Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,382 --> 00:00:06,011
PASE DE LISTA 7:13 A.M.
2
00:00:06,086 --> 00:00:08,452
Asunto 6: Los sombreros.
3
00:00:08,522 --> 00:00:10,956
Aqu� tengo otro memo de Divisi�n...
4
00:00:11,024 --> 00:00:14,653
con respecto al eterno capricho
que hay en esta comisar�a...
5
00:00:14,728 --> 00:00:16,992
por sombreros no reglamentarios...
6
00:00:17,064 --> 00:00:20,033
en especial esos adornos craneales...
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,796
que ostentan vistosas publicidades...
8
00:00:22,869 --> 00:00:26,464
y m�ximas de dudoso valor filos�fico...
9
00:00:26,540 --> 00:00:30,203
tales como: "A los polic�as,
les gusta ponerte la mano encima".
10
00:00:32,679 --> 00:00:35,341
Esta gorra reglamentaria...
11
00:00:35,415 --> 00:00:38,282
octogonal y de color azul marino...
12
00:00:38,352 --> 00:00:43,153
cumple con todas las necesidades
que establece el reglamento.
13
00:00:43,223 --> 00:00:48,388
A partir de hoy, todo el personal
prestar� funciones con esta gorra.
14
00:00:48,462 --> 00:00:50,589
Es prehist�rica, sargento.
15
00:00:50,664 --> 00:00:53,132
Todos recibieron la suya
en un pasado ya lejano.
16
00:00:53,200 --> 00:00:57,136
Les sugiero que las rescaten
del purgatorio donde est�n confinadas...
17
00:00:57,204 --> 00:00:59,672
y les den el uso debido.
18
00:00:59,740 --> 00:01:04,871
Y esto va para los patrulleros
que no usan ning�n tipo de sombrero.
19
00:01:04,945 --> 00:01:07,971
Pareceremos salidos
de esos viejos filmes de entrenamiento.
20
00:01:08,048 --> 00:01:10,744
Diferenci�monos de los malos,
�de acuerdo?
21
00:01:10,817 --> 00:01:13,479
- Est� bien.
- Asunto 7.
22
00:01:13,553 --> 00:01:16,681
El grotesco y angustiante
evento semestral.
23
00:01:16,757 --> 00:01:21,717
Llegaron los ascensos anuales.
Por Hill Street:
24
00:01:21,795 --> 00:01:23,990
Patrullero Wilbur Covello a sargento.
25
00:01:24,064 --> 00:01:26,658
Patrullero Enrique Garc�a a sargento.
26
00:01:26,733 --> 00:01:30,760
Sargento detective Alf Chesley
a teniente.
27
00:01:30,837 --> 00:01:33,567
- �Muy bien!
- Felicitaciones a todos.
28
00:01:35,041 --> 00:01:37,874
Continuemos con el asunto 8.
29
00:01:37,944 --> 00:01:41,573
Las siguientes personas se presentar�n
para misiones de civil...
30
00:01:41,648 --> 00:01:45,550
en esta sala dentro de media hora.
31
00:01:47,921 --> 00:01:51,857
Asunto 9.
Con respecto a un operativo...
32
00:01:51,925 --> 00:01:54,655
dirigido por los detectives Belker
y Washington...
33
00:01:54,728 --> 00:01:58,186
las siguientes personas
deber�n verlos luego del pase de lista.
34
00:02:02,502 --> 00:02:05,869
Esta �ltima misi�n se relaciona...
35
00:02:05,939 --> 00:02:07,998
con una ola de robos de autos...
36
00:02:08,074 --> 00:02:13,637
que afecta a los garajes de Hill Street
desde hace varios meses.
37
00:02:13,713 --> 00:02:17,444
Este flagelo afect�
a m�s de 200 veh�culos...
38
00:02:17,517 --> 00:02:21,954
entre los cuales estaba
un Buick Electra convertible...
39
00:02:22,022 --> 00:02:26,254
de 1959 celeste en perfecto estado
propiedad de un servidor.
40
00:02:26,326 --> 00:02:30,490
Fue robado anoche del estacionamiento
del centro comercial de la Av. Selano.
41
00:02:30,564 --> 00:02:36,196
No comprendo la naturaleza
de un acto tan atroz.
42
00:02:36,269 --> 00:02:40,763
Privar a un hombre
de su medio de transporte b�sico...
43
00:02:40,841 --> 00:02:45,210
es algo tan terrible como mutilarlo.
44
00:02:45,278 --> 00:02:48,543
No debemos tolerar a estos capitanes
de la pirater�a moderna.
45
00:02:48,615 --> 00:02:53,052
Insto a los que est�n a cargo
de esta misi�n...
46
00:02:53,119 --> 00:02:57,749
a que la lleven a cabo
con el fervor de una Cruzada.
47
00:02:57,824 --> 00:03:01,055
Debe hacerse justicia.
48
00:03:02,829 --> 00:03:05,195
Bien, es todo. A trabajar.
49
00:03:05,265 --> 00:03:07,233
Tengan cuidado all� afuera.
50
00:03:07,300 --> 00:03:10,497
Y no se olviden de los sombreros.
51
00:03:15,909 --> 00:03:20,403
�Cu�nto me ofrecen
por esta pieza impecable...
52
00:03:20,480 --> 00:03:22,414
de uniforme prehist�rico...
53
00:03:22,482 --> 00:03:25,246
que "no", repito, "no" usar� hoy?
54
00:03:25,318 --> 00:03:27,252
�Siete y siete octavos?
55
00:03:27,320 --> 00:03:29,254
Podr�a caerme adentro y lastimarme.
56
00:03:29,322 --> 00:03:31,847
Al fin, lo lograste, amigo.
Muy bien, hermano.
57
00:03:31,925 --> 00:03:35,622
- Muy bien.
- Teniente Alfred Chesley.
58
00:03:35,695 --> 00:03:38,289
Estupendo, Alf. Ya era hora.
59
00:03:40,534 --> 00:03:43,162
- Felicitaciones, Alf.
- Gracias, Henry.
60
00:03:55,282 --> 00:03:56,943
Eso es trabajo en equipo, Bobby.
61
00:03:57,017 --> 00:04:00,180
Cuando se persigue un objetivo,
hay que perseverar.
62
00:04:00,253 --> 00:04:03,950
- �C�mo dice, se�or?
- Muy bien por el ascenso a teniente.
63
00:04:04,024 --> 00:04:06,993
Alf Chesley recibi� el ascenso,
teniente.
64
00:04:07,060 --> 00:04:11,554
Pensar que habr�an pasado
por alto nuevamente a ese buen hombre...
65
00:04:11,631 --> 00:04:13,963
de no haber sido por tu...
66
00:04:14,034 --> 00:04:17,868
�Tu Comit� de Agentes Negros?
67
00:04:17,938 --> 00:04:19,371
Coalici�n.
68
00:04:19,439 --> 00:04:23,569
Caramba, a eso le llamo
reconocer el terreno.
69
00:04:23,643 --> 00:04:26,544
Estamos en una era
de influencias pol�ticas.
70
00:04:26,613 --> 00:04:30,413
La capacidad y los m�ritos individuales
son s�lo factores.
71
00:04:30,483 --> 00:04:32,644
Si quieres llegar a la meta...
72
00:04:32,719 --> 00:04:38,157
debes rodearte
de una infraestructura acaudalada.
73
00:04:38,224 --> 00:04:42,456
La gente de tu clase lleva
la delantera en esa forma de pensar.
74
00:04:42,529 --> 00:04:43,962
Tengo una reuni�n.
75
00:04:44,030 --> 00:04:46,157
Se me ha ocurrido armar...
76
00:04:46,232 --> 00:04:49,633
un frente pol�tico
con una postura similar.
77
00:04:49,703 --> 00:04:54,800
Agentes de la Polic�a
contra el Retroceso y la Decadencia.
78
00:04:54,874 --> 00:04:57,172
APRED.
79
00:04:57,243 --> 00:04:59,336
�Qu� te parece?
80
00:05:02,449 --> 00:05:05,111
Base. Tenemos una emergencia.
81
00:05:05,185 --> 00:05:06,982
Robo a mano armada en curso...
82
00:05:07,053 --> 00:05:11,149
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
83
00:06:48,521 --> 00:06:51,786
Comprendo los motivos
que tuvieron para hacerlo, Frank.
84
00:06:51,858 --> 00:06:55,123
S�, hay que compensar
las injusticias del pasado.
85
00:06:55,195 --> 00:06:57,129
Pero te dir� una cosa.
86
00:06:57,197 --> 00:06:59,131
Cuando te toca la peor parte...
87
00:06:59,199 --> 00:07:01,133
cuando pasaste noches estudiando...
88
00:07:01,201 --> 00:07:04,295
y apruebas el examen en un santiam�n,
te duele mucho.
89
00:07:04,370 --> 00:07:06,600
Henry, ya te llegar� el turno.
90
00:07:06,673 --> 00:07:10,109
�Cu�ndo? �La pr�xima vez?
�Dentro de dos a�os?
91
00:07:10,176 --> 00:07:12,440
Quiz� el Departamento
quiera una teniente mujer...
92
00:07:12,512 --> 00:07:15,504
o un teniente discapacitado.
93
00:07:15,582 --> 00:07:18,278
Me lo merec�a esta vez, Frank.
94
00:07:18,351 --> 00:07:21,650
Estoy preparado y soy capaz.
M�s no puedo hacer.
95
00:07:23,923 --> 00:07:26,721
No s�. Si no me ascender�n,
estoy perdiendo el tiempo.
96
00:07:26,793 --> 00:07:30,627
- Deber�a renunciar.
- No lo creo, Henry.
97
00:07:30,697 --> 00:07:33,029
Eres muy inteligente y muy h�bil.
98
00:07:33,099 --> 00:07:35,090
No quieras engatusarme, Frank.
99
00:07:37,637 --> 00:07:40,800
Lamento si te parezco ego�sta,
pero dadas las circunstancias...
100
00:07:40,874 --> 00:07:42,933
no quiero quedarme aqu� de oficinista...
101
00:07:43,009 --> 00:07:45,500
mirando c�mo Alf Chesley
se lleva los laureles.
102
00:07:45,578 --> 00:07:48,843
Si me dieras una misi�n...
103
00:07:48,915 --> 00:07:50,940
Ve a ver a Ray
por el Operativo Anzuelo.
104
00:07:51,017 --> 00:07:52,678
De acuerdo.
105
00:08:00,860 --> 00:08:03,761
Henry, lamento
que no te hayan ascendido a teniente.
106
00:08:03,830 --> 00:08:05,923
Todos sufrimos desilusiones, Alf.
107
00:08:05,999 --> 00:08:08,729
La junta de ascensos habr� tenido
sus motivos para elegirte a ti.
108
00:08:08,802 --> 00:08:12,568
Quiz� el puntaje que obtuve en el examen
no fue el mejor, Henry.
109
00:08:12,639 --> 00:08:15,233
Pero hay distintas clases
de conocimientos.
110
00:08:15,308 --> 00:08:17,902
Los mejores no son evaluados
en el examen.
111
00:08:17,977 --> 00:08:20,207
Alf, nadie dijo
que no merec�as el ascenso.
112
00:08:20,280 --> 00:08:22,714
Pero yo esperaba recibirlo.
113
00:08:22,782 --> 00:08:26,843
Eres un buen hombre, Henry,
pero de poca paciencia.
114
00:08:26,920 --> 00:08:29,286
Hac�a 14 a�os que lo aguardaba.
115
00:08:29,355 --> 00:08:33,416
Catorce largos a�os. Por eso,
no me importa c�mo llegu� a teniente.
116
00:08:33,493 --> 00:08:35,757
Ser� muy bueno.
117
00:08:35,829 --> 00:08:38,889
Estoy seguro de que s�, Alf.
Si insinu� lo contrario, perd�name.
118
00:08:38,965 --> 00:08:42,765
Descuida, Henry.
La pr�xima vez, lo lograr�s.
119
00:08:44,504 --> 00:08:46,438
S�, me lo robaron anoche.
120
00:08:46,506 --> 00:08:49,634
Buick Electra 225 convertible
de 1959.
121
00:08:51,578 --> 00:08:54,069
Est� revisando el archivo.
122
00:08:54,147 --> 00:08:57,310
Tablero y puertas revestidas de nogal.
123
00:08:57,383 --> 00:08:59,544
600 d�lares.
124
00:08:59,619 --> 00:09:02,247
- Un trabajo excelente.
- Qu� l�stima.
125
00:09:02,322 --> 00:09:06,019
Motor de auto de polic�a.
M�s de mil d�lares.
126
00:09:06,092 --> 00:09:10,552
Se�or, puedo darle
$2800 por su p�rdida.
127
00:09:10,630 --> 00:09:13,258
�2800 d�lares?
128
00:09:13,333 --> 00:09:17,463
- No lo dir� en serio.
- Se ha depreciado mucho.
129
00:09:17,537 --> 00:09:19,971
No me hable de depreciaci�n.
130
00:09:20,039 --> 00:09:24,066
El auto estaba impecable.
Podr�a comer sobre el motor.
131
00:09:24,143 --> 00:09:26,475
No hay ni una mancha
en el piso del garaje.
132
00:09:26,546 --> 00:09:28,673
Se lo mostrar�.
133
00:09:30,717 --> 00:09:34,278
No, no ir� a buscar el cheque.
Tr�igamelo...
134
00:09:34,354 --> 00:09:38,654
para que pueda depreciarle
la cara y las extremidades.
135
00:09:38,725 --> 00:09:42,024
S�, ir� a buscan'te.
�En qu� juzgado est�s?
136
00:09:42,095 --> 00:09:44,757
Con el juez "Deja Libres a Todos".
S�, ah� estar�.
137
00:09:44,831 --> 00:09:49,791
- Adi�s. Nos vemos. �S�, Ray?
- Mira esto.
138
00:09:49,869 --> 00:09:51,860
Mira esto.
139
00:09:51,938 --> 00:09:57,274
Dicen que me descontaron de menos
en los aportes al seguro social.
140
00:09:57,343 --> 00:10:00,938
Abro el sobre con mi sueldo
y entre las retenciones...
141
00:10:01,014 --> 00:10:05,917
los descuentos de la cooperativa
de cr�dito y esto, �sabes qu� me queda?
142
00:10:05,985 --> 00:10:08,510
�Nueve d�lares con nueve centavos!
143
00:10:08,588 --> 00:10:11,079
Me hart�. Renuncio a la Polic�a.
144
00:10:11,157 --> 00:10:13,125
No renunciar�s, Ray.
145
00:10:13,192 --> 00:10:16,218
Ni siquiera puedo pagar
las cuotas de mi auto.
146
00:10:16,296 --> 00:10:18,730
Al menos, tienes uno.
147
00:10:18,798 --> 00:10:23,531
Llama a Mildred Kleinman a Divisi�n.
Es muy comprensiva.
148
00:10:23,603 --> 00:10:25,867
Ella se ocupar�
de que te separen los pagos.
149
00:10:25,939 --> 00:10:30,876
Bur�cratas.
La burocracia nos destruir�, Frank.
150
00:10:30,944 --> 00:10:33,139
Recuerda lo que te digo.
151
00:10:33,212 --> 00:10:35,646
Francis, no quiero cargarte con esto...
152
00:10:35,715 --> 00:10:39,947
pero yo tambi�n he pensado
en retirarme antes de tiempo.
153
00:10:41,120 --> 00:10:44,419
�Qu� pasa hoy, Phil?
�Le pusieron algo al agua?
154
00:10:44,490 --> 00:10:48,119
- Me robaron el auto.
- �El Buick?
155
00:10:48,194 --> 00:10:51,027
S�, del centro comercial
de la Av. Selano.
156
00:10:51,097 --> 00:10:53,565
Fundas de cuero corinto,
vidrios coloreados...
157
00:10:53,633 --> 00:10:56,864
radiocasete incorporado
con sintetizador de cuatro canales.
158
00:10:56,936 --> 00:11:00,201
En el asiento trasero,
se escuchan todos los graves.
159
00:11:01,674 --> 00:11:03,699
Phil, lamento lo de tu auto.
160
00:11:03,776 --> 00:11:06,210
Pero no te retirar�s
s�lo porque te lo hayan robado.
161
00:11:06,279 --> 00:11:10,147
Es s�ntoma de un deterioro
mucho m�s grave.
162
00:11:10,216 --> 00:11:12,912
�Sabes que en Oregon
puedes caminar de noche por la calle...
163
00:11:12,986 --> 00:11:14,715
con toda seguridad?
164
00:11:14,787 --> 00:11:18,450
Puedes irte a dormir
y dejar la puerta sin llave.
165
00:11:18,524 --> 00:11:20,458
Calidad de vida, Francis.
166
00:11:20,526 --> 00:11:24,553
La calidad de vida de aqu�
decaer�a precipitadamente...
167
00:11:24,630 --> 00:11:26,564
si arrojaras la toalla.
168
00:11:27,500 --> 00:11:31,800
No comprendes, Francis.
Me robaron el Buick.
169
00:11:36,542 --> 00:11:39,102
Caso n�mero siete. Ren� Pagano...
170
00:11:39,178 --> 00:11:42,170
acusado de robo con allanamiento
de morada 140.20...
171
00:11:42,248 --> 00:11:45,877
posesi�n de herramientas
para allanamiento, 140.30.
172
00:11:45,952 --> 00:11:49,080
Su Se�or�a, han solicitado
libertad bajo fianza para este caso.
173
00:11:49,155 --> 00:11:52,647
El acusado tiene antecedentes de robo
y huy� estando bajo fianza.
174
00:11:52,725 --> 00:11:57,287
Su Se�or�a, parece ser su 11 � arresto
por este tipo de robo.
175
00:11:57,363 --> 00:12:00,298
Tambi�n huy� estando bajo fianza
por un cargo anterior.
176
00:12:00,366 --> 00:12:02,800
Es un caso muy serio.
177
00:12:02,869 --> 00:12:06,703
D�gale que si me env�an a rehabilitaci�n
y supero mi adicci�n...
178
00:12:06,773 --> 00:12:08,707
no necesitar� robar.
179
00:12:08,775 --> 00:12:11,471
Abandonaste el programa anterior,
�verdad, Ren�?
180
00:12:11,544 --> 00:12:15,446
�Est� a favor de m� o de la polic�a?
El otro programa no serv�a.
181
00:12:15,515 --> 00:12:20,919
Es obvio que el Sr. Pagano
es un delincuente de carrera...
182
00:12:20,987 --> 00:12:23,979
un fracasado en todos los �rdenes
de la vida, salvo en el robo...
183
00:12:24,057 --> 00:12:26,582
y la clase de persona poco confiable...
184
00:12:26,659 --> 00:12:29,492
que merece estar en la c�rcel.
185
00:12:29,562 --> 00:12:31,894
Srta. Davenport,
�tiene alguna respuesta...
186
00:12:31,964 --> 00:12:34,489
para semejante acusaci�n?
187
00:12:34,567 --> 00:12:38,003
D�gale que tengo madre
y que est� enferma.
188
00:12:38,071 --> 00:12:39,800
No, Su Se�or�a. Ninguna.
189
00:12:39,872 --> 00:12:42,170
- �No dir� nada?
- �No?
190
00:12:42,241 --> 00:12:44,903
�C�mo que no?
Usted es mi defensora p�blica.
191
00:12:44,977 --> 00:12:48,174
�Sabes a cu�ntos mentirosos
saco en libertad todos los d�as?
192
00:12:48,247 --> 00:12:51,648
�Mentiroso? Oiga, Su Se�or�a,
me llam� mentiroso.
193
00:12:51,717 --> 00:12:54,584
No quiero defensores p�blicos.
Quiero un abogado de verdad.
194
00:12:54,654 --> 00:12:57,020
Quiero a alguien como F. Lee Bailey...
195
00:12:57,090 --> 00:12:58,921
- Perry Mason, Melvin...
- Silencio.
196
00:12:58,991 --> 00:13:01,459
- Silencio, Pagano.
- Alguno de �sos. �Entendi�?
197
00:13:01,527 --> 00:13:06,328
Srta. Davenport,
�tiene problemas con su cliente?
198
00:13:06,399 --> 00:13:07,889
Su Se�or�a...
199
00:13:07,967 --> 00:13:10,561
el fiscal no termin� de leer
sus escritos...
200
00:13:10,636 --> 00:13:14,800
y dice que Pagano es
el ser m�s vil despu�s de Rasput�n.
201
00:13:14,874 --> 00:13:18,435
Yo deber�a decirle que Pagano
ama a su madre y detesta las drogas...
202
00:13:18,511 --> 00:13:20,877
y que necesita otra oportunidad.
203
00:13:20,947 --> 00:13:23,711
Es abogada, Srta. Davenport.
204
00:13:23,783 --> 00:13:27,446
En realidad, si viera a Pagano
por la calle...
205
00:13:27,520 --> 00:13:30,114
cruzar�a a la otra acera
y me preparar�a para defenderme.
206
00:13:30,189 --> 00:13:33,056
Srta. Davenport,
est� pisando terreno peligroso.
207
00:13:33,126 --> 00:13:37,392
Dejando de lado mi respuesta
al Sr. Pagano...
208
00:13:37,463 --> 00:13:40,261
el hecho de que me insulte
continuamente...
209
00:13:40,333 --> 00:13:42,961
y que hasta hace 20 minutos
no lo conociera...
210
00:13:43,035 --> 00:13:45,128
jam�s sabremos si hizo algo o no...
211
00:13:45,204 --> 00:13:47,638
porque en este juzgado todos saben...
212
00:13:47,707 --> 00:13:53,009
que la polic�a realiza 95 mil arrestos
por a�o como los del Sr. Pagano...
213
00:13:53,079 --> 00:13:55,240
pero s�lo tenemos lugar
para 700 juicios.
214
00:13:55,314 --> 00:13:57,782
Entonces, deberemos negociar
las condenas sea como sea.
215
00:13:57,850 --> 00:14:00,284
Juez, quiero otro abogado.
216
00:14:01,654 --> 00:14:05,090
Srta. Davenport, est� a punto
de cometer desacato.
217
00:14:05,158 --> 00:14:08,719
Joyce, por favor, reci�n estamos
en el caso n�mero siete.
218
00:14:08,794 --> 00:14:13,094
�Quieres un consejo, Ren�?
Est�s en el sistema.
219
00:14:13,166 --> 00:14:16,932
Contin�a participando.
Quiz� te den 3 � 6 meses.
220
00:14:17,003 --> 00:14:20,166
Te ir� bien.
El sistema tiene un lugar para ti.
221
00:14:20,239 --> 00:14:25,267
Disculpe, Su Se�or�a,
pero hoy me siento ajena a este lugar.
222
00:14:33,719 --> 00:14:35,710
Trabajaremos en Washington Heights...
223
00:14:35,788 --> 00:14:38,313
y la gente de all�, en Hill Street.
224
00:14:38,391 --> 00:14:40,325
Borellis, unidad cuatro...
225
00:14:40,393 --> 00:14:43,624
en la cuadra 6000 de la Av. Lasky.
226
00:14:43,696 --> 00:14:47,598
Renko, unidad cinco, en la cuadra 7000.
227
00:14:47,667 --> 00:14:49,965
La estafa es muy sencilla.
228
00:14:50,036 --> 00:14:52,402
La joven que hace de prostituta...
229
00:14:52,471 --> 00:14:54,496
va con su cliente
a la habitaci�n de un hotel...
230
00:14:54,574 --> 00:14:56,633
lo desviste...
231
00:14:56,709 --> 00:15:01,942
y, luego, sus dos c�mplices entran
y se identifican como polic�as de Vicio.
232
00:15:02,014 --> 00:15:04,812
Luego de darle un susto terrible...
233
00:15:04,884 --> 00:15:08,615
le permiten pagar una fianza
con dinero en efectivo.
234
00:15:08,688 --> 00:15:12,124
El sujeto est� tan agradecido
que paga sin protestar.
235
00:15:12,191 --> 00:15:13,988
�Los dos hombres est�n armados?
236
00:15:14,060 --> 00:15:17,496
S�, y son peligrosos.
237
00:15:17,563 --> 00:15:20,794
Las unidades de apoyo
deber�n estar lo m�s cerca posible.
238
00:15:20,866 --> 00:15:26,202
Pero no actuar�n
hasta que realicen la estafa.
239
00:15:26,272 --> 00:15:31,232
Estar� en la camioneta
monitorizando sus micr�fonos.
240
00:15:31,310 --> 00:15:36,646
Recuerden que buscan
una mujer blanca de apenas 20 a�os.
241
00:15:36,716 --> 00:15:39,514
La mitad de la poblaci�n
coincide con esa descripci�n.
242
00:15:39,585 --> 00:15:42,418
Lo siento, es la �nica que tenemos.
243
00:15:42,488 --> 00:15:45,889
Teniente, �qu� hacemos
si entramos en la habitaci�n...
244
00:15:45,958 --> 00:15:51,828
y ella resulta ser
la mujer complaciente de tus sue�os?
245
00:15:51,897 --> 00:15:56,095
Trata de no bajarte los pantalones
y vuelve a la calle.
246
00:15:56,168 --> 00:15:59,763
Es una pena desperdiciar la oportunidad.
247
00:16:01,807 --> 00:16:03,741
No lo plane�.
248
00:16:05,344 --> 00:16:08,074
Te sancionar�n.
249
00:16:08,147 --> 00:16:11,344
Schiller podr�a acusarme de desacato,
pero no lo har�.
250
00:16:12,852 --> 00:16:16,413
Gracias.
Mike Gladstone, de mi oficina...
251
00:16:16,489 --> 00:16:19,925
quiz� me llame
y se muestre paternal y amistoso.
252
00:16:25,431 --> 00:16:29,765
- Frank, renunciar�.
- No hablas en serio.
253
00:16:29,835 --> 00:16:33,999
- Claro que s�.
- Est�s cansada y con exceso de trabajo.
254
00:16:34,073 --> 00:16:36,769
Especialmente con esto de Pam Gilliam.
255
00:16:36,842 --> 00:16:39,606
T�mate 10 d�as en una playa
de St. Croix y...
256
00:16:43,015 --> 00:16:45,347
� Una playa?
257
00:16:45,418 --> 00:16:48,854
��se es el remedio moderno
para una cat�strofe?
258
00:16:48,921 --> 00:16:52,857
Estoy agotada porque hace 3 a�os
que floto en una cloaca urbana.
259
00:16:52,925 --> 00:16:56,122
No, no es un remedio.
260
00:16:56,195 --> 00:17:00,996
Has pasado por una prueba muy dura...
261
00:17:01,067 --> 00:17:03,501
y disfrutar del sol del Caribe...
262
00:17:03,569 --> 00:17:06,094
No necesito broncearme. Gracias.
263
00:17:06,172 --> 00:17:09,335
El problema es
una profesi�n supuestamente idealista...
264
00:17:09,408 --> 00:17:11,433
mal paga
y con un horario de porquer�a...
265
00:17:11,510 --> 00:17:14,604
un ambiente que podr�as embotellar
y vender como agua cloacal...
266
00:17:14,680 --> 00:17:18,138
adem�s de la gran satisfacci�n
que implica...
267
00:17:18,217 --> 00:17:21,880
sobrevivir a pesar de ver
tus ideales hechos trizas.
268
00:17:21,954 --> 00:17:24,582
No puedo creer lo que estoy oyendo.
269
00:17:24,657 --> 00:17:28,286
Toda la ma�ana se acerc� gente
a decirme que quiere renunciar.
270
00:17:28,361 --> 00:17:31,524
� Ya nadie tiene personalidad
como para afrontar un trabajo?
271
00:17:31,597 --> 00:17:34,930
�se no es, precisamente,
el 11 � mandamiento, Frank.
272
00:17:35,000 --> 00:17:37,833
"Trabajar�s hasta morir".
273
00:17:37,903 --> 00:17:40,929
Si las cosas no salen bien,
�por qu� no comenzar de cero?
274
00:17:41,006 --> 00:17:46,205
La opci�n de los ricos, los inteligentes
y los aceptados por la sociedad.
275
00:17:46,278 --> 00:17:49,042
Y t� eres el h�roe del proletariado...
276
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
El primero que conozco que es polic�a.
277
00:17:54,487 --> 00:17:58,389
Como dicen en las relaciones amorosas:
Gracias por tu apoyo.
278
00:18:50,342 --> 00:18:54,142
Un Cutlass Supreme de 1982.
Dos hombres latinos.
279
00:19:30,282 --> 00:19:36,152
�Qu� debo hacer para alegrarlo?
�Caerme por una escalera?
280
00:19:36,222 --> 00:19:39,191
S�, lo s�, querida hermana.
Lo s� bien.
281
00:19:39,258 --> 00:19:42,819
�Pero qu� debo hacer para alegrarlo?
282
00:19:42,895 --> 00:19:44,829
Tracy, quiero a pap� tanto como t�...
283
00:19:44,897 --> 00:19:47,422
pero, a veces,
hay que hacer un gran esfuerzo.
284
00:19:47,500 --> 00:19:51,368
Me odia cuando no voy a verlo
y me odia m�s cuando voy.
285
00:19:54,106 --> 00:19:57,701
Est� bien, ir� esta noche.
No puedo prometerte una hora.
286
00:19:57,776 --> 00:19:59,437
Adi�s.
287
00:20:10,756 --> 00:20:12,986
�Buscas compa��a?
288
00:20:14,059 --> 00:20:15,720
S�.
289
00:20:26,005 --> 00:20:27,996
Joe, si no te desvistes...
290
00:20:28,073 --> 00:20:30,974
muchas pensar�n que eres polic�a.
291
00:20:31,043 --> 00:20:33,671
�Crees que lo soy?
292
00:20:33,746 --> 00:20:36,647
No, porque ya me habr�as arrestado.
293
00:20:39,084 --> 00:20:41,052
�Quieres un cigarrillo?
294
00:20:41,120 --> 00:20:43,111
No, dej� de fumar.
295
00:20:47,626 --> 00:20:49,856
Te noto nervioso.
296
00:20:49,929 --> 00:20:52,489
- No es nada. Le pasa a muchos.
- Espera, espera, espera.
297
00:20:52,565 --> 00:20:54,624
�Puedo preguntarte algo?
298
00:20:54,700 --> 00:20:57,897
No quiero ser curioso pero
�d�nde est� tu familia?
299
00:20:59,305 --> 00:21:01,273
- En Wichita.
- � Vas a verlos a menudo?
300
00:21:01,340 --> 00:21:05,003
�Para qu� querr�a hacerlo?
301
00:21:05,077 --> 00:21:07,238
Porque la familia es importante.
302
00:21:07,313 --> 00:21:10,714
Mira, le env�o cosas a mi madre.
303
00:21:12,151 --> 00:21:15,052
�Le dijiste que eres una modelo
que gana bien o algo as�?
304
00:21:15,120 --> 00:21:18,715
Mira, Joe, si no quieres
que lo hagamos, no hay problema.
305
00:21:18,791 --> 00:21:23,592
Pero no me vengas
con que mi vida es una basura.
306
00:21:23,662 --> 00:21:26,654
El hombre para quien trabajas
te hace sentir de la familia, �cierto?
307
00:21:26,732 --> 00:21:29,758
- S�.
- Autos, drogas, buena ropa.
308
00:21:29,835 --> 00:21:32,929
No conoces a Vic. Es un buen sujeto.
309
00:21:33,005 --> 00:21:36,805
�Sabes con qui�n sali�?
Con Linda Farren.
310
00:21:38,243 --> 00:21:40,177
Linda Farren de las Motettes.
311
00:21:40,245 --> 00:21:42,941
Fue su representante durante dos a�os.
312
00:21:43,015 --> 00:21:46,451
Qu� bien. Te convertir�
en la pr�xima Linda Farren.
313
00:21:46,518 --> 00:21:49,681
As� es, pero todav�a no estoy lista.
314
00:21:51,323 --> 00:21:53,257
Escucha, muchachita.
315
00:21:53,325 --> 00:21:56,294
No soy qui�n para juzgarte,
pero temo por ti.
316
00:21:56,362 --> 00:21:58,728
He conocido sujetos como ese tal Vic.
317
00:21:58,797 --> 00:22:01,322
- No es como ellos.
- Siempre pasa lo mismo.
318
00:22:01,400 --> 00:22:04,301
Pasa todo el tiempo. De repente,
una incauta llega a la ciudad.
319
00:22:04,370 --> 00:22:07,305
- Su�ltame.
- En seis meses, desaparecer�s.
320
00:22:07,373 --> 00:22:09,102
- Terminar�s tirada en un callej�n...
- Basta.
321
00:22:09,174 --> 00:22:12,200
Meti�ndote droga bajo la lengua
para que no se note que eres drogadicta.
322
00:22:12,277 --> 00:22:14,939
�Su�ltame! ��l no har�a eso!
323
00:22:15,014 --> 00:22:18,814
Vic fue representante de Linda Farren
durante dos a�os.
324
00:22:57,623 --> 00:23:02,458
Los tenemos. Hay una actividad febril.
Env�en refuerzos.
325
00:23:14,173 --> 00:23:18,109
�Qu� es esto, viejo? �Qu� es esto?
326
00:23:18,177 --> 00:23:19,644
�Polic�as!
327
00:23:19,712 --> 00:23:21,703
�V�monos!
328
00:23:29,922 --> 00:23:32,516
�Alto! �Polic�a!
329
00:23:39,998 --> 00:23:42,193
Huele cemento, bola de pelo.
330
00:23:46,205 --> 00:23:48,867
Deben de haber estado
trabajando horas extra.
331
00:23:48,941 --> 00:23:50,875
No creer�as las cosas que hay, Neal.
332
00:23:50,943 --> 00:23:54,106
Dieciocho radiales flamantes,
dos cajas de radiocasetes...
333
00:23:54,179 --> 00:23:56,613
carburadores, equipos turbo, repuestos.
334
00:23:56,682 --> 00:23:58,616
Parece que quisieran abrir una tienda.
335
00:23:58,684 --> 00:24:01,278
No me sorprender�a que ya la tuvieran.
336
00:24:01,353 --> 00:24:04,379
Creo que preparaban una entrega
cuando llegamos.
337
00:24:04,456 --> 00:24:07,516
Nos falta averiguar
qui�n era el destinatario.
338
00:24:07,593 --> 00:24:10,027
Ah� est� la gr�a. Ya era hora.
339
00:24:11,663 --> 00:24:15,326
Ac�rcala al Cutlass. Vamos, vamos.
340
00:24:15,400 --> 00:24:18,801
Vamos, un poco m�s. Alto, alto, s�.
341
00:24:20,839 --> 00:24:24,002
�Qu� pasa, jefe? �Nunca vio una gr�a?
342
00:24:24,076 --> 00:24:26,442
�C�mo est�s, gal�n?
343
00:24:29,348 --> 00:24:31,543
�Cu�ndo empezaste a conducir esto?
344
00:24:31,617 --> 00:24:33,551
Hace tres d�as, cuando vieron...
345
00:24:33,619 --> 00:24:36,281
c�mo desordenaba los archivos
de Divisi�n.
346
00:24:36,355 --> 00:24:39,381
S�, trat� de llamarte la semana pasada.
347
00:24:39,458 --> 00:24:45,363
Ya sabes c�mo son con los mensajes.
�De qu� se trata?
348
00:24:45,430 --> 00:24:48,092
Atrapamos a unos desarmadores de autos.
Nada importante.
349
00:24:48,167 --> 00:24:52,797
�Bromeas? Parece que medio Detroit
pas� por aqu�.
350
00:24:54,573 --> 00:24:57,167
No se esfuercen demasiado.
351
00:24:57,242 --> 00:25:00,268
- Hola,J.D.
- �C�mo est�s?
352
00:25:03,615 --> 00:25:05,606
Deben de creer
que tengo algo contagioso.
353
00:25:07,219 --> 00:25:09,312
De verdad, �c�mo van las cosas, gal�n?
354
00:25:11,156 --> 00:25:14,592
Es una porquer�a, viejo.
Debo tragarme el orgullo.
355
00:25:17,095 --> 00:25:19,393
Volv� a Alcoh�licos An�nimos.
Voy al psic�logo.
356
00:25:19,464 --> 00:25:22,763
Har� lo que sea para regresar.
357
00:25:25,537 --> 00:25:27,471
Gracias por preguntar.
358
00:25:28,674 --> 00:25:30,767
Ser� mejor que me ponga a trabajar.
359
00:25:32,444 --> 00:25:35,538
- �Es el Cutlass a medio desarmar?
- S�.
360
00:25:35,614 --> 00:25:37,844
�Necesitas ayuda,J.D.?
361
00:25:37,916 --> 00:25:40,111
�Por favor!
362
00:25:44,990 --> 00:25:47,515
Nadie te culpar�a
si lo dejaras de lado.
363
00:25:49,261 --> 00:25:51,661
No puedo hacer eso, Mick.
364
00:25:51,730 --> 00:25:55,826
La mitad de lo que s� sobre operativos
secretos se lo debo a J.D.
365
00:25:55,901 --> 00:25:58,768
Hasta el a�o pasado, sent�a que ten�a
suerte de trabajar con �l.
366
00:25:58,837 --> 00:26:01,863
No le debes nada.
367
00:26:01,940 --> 00:26:06,377
Camina en el filo de la navaja.
Muchos son as�.
368
00:26:10,182 --> 00:26:13,549
- Dios m�o.
- �Qu�?
369
00:26:14,987 --> 00:26:17,455
- � Ves esto?
- Es un volante.
370
00:26:17,522 --> 00:26:20,685
D�selo a Esterhaus. Es de su Buick.
371
00:26:20,759 --> 00:26:22,420
�Esto?
372
00:26:25,197 --> 00:26:29,156
Los paseos del domingo con Marge
y los autocines con Cindy.
373
00:26:29,234 --> 00:26:34,365
Grace y yo dando un paseo por la costa.
374
00:26:34,439 --> 00:26:37,704
Pas� los mejores a�os de mi vida
detr�s de este volante.
375
00:26:37,776 --> 00:26:42,076
Dios m�o, c�mo extra�ar� ese auto.
376
00:26:42,147 --> 00:26:45,583
No pierda las esperanzas.
Todav�a podemos encontrarlo.
377
00:26:45,651 --> 00:26:47,619
�Te parece?
378
00:26:47,686 --> 00:26:50,348
Debe de estar intacto en un dep�sito.
379
00:26:50,422 --> 00:26:54,017
No estoy tan seguro, sargento.
Por c�mo operan estos cretinos...
380
00:26:54,092 --> 00:26:58,358
ya debe de haberse vendido
como repuestos en 28 estados.
381
00:26:58,430 --> 00:27:01,422
�D�nde est�, carnicero despiadado?
382
00:27:01,500 --> 00:27:03,263
�D�nde est� mi Buick?
383
00:27:03,335 --> 00:27:06,998
C�lmese, sargento.
Trataremos de encontrarlo.
384
00:27:07,072 --> 00:27:08,835
Tranquilo.
385
00:27:08,907 --> 00:27:14,072
Si no lo encuentran, �me vender�a eso
por 10 d�lares para mi casa rodante?
386
00:27:14,146 --> 00:27:16,080
S�lo se me ocurri�.
387
00:27:19,284 --> 00:27:21,309
Capit�n, el muchacho estaba
tan ansioso por negociar...
388
00:27:21,386 --> 00:27:23,354
que nos dio el nombre
de su cliente principal.
389
00:27:23,422 --> 00:27:27,085
- Qu� generoso.
- Es muy importante.
390
00:27:27,159 --> 00:27:29,389
He visto sus propagandas
en el peri�dico: Repuestos Rusco.
391
00:27:29,461 --> 00:27:31,986
- Bien, ve a arrestarlo.
- De acuerdo, capit�n.
392
00:27:33,699 --> 00:27:37,430
A prop�sito, me encontr� con LaRue
que conduc�a una gr�a.
393
00:27:39,237 --> 00:27:42,297
Quiere enmendarse, capit�n.
Creo que esta vez es en serio.
394
00:27:42,374 --> 00:27:45,002
Eso ya lo o� antes, y t� tambi�n.
395
00:27:45,077 --> 00:27:47,807
Siento que ahora es diferente.
396
00:27:49,648 --> 00:27:51,980
Me alegro.
397
00:27:52,050 --> 00:27:54,177
A lo que me refiero es...
398
00:27:54,252 --> 00:27:57,016
�qu� posibilidades hay de que regrese?
399
00:27:57,089 --> 00:27:59,717
No tengo idea, Neal. Est� en manos
de la Junta de Disciplina.
400
00:27:59,791 --> 00:28:02,783
Pero yo no me har�a ilusiones.
401
00:28:02,861 --> 00:28:08,800
�Tienes un minuto, Frank?
Pas� a saludar a los reci�n ascendidos.
402
00:28:08,867 --> 00:28:11,097
S�, jefe, adelante.
403
00:28:11,169 --> 00:28:14,730
Jefe.
Capit�n, con permiso.
404
00:28:18,243 --> 00:28:20,473
Quiero que hablemos
sobre las mujeres de tu vida.
405
00:28:20,545 --> 00:28:23,105
Un momento, jefe.
Lamento lo de la sentada...
406
00:28:23,181 --> 00:28:25,172
y no justifico la participaci�n de Fay.
407
00:28:26,284 --> 00:28:28,980
- Primero, tu esposa...
- Ex esposa.
408
00:28:29,054 --> 00:28:31,784
Disculpa. Tu ex esposa...
409
00:28:31,857 --> 00:28:37,727
se une a una mujer con ambiciones
pol�ticas y sexualidad dudosa.
410
00:28:37,796 --> 00:28:40,492
Luego, como si eso fuera poco,
almorc� con Mo Schiller...
411
00:28:40,565 --> 00:28:43,796
y me dijo queJoyce Davenport
est� en aprietos.
412
00:28:43,869 --> 00:28:46,167
Est�s rodeado de desquiciadas, Frank.
413
00:28:46,238 --> 00:28:50,265
�Qu� quiere que haga, jefe?
No est�n bajo mi control.
414
00:28:50,342 --> 00:28:53,243
Eso es decir poco.
415
00:28:53,311 --> 00:28:57,042
Frank, recuerdo que en 1969...
416
00:28:57,115 --> 00:28:59,345
cuando me preparaba para mi ascenso...
417
00:28:59,418 --> 00:29:03,320
mi propia Cora se uni�
a los veteranos antibelicistas.
418
00:29:03,388 --> 00:29:06,551
Quer�a marchar con ellos
y todas esas cosas.
419
00:29:06,625 --> 00:29:08,855
Le compr� boletos para Hello, Dolly...
420
00:29:08,927 --> 00:29:13,455
una docena de rosas, cortinas nuevas
para la sala y de inmediato...
421
00:29:13,532 --> 00:29:17,798
volvi� a ser la mujercita de siempre.
422
00:29:17,869 --> 00:29:20,497
Frank, no s� c�mo har�s...
423
00:29:20,572 --> 00:29:24,565
pero tienes que buscar la manera
de taparle la boca.
424
00:29:24,643 --> 00:29:27,237
Ya sabes c�mo se ponen
las mujeres con menopausia.
425
00:29:27,312 --> 00:29:30,679
Si creen que unos cuantos negros
ascendieron gracias a ellas...
426
00:29:30,749 --> 00:29:34,207
pronto querr�n que los puertorrique�os
y los homosexuales...
427
00:29:34,286 --> 00:29:38,245
- Disculpe, se�or.
- Fay.
428
00:29:38,323 --> 00:29:40,257
Qu� gusto volver a verte.
429
00:29:40,325 --> 00:29:44,056
Vine a felicitar
a los que fueron ascendidos.
430
00:29:44,129 --> 00:29:46,063
Tenemos un teniente negro
en Hill Street, Fay.
431
00:29:46,131 --> 00:29:50,659
� Y los puertorrique�os
y los homosexuales?
432
00:29:50,735 --> 00:29:52,168
S�lo era una charla de hombres.
433
00:29:57,409 --> 00:30:00,936
- Felicitaciones, teniente.
- Ojal� tuviera una grabadora.
434
00:30:01,012 --> 00:30:04,209
Sea charla de hombres o no...
435
00:30:04,282 --> 00:30:08,241
han ascendido a ocho polic�as negros
en todo el Departamento.
436
00:30:08,320 --> 00:30:10,254
Quiz� tu grupo tuvo algo que ver.
437
00:30:11,389 --> 00:30:13,755
Ya no pertenezco a ese grupo, Frank.
438
00:30:19,898 --> 00:30:22,423
Mientras estuvimos casados...
439
00:30:22,501 --> 00:30:24,765
�notaste algo en m�...
440
00:30:24,836 --> 00:30:30,069
ya sea emocional o f�sico...
441
00:30:30,142 --> 00:30:34,272
que te pareciera masculino?
442
00:30:34,346 --> 00:30:38,248
�Masculino? �Tu cuerpo?
443
00:30:38,316 --> 00:30:40,250
Quiero decir...
444
00:30:41,553 --> 00:30:45,956
�alguna vez pensaste
que pod�a ser lesbiana?
445
00:30:46,024 --> 00:30:47,457
�T�?
446
00:30:48,660 --> 00:30:50,890
Midge Dolson trat� de ligar conmigo.
447
00:30:50,962 --> 00:30:52,930
Caramba.
448
00:30:52,998 --> 00:30:55,466
Fui a su apartamento...
449
00:30:55,534 --> 00:30:58,094
para pedirle perd�n
porque no me arrestaron con su grupo.
450
00:30:58,170 --> 00:31:00,229
Fue muy amable conmigo.
451
00:31:00,305 --> 00:31:05,470
Tomamos el t� y nos sentamos a hablar.
452
00:31:05,544 --> 00:31:07,978
Pens� que era fant�stico.
453
00:31:08,046 --> 00:31:10,037
Al fin, una amiga de verdad.
454
00:31:11,516 --> 00:31:14,952
Luego me pregunt�
si quer�a que me masajeara la espalda.
455
00:31:16,488 --> 00:31:18,718
Le dije que no me interesaba.
456
00:31:18,790 --> 00:31:22,726
Pero ella me dijo...
457
00:31:22,794 --> 00:31:26,525
que mis relaciones con los hombres
eran muy fugaces.
458
00:31:29,601 --> 00:31:31,694
Hal Massey muri�.
459
00:31:31,770 --> 00:31:34,898
No se te puede culpar
porque esa relaci�n haya sido fugaz.
460
00:31:34,973 --> 00:31:39,171
Midge dice que reprimo
mi sexualidad homosexual.
461
00:31:39,244 --> 00:31:43,977
Ser� mejor
que Midge Dolson reprima su cara.
462
00:31:48,086 --> 00:31:53,854
La quer�a como amiga.
Quer�a una amiga de verdad.
463
00:31:53,925 --> 00:31:56,894
Ya encontrar�s a alguien, Fay.
464
00:31:56,962 --> 00:32:00,090
Yo s� que s�.
465
00:32:00,165 --> 00:32:02,326
A veces, tengo dudas.
466
00:32:04,035 --> 00:32:07,095
De todos modos, renunci� a MCD.
467
00:32:07,172 --> 00:32:12,075
Puedes decirle al jefe Daniels
que la mujercita est� controlada.
468
00:32:27,792 --> 00:32:31,455
�Qu�? �Tengo mal aliento?
Ni siquiera me arrestan.
469
00:32:37,035 --> 00:32:39,026
Traje la llave hacia tu felicidad.
470
00:32:39,104 --> 00:32:42,437
- Me dieron la suite Herbert Hoover.
- Genial, nena.
471
00:32:50,315 --> 00:32:52,749
Los negocios deben de andar mal.
472
00:32:52,817 --> 00:32:55,843
Me da la sensaci�n
de que has ca�do muy bajo.
473
00:32:55,920 --> 00:32:58,787
- Vete al diablo, apestoso.
- No importa, nena. No te preocupes.
474
00:32:58,857 --> 00:33:02,054
�Sabes qu� me molesta m�s
que ver una blanca con un negro?
475
00:33:03,595 --> 00:33:05,859
Me molesta m�s...
476
00:33:05,930 --> 00:33:07,864
quedarme encerrado con ellos
en un ascensor.
477
00:33:07,932 --> 00:33:10,059
M�tete en tus asuntos, amigo.
478
00:33:10,135 --> 00:33:12,933
Obl�game, negro maldito.
479
00:33:13,004 --> 00:33:15,529
Si te mueves, te rompo la cara.
480
00:33:15,607 --> 00:33:17,734
- �Entendiste?
- S�, est� bien.
481
00:33:17,809 --> 00:33:19,743
Hasta que salgas bajo fianza...
482
00:33:19,811 --> 00:33:21,745
deber�s llamarme "agente", amigo.
483
00:33:21,813 --> 00:33:23,872
Maldito polizonte.
484
00:33:25,417 --> 00:33:27,078
Suba, se�ora.
485
00:33:29,954 --> 00:33:32,980
Cometer�n el error de su vida
si se meten con Pete Rusco.
486
00:33:33,058 --> 00:33:35,583
- Soy un empresario prestigioso.
- S�, claro.
487
00:33:35,660 --> 00:33:38,993
Es un baluarte de la comunidad.
Llamar� al capit�n, Neal.
488
00:33:39,064 --> 00:33:41,055
Est� bien. Entre.
489
00:33:42,200 --> 00:33:44,862
No puedo creerlo.
490
00:33:44,936 --> 00:33:49,305
Un vago en apuros quiere incriminarme
y ustedes le creen.
491
00:33:49,374 --> 00:33:52,002
Deben de estar muy desesperados.
492
00:33:52,077 --> 00:33:57,140
Dirige una banda bien organizada
de ladrones de autos, Sr. Rusco.
493
00:33:57,215 --> 00:33:59,342
No se monta una operaci�n de ese tipo
as� no m�s.
494
00:33:59,417 --> 00:34:01,612
�Insin�a que dirijo
una banda de ladrones?
495
00:34:01,686 --> 00:34:04,484
Es lo que parece, �cierto?
496
00:34:04,556 --> 00:34:07,582
Como m�nimo, fomenta su actividad...
497
00:34:07,659 --> 00:34:10,560
al ser un importante punto de venta
de repuestos robados.
498
00:34:10,628 --> 00:34:13,358
Prep�rese para retirar esos cargos...
499
00:34:13,431 --> 00:34:17,128
o los acusar� de arresto ilegal,
acoso por parte de la polic�a...
500
00:34:17,202 --> 00:34:19,466
y de todo lo que se le ocurra
a mi abogado.
501
00:34:19,537 --> 00:34:23,837
�C�mo dice? Entonces debe de tener
la factura de f�brica de lo que vende.
502
00:34:23,908 --> 00:34:29,437
Por favor, capit�n.
�Sabe lo amplio que es mi negocio?
503
00:34:29,514 --> 00:34:32,915
Tengo seis tiendas s�lo en este condado.
504
00:34:32,984 --> 00:34:36,511
Les compro a 30 distribuidores
de todo el estado.
505
00:34:36,588 --> 00:34:39,614
�C�mo voy a saber
de d�nde viene cada maldito repuesto?
506
00:34:39,691 --> 00:34:42,159
�A qui�n quiere enga�ar?
507
00:34:42,227 --> 00:34:45,025
Un estafador le vende un carburador
de 200 d�lares a 20...
508
00:34:45,096 --> 00:34:47,189
�de d�nde cree que lo sac�?
509
00:34:47,265 --> 00:34:50,860
Bonito empresario es usted, Sr. Rusco.
510
00:34:50,935 --> 00:34:54,200
La polic�a protege su casa,
a su familia y su negocio.
511
00:34:54,272 --> 00:34:58,208
Si alguien arroja un papel en su jard�n,
llama a la polic�a.
512
00:34:58,276 --> 00:35:01,404
El contribuyente agraviado,
el ciudadano respetable...
513
00:35:01,479 --> 00:35:04,073
que se gana la vida
con mercanc�a robada.
514
00:35:04,149 --> 00:35:09,553
Es la palabra de ese vago contra la m�a.
Mi abogado har� trizas su caso.
515
00:35:09,621 --> 00:35:12,454
Por lo que le cobrar�,
seguramente, lo intentar�.
516
00:35:12,524 --> 00:35:14,458
�Qui�n sabe? Quiz� salga libre.
517
00:35:14,526 --> 00:35:18,792
No es f�cil acusar a alguien de recibir
mercanc�a robada, como bien debe saber.
518
00:35:18,863 --> 00:35:21,093
Pero antes de que se sienta seguro...
519
00:35:21,166 --> 00:35:24,158
le dir� lo que personalmente
me encargar� de hacerle.
520
00:35:24,235 --> 00:35:27,363
Cerrar� su tienda durante una semana
como m�nimo...
521
00:35:27,439 --> 00:35:30,431
y haremos un inventario
de todas sus existencias.
522
00:35:30,508 --> 00:35:32,442
�Un cuerno! Conozco mis derechos.
523
00:35:32,510 --> 00:35:34,637
Entre otras cosas, queremos ver...
524
00:35:34,712 --> 00:35:36,942
si sus existencias coinciden
con sus registros.
525
00:35:37,015 --> 00:35:41,918
De no ser as�, si no tiene todo en regla
como es debido...
526
00:35:41,986 --> 00:35:44,386
le informaremos a Hacienda.
527
00:35:44,456 --> 00:35:46,390
A los sujetos como usted,
se los comen vivos.
528
00:35:46,458 --> 00:35:50,554
�Un momento! Estamos hablando
de acoso por parte de la polic�a.
529
00:35:50,628 --> 00:35:53,893
Por supuesto, se�or.
530
00:35:53,965 --> 00:35:57,093
Neal, tenlo en el �rea de Detenci�n
hasta que llegue su abogado.
531
00:35:57,168 --> 00:35:59,864
De acuerdo, capit�n.
532
00:36:08,346 --> 00:36:10,007
Hola.
533
00:36:12,016 --> 00:36:15,110
- Hola.
- �Quieres divertirte?
534
00:36:16,454 --> 00:36:18,285
Depende. �Cu�nto?
535
00:36:18,356 --> 00:36:22,156
Treinta m�s 10 por la habitaci�n,
por adelantado.
536
00:36:22,227 --> 00:36:24,252
A menos que quieras algo especial,
en cuyo...
537
00:36:24,329 --> 00:36:27,821
No quiero nada especial. S�lo lo normal.
538
00:36:27,899 --> 00:36:31,391
Hay un hotel en esta calle:
El Bradford Court.
539
00:36:31,469 --> 00:36:33,403
Vamos.
540
00:36:54,158 --> 00:36:57,719
- Llegamos.
- Llegamos.
541
00:36:59,864 --> 00:37:03,197
- �C�mo te llamas?
- Sally.
542
00:37:03,268 --> 00:37:05,259
Sally. Muy bonito.
543
00:37:07,071 --> 00:37:10,006
Primero me gusta cerrar el trato.
544
00:37:11,676 --> 00:37:13,337
S�.
545
00:37:19,984 --> 00:37:22,043
�Me dir�s el tuyo?
546
00:37:26,157 --> 00:37:31,424
Henry, la pasaremos muy bien.
547
00:37:36,768 --> 00:37:38,793
Yo puedo solo.
548
00:37:38,870 --> 00:37:40,963
Eres casado, �verdad?
549
00:37:45,243 --> 00:37:46,904
�Se nota?
550
00:37:48,212 --> 00:37:53,514
La mayor�a de mis clientes lo son.
Est�s tenso.
551
00:37:53,585 --> 00:37:56,315
Tranquilo. Te atender� bien, Henry.
552
00:37:57,121 --> 00:37:59,646
- �Polic�a! �Alto!
- Est� arrestado, amigo.
553
00:38:00,658 --> 00:38:02,649
Puedo explicarles.
554
00:38:02,727 --> 00:38:04,160
No se moleste.
555
00:38:04,228 --> 00:38:06,389
V�stete, mu�eca. Iremos a dar un paseo.
556
00:38:06,464 --> 00:38:09,092
Oficiales, no pas� nada.
557
00:38:09,167 --> 00:38:11,158
Lojuro.
558
00:38:11,235 --> 00:38:13,703
Si mi esposa se entera, me matar�.
559
00:38:13,771 --> 00:38:16,365
Deber�a haberlo pensado antes,
tipo listo.
560
00:38:16,441 --> 00:38:18,466
Esp�salo y l�ele sus derechos, Bill.
561
00:38:18,543 --> 00:38:22,570
Por favor, �no pueden...?
562
00:38:22,647 --> 00:38:25,377
�Por favor!
563
00:38:25,450 --> 00:38:27,384
Tengo familia, hijos.
564
00:38:27,452 --> 00:38:30,421
Tranquil�cese, amigo.
No es el fin del mundo.
565
00:38:30,488 --> 00:38:33,855
Usted no comprende. Mi esposa
me pedir� el divorcio. Ser� mi ruina.
566
00:38:33,925 --> 00:38:35,893
�T� qu� opinas?
567
00:38:35,960 --> 00:38:39,054
Olv�dalo, O'Connor.
Esp�salo y v�monos de aqu�.
568
00:38:39,130 --> 00:38:42,361
Por favor, es mi primer delito.
569
00:38:45,703 --> 00:38:49,104
Har� lo que sea. Se lo ruego.
570
00:38:49,173 --> 00:38:52,802
�No podr�an dejarlo pasar por esta vez?
571
00:38:59,617 --> 00:39:03,144
- No podemos.
- Pero lo que podemos hacer...
572
00:39:03,221 --> 00:39:05,485
si nuestro comandante lo aprueba...
573
00:39:05,556 --> 00:39:07,547
es permitirle pagar la fianza
por adelantado.
574
00:39:07,625 --> 00:39:09,650
No tendr� que ir al juzgado.
575
00:39:09,727 --> 00:39:11,718
Listo. Entremos.
576
00:39:15,366 --> 00:39:17,300
�Pueden hacer eso?
577
00:39:17,368 --> 00:39:20,826
- Se hace de vez en cuando.
- �Cu�nto cuesta la fianza?
578
00:39:20,905 --> 00:39:25,035
En estos casos, 500 d�lares en efectivo.
579
00:39:25,109 --> 00:39:28,135
Si no los tiene,
podemos llevarlo al banco.
580
00:39:28,212 --> 00:39:30,680
Quinientos.
581
00:39:30,748 --> 00:39:32,682
Veamos si llevo tanto encima.
582
00:39:35,319 --> 00:39:37,014
El dinero lo guardo en el calcet�n.
583
00:39:37,088 --> 00:39:40,421
Hay que tener cuidado
en este tipo de barrios.
584
00:39:40,491 --> 00:39:43,858
Bien, amigos, se acab� la fiesta.
Est�n arrestados.
585
00:39:50,668 --> 00:39:53,000
Suelta la pistola. �Su�ltala!
586
00:40:12,590 --> 00:40:17,152
Hola. �C�mo te sientes?
587
00:40:17,228 --> 00:40:20,891
Fuerte, muy fuerte.
588
00:40:31,109 --> 00:40:34,169
El m�dico dijo que la bala
te pas� a dos cent�metros del coraz�n.
589
00:40:34,245 --> 00:40:38,773
Tienes suerte de estar aqu�.
590
00:40:38,850 --> 00:40:41,045
Soy un verdadero amuleto de la suerte.
591
00:40:48,459 --> 00:40:50,393
No, por favor.
592
00:40:54,465 --> 00:40:57,025
Prometiste no hacer ese tipo de trabajo.
593
00:40:58,069 --> 00:40:59,434
Lo s�.
594
00:40:59,504 --> 00:41:03,873
Tienes responsabilidades
hacia m� y hacia tu hijo.
595
00:41:07,078 --> 00:41:09,444
Lo s�. Lo siento.
596
00:41:09,514 --> 00:41:12,381
Por Dios, Henry, �qu� quer�as demostrar?
597
00:41:14,452 --> 00:41:16,443
Nada.
598
00:41:26,063 --> 00:41:29,897
S� c�mo est� Henry. �C�mo est�s t�?
599
00:41:29,967 --> 00:41:32,629
Estar� bien, Frank.
600
00:41:32,703 --> 00:41:35,695
Ir� a arreglarme un poco...
601
00:41:35,773 --> 00:41:38,503
- mientras ustedes hablan en privado.
- S�.
602
00:41:48,419 --> 00:41:50,649
Es incre�ble, Frank.
603
00:41:52,356 --> 00:41:55,223
Aqu� estoy, con suerte de estar vivo...
604
00:41:55,293 --> 00:42:00,458
y lo primero que hace mi esposa
es arremeterla contra m�.
605
00:42:00,531 --> 00:42:02,396
Te hace dudar.
606
00:42:02,466 --> 00:42:05,560
Tienen ese miedo permanentemente, Henry.
607
00:42:05,636 --> 00:42:07,627
No todas las mujeres soportan esta vida.
608
00:42:07,705 --> 00:42:09,366
La mayor�a no puede.
609
00:42:12,009 --> 00:42:13,943
Hiciste un buen trabajo.
610
00:42:16,848 --> 00:42:19,942
No sigas, Frank.
Met� la pata y lo sabes.
611
00:42:21,786 --> 00:42:26,189
Ya habr� tiempo de hablar de eso.
Primero, reponte.
612
00:42:26,257 --> 00:42:28,885
Necesito que vuelvas a trabajar.
613
00:42:41,939 --> 00:42:43,236
Hola, Joyce.
614
00:42:43,307 --> 00:42:46,743
Supe lo de Henry. �C�mo est�?
615
00:42:46,811 --> 00:42:49,746
Se recuperar�. Tuvo suerte.
616
00:42:51,282 --> 00:42:54,046
Tenemos que hablar de algunas cosas,
Frank.
617
00:42:55,253 --> 00:42:57,244
Iba a telefonearte.
618
00:43:12,236 --> 00:43:16,195
Me desubiqu� esta tarde. Disc�lpame.
619
00:43:16,274 --> 00:43:19,368
Me preocup� m�s mi bienestar...
620
00:43:19,443 --> 00:43:22,173
que el tuyo.
621
00:43:22,246 --> 00:43:24,180
Ten�a miedo de perderte.
622
00:43:25,583 --> 00:43:27,210
Sabes que no es as�.
623
00:43:28,819 --> 00:43:33,381
El trabajo es
lo que m�s tenemos en com�n.
624
00:43:33,457 --> 00:43:35,857
�Crees que es lo �nico que nos une?
625
00:43:35,927 --> 00:43:38,225
En gran parte, s�. Recon�celo.
626
00:43:38,296 --> 00:43:42,062
No nos movemos
en los mismos c�rculos sociales.
627
00:43:42,133 --> 00:43:46,001
Tem�a que si abandonabas mi mundo...
628
00:43:46,070 --> 00:43:48,595
yo no pudiera mantenerme en el tuyo.
629
00:43:50,574 --> 00:43:53,702
Si nuestra relaci�n
no soporta un cambio profesional...
630
00:43:53,778 --> 00:43:56,975
por parte de ninguno de los dos,
deber�amos saberlo.
631
00:43:57,048 --> 00:44:00,415
No s� si quiero saber algunas cosas.
632
00:44:00,484 --> 00:44:02,349
� Y que te amo?
633
00:44:03,788 --> 00:44:05,756
Me temo que eso no siempre alcanza.
634
00:44:05,823 --> 00:44:08,087
No est� mal para empezar.
635
00:44:10,728 --> 00:44:12,958
�Renunciaste?
636
00:44:15,199 --> 00:44:17,565
Me tom� dos semanas de licencia...
637
00:44:17,635 --> 00:44:21,264
para evaluar mi situaci�n
y estudiar mis opciones.
638
00:44:21,339 --> 00:44:23,273
Quiz� para recostarme al sol.
639
00:44:24,275 --> 00:44:28,905
�Quieres ir a cenar
para discutir tus opciones?
640
00:44:28,980 --> 00:44:32,438
Planeaba "retirarme antes de tiempo".
641
00:44:33,918 --> 00:44:35,579
�Sola?
642
00:44:36,487 --> 00:44:39,547
Esperaba lo contrario.
643
00:44:52,370 --> 00:44:54,736
S� que tenemos problemas
en la familia...
644
00:44:54,805 --> 00:44:56,830
pero no es tarde
para arreglar las cosas.
645
00:44:56,907 --> 00:44:58,841
No ser� f�cil, pero si lo piensas...
646
00:44:58,909 --> 00:45:00,843
es lo �nico que tienes.
647
00:45:00,911 --> 00:45:02,776
- Tienes raz�n, vaquero.
- Mira.
648
00:45:02,847 --> 00:45:05,748
Te esperar� en la habitaci�n
de Henry cuando termine.
649
00:45:07,351 --> 00:45:11,344
�Qu� tal, pap�? �Te sientes bien?
650
00:45:11,422 --> 00:45:14,118
Si me sintiera bien, no estar�a aqu�.
651
00:45:14,191 --> 00:45:16,352
Ir�s a casa el viernes, �verdad?
652
00:45:16,427 --> 00:45:19,328
Se quedar� con nosotros un poco m�s,
Sr. Renko.
653
00:45:19,397 --> 00:45:21,524
�Por qu�? �Qu� pasa?
654
00:45:21,599 --> 00:45:24,534
Habl� con su padre de ciertas cosas,
y Ud. Deber�a saberlas.
655
00:45:30,641 --> 00:45:32,768
Renko, estaba esper�ndote
en la habitaci�n de Goldblume.
656
00:45:32,843 --> 00:45:34,936
�Qu� haces aqu�?
657
00:45:37,381 --> 00:45:41,408
�Qu� pasa? �No viste a tu padre?
658
00:45:41,485 --> 00:45:43,715
- V�monos.
- Espera, Renko.
659
00:45:43,788 --> 00:45:48,282
Cu�ntame. �Qu� pas�?
660
00:45:50,828 --> 00:45:52,489
Nada.
661
00:46:10,181 --> 00:46:12,206
Tiene c�ncer, Bobby.
662
00:46:13,350 --> 00:46:16,717
Tiene todo el cuerpo invadido.
663
00:46:16,787 --> 00:46:20,484
Lo siento mucho, Renko.
664
00:46:20,558 --> 00:46:23,584
El que est� ah� es mi padre...
665
00:46:23,661 --> 00:46:26,994
y se me est� muriendo.
666
00:46:27,064 --> 00:46:31,091
Y no quiere ni que me quede con �l
en la habitaci�n.
54214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.