All language subtitles for Hill Street Blues 2x16 Personal Foul [DVDRip][DUAL English - Espa├▒ol Xvid][TusSeries.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:06,042 PASE DE LISTA 7:1 1 A.M. Seguimos, gente, con el asunto 9.' 2 00:00:06,119 --> 00:00:09,316 Acerca del cine art�stico Pussycat ubicado en la Av. B. 3 00:00:10,557 --> 00:00:12,923 Los clientes de ese lugar sufrieron... 4 00:00:12,993 --> 00:00:16,429 m�s de seis atracos, seg�n denuncias, en los �ltimos dos meses. 5 00:00:16,496 --> 00:00:20,227 La mayor�a de las v�ctimas son hombres de negocios de m�s de 40... 6 00:00:20,300 --> 00:00:23,326 que buscan un poco de divertissement durante el almuerzo. 7 00:00:25,405 --> 00:00:27,339 Dada la poca iluminaci�n del �rea... 8 00:00:27,407 --> 00:00:29,807 a�n no hay una descripci�n confiable del culpable. 9 00:00:29,876 --> 00:00:32,970 Sin embargo, les informo... 10 00:00:33,046 --> 00:00:35,742 que habr� dos agentes vigilando esta tarde... 11 00:00:35,816 --> 00:00:41,118 y quiz� necesiten apoyo inmediato de las patrullas cercanas. 12 00:00:41,188 --> 00:00:45,682 Para el placer cin�filo de los agentes secretos... 13 00:00:45,759 --> 00:00:50,890 el programa de hoy de Pussycat incluye pel�culas ex�ticas... 14 00:00:50,964 --> 00:00:54,195 como Noches de sadomasoquismo. 15 00:00:55,869 --> 00:00:59,270 Y la muy subestimada Locura escolar... 16 00:01:00,073 --> 00:01:02,803 protagonizada por Ailota Fern yJack Granite. 17 00:01:02,876 --> 00:01:05,208 No. No lo hagas. 18 00:01:05,278 --> 00:01:09,942 �ltimo asunto. El partido de baloncesto a beneficio de George Valesquez... 19 00:01:10,016 --> 00:01:14,817 se realizar� en el gimnasio de Burgard Vocational hoy a las 7 p.m. 20 00:01:14,888 --> 00:01:16,981 Jugar� la selecci�n de Hill Street... 21 00:01:20,026 --> 00:01:25,965 contra representantes de las siete pandillas juveniles m�s ilustres. 22 00:01:26,032 --> 00:01:29,661 Les informo que dado el conflicto armado del martes a la noche... 23 00:01:29,736 --> 00:01:32,227 entre los Mau-Maus y los Diablos... 24 00:01:32,305 --> 00:01:34,000 y la acusaci�n de homicidio... 25 00:01:34,074 --> 00:01:38,067 presentada contra Jackson ''Piol�n'' Childs... 26 00:01:38,145 --> 00:01:43,708 la tensi�n entre las pandillas y con la polic�a es muy alta. 27 00:01:44,918 --> 00:01:47,409 Para aqu�llos a cargo del control de masas... 28 00:01:47,487 --> 00:01:52,356 el teniente Hunter realizar� con su equipo y las pandillas... 29 00:01:52,426 --> 00:01:55,054 una reuni�n sobre seguridad a las 2 p.m. 30 00:01:55,128 --> 00:01:56,857 S�, all� estar�. 31 00:01:56,930 --> 00:02:00,764 Tras la meditada decisi�n del entrenador Neal Washington... 32 00:02:01,535 --> 00:02:04,231 y el voto de sus compa�eros... 33 00:02:04,304 --> 00:02:09,503 los cinco titulares para el partido de hoy son: Hill. 34 00:02:11,978 --> 00:02:13,843 Coffey. 35 00:02:15,449 --> 00:02:17,508 Belker. 36 00:02:19,486 --> 00:02:22,046 YJ.D. LaRue, que ahora est� en el Centro de Veh�culos. 37 00:02:22,122 --> 00:02:24,249 - Muy bien,J.D. - Y... 38 00:02:25,625 --> 00:02:27,286 Lucille Bates. 39 00:02:30,897 --> 00:02:32,831 Muy bien, eso es todo. A trabajar. 40 00:02:32,899 --> 00:02:35,732 Y tengan cuidado all� afuera. 41 00:02:35,802 --> 00:02:39,602 Voy a apostar por este partido y ahora una mujer juega en el equipo. 42 00:02:39,673 --> 00:02:42,699 - No te preocupes. Todo saldr� bien. - Estoy preocupado. 43 00:02:42,776 --> 00:02:45,574 Fue una orden de la Unidad de Pandillas del jefe Daniels. 44 00:02:45,645 --> 00:02:48,205 No me importa si la orden vino del Monte Sina�. 45 00:02:48,281 --> 00:02:50,681 Prefiero que me fr�an antes de permitir... 46 00:02:50,750 --> 00:02:55,244 que un mont�n de caudillos incapaces participen de una reuni�n de seguridad. 47 00:02:55,322 --> 00:02:58,120 La opini�n imperante, y con la cual estoy de acuerdo... 48 00:02:58,191 --> 00:03:00,125 es que mientras debamos jugar... 49 00:03:00,193 --> 00:03:03,788 hay menos chances de que haya problemas si participan en la organizaci�n. 50 00:03:03,864 --> 00:03:06,196 Llaman de Divisi�n por la l�nea cinco. 51 00:03:06,266 --> 00:03:09,167 �Por qu� no pensamos con esta claridad en 1 961 ? 52 00:03:09,236 --> 00:03:11,727 Podr�amos haber invitado a Castro a la Casa Blanca... 53 00:03:11,805 --> 00:03:14,933 - para hablar sobre Bah�a de Cochinos. - Disc�lpame, Howard. 54 00:03:15,008 --> 00:03:17,408 - Disc�lpame. - � Viste a Julius Erving? 55 00:03:17,477 --> 00:03:20,173 - S�. - Es f�cil, en la l�nea de tiro libre. 56 00:03:20,247 --> 00:03:22,738 As�, con una mano. 57 00:03:22,816 --> 00:03:25,785 - No, t�-- - Por Dios. 58 00:03:25,852 --> 00:03:29,845 Vi a vietnamitas lanzar mejores tiros libres. 59 00:03:29,923 --> 00:03:33,290 Base. Hay una emergencia. 60 00:03:33,360 --> 00:03:35,328 Robo a mano armada en curso... 61 00:03:35,395 --> 00:03:38,489 en la tienda de saldos de la Av. People's y la calle 1 2 4. 62 00:04:47,167 --> 00:04:51,103 Apostamos $40 a los Mau-Maus, y $65 a los Tr�boles. 63 00:04:51,171 --> 00:04:55,335 Le apost� $30 a Mart�nez por el porcentaje de tiros libres. 64 00:04:55,408 --> 00:04:59,640 Contigo como titular, tenemos 20 tantos de ventaja antes del partido. 65 00:04:59,713 --> 00:05:02,273 No cantes victoria antes de tiempo, vaquero. 66 00:05:02,349 --> 00:05:04,943 Esos pandilleros viven jugando al baloncesto. 67 00:05:05,018 --> 00:05:08,977 �Cu�ntos de ellos fueron elegidos mejor jugador dos a�os consecutivos? 68 00:05:09,055 --> 00:05:12,115 - Un momento. Eso fue hace 1 0 a�os. - Memoria muscular, viejo. 69 00:05:12,959 --> 00:05:15,223 �De qu� apartamento vinieron los gritos? 70 00:05:17,397 --> 00:05:21,197 Muy bien. Enviaremos a dos agentes de inmediato. 71 00:05:42,222 --> 00:05:44,315 Quiero que se vaya de aqu�. 72 00:05:44,391 --> 00:05:47,485 Quiero que lo arresten y que se vaya de mi apartamento. 73 00:05:47,560 --> 00:05:50,051 Parece que olvidas qui�n paga las cuentas, mujer. 74 00:05:50,130 --> 00:05:54,396 �Pagar las cuentas? Hace casi dos meses que no paga el alquiler. 75 00:05:54,467 --> 00:05:58,631 Adem�s, el alquiler est� a mi nombre. El contrato est� en el caj�n. 76 00:05:58,705 --> 00:06:01,105 Esos documentos no prueban nada, as� que c�llate. 77 00:06:01,174 --> 00:06:03,005 C�lmense, todos. 78 00:06:03,076 --> 00:06:05,943 Adem�s de golpearme en la cara... 79 00:06:06,012 --> 00:06:09,004 me amenaz� con el arma con la que siempre juega. 80 00:06:09,082 --> 00:06:11,778 Se�ora, baje la voz. 81 00:06:12,986 --> 00:06:14,977 S�lo la estaba limpiando. 82 00:06:15,055 --> 00:06:18,286 Eso no es ilegal, agente. 83 00:06:19,993 --> 00:06:22,393 �Podr�a salir al pasillo conmigo, se�ora? 84 00:06:22,462 --> 00:06:24,896 Mi compa�ero quiere hablar con su esposo. 85 00:06:26,866 --> 00:06:28,891 No estamos casados. 86 00:06:31,538 --> 00:06:33,472 Bien. 87 00:06:34,641 --> 00:06:37,235 Sr. Reese, �tiene permiso para portar armas? 88 00:06:44,250 --> 00:06:45,615 Si�ntese. 89 00:06:45,685 --> 00:06:48,119 �Es un polic�a de la Administraci�n de Vivienda? 90 00:06:52,692 --> 00:06:55,991 En el fondo, Carter es un buen hombre, agente. 91 00:06:57,097 --> 00:06:59,930 Fue muy bueno con William y conmigo los �ltimos a�os... 92 00:06:59,999 --> 00:07:03,901 pero-- cambi�. 93 00:07:03,970 --> 00:07:07,337 Cambi� desde que lo despidieron hace ocho meses. 94 00:07:07,407 --> 00:07:09,602 �No encontr� otro trabajo en ese tiempo? 95 00:07:13,113 --> 00:07:16,241 Busc� mucho. 96 00:07:16,316 --> 00:07:19,581 Hasta hace dos semanas, sal�a a buscar trabajo... 97 00:07:19,652 --> 00:07:24,282 casi todos los d�as, pero no hay nada. 98 00:07:25,492 --> 00:07:30,657 La situaci�n es tan mala que dej� de buscar. 99 00:07:33,099 --> 00:07:35,033 �C�mo se las arreglan? 100 00:07:36,736 --> 00:07:37,725 No lo hacemos. 101 00:07:39,539 --> 00:07:44,238 Sra. Tate, �qu� quiere que hagamos? 102 00:07:44,310 --> 00:07:46,972 Si presenta cargos, podemos llevarlo a la comisar�a... 103 00:07:47,046 --> 00:07:49,776 pero no s� si eso resolver� algo. 104 00:07:49,849 --> 00:07:52,409 No, por favor. 105 00:07:52,485 --> 00:07:56,387 No quiero que Carter tenga problemas, pero tengo miedo de quedarme aqu�. 106 00:07:56,456 --> 00:07:58,549 Por m� y por mi hijo. 107 00:08:01,895 --> 00:08:04,796 �Hay alg�n lugar donde se pueda quedar por unos d�as... 108 00:08:04,864 --> 00:08:07,924 hasta que las cosas se calmen? 109 00:08:10,637 --> 00:08:14,073 �Intent� buscar trabajo en agencias de seguridad privada? 110 00:08:14,140 --> 00:08:18,133 No pagan mucho, pero puede servir hasta que recupere su otro trabajo. 111 00:08:18,211 --> 00:08:20,338 �Por qu� no te guardas tus consejos... 112 00:08:20,413 --> 00:08:23,439 para otra ri�a dom�stica, amigo? 113 00:08:23,516 --> 00:08:25,814 No sabes nada sobre mi situaci�n. 114 00:08:27,053 --> 00:08:28,452 Los polic�as de la ciudad. 115 00:08:29,622 --> 00:08:34,958 Tienen un diploma de la academia v�lido por 20 a�os... 116 00:08:35,028 --> 00:08:37,622 una pensi�n completa y prestaciones garantizadas. 117 00:08:37,697 --> 00:08:41,565 - S� c�mo se siente, viejo. - No sabes nada. 118 00:08:43,937 --> 00:08:47,703 Trabaj� en las viviendas subvencionadas durante ocho a�os. 119 00:08:47,774 --> 00:08:49,765 Fui a lugares donde ustedes no ir�an. 120 00:08:50,977 --> 00:08:54,105 Me dispararon dos veces, y me apu�alaron tres veces... 121 00:08:54,180 --> 00:08:56,239 todo en cumplimiento del deber. 122 00:08:57,951 --> 00:09:01,910 Claro, la ciudad ten�a que reducir gastos. 123 00:09:01,988 --> 00:09:04,456 Siempre echan primero a los tipos como yo. 124 00:09:04,524 --> 00:09:09,086 Me faltaron tres puntos para ingresar a la academia. 125 00:09:11,331 --> 00:09:14,425 - �Qu� sucede? - Pensamos que ser�a mejor... 126 00:09:14,500 --> 00:09:19,199 llevar a su mujer y a su hijo a la casa de un amigo... 127 00:09:19,272 --> 00:09:21,035 hasta que las cosas se calmen. 128 00:09:23,176 --> 00:09:26,873 No ir�s a ning�n lado. Vamos. Qu�date, cari�o, por favor. 129 00:09:26,946 --> 00:09:29,642 William, lo siento. Perd�n, William. 130 00:09:31,184 --> 00:09:33,516 No te vayas. Por favor, no te vayas. 131 00:09:42,095 --> 00:09:44,063 Si le sirve de ayuda, Sr. Reese... 132 00:09:44,130 --> 00:09:48,396 conozco gente en el Departamento que podr�a-- 133 00:09:49,702 --> 00:09:51,636 V�yanse. 134 00:10:14,494 --> 00:10:16,359 Un momento. Ya voy. 135 00:10:18,598 --> 00:10:19,860 -�Hola? - Hola. Disculpe, se�ora. 136 00:10:19,933 --> 00:10:23,198 Soy de la Compa��a de Aspiradoras Succi�n Completa. 137 00:10:23,269 --> 00:10:25,965 Me preguntaba si pod�a mostrarle mi equipo. 138 00:10:26,039 --> 00:10:28,974 Estoy ocupada con las tareas dom�sticas. 139 00:10:29,042 --> 00:10:32,136 No llevar� mucho tiempo. Estoy seguro de que lo disfrutar�. 140 00:10:33,379 --> 00:10:36,576 Mi esposo est� contento por ahora. 141 00:10:36,649 --> 00:10:41,677 -�En serio? -Nos vendr�a bien una nueva aspiradora. 142 00:10:41,754 --> 00:10:44,848 Puedo hacerle una demostraci�n. S�lo me llevar� un momento. 143 00:10:44,924 --> 00:10:48,052 - De acuerdo, adelante. - Muy bien. 144 00:10:48,127 --> 00:10:51,062 - Qu� linda casa tiene. - Gracias. 145 00:10:51,130 --> 00:10:53,564 Pero veo que la alfombra est� un poco sucia. 146 00:10:55,301 --> 00:10:58,828 D�jeme encender esto, y le mostrar� c�mo funciona. 147 00:11:09,582 --> 00:11:11,982 Ya la vi. 148 00:11:12,051 --> 00:11:13,746 No es tan buena. 149 00:11:14,921 --> 00:11:18,118 El director exagera con las met�foras. 150 00:11:20,126 --> 00:11:21,787 Se desabroch� un poco. 151 00:11:21,861 --> 00:11:25,194 S�lo estoy haciendo tiempo hasta mi pr�xima cita. 152 00:11:25,264 --> 00:11:27,289 Me quitar� la chaqueta para estar c�modo. 153 00:11:27,367 --> 00:11:31,463 - Bien. Hace calor aqu�. - Hace mucho calor. Cada vez m�s. 154 00:11:31,537 --> 00:11:35,268 �Te molesta el humo que hay aqu�? 155 00:11:35,341 --> 00:11:37,707 Qu�tate o perder�s el brazo. 156 00:11:40,546 --> 00:11:43,572 Eso suena excitante, pero en realidad-- 157 00:11:43,649 --> 00:11:45,913 Podr�a invitarte a almorzar. 158 00:11:48,688 --> 00:11:51,589 Podr�a llevarte a la c�rcel, perro apestoso. 159 00:11:59,999 --> 00:12:02,263 -�Puedo ver c�mo funciona �se? -S�. 160 00:12:09,909 --> 00:12:12,969 Parece que todo est� igual. 161 00:12:13,046 --> 00:12:17,608 Henry. Pens� que regresabas el lunes. 162 00:12:17,683 --> 00:12:19,981 Estaba muy inquieto en mi casa. 163 00:12:22,121 --> 00:12:24,954 - �Puedo hablar contigo? - Claro. 164 00:12:32,899 --> 00:12:37,097 Para que sepas, Rachel y yo nos divorciaremos. 165 00:12:39,372 --> 00:12:43,638 Lo intentamos todo: 166 00:12:43,709 --> 00:12:48,043 fuimos a un consejero profesional, hablamos de mudarnos... 167 00:12:48,114 --> 00:12:50,173 de cambiar de empleo. 168 00:12:50,249 --> 00:12:54,709 Tuvimos largas conversaciones mon�tonas en la cocina hasta las 2 a.m. 169 00:12:58,658 --> 00:13:01,388 Rachel me dijo un mont�n de cosas sobre nuestro matrimonio... 170 00:13:01,461 --> 00:13:03,452 que se ven�a guardando durante a�os. 171 00:13:03,529 --> 00:13:06,089 Por ejemplo, nunca quiso que yo fuese polic�a. 172 00:13:07,934 --> 00:13:10,926 Si lo pienso, me sorprende que no haya sucedido antes. 173 00:13:12,071 --> 00:13:14,039 �C�mo lo tom� tu hijo? 174 00:13:15,441 --> 00:13:17,909 Tiene cuatro a�os. 175 00:13:17,977 --> 00:13:20,912 No sabe qu� diablos sucede. 176 00:13:20,980 --> 00:13:23,312 Est� confundido. 177 00:13:23,382 --> 00:13:25,316 Est� enojado. 178 00:13:28,921 --> 00:13:29,945 Asustado. 179 00:13:30,022 --> 00:13:34,356 - �C�mo le digo que yo tambi�n? - As�, precisamente. 180 00:13:38,397 --> 00:13:41,730 �C�mo lo tom� Frank cuando t� y Fay se separaron? 181 00:13:41,801 --> 00:13:44,167 Mal. Pens� que era su culpa. 182 00:13:46,172 --> 00:13:49,005 Pens� que, si de alguna manera... 183 00:13:49,075 --> 00:13:53,307 lograba ser un hijo perfecto, quiz� podr�a volver a juntarnos. 184 00:13:53,379 --> 00:13:57,713 Cuando entendi� que era imposible, tuvo problemas graves. 185 00:13:57,783 --> 00:13:58,772 � Y ahora? 186 00:13:58,851 --> 00:14:01,649 Ahora sabe que �l no tuvo nada que ver... 187 00:14:01,721 --> 00:14:03,746 y que lo quiero mucho. 188 00:14:05,324 --> 00:14:08,384 Pero te soy sincero, a�n nos duele a todos. 189 00:14:08,461 --> 00:14:10,952 Odio ser un padre de fin de semana. T� lo odiar�s. 190 00:14:12,398 --> 00:14:15,799 No puedo seguir-- como si nada pasara. 191 00:14:15,868 --> 00:14:19,497 La semana pasada, cuando estaba en el hospital... 192 00:14:19,572 --> 00:14:22,336 s�lo pod�a pensar en lo afortunado que era por estar vivo. 193 00:14:24,076 --> 00:14:26,977 Y me resulta... 194 00:14:27,046 --> 00:14:30,504 muy dif�cil imaginar... 195 00:14:30,583 --> 00:14:33,484 que no despertar� a Josh para llevarlo a la escuela. 196 00:14:35,254 --> 00:14:38,382 S�lo s� que-- 197 00:14:38,457 --> 00:14:41,290 Que tengo que seguir adelante. 198 00:14:46,566 --> 00:14:50,161 S� tan bien como ustedes, dada la situaci�n actual... 199 00:14:50,903 --> 00:14:54,270 que no es un buen momento para jugar el partido. 200 00:14:54,340 --> 00:14:56,103 Pero se acord�... 201 00:14:56,175 --> 00:14:59,042 -y debemos hacerlo... - Cuidado. 202 00:14:59,111 --> 00:15:01,579 con la esperanza de que como comunidad... 203 00:15:01,647 --> 00:15:03,842 podemos sentarnos y organizar algo positivo. 204 00:15:03,916 --> 00:15:08,285 En tal sentido, s�lo puedo advertirles que no-- 205 00:15:09,388 --> 00:15:12,050 No nos decepcionen. 206 00:15:12,124 --> 00:15:14,558 El teniente Hunter les hablar� sobre la seguridad. 207 00:15:14,627 --> 00:15:16,492 Seguridad. 208 00:15:18,331 --> 00:15:20,799 Lo que el capit�n sugiere, caballeros... 209 00:15:20,866 --> 00:15:26,429 es que en todo conflicto entre pa�ses desarrollados y no desarrollados... 210 00:15:26,505 --> 00:15:32,273 ustedes pueden tener superioridad num�rica... 211 00:15:32,345 --> 00:15:36,042 pero nosotros tendremos superioridad de arsenal. 212 00:15:39,619 --> 00:15:43,214 Howie, me da la impresi�n... 213 00:15:43,289 --> 00:15:47,089 de que insin�as que las pandillas arruinar�n este ilustre evento. 214 00:15:47,159 --> 00:15:50,458 Lo que insin�o, Sr. Mart�nez... 215 00:15:50,529 --> 00:15:53,191 es que, como alguna vez dijo Mao Tse-tung: 216 00:15:53,266 --> 00:15:57,225 el poder nace de un arma, y ustedes dejar�n sus armas en sus casas. 217 00:15:58,404 --> 00:15:59,894 A todas las personas-- 218 00:15:59,972 --> 00:16:03,373 Esc�chenme, caballeros, a todos los que entren al gimnasio... 219 00:16:03,442 --> 00:16:06,104 los cachearemos en la entrada. 220 00:16:06,178 --> 00:16:09,443 Sin excepciones. Y a quien se le detecte... 221 00:16:09,515 --> 00:16:12,951 la posesi�n ilegal de un arma, ser� detenido... 222 00:16:13,019 --> 00:16:15,579 y lo traeremos a esta comisar�a para encarcelarlo. 223 00:16:15,655 --> 00:16:18,249 No vendr� sin mi arma. 224 00:16:18,324 --> 00:16:22,454 El partido ser� un ejemplo de comportamiento civilizado. 225 00:16:22,528 --> 00:16:24,894 Un momento. Un momento, viejo. 226 00:16:24,964 --> 00:16:29,560 Quiz� puedas enga�ar a estos mentecatos, pero a Cookie Marcel no. 227 00:16:29,635 --> 00:16:34,698 Si tienen su seguridad en el gimnasio, los Dragones tambi�n la tendr�n. 228 00:16:34,774 --> 00:16:39,507 - As� es. - �A qui�n llamas mentecato, imb�cil? 229 00:16:39,578 --> 00:16:42,012 T� respondiste, as� queda claro. 230 00:16:42,081 --> 00:16:44,311 - No. - Hay problemas en la jaula. 231 00:16:49,055 --> 00:16:51,023 - Te cambiar� la cara. - Hay problemas. 232 00:16:51,090 --> 00:16:53,320 - Estoy bien. - Vamos, Cookie. 233 00:16:53,392 --> 00:16:55,860 - Su�ltame, viejo. - Si�ntate. 234 00:16:55,928 --> 00:16:59,295 �Cu�l es tu problema? S�, se�ora. 235 00:16:59,365 --> 00:17:03,768 Esperen. Quiero que haya un Gitano por cada polic�a en el gimnasio. 236 00:17:05,171 --> 00:17:08,937 - Nosotros tambi�n, viejo. - Quiero un brazalete amarillo. 237 00:17:10,476 --> 00:17:13,172 Ustedes nos vigilan y nosotros a ustedes. 238 00:17:13,245 --> 00:17:17,739 La seguridad ya est� dispuesta. Solicitud denegada. 239 00:17:17,817 --> 00:17:19,478 � Y qu� estamos haciendo aqu�? 240 00:17:20,519 --> 00:17:23,579 Disculpen. Disc�lpame, guapo. 241 00:17:23,656 --> 00:17:27,148 Quiero hablar de la inmunidad diplom�tica. 242 00:17:29,895 --> 00:17:31,920 �Inmunidad diplom�tica? 243 00:17:31,997 --> 00:17:35,160 Por Dios, �tenemos que aguantar estas patra�as... 244 00:17:35,234 --> 00:17:38,260 de un grupo de bellacos gen�ticamente anormales? 245 00:17:47,913 --> 00:17:51,314 Furillo, deshazte de este tipo, �quieres? 246 00:17:54,420 --> 00:17:58,379 Si no hay inmunidad no hay partido. Buenas noches. 247 00:17:58,457 --> 00:18:02,018 - Me agrada ese hombre. - Si no hay inmunidad no hay partido. 248 00:18:05,731 --> 00:18:09,633 Caballeros. Caballeros... 249 00:18:09,702 --> 00:18:11,602 el capit�n me pidi� que les informe... 250 00:18:11,670 --> 00:18:16,835 que tendr�n inmunidad sobre las �rdenes de arresto pendientes. 251 00:18:16,909 --> 00:18:21,243 Sin embargo, no habr� inmunidad por negociaci�n. 252 00:18:21,313 --> 00:18:25,443 Es decir: Son responsables de los delitos que cometan all�. 253 00:18:25,518 --> 00:18:28,715 Eso es definitivo y no negociable. 254 00:18:28,788 --> 00:18:30,949 - Vamos a negociar. - T� tambi�n eres responsable, hijo. 255 00:18:31,023 --> 00:18:34,686 Muy bien, caballeros, �alguna otra pregunta? 256 00:18:34,760 --> 00:18:38,662 S�, yo tengo una pregunta. �Eres todo un marica, o qu�? 257 00:18:41,834 --> 00:18:44,268 Idiota. 258 00:18:44,336 --> 00:18:46,531 Te ver� en la cancha, Howie. 259 00:18:54,146 --> 00:18:58,845 Ese gimnasio ser� una convenci�n del crimen. 260 00:18:58,918 --> 00:19:00,852 S�lo dame permiso. 261 00:19:00,920 --> 00:19:04,378 Ir� con un Equipo de Acci�n de Emergencia y los arrestaremos. 262 00:19:04,457 --> 00:19:07,915 Es nuestra oportunidad de disminuir los delitos de la ciudad. 263 00:19:07,993 --> 00:19:10,223 Es un evento ben�fico. 264 00:19:10,296 --> 00:19:12,161 Podr�a serlo. 265 00:19:12,231 --> 00:19:15,792 Mira lo que hicieron esos italianos con las Brigadas Rojas... 266 00:19:15,868 --> 00:19:17,563 tras la liberaci�n de Dozier. 267 00:19:17,636 --> 00:19:19,900 Yo podr�a hacer lo mismo. 268 00:19:19,972 --> 00:19:23,100 Lo pensar� luego... 269 00:19:23,175 --> 00:19:25,109 en el centro de operaciones. 270 00:19:36,922 --> 00:19:38,480 Quiero irme a casa. 271 00:19:38,557 --> 00:19:41,117 Debes quedarte en el hospital, as� mejorar�s m�s r�pido. 272 00:19:41,193 --> 00:19:43,127 Es lo que Tracy y yo queremos. � Verdad? 273 00:19:43,195 --> 00:19:45,823 Creo que si pap� quiere ir a casa, deber�a ir a casa. 274 00:19:46,966 --> 00:19:50,595 Aqu� tiene todas las comodidades. Un televisor. Se enciende con un bot�n. 275 00:19:50,669 --> 00:19:53,103 Con otro bot�n vendr� una hermosa enfermera. 276 00:19:53,172 --> 00:19:55,640 �Maldita sea! 277 00:19:55,708 --> 00:19:59,576 - Pap�, por favor no lo hagas. - S�lo soy un pedazo de carne aqu�. 278 00:19:59,645 --> 00:20:03,911 Me cambian de habitaci�n, me clavan agujas. Soy un pedazo de carne. 279 00:20:03,983 --> 00:20:06,850 - Pap�, s�lo quieren ayudarte. - Quieren matarme. 280 00:20:06,919 --> 00:20:10,650 No, no, pap�, no quieren matarte. 281 00:20:11,390 --> 00:20:13,950 S�lo quiero irme de aqu�. 282 00:20:20,666 --> 00:20:23,567 Unidad de Cuidados Intensivos, tercer piso. 283 00:20:23,636 --> 00:20:27,538 Gracias por apoyarme. Le haces muy bien. 284 00:20:27,606 --> 00:20:31,406 Los m�dicos me dicen lo mismo que a ti. 285 00:20:31,477 --> 00:20:34,446 Le quedan seis semanas. Todos lo saben excepto �l. 286 00:20:34,513 --> 00:20:37,038 No es correcto. Si quiere ir a casa, deber�a ir a casa. 287 00:20:37,116 --> 00:20:40,142 En casa no hay radioterapia ni quimioterapia. 288 00:20:40,219 --> 00:20:43,245 Las cosas cambiaron. Puede sobrevivir y lo sabes. 289 00:20:43,322 --> 00:20:45,187 Lleg� a sus huesos. 290 00:20:45,257 --> 00:20:48,021 Seguramente ya est� en su h�gado y en sus ri�ones. 291 00:20:48,093 --> 00:20:51,529 - D�jalo ir a casa. - No. Oye, viejo, �d�nde estuviste? 292 00:20:52,598 --> 00:20:54,896 - Se me averi� la moto. - D�jalo en paz. 293 00:20:54,967 --> 00:20:58,164 - Tu padre est� arriba enfermo. - Ya basta. 294 00:20:58,237 --> 00:21:01,434 No es su culpa. Estamos muy tensos. 295 00:21:01,507 --> 00:21:05,307 Debes calmarte, o terminaremos con lo poco que queda de esta familia. 296 00:21:07,212 --> 00:21:10,147 �Por qu� no me dejas conducir? As� puedes comer algo. 297 00:21:10,215 --> 00:21:14,015 - �Crees que no conduzco bien? - No, no es eso. S�lo pens� que-- 298 00:21:14,086 --> 00:21:17,487 D�jame un par de kil�metros m�s. S�lo un par de kil�metros m�s. 299 00:21:17,556 --> 00:21:20,184 Todas las patrullas dir�janse a la calle Linwood... 300 00:21:20,259 --> 00:21:22,454 hay un robo a mano armada y posible agresi�n. 301 00:21:22,528 --> 00:21:25,793 - Hombre armado. Todas las patrullas. - Calle Linwood. 302 00:21:25,864 --> 00:21:28,264 �No dejamos a la mujer y a su hijo all�? 303 00:21:28,334 --> 00:21:30,928 S�. Acelera, Renko. 304 00:21:47,419 --> 00:21:50,877 �Tiene a Sheila! �Tiene a Sheila y est� armado! 305 00:21:50,956 --> 00:21:52,480 �Est�n en el apartamento? 306 00:21:54,827 --> 00:21:57,887 - Por Dios, que alguien me ayude. - Ven aqu�. 307 00:21:57,963 --> 00:22:00,022 - Intenten subir. - �Atr�s! 308 00:22:00,099 --> 00:22:03,262 Al que suba lo mato, �me oyen? Los matar�. �Me oyen? 309 00:22:03,335 --> 00:22:05,929 Suban y aver�g�enlo. 310 00:22:06,005 --> 00:22:09,998 Se asegur� el per�metro. Est�n evacuando los edificios cercanos... 311 00:22:10,075 --> 00:22:12,635 y mis hombres est�n ubicados como indica el c�digo. 312 00:22:12,711 --> 00:22:14,576 Buen trabajo. �Henry est� all�? 313 00:22:14,647 --> 00:22:19,311 Al�jense de las ventanas. Repito, al�jense de las ventanas. 314 00:22:19,385 --> 00:22:22,047 Retrocedan. Damas y caballeros, por favor retrocedan. 315 00:22:22,121 --> 00:22:26,319 - Reci�n llega, Frank. - Bien. Mantenme informado. 316 00:22:26,392 --> 00:22:28,883 Entendido. 317 00:22:29,895 --> 00:22:34,059 - No contesta el tel�fono. - Est� muy nervioso. Debe haber bebido. 318 00:22:34,133 --> 00:22:37,534 - �Hace cu�nto que suena el tel�fono? - Casi cuatro minutos. 319 00:22:37,603 --> 00:22:40,800 �Alguna vez oyeron un tel�fono sonar tanto tiempo? 320 00:22:40,873 --> 00:22:43,637 - Dame el meg�fono. - Por favor, retrocedan. 321 00:22:43,709 --> 00:22:45,904 Todos, por favor retrocedan. 322 00:22:53,652 --> 00:22:57,281 Soy el detective Henry Goldblume. De la comisar�a Hill Street. 323 00:22:58,290 --> 00:23:01,157 Es muy importante que hable con usted. 324 00:23:01,226 --> 00:23:03,854 Renko, llama de nuevo. 325 00:23:03,929 --> 00:23:07,490 - Lo llamar� y dejar� que suene 5 veces. - Polic�a 6, aqu� Renko 2202. 326 00:23:07,566 --> 00:23:10,000 Quiero que atienda, por favor. 327 00:23:35,728 --> 00:23:39,391 �Sr. Reese? Sr. Reese, quiero ayudarlo. 328 00:23:40,132 --> 00:23:43,363 Acabo de hablar con James Peterson, su superior. 329 00:23:43,435 --> 00:23:44,800 Fue muy comprensivo. 330 00:23:44,870 --> 00:23:47,896 Dijo que har� lo posible para que recupere su trabajo. 331 00:23:49,174 --> 00:23:53,406 Llegas tarde, viejo. Llegas muy tarde. 332 00:23:54,680 --> 00:23:58,912 - �Muy tarde? �A qu� se refiere? - Al trabajo y todo eso. 333 00:24:00,152 --> 00:24:04,088 Me pas� de la raya, viejo. Me exced�. 334 00:24:04,156 --> 00:24:06,522 Se equivoca. 335 00:24:06,592 --> 00:24:09,959 �Esperas que crea que le dar�n lo que quiere a un hombre... 336 00:24:10,028 --> 00:24:12,121 que dice que matar� a su mujer? 337 00:24:16,602 --> 00:24:20,504 Es demasiado tarde, viejo. Me pas� de la raya. 338 00:24:20,572 --> 00:24:24,030 S� que cree que est� en problemas, pero no es as�. 339 00:24:24,109 --> 00:24:27,772 Nadie result� herido. Por ahora se puede solucionar todo. 340 00:24:29,181 --> 00:24:32,947 S�. �Qu� vamos a solucionar, viejo? 341 00:24:35,988 --> 00:24:38,354 No hay nada que solucionar, viejo. 342 00:24:38,423 --> 00:24:41,483 Lo intent�. Lo intent� a su manera... 343 00:24:41,560 --> 00:24:45,553 y de todos modos fracas�. 344 00:24:50,736 --> 00:24:53,296 Ya es demasiado tarde, viejo. 345 00:24:53,372 --> 00:24:57,809 Esta vez llegar�... hasta el final. 346 00:24:57,876 --> 00:25:00,436 Carter, deja ir al ni�o. 347 00:25:00,512 --> 00:25:02,742 D�jalo salir. Resolv�moslo entre adultos. 348 00:25:03,982 --> 00:25:06,212 Me ir� ahora. 349 00:25:06,285 --> 00:25:10,221 Aprovechando el momento. 350 00:25:24,303 --> 00:25:26,328 Francis, Henry por la l�nea dos. 351 00:25:26,405 --> 00:25:29,101 Gracias, Phil. Dime, Henry. 352 00:25:29,174 --> 00:25:32,439 La situaci�n es grave. Perd� al tipo. No me responde. 353 00:25:32,511 --> 00:25:34,604 Creo que lastimar� a alguien. 354 00:25:34,680 --> 00:25:37,410 �Quieres derribar la puerta? 355 00:25:40,752 --> 00:25:44,745 Para ser sincero, no quiero esa responsabilidad. 356 00:25:44,823 --> 00:25:47,121 No es s�lo la mujer. Hay un ni�o de seis a�os. 357 00:25:47,192 --> 00:25:50,684 �Qu� piensas, Howard? �Puedes dispararle por la ventana? 358 00:25:52,364 --> 00:25:57,233 Creo que coincido con Henry. Hay que esperar. 359 00:25:57,302 --> 00:25:59,270 - No conviene si est� el ni�o. - Bien. 360 00:25:59,338 --> 00:26:02,398 Intenta hablar otra vez. Voy hacia all�. 361 00:26:08,180 --> 00:26:10,842 �S�, en qu� puedo ayudarlo? 362 00:26:10,916 --> 00:26:15,512 �C�mo est�? Soy de la compa��a de aspiradoras... 363 00:26:15,587 --> 00:26:17,817 y quisiera mostrarle mi equipo. 364 00:26:17,890 --> 00:26:20,450 �Quiere hablar con la se�ora de la casa? 365 00:26:25,264 --> 00:26:27,664 �Qu� quiere? 366 00:26:32,404 --> 00:26:35,373 Uno de estos chocolates, por favor. 367 00:26:35,440 --> 00:26:38,671 Y una bolsa de man� tostado. 368 00:26:38,744 --> 00:26:44,114 Un paquete de estas galletas y una bolsa de pastillas de menta. 369 00:26:44,182 --> 00:26:46,878 Un paquete grande de palomitas con mantequilla. 370 00:26:51,256 --> 00:26:53,349 Y un refresco diet�tico. 371 00:26:58,196 --> 00:27:00,858 No quiero ofenderla, se�ora, pero debo decirle... 372 00:27:00,933 --> 00:27:04,425 que despu�s de tres horas all�, es un placer ver a alguien vestido. 373 00:27:04,503 --> 00:27:06,061 Son $4,95, por favor. 374 00:27:07,072 --> 00:27:10,473 S� lo que piensa. Todos los tipos que vienen a un lugar as�... 375 00:27:10,542 --> 00:27:12,601 deben ser unos sinverg�enzas, �verdad? 376 00:27:13,445 --> 00:27:16,903 De hecho, estas pel�culas me provocan n�useas. 377 00:27:16,982 --> 00:27:19,883 S� que es curioso, ya que estuve medio d�a aqu�... 378 00:27:19,952 --> 00:27:23,718 pero un cliente me cancel� una cita. 379 00:27:23,789 --> 00:27:26,781 - Ahora debo hacer tiempo. - S�, s� a qu� se refiere. 380 00:27:26,858 --> 00:27:30,760 Otro caballero dijo que era parte de un equipo de antrop�logos... 381 00:27:30,829 --> 00:27:33,423 que vino a estudiar rituales de apareamiento. 382 00:27:33,498 --> 00:27:35,022 �En serio? 383 00:27:48,714 --> 00:27:51,877 Tranquilo, flaco. Y nadie saldr� herido. 384 00:27:51,950 --> 00:27:55,283 - Me parece bien, viejo. - �D�nde tienes el dinero? 385 00:27:55,354 --> 00:27:59,154 - En el bolsillo del pantal�n. - Ni siquiera pesta�ees r�pido. 386 00:27:59,224 --> 00:28:01,158 Entendido. 387 00:28:29,755 --> 00:28:33,020 �S�rvete un trago, perro apestoso! 388 00:28:36,928 --> 00:28:39,419 - Al�jenlo de mi vista. - Que me revise un m�dico. 389 00:28:39,498 --> 00:28:41,363 Ese animal intent� morderme. 390 00:28:46,371 --> 00:28:48,669 �Te encuentras bien? 391 00:28:48,740 --> 00:28:50,708 S�, estoy bien. 392 00:28:50,776 --> 00:28:53,301 No sab�a que eras polic�a. 393 00:28:54,479 --> 00:28:57,812 - �sa era la idea. - Estuviste magn�fico. 394 00:29:00,185 --> 00:29:02,278 Muchas gracias. 395 00:29:02,354 --> 00:29:07,587 S�lo trabajo aqu� porque la compa��a telef�nica me despidi�. 396 00:29:07,659 --> 00:29:11,686 - Los trabajos escasean. - S�. As� es. 397 00:29:12,998 --> 00:29:15,762 �Crees que me necesitar�s como testigo? 398 00:29:15,834 --> 00:29:18,860 No lo s�. 399 00:29:18,937 --> 00:29:22,304 Quiz�-- Seguramente te necesitemos. 400 00:29:22,374 --> 00:29:25,673 Te dar� mi tarjeta y-- 401 00:29:28,346 --> 00:29:32,783 Si quieres llamarme, quiz� podamos vernos. 402 00:29:32,851 --> 00:29:36,844 - Para hablar del caso. - S�, me encantar�a. 403 00:29:36,922 --> 00:29:38,981 Bien. Gracias. 404 00:29:50,235 --> 00:29:52,897 - �Alguna novedad? - Lo llamamos pero no contesta. 405 00:29:52,971 --> 00:29:56,498 - �Se pudo haber desmayado? - Tipos as� eliminan r�pido el alcohol. 406 00:29:56,575 --> 00:29:58,304 S�lo los hace m�s impredecibles. 407 00:29:58,376 --> 00:30:01,777 - �Cu�nto tardar�an en entrar? - Cuatro segundos. 408 00:30:01,847 --> 00:30:03,906 - Bien, vuelvan a llamar. - S�. 409 00:30:20,232 --> 00:30:23,292 Si vuelves a llamar... 410 00:30:23,368 --> 00:30:25,529 arrojar� este tel�fono por la ventana. 411 00:30:25,604 --> 00:30:27,799 Habla Henry Goldblume. 412 00:30:27,873 --> 00:30:30,034 No quiero hablar contigo, viejo. 413 00:30:30,108 --> 00:30:32,440 Pens� que quiz� tendr�as hambre. 414 00:30:32,511 --> 00:30:35,969 Deja que te lleven un par de hamburguesas. 415 00:30:36,047 --> 00:30:38,447 El ni�o debe tener hambre. Podemos acerc�rtelas. 416 00:30:38,517 --> 00:30:43,045 S�, s�, me duele el est�mago. 417 00:30:43,121 --> 00:30:44,918 S�, me duele mucho. 418 00:30:44,990 --> 00:30:48,949 La comida te aliviar�. �Podemos llevarte algo m�s? 419 00:31:07,179 --> 00:31:10,876 Parece que est� cansado. Exhausto. 420 00:31:10,949 --> 00:31:12,940 Si logramos que coma es una buena se�al. 421 00:31:13,018 --> 00:31:17,455 Quiz� puedo poner una nota en la comida. As� tendr� un n�mero d�nde llamar si-- 422 00:31:17,522 --> 00:31:20,719 - Santo cielo. - Derriben la puerta. 423 00:31:20,792 --> 00:31:22,589 Vamos. Derriben la puerta. 424 00:31:24,362 --> 00:31:26,796 - Santo cielo. - �Todo el mundo afuera! 425 00:31:26,865 --> 00:31:30,562 - Santo cielo. - �La mujer est� viva? 426 00:31:30,635 --> 00:31:33,934 �Que vengan los m�dicos! �S�lo diles que vengan! 427 00:31:34,005 --> 00:31:38,942 - Necesitamos atenci�n m�dica urgente. - Lo siento, no lo soporto. Oc�pate. 428 00:31:39,010 --> 00:31:42,002 Lo reportar� desde abajo. Tengo que salir de aqu�. 429 00:31:42,080 --> 00:31:45,277 - El personal est� a salvo. - Hola, William, �me recuerdas? 430 00:31:48,486 --> 00:31:50,750 Todo va a salir bien, hijo. 431 00:31:55,527 --> 00:31:58,655 Quiero que vengas conmigo, William. 432 00:31:58,730 --> 00:32:00,664 �De acuerdo? 433 00:32:01,900 --> 00:32:03,868 Vamos, campe�n. 434 00:32:08,073 --> 00:32:10,337 Qu� buen muchacho. 435 00:32:12,143 --> 00:32:14,202 Por favor, William. 436 00:32:18,350 --> 00:32:19,817 Vamos. 437 00:32:23,154 --> 00:32:25,645 S�, s�. 438 00:33:01,893 --> 00:33:04,088 - �Oyes la sirena? - S�. 439 00:33:04,162 --> 00:33:06,824 Doblemos ahora. Aqu� vamos. 440 00:33:06,898 --> 00:33:09,298 - Los polic�as conducen r�pido, �verdad? - S�. 441 00:33:09,367 --> 00:33:10,834 - �Te gusta eso? - S�. 442 00:33:10,902 --> 00:33:13,200 Qu� bien. Aqu� vamos. En esta esquina. 443 00:33:15,807 --> 00:33:18,776 Agente Hill, la Srta. Morgenstern del Tribunal de Menores. 444 00:33:18,843 --> 00:33:21,710 - Su asistente, el Sr. Freeman. - Hola. 445 00:33:28,153 --> 00:33:29,120 Hola, William. 446 00:33:30,955 --> 00:33:33,924 Sabes que tu mam� est� enferma... 447 00:33:33,992 --> 00:33:37,155 y tiene que quedarse en el hospital. 448 00:33:37,228 --> 00:33:40,254 Por eso nos pidi� que te cuidemos hasta que se cure. 449 00:33:40,332 --> 00:33:42,266 Tu mam� se pondr� bien. 450 00:33:43,501 --> 00:33:45,901 Ni bien podamos, la visitaremos, �de acuerdo? 451 00:33:45,970 --> 00:33:50,600 - �Quieres venir con nosotros? - Est� bien, William. 452 00:33:52,444 --> 00:33:55,004 Seguro que tienes hambre. 453 00:33:55,080 --> 00:33:59,744 �Tenemos galletas de chocolate? Galletas de chocolate, �qu� te parece? 454 00:34:01,119 --> 00:34:04,646 A m� me parece bien. � Y a ti, campe�n? 455 00:34:06,958 --> 00:34:09,620 Agente Hill... 456 00:34:09,694 --> 00:34:12,891 espero que no sea mucho pedir... 457 00:34:12,964 --> 00:34:15,797 pero parece que est� muy apegado a usted. 458 00:34:15,867 --> 00:34:21,430 Si viniera con nosotros por media hora o una hora nos ayudar�a mucho. 459 00:34:23,608 --> 00:34:29,308 Claro. �Quieres ir a pasear, campe�n? Vamos a pasear. 460 00:34:31,249 --> 00:34:33,183 Aqu� vamos. 461 00:34:34,586 --> 00:34:36,679 Vamos a buscar esas galletas de chocolate. 462 00:34:53,705 --> 00:34:55,798 Francis-- Muchas gracias. 463 00:34:57,409 --> 00:34:59,741 Habl� con el hospital. Ya operaron a la madre. 464 00:34:59,811 --> 00:35:03,747 - Est� estable. - Qu� bueno. Gracias. 465 00:35:13,491 --> 00:35:16,756 Pero no estoy preocupado. S� que tenemos la victoria asegurada. 466 00:35:20,999 --> 00:35:26,699 Lo que no entiendo es por qu� en las apuestas estamos 1 1 puntos abajo. 467 00:35:26,771 --> 00:35:29,604 Porque no conocen nuestra arma secreta, tonta. 468 00:35:30,442 --> 00:35:32,034 - Hola, muchachos. - Hola,J.D. 469 00:35:32,110 --> 00:35:37,412 Bien. �Est�n listos para patearles el trasero a esos cretinos? 470 00:35:37,482 --> 00:35:39,712 - Claro. Por supuesto. - Sargento. 471 00:35:39,784 --> 00:35:42,275 - Hola,J.D. - Hola,J.D. 472 00:35:42,353 --> 00:35:44,844 Tienes el ojo lastimado. 473 00:35:44,923 --> 00:35:47,448 Te contar� luego. �C�mo est�s? 474 00:35:47,525 --> 00:35:51,552 Neal, gracias por incluirme en el equipo. 475 00:35:51,629 --> 00:35:54,894 Lo agradezco. En serio. 476 00:35:54,966 --> 00:35:58,732 - Ya no pertenezco aqu�, viejo. -Jugar�s, gal�n. 477 00:35:58,803 --> 00:36:00,600 Te necesitamos. 478 00:36:00,672 --> 00:36:03,436 Les informo que sin perjuicio de las consideraciones... 479 00:36:03,508 --> 00:36:06,705 monetarias y de esp�ritu de cuerpo de la polic�a... 480 00:36:06,778 --> 00:36:11,806 arbitrar� el partido con imparcialidad escrupulosa. 481 00:36:11,883 --> 00:36:14,215 - Preferimos que as� sea. - Capit�n. 482 00:36:15,253 --> 00:36:17,414 J.D. 483 00:36:19,524 --> 00:36:23,722 Caballeros-- Y dama. 484 00:36:23,795 --> 00:36:26,161 S� cu�nto quieren ganar este partido... 485 00:36:26,231 --> 00:36:29,462 pero no perdamos de vista el objetivo, �de acuerdo? 486 00:36:29,534 --> 00:36:33,732 El resultado final no importar� si hay disturbios. 487 00:36:33,805 --> 00:36:37,241 Dada nuestra relaci�n actual con las pandillas... 488 00:36:37,308 --> 00:36:39,401 habr� mucha hostilidad en la cancha. 489 00:36:39,477 --> 00:36:42,105 As� que no pierdan la calma. 490 00:36:42,180 --> 00:36:44,774 Jueguen tranquilos y sin trampas. 491 00:37:00,665 --> 00:37:03,998 Falta personal. Dos tiros, por morder. 492 00:37:06,170 --> 00:37:08,661 Una falta para el n�mero 1 1 , por morder. 493 00:37:08,740 --> 00:37:10,708 Falta personal, n�mero 1 1--por morder. 494 00:37:10,775 --> 00:37:13,539 HI LL STREET - SELECCI�N Sharron para el tiro libre. 495 00:37:15,713 --> 00:37:17,977 Oigan, oigan, �qu� les parece? 496 00:37:18,049 --> 00:37:21,678 Dos tiros. Mantengan la posici�n para el primero. 497 00:37:35,867 --> 00:37:39,735 Qu� equipo. Arrest� a este payaso por drogas hace un mes. 498 00:37:39,804 --> 00:37:43,365 - Parece que a�n sigue bajo el efecto. - Falta uno m�s. 499 00:38:00,892 --> 00:38:05,226 Entra a jugar para la Selecci�n, Carl ''la Perla''Burlington. 500 00:38:05,296 --> 00:38:07,355 Por eso estamos 1 1 puntos abajo en las apuestas. 501 00:38:07,432 --> 00:38:09,992 Pens� que cumpl�a condena en prisi�n. 502 00:38:10,068 --> 00:38:11,592 �Este tipo estaba en prisi�n? 503 00:38:11,669 --> 00:38:14,536 S�, pero s�lo por homicidio no premeditado. 504 00:38:15,907 --> 00:38:16,965 Ajugar. 505 00:38:22,080 --> 00:38:25,675 La Selecci�n 1 1, Hill Street 1 4. 506 00:38:30,755 --> 00:38:33,087 La Selecci�n 1 3, Hill Street 1 4. 507 00:38:42,433 --> 00:38:46,961 Hill Street 1 6, la Selecci�n 1 3. 508 00:38:47,038 --> 00:38:47,970 �Bravo! 509 00:38:52,477 --> 00:38:54,809 Carl ''la Perla''Burlington anota un tanto. 510 00:38:56,881 --> 00:38:59,076 Dos m�s para la Perla. 511 00:39:10,528 --> 00:39:12,996 Otros dos m�s para la Perla. 512 00:39:19,470 --> 00:39:21,563 Dos puntos para Lucy Bates. 513 00:39:28,379 --> 00:39:31,405 La Selecci�n 34, Hill Street 2 1. 514 00:39:31,482 --> 00:39:34,383 Quedan 1 0 segundos de la primera mitad. 515 00:39:38,189 --> 00:39:40,157 Tira la Perla para dos. 516 00:39:45,730 --> 00:39:47,755 Ytermina la primera mitad. 517 00:39:47,832 --> 00:39:51,859 La Selecci�n 36, Hill Street 2 1. 518 00:39:51,936 --> 00:39:54,871 Tu madre come perros, tu padre gatos. 519 00:39:54,939 --> 00:39:57,499 La Selecci�n ganar� por varios tantos. 520 00:40:01,312 --> 00:40:03,439 S�lo dame la orden. 521 00:40:03,514 --> 00:40:06,039 Veinte furgones y un poco de gas lacrim�geno... 522 00:40:06,117 --> 00:40:08,881 y lograr� m�s renovaci�n urbana en una hora... 523 00:40:08,953 --> 00:40:11,717 que los federales en una d�cada. 524 00:40:31,609 --> 00:40:34,442 Dos puntos para Hill Street. 525 00:40:50,595 --> 00:40:53,155 Dos puntos para Hill Street-- LaRue. 526 00:41:05,076 --> 00:41:07,909 De mitad de cancha tira LaRue y anota dos tantos m�s. 527 00:41:33,738 --> 00:41:35,933 Yas� termina el tercer cuarto.' 528 00:41:36,007 --> 00:41:40,774 la Selecci�n 5 1, Hill Street 3 1. 529 00:41:40,845 --> 00:41:43,712 Oigan. Es un poco tarde, muchachos. 530 00:41:43,781 --> 00:41:45,976 Perdemos por 20 pero quedan 1 0 minutos. 531 00:41:46,050 --> 00:41:49,451 Imposible. Sin Bobby Hill no hay posibilidades. 532 00:41:49,520 --> 00:41:52,580 - Mira el marcador. - Muy bien, Bobby, muy bien. 533 00:41:52,657 --> 00:41:57,390 -Juguemos baloncesto, �de acuerdo? - De acuerdo. 534 00:41:58,162 --> 00:42:01,825 Entra para Hill Street, Bobby Hill. 535 00:42:03,100 --> 00:42:05,227 Dos tantos, Bobby Hill. 536 00:42:10,174 --> 00:42:12,404 Un gancho de Coffey, para Hill Street. 537 00:42:15,847 --> 00:42:18,145 Canasta de Hill. 538 00:42:59,724 --> 00:43:02,659 �Tiempo! �Tiempo! 539 00:43:04,061 --> 00:43:06,621 Tiempo muerto pedido por Hill Street. 540 00:43:06,697 --> 00:43:09,757 - La Selecci�n 60, Hill Street 59. - Felipe, analiza esto. 541 00:43:09,834 --> 00:43:12,826 Perdimos un africano y ellos ganaron uno. 542 00:43:12,904 --> 00:43:16,533 Ahora ellos tienen el empuje, hermano. 543 00:43:16,607 --> 00:43:18,837 Y quiz�s sigan as� hasta el final. 544 00:43:29,887 --> 00:43:32,549 Nueve, ocho, siete... 545 00:43:32,623 --> 00:43:35,956 seis, cinco, cuatro... 546 00:43:36,027 --> 00:43:39,861 tres, dos, uno-- 547 00:44:44,662 --> 00:44:46,323 �Qu� es eso? �Flores? 548 00:44:46,397 --> 00:44:48,331 S�. 549 00:44:48,399 --> 00:44:50,663 No s� d�nde ponerlas. 550 00:44:57,274 --> 00:44:59,208 �Tommy se qued� un rato? 551 00:45:01,912 --> 00:45:06,315 Mira, pap�. Creo que puedes vencer esto porque eres un luchador. 552 00:45:06,384 --> 00:45:08,511 En los �ltimos 1 0 a�os, se avanz� mucho... 553 00:45:08,586 --> 00:45:10,747 con la quimioterapia y todo eso. 554 00:45:10,821 --> 00:45:13,381 Y el m�dico dice que tiene un plan para ti. 555 00:45:13,457 --> 00:45:15,448 Algunos de ellos son buenas personas. 556 00:45:16,527 --> 00:45:18,688 �Para eso regresaste? 557 00:45:20,031 --> 00:45:21,794 Pap�, si vas a casa morir�s. 558 00:45:22,733 --> 00:45:25,258 De todas formas morir�. 559 00:45:25,336 --> 00:45:28,863 No, no es cierto. No lo creo. Para nada. 560 00:45:33,778 --> 00:45:35,177 M�rame. 561 00:45:37,381 --> 00:45:39,645 Los m�dicos pueden curarte. 562 00:45:40,384 --> 00:45:42,011 Adem�s, te necesitamos. 563 00:45:43,020 --> 00:45:44,647 Madura, �quieres? 564 00:45:44,722 --> 00:45:48,055 �Acaso no te importa lo suficiente como para hacer algo? 565 00:45:48,125 --> 00:45:49,717 Maldici�n, me debes m�s que esto. 566 00:45:49,794 --> 00:45:53,924 No te debo nada. 567 00:45:53,998 --> 00:45:59,163 S�lo quiero morir a mi manera. 568 00:46:06,143 --> 00:46:09,909 Nunca te ped� nada antes. 569 00:46:11,982 --> 00:46:14,542 Puedes odiarme... 570 00:46:14,618 --> 00:46:18,213 porque soy ego�sta y porque nada me importa. 571 00:46:22,193 --> 00:46:24,718 Pero ahora... 572 00:46:28,032 --> 00:46:31,195 te pido que me concedas esto. 573 00:46:39,343 --> 00:46:42,608 Ma�ana hablar� con los m�dicos para ver si puedo llevarte a casa. 574 00:47:13,511 --> 00:47:15,604 Buenas noches, pap�. 46988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.