�fono?
- Casi cuatro minutos.
319
00:22:37,603 --> 00:22:40,800
�Alguna vez oyeron un tel�fono
sonar tanto tiempo?
320
00:22:40,873 --> 00:22:43,637
- Dame el meg�fono.
- Por favor, retrocedan.
321
00:22:43,709 --> 00:22:45,904
Todos, por favor retrocedan.
322
00:22:53,652 --> 00:22:57,281
Soy el detective Henry Goldblume.
De la comisar�a Hill Street.
323
00:22:58,290 --> 00:23:01,157
Es muy importante que hable con usted.
324
00:23:01,226 --> 00:23:03,854
Renko, llama de nuevo.
325
00:23:03,929 --> 00:23:07,490
- Lo llamar� y dejar� que suene 5 veces.
- Polic�a 6, aqu� Renko 2202.
326
00:23:07,566 --> 00:23:10,000
Quiero que atienda, por favor.
327
00:23:35,728 --> 00:23:39,391
�Sr. Reese? Sr. Reese, quiero ayudarlo.
328
00:23:40,132 --> 00:23:43,363
Acabo de hablar con James Peterson,
su superior.
329
00:23:43,435 --> 00:23:44,800
Fue muy comprensivo.
330
00:23:44,870 --> 00:23:47,896
Dijo que har� lo posible
para que recupere su trabajo.
331
00:23:49,174 --> 00:23:53,406
Llegas tarde, viejo. Llegas muy tarde.
332
00:23:54,680 --> 00:23:58,912
- �Muy tarde? �A qu� se refiere?
- Al trabajo y todo eso.
333
00:24:00,152 --> 00:24:04,088
Me pas� de la raya, viejo. Me exced�.
334
00:24:04,156 --> 00:24:06,522
Se equivoca.
335
00:24:06,592 --> 00:24:09,959
�Esperas que crea que le dar�n
lo que quiere a un hombre...
336
00:24:10,028 --> 00:24:12,121
que dice que matar� a su mujer?
337
00:24:16,602 --> 00:24:20,504
Es demasiado tarde, viejo.
Me pas� de la raya.
338
00:24:20,572 --> 00:24:24,030
S� que cree que est� en problemas,
pero no es as�.
339
00:24:24,109 --> 00:24:27,772
Nadie result� herido.
Por ahora se puede solucionar todo.
340
00:24:29,181 --> 00:24:32,947
S�. �Qu� vamos a solucionar, viejo?
341
00:24:35,988 --> 00:24:38,354
No hay nada que solucionar, viejo.
342
00:24:38,423 --> 00:24:41,483
Lo intent�. Lo intent� a su manera...
343
00:24:41,560 --> 00:24:45,553
y de todos modos fracas�.
344
00:24:50,736 --> 00:24:53,296
Ya es demasiado tarde, viejo.
345
00:24:53,372 --> 00:24:57,809
Esta vez llegar�... hasta el final.
346
00:24:57,876 --> 00:25:00,436
Carter, deja ir al ni�o.
347
00:25:00,512 --> 00:25:02,742
D�jalo salir.
Resolv�moslo entre adultos.
348
00:25:03,982 --> 00:25:06,212
Me ir� ahora.
349
00:25:06,285 --> 00:25:10,221
Aprovechando el momento.
350
00:25:24,303 --> 00:25:26,328
Francis, Henry por la l�nea dos.
351
00:25:26,405 --> 00:25:29,101
Gracias, Phil.
Dime, Henry.
352
00:25:29,174 --> 00:25:32,439
La situaci�n es grave. Perd� al tipo.
No me responde.
353
00:25:32,511 --> 00:25:34,604
Creo que lastimar� a alguien.
354
00:25:34,680 --> 00:25:37,410
�Quieres derribar la puerta?
355
00:25:40,752 --> 00:25:44,745
Para ser sincero,
no quiero esa responsabilidad.
356
00:25:44,823 --> 00:25:47,121
No es s�lo la mujer.
Hay un ni�o de seis a�os.
357
00:25:47,192 --> 00:25:50,684
�Qu� piensas, Howard?
�Puedes dispararle por la ventana?
358
00:25:52,364 --> 00:25:57,233
Creo que coincido con Henry.
Hay que esperar.
359
00:25:57,302 --> 00:25:59,270
- No conviene si est� el ni�o.
- Bien.
360
00:25:59,338 --> 00:26:02,398
Intenta hablar otra vez. Voy hacia all�.
361
00:26:08,180 --> 00:26:10,842
�S�, en qu� puedo ayudarlo?
362
00:26:10,916 --> 00:26:15,512
�C�mo est�?
Soy de la compa��a de aspiradoras...
363
00:26:15,587 --> 00:26:17,817
y quisiera mostrarle mi equipo.
364
00:26:17,890 --> 00:26:20,450
�Quiere hablar
con la se�ora de la casa?
365
00:26:25,264 --> 00:26:27,664
�Qu� quiere?
366
00:26:32,404 --> 00:26:35,373
Uno de estos chocolates, por favor.
367
00:26:35,440 --> 00:26:38,671
Y una bolsa de man� tostado.
368
00:26:38,744 --> 00:26:44,114
Un paquete de estas galletas
y una bolsa de pastillas de menta.
369
00:26:44,182 --> 00:26:46,878
Un paquete grande
de palomitas con mantequilla.
370
00:26:51,256 --> 00:26:53,349
Y un refresco diet�tico.
371
00:26:58,196 --> 00:27:00,858
No quiero ofenderla, se�ora,
pero debo decirle...
372
00:27:00,933 --> 00:27:04,425
que despu�s de tres horas all�,
es un placer ver a alguien vestido.
373
00:27:04,503 --> 00:27:06,061
Son $4,95, por favor.
374
00:27:07,072 --> 00:27:10,473
S� lo que piensa. Todos los tipos
que vienen a un lugar as�...
375
00:27:10,542 --> 00:27:12,601
deben ser unos sinverg�enzas, �verdad?
376
00:27:13,445 --> 00:27:16,903
De hecho, estas pel�culas
me provocan n�useas.
377
00:27:16,982 --> 00:27:19,883
S� que es curioso,
ya que estuve medio d�a aqu�...
378
00:27:19,952 --> 00:27:23,718
pero un cliente me cancel� una cita.
379
00:27:23,789 --> 00:27:26,781
- Ahora debo hacer tiempo.
- S�, s� a qu� se refiere.
380
00:27:26,858 --> 00:27:30,760
Otro caballero dijo que era parte
de un equipo de antrop�logos...
381
00:27:30,829 --> 00:27:33,423
que vino a estudiar rituales
de apareamiento.
382
00:27:33,498 --> 00:27:35,022
�En serio?
383
00:27:48,714 --> 00:27:51,877
Tranquilo, flaco. Y nadie saldr� herido.
384
00:27:51,950 --> 00:27:55,283
- Me parece bien, viejo.
- �D�nde tienes el dinero?
385
00:27:55,354 --> 00:27:59,154
- En el bolsillo del pantal�n.
- Ni siquiera pesta�ees r�pido.
386
00:27:59,224 --> 00:28:01,158
Entendido.
387
00:28:29,755 --> 00:28:33,020
�S�rvete un trago, perro apestoso!
388
00:28:36,928 --> 00:28:39,419
- Al�jenlo de mi vista.
- Que me revise un m�dico.
389
00:28:39,498 --> 00:28:41,363
Ese animal intent� morderme.
390
00:28:46,371 --> 00:28:48,669
�Te encuentras bien?
391
00:28:48,740 --> 00:28:50,708
S�, estoy bien.
392
00:28:50,776 --> 00:28:53,301
No sab�a que eras polic�a.
393
00:28:54,479 --> 00:28:57,812
- �sa era la idea.
- Estuviste magn�fico.
394
00:29:00,185 --> 00:29:02,278
Muchas gracias.
395
00:29:02,354 --> 00:29:07,587
S�lo trabajo aqu� porque
la compa��a telef�nica me despidi�.
396
00:29:07,659 --> 00:29:11,686
- Los trabajos escasean.
- S�. As� es.
397
00:29:12,998 --> 00:29:15,762
�Crees que me necesitar�s como testigo?
398
00:29:15,834 --> 00:29:18,860
No lo s�.
399
00:29:18,937 --> 00:29:22,304
Quiz�-- Seguramente te necesitemos.
400
00:29:22,374 --> 00:29:25,673
Te dar� mi tarjeta y--
401
00:29:28,346 --> 00:29:32,783
Si quieres llamarme,
quiz� podamos vernos.
402
00:29:32,851 --> 00:29:36,844
- Para hablar del caso.
- S�, me encantar�a.
403
00:29:36,922 --> 00:29:38,981
Bien. Gracias.
404
00:29:50,235 --> 00:29:52,897
- �Alguna novedad?
- Lo llamamos pero no contesta.
405
00:29:52,971 --> 00:29:56,498
- �Se pudo haber desmayado?
- Tipos as� eliminan r�pido el alcohol.
406
00:29:56,575 --> 00:29:58,304
S�lo los hace m�s impredecibles.
407
00:29:58,376 --> 00:30:01,777
- �Cu�nto tardar�an en entrar?
- Cuatro segundos.
408
00:30:01,847 --> 00:30:03,906
- Bien, vuelvan a llamar.
- S�.
409
00:30:20,232 --> 00:30:23,292
Si vuelves a llamar...
410
00:30:23,368 --> 00:30:25,529
arrojar� este tel�fono por la ventana.
411
00:30:25,604 --> 00:30:27,799
Habla Henry Goldblume.
412
00:30:27,873 --> 00:30:30,034
No quiero hablar contigo, viejo.
413
00:30:30,108 --> 00:30:32,440
Pens� que quiz� tendr�as hambre.
414
00:30:32,511 --> 00:30:35,969
Deja que te lleven
un par de hamburguesas.
415
00:30:36,047 --> 00:30:38,447
El ni�o debe tener hambre.
Podemos acerc�rtelas.
416
00:30:38,517 --> 00:30:43,045
S�, s�, me duele el est�mago.
417
00:30:43,121 --> 00:30:44,918
S�, me duele mucho.
418
00:30:44,990 --> 00:30:48,949
La comida te aliviar�.
�Podemos llevarte algo m�s?
419
00:31:07,179 --> 00:31:10,876
Parece que est� cansado. Exhausto.
420
00:31:10,949 --> 00:31:12,940
Si logramos que coma es una buena se�al.
421
00:31:13,018 --> 00:31:17,455
Quiz� puedo poner una nota en la comida.
As� tendr� un n�mero d�nde llamar si--
422
00:31:17,522 --> 00:31:20,719
- Santo cielo.
- Derriben la puerta.
423
00:31:20,792 --> 00:31:22,589
Vamos. Derriben la puerta.
424
00:31:24,362 --> 00:31:26,796
- Santo cielo.
- �Todo el mundo afuera!
425
00:31:26,865 --> 00:31:30,562
- Santo cielo.
- �La mujer est� viva?
426
00:31:30,635 --> 00:31:33,934
�Que vengan los m�dicos!
�S�lo diles que vengan!
427
00:31:34,005 --> 00:31:38,942
- Necesitamos atenci�n m�dica urgente.
- Lo siento, no lo soporto. Oc�pate.
428
00:31:39,010 --> 00:31:42,002
Lo reportar� desde abajo.
Tengo que salir de aqu�.
429
00:31:42,080 --> 00:31:45,277
- El personal est� a salvo.
- Hola, William, �me recuerdas?
430
00:31:48,486 --> 00:31:50,750
Todo va a salir bien, hijo.
431
00:31:55,527 --> 00:31:58,655
Quiero que vengas conmigo, William.
432
00:31:58,730 --> 00:32:00,664
�De acuerdo?
433
00:32:01,900 --> 00:32:03,868
Vamos, campe�n.
434
00:32:08,073 --> 00:32:10,337
Qu� buen muchacho.
435
00:32:12,143 --> 00:32:14,202
Por favor, William.
436
00:32:18,350 --> 00:32:19,817
Vamos.
437
00:32:23,154 --> 00:32:25,645
S�, s�.
438
00:33:01,893 --> 00:33:04,088
- �Oyes la sirena?
- S�.
439
00:33:04,162 --> 00:33:06,824
Doblemos ahora. Aqu� vamos.
440
00:33:06,898 --> 00:33:09,298
- Los polic�as conducen r�pido, �verdad?
- S�.
441
00:33:09,367 --> 00:33:10,834
- �Te gusta eso?
- S�.
442
00:33:10,902 --> 00:33:13,200
Qu� bien. Aqu� vamos. En esta esquina.
443
00:33:15,807 --> 00:33:18,776
Agente Hill, la Srta. Morgenstern
del Tribunal de Menores.
444
00:33:18,843 --> 00:33:21,710
- Su asistente, el Sr. Freeman.
- Hola.
445
00:33:28,153 --> 00:33:29,120
Hola, William.
446
00:33:30,955 --> 00:33:33,924
Sabes que tu mam� est� enferma...
447
00:33:33,992 --> 00:33:37,155
y tiene que quedarse en el hospital.
448
00:33:37,228 --> 00:33:40,254
Por eso nos pidi� que te cuidemos
hasta que se cure.
449
00:33:40,332 --> 00:33:42,266
Tu mam� se pondr� bien.
450
00:33:43,501 --> 00:33:45,901
Ni bien podamos, la visitaremos,
�de acuerdo?
451
00:33:45,970 --> 00:33:50,600
- �Quieres venir con nosotros?
- Est� bien, William.
452
00:33:52,444 --> 00:33:55,004
Seguro que tienes hambre.
453
00:33:55,080 --> 00:33:59,744
�Tenemos galletas de chocolate?
Galletas de chocolate, �qu� te parece?
454
00:34:01,119 --> 00:34:04,646
A m� me parece bien. � Y a ti, campe�n?
455
00:34:06,958 --> 00:34:09,620
Agente Hill...
456
00:34:09,694 --> 00:34:12,891
espero que no sea mucho pedir...
457
00:34:12,964 --> 00:34:15,797
pero parece que est� muy apegado
a usted.
458
00:34:15,867 --> 00:34:21,430
Si viniera con nosotros por media hora
o una hora nos ayudar�a mucho.
459
00:34:23,608 --> 00:34:29,308
Claro. �Quieres ir a pasear, campe�n?
Vamos a pasear.
460
00:34:31,249 --> 00:34:33,183
Aqu� vamos.
461
00:34:34,586 --> 00:34:36,679
Vamos a buscar
esas galletas de chocolate.
462
00:34:53,705 --> 00:34:55,798
Francis--
Muchas gracias.
463
00:34:57,409 --> 00:34:59,741
Habl� con el hospital.
Ya operaron a la madre.
464
00:34:59,811 --> 00:35:03,747
- Est� estable.
- Qu� bueno. Gracias.
465
00:35:13,491 --> 00:35:16,756
Pero no estoy preocupado.
S� que tenemos la victoria asegurada.
466
00:35:20,999 --> 00:35:26,699
Lo que no entiendo es por qu�
en las apuestas estamos 1 1 puntos abajo.
467
00:35:26,771 --> 00:35:29,604
Porque no conocen
nuestra arma secreta, tonta.
468
00:35:30,442 --> 00:35:32,034
- Hola, muchachos.
- Hola,J.D.
469
00:35:32,110 --> 00:35:37,412
Bien. �Est�n listos para patearles
el trasero a esos cretinos?
470
00:35:37,482 --> 00:35:39,712
- Claro. Por supuesto.
- Sargento.
471
00:35:39,784 --> 00:35:42,275
- Hola,J.D.
- Hola,J.D.
472
00:35:42,353 --> 00:35:44,844
Tienes el ojo lastimado.
473
00:35:44,923 --> 00:35:47,448
Te contar� luego. �C�mo est�s?
474
00:35:47,525 --> 00:35:51,552
Neal, gracias por incluirme
en el equipo.
475
00:35:51,629 --> 00:35:54,894
Lo agradezco. En serio.
476
00:35:54,966 --> 00:35:58,732
- Ya no pertenezco aqu�, viejo.
-Jugar�s, gal�n.
477
00:35:58,803 --> 00:36:00,600
Te necesitamos.
478
00:36:00,672 --> 00:36:03,436
Les informo que sin perjuicio
de las consideraciones...
479
00:36:03,508 --> 00:36:06,705
monetarias y de esp�ritu
de cuerpo de la polic�a...
480
00:36:06,778 --> 00:36:11,806
arbitrar� el partido
con imparcialidad escrupulosa.
481
00:36:11,883 --> 00:36:14,215
- Preferimos que as� sea.
- Capit�n.
482
00:36:15,253 --> 00:36:17,414
J.D.
483
00:36:19,524 --> 00:36:23,722
Caballeros--
Y dama.
484
00:36:23,795 --> 00:36:26,161
S� cu�nto quieren ganar este partido...
485
00:36:26,231 --> 00:36:29,462
pero no perdamos de vista el objetivo,
�de acuerdo?
486
00:36:29,534 --> 00:36:33,732
El resultado final no importar�
si hay disturbios.
487
00:36:33,805 --> 00:36:37,241
Dada nuestra relaci�n actual
con las pandillas...
488
00:36:37,308 --> 00:36:39,401
habr� mucha hostilidad en la cancha.
489
00:36:39,477 --> 00:36:42,105
As� que no pierdan la calma.
490
00:36:42,180 --> 00:36:44,774
Jueguen tranquilos y sin trampas.
491
00:37:00,665 --> 00:37:03,998
Falta personal. Dos tiros, por morder.
492
00:37:06,170 --> 00:37:08,661
Una falta para el n�mero 1 1 , por morder.
493
00:37:08,740 --> 00:37:10,708
Falta personal, n�mero 1 1--por morder.
494
00:37:10,775 --> 00:37:13,539
HI LL STREET - SELECCI�N
Sharron para el tiro libre.
495
00:37:15,713 --> 00:37:17,977
Oigan, oigan, �qu� les parece?
496
00:37:18,049 --> 00:37:21,678
Dos tiros.
Mantengan la posici�n para el primero.
497
00:37:35,867 --> 00:37:39,735
Qu� equipo. Arrest� a este payaso
por drogas hace un mes.
498
00:37:39,804 --> 00:37:43,365
- Parece que a�n sigue bajo el efecto.
- Falta uno m�s.
499
00:38:00,892 --> 00:38:05,226
Entra a jugar para la Selecci�n,
Carl ''la Perla''Burlington.
500
00:38:05,296 --> 00:38:07,355
Por eso estamos 1 1 puntos abajo
en las apuestas.
501
00:38:07,432 --> 00:38:09,992
Pens� que cumpl�a condena en prisi�n.
502
00:38:10,068 --> 00:38:11,592
�Este tipo estaba en prisi�n?
503
00:38:11,669 --> 00:38:14,536
S�, pero s�lo
por homicidio no premeditado.
504
00:38:15,907 --> 00:38:16,965
Ajugar.
505
00:38:22,080 --> 00:38:25,675
La Selecci�n 1 1, Hill Street 1 4.
506
00:38:30,755 --> 00:38:33,087
La Selecci�n 1 3, Hill Street 1 4.
507
00:38:42,433 --> 00:38:46,961
Hill Street 1 6, la Selecci�n 1 3.
508
00:38:47,038 --> 00:38:47,970
�Bravo!
509
00:38:52,477 --> 00:38:54,809
Carl ''la Perla''Burlington
anota un tanto.
510
00:38:56,881 --> 00:38:59,076
Dos m�s para la Perla.
511
00:39:10,528 --> 00:39:12,996
Otros dos m�s para la Perla.
512
00:39:19,470 --> 00:39:21,563
Dos puntos para Lucy Bates.
513
00:39:28,379 --> 00:39:31,405
La Selecci�n 34, Hill Street 2 1.
514
00:39:31,482 --> 00:39:34,383
Quedan 1 0 segundos de la primera mitad.
515
00:39:38,189 --> 00:39:40,157
Tira la Perla para dos.
516
00:39:45,730 --> 00:39:47,755
Ytermina la primera mitad.
517
00:39:47,832 --> 00:39:51,859
La Selecci�n 36, Hill Street 2 1.
518
00:39:51,936 --> 00:39:54,871
Tu madre come perros, tu padre gatos.
519
00:39:54,939 --> 00:39:57,499
La Selecci�n ganar� por varios tantos.
520
00:40:01,312 --> 00:40:03,439
S�lo dame la orden.
521
00:40:03,514 --> 00:40:06,039
Veinte furgones
y un poco de gas lacrim�geno...
522
00:40:06,117 --> 00:40:08,881
y lograr� m�s renovaci�n urbana
en una hora...
523
00:40:08,953 --> 00:40:11,717
que los federales en una d�cada.
524
00:40:31,609 --> 00:40:34,442
Dos puntos para Hill Street.
525
00:40:50,595 --> 00:40:53,155
Dos puntos para Hill Street-- LaRue.
526
00:41:05,076 --> 00:41:07,909
De mitad de cancha tira LaRue
y anota dos tantos m�s.
527
00:41:33,738 --> 00:41:35,933
Yas� termina el tercer cuarto.'
528
00:41:36,007 --> 00:41:40,774
la Selecci�n 5 1, Hill Street 3 1.
529
00:41:40,845 --> 00:41:43,712
Oigan.
Es un poco tarde, muchachos.
530
00:41:43,781 --> 00:41:45,976
Perdemos por 20 pero quedan 1 0 minutos.
531
00:41:46,050 --> 00:41:49,451
Imposible.
Sin Bobby Hill no hay posibilidades.
532
00:41:49,520 --> 00:41:52,580
- Mira el marcador.
- Muy bien, Bobby, muy bien.
533
00:41:52,657 --> 00:41:57,390
-Juguemos baloncesto, �de acuerdo?
- De acuerdo.
534
00:41:58,162 --> 00:42:01,825
Entra para Hill Street, Bobby Hill.
535
00:42:03,100 --> 00:42:05,227
Dos tantos, Bobby Hill.
536
00:42:10,174 --> 00:42:12,404
Un gancho de Coffey, para Hill Street.
537
00:42:15,847 --> 00:42:18,145
Canasta de Hill.
538
00:42:59,724 --> 00:43:02,659
�Tiempo! �Tiempo!
539
00:43:04,061 --> 00:43:06,621
Tiempo muerto pedido por Hill Street.
540
00:43:06,697 --> 00:43:09,757
- La Selecci�n 60, Hill Street 59.
- Felipe, analiza esto.
541
00:43:09,834 --> 00:43:12,826
Perdimos un africano
y ellos ganaron uno.
542
00:43:12,904 --> 00:43:16,533
Ahora ellos tienen el empuje, hermano.
543
00:43:16,607 --> 00:43:18,837
Y quiz�s sigan as� hasta el final.
544
00:43:29,887 --> 00:43:32,549
Nueve, ocho, siete...
545
00:43:32,623 --> 00:43:35,956
seis, cinco, cuatro...
546
00:43:36,027 --> 00:43:39,861
tres, dos, uno--
547
00:44:44,662 --> 00:44:46,323
�Qu� es eso? �Flores?
548
00:44:46,397 --> 00:44:48,331
S�.
549
00:44:48,399 --> 00:44:50,663
No s� d�nde ponerlas.
550
00:44:57,274 --> 00:44:59,208
�Tommy se qued� un rato?
551
00:45:01,912 --> 00:45:06,315
Mira, pap�. Creo que puedes vencer esto
porque eres un luchador.
552
00:45:06,384 --> 00:45:08,511
En los �ltimos 1 0 a�os,
se avanz� mucho...
553
00:45:08,586 --> 00:45:10,747
con la quimioterapia y todo eso.
554
00:45:10,821 --> 00:45:13,381
Y el m�dico dice
que tiene un plan para ti.
555
00:45:13,457 --> 00:45:15,448
Algunos de ellos son buenas personas.
556
00:45:16,527 --> 00:45:18,688
�Para eso regresaste?
557
00:45:20,031 --> 00:45:21,794
Pap�, si vas a casa morir�s.
558
00:45:22,733 --> 00:45:25,258
De todas formas morir�.
559
00:45:25,336 --> 00:45:28,863
No, no es cierto. No lo creo. Para nada.
560
00:45:33,778 --> 00:45:35,177
M�rame.
561
00:45:37,381 --> 00:45:39,645
Los m�dicos pueden curarte.
562
00:45:40,384 --> 00:45:42,011
Adem�s, te necesitamos.
563
00:45:43,020 --> 00:45:44,647
Madura, �quieres?
564
00:45:44,722 --> 00:45:48,055
�Acaso no te importa lo suficiente
como para hacer algo?
565
00:45:48,125 --> 00:45:49,717
Maldici�n, me debes m�s que esto.
566
00:45:49,794 --> 00:45:53,924
No te debo nada.
567
00:45:53,998 --> 00:45:59,163
S�lo quiero morir a mi manera.
568
00:46:06,143 --> 00:46:09,909
Nunca te ped� nada antes.
569
00:46:11,982 --> 00:46:14,542
Puedes odiarme...
570
00:46:14,618 --> 00:46:18,213
porque soy ego�sta
y porque nada me importa.
571
00:46:22,193 --> 00:46:24,718
Pero ahora...
572
00:46:28,032 --> 00:46:31,195
te pido que me concedas esto.
573
00:46:39,343 --> 00:46:42,608
Ma�ana hablar� con los m�dicos
para ver si puedo llevarte a casa.
574
00:47:13,511 --> 00:47:15,604
Buenas noches, pap�.
46988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.