All language subtitles for Hill Street Blues 2x15 Some Like it Hot-Wired [DVDRip][DUAL English - Espa├▒ol Xvid][TusSe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,382 --> 00:00:06,011 PASE DE LISTA 7:13 A.M. 2 00:00:06,086 --> 00:00:08,452 Asunto 6: Los sombreros. 3 00:00:08,522 --> 00:00:10,956 Aqu� tengo otro memo de Divisi�n... 4 00:00:11,024 --> 00:00:14,653 con respecto al eterno capricho que hay en esta comisar�a... 5 00:00:14,728 --> 00:00:16,992 por sombreros no reglamentarios... 6 00:00:17,064 --> 00:00:20,033 en especial esos adornos craneales... 7 00:00:20,100 --> 00:00:22,796 que ostentan vistosas publicidades... 8 00:00:22,869 --> 00:00:26,464 y m�ximas de dudoso valor filos�fico... 9 00:00:26,540 --> 00:00:30,203 tales como: "A los polic�as, les gusta ponerte la mano encima". 10 00:00:32,679 --> 00:00:35,341 Esta gorra reglamentaria... 11 00:00:35,415 --> 00:00:38,282 octogonal y de color azul marino... 12 00:00:38,352 --> 00:00:43,153 cumple con todas las necesidades que establece el reglamento. 13 00:00:43,223 --> 00:00:48,388 A partir de hoy, todo el personal prestar� funciones con esta gorra. 14 00:00:48,462 --> 00:00:50,589 Es prehist�rica, sargento. 15 00:00:50,664 --> 00:00:53,132 Todos recibieron la suya en un pasado ya lejano. 16 00:00:53,200 --> 00:00:57,136 Les sugiero que las rescaten del purgatorio donde est�n confinadas... 17 00:00:57,204 --> 00:00:59,672 y les den el uso debido. 18 00:00:59,740 --> 00:01:04,871 Y esto va para los patrulleros que no usan ning�n tipo de sombrero. 19 00:01:04,945 --> 00:01:07,971 Pareceremos salidos de esos viejos filmes de entrenamiento. 20 00:01:08,048 --> 00:01:10,744 Diferenci�monos de los malos, �de acuerdo? 21 00:01:10,817 --> 00:01:13,479 - Est� bien. - Asunto 7. 22 00:01:13,553 --> 00:01:16,681 El grotesco y angustiante evento semestral. 23 00:01:16,757 --> 00:01:21,717 Llegaron los ascensos anuales. Por Hill Street: 24 00:01:21,795 --> 00:01:23,990 Patrullero Wilbur Covello a sargento. 25 00:01:24,064 --> 00:01:26,658 Patrullero Enrique Garc�a a sargento. 26 00:01:26,733 --> 00:01:30,760 Sargento detective Alf Chesley a teniente. 27 00:01:30,837 --> 00:01:33,567 - �Muy bien! - Felicitaciones a todos. 28 00:01:35,041 --> 00:01:37,874 Continuemos con el asunto 8. 29 00:01:37,944 --> 00:01:41,573 Las siguientes personas se presentar�n para misiones de civil... 30 00:01:41,648 --> 00:01:45,550 en esta sala dentro de media hora. 31 00:01:47,921 --> 00:01:51,857 Asunto 9. Con respecto a un operativo... 32 00:01:51,925 --> 00:01:54,655 dirigido por los detectives Belker y Washington... 33 00:01:54,728 --> 00:01:58,186 las siguientes personas deber�n verlos luego del pase de lista. 34 00:02:02,502 --> 00:02:05,869 Esta �ltima misi�n se relaciona... 35 00:02:05,939 --> 00:02:07,998 con una ola de robos de autos... 36 00:02:08,074 --> 00:02:13,637 que afecta a los garajes de Hill Street desde hace varios meses. 37 00:02:13,713 --> 00:02:17,444 Este flagelo afect� a m�s de 200 veh�culos... 38 00:02:17,517 --> 00:02:21,954 entre los cuales estaba un Buick Electra convertible... 39 00:02:22,022 --> 00:02:26,254 de 1959 celeste en perfecto estado propiedad de un servidor. 40 00:02:26,326 --> 00:02:30,490 Fue robado anoche del estacionamiento del centro comercial de la Av. Selano. 41 00:02:30,564 --> 00:02:36,196 No comprendo la naturaleza de un acto tan atroz. 42 00:02:36,269 --> 00:02:40,763 Privar a un hombre de su medio de transporte b�sico... 43 00:02:40,841 --> 00:02:45,210 es algo tan terrible como mutilarlo. 44 00:02:45,278 --> 00:02:48,543 No debemos tolerar a estos capitanes de la pirater�a moderna. 45 00:02:48,615 --> 00:02:53,052 Insto a los que est�n a cargo de esta misi�n... 46 00:02:53,119 --> 00:02:57,749 a que la lleven a cabo con el fervor de una Cruzada. 47 00:02:57,824 --> 00:03:01,055 Debe hacerse justicia. 48 00:03:02,829 --> 00:03:05,195 Bien, es todo. A trabajar. 49 00:03:05,265 --> 00:03:07,233 Tengan cuidado all� afuera. 50 00:03:07,300 --> 00:03:10,497 Y no se olviden de los sombreros. 51 00:03:15,909 --> 00:03:20,403 �Cu�nto me ofrecen por esta pieza impecable... 52 00:03:20,480 --> 00:03:22,414 de uniforme prehist�rico... 53 00:03:22,482 --> 00:03:25,246 que "no", repito, "no" usar� hoy? 54 00:03:25,318 --> 00:03:27,252 �Siete y siete octavos? 55 00:03:27,320 --> 00:03:29,254 Podr�a caerme adentro y lastimarme. 56 00:03:29,322 --> 00:03:31,847 Al fin, lo lograste, amigo. Muy bien, hermano. 57 00:03:31,925 --> 00:03:35,622 - Muy bien. - Teniente Alfred Chesley. 58 00:03:35,695 --> 00:03:38,289 Estupendo, Alf. Ya era hora. 59 00:03:40,534 --> 00:03:43,162 - Felicitaciones, Alf. - Gracias, Henry. 60 00:03:55,282 --> 00:03:56,943 Eso es trabajo en equipo, Bobby. 61 00:03:57,017 --> 00:04:00,180 Cuando se persigue un objetivo, hay que perseverar. 62 00:04:00,253 --> 00:04:03,950 - �C�mo dice, se�or? - Muy bien por el ascenso a teniente. 63 00:04:04,024 --> 00:04:06,993 Alf Chesley recibi� el ascenso, teniente. 64 00:04:07,060 --> 00:04:11,554 Pensar que habr�an pasado por alto nuevamente a ese buen hombre... 65 00:04:11,631 --> 00:04:13,963 de no haber sido por tu... 66 00:04:14,034 --> 00:04:17,868 �Tu Comit� de Agentes Negros? 67 00:04:17,938 --> 00:04:19,371 Coalici�n. 68 00:04:19,439 --> 00:04:23,569 Caramba, a eso le llamo reconocer el terreno. 69 00:04:23,643 --> 00:04:26,544 Estamos en una era de influencias pol�ticas. 70 00:04:26,613 --> 00:04:30,413 La capacidad y los m�ritos individuales son s�lo factores. 71 00:04:30,483 --> 00:04:32,644 Si quieres llegar a la meta... 72 00:04:32,719 --> 00:04:38,157 debes rodearte de una infraestructura acaudalada. 73 00:04:38,224 --> 00:04:42,456 La gente de tu clase lleva la delantera en esa forma de pensar. 74 00:04:42,529 --> 00:04:43,962 Tengo una reuni�n. 75 00:04:44,030 --> 00:04:46,157 Se me ha ocurrido armar... 76 00:04:46,232 --> 00:04:49,633 un frente pol�tico con una postura similar. 77 00:04:49,703 --> 00:04:54,800 Agentes de la Polic�a contra el Retroceso y la Decadencia. 78 00:04:54,874 --> 00:04:57,172 APRED. 79 00:04:57,243 --> 00:04:59,336 �Qu� te parece? 80 00:05:02,449 --> 00:05:05,111 Base. Tenemos una emergencia. 81 00:05:05,185 --> 00:05:06,982 Robo a mano armada en curso... 82 00:05:07,053 --> 00:05:11,149 en la tienda de saldos de la Av. People's y la calle 124. 83 00:06:48,521 --> 00:06:51,786 Comprendo los motivos que tuvieron para hacerlo, Frank. 84 00:06:51,858 --> 00:06:55,123 S�, hay que compensar las injusticias del pasado. 85 00:06:55,195 --> 00:06:57,129 Pero te dir� una cosa. 86 00:06:57,197 --> 00:06:59,131 Cuando te toca la peor parte... 87 00:06:59,199 --> 00:07:01,133 cuando pasaste noches estudiando... 88 00:07:01,201 --> 00:07:04,295 y apruebas el examen en un santiam�n, te duele mucho. 89 00:07:04,370 --> 00:07:06,600 Henry, ya te llegar� el turno. 90 00:07:06,673 --> 00:07:10,109 �Cu�ndo? �La pr�xima vez? �Dentro de dos a�os? 91 00:07:10,176 --> 00:07:12,440 Quiz� el Departamento quiera una teniente mujer... 92 00:07:12,512 --> 00:07:15,504 o un teniente discapacitado. 93 00:07:15,582 --> 00:07:18,278 Me lo merec�a esta vez, Frank. 94 00:07:18,351 --> 00:07:21,650 Estoy preparado y soy capaz. M�s no puedo hacer. 95 00:07:23,923 --> 00:07:26,721 No s�. Si no me ascender�n, estoy perdiendo el tiempo. 96 00:07:26,793 --> 00:07:30,627 - Deber�a renunciar. - No lo creo, Henry. 97 00:07:30,697 --> 00:07:33,029 Eres muy inteligente y muy h�bil. 98 00:07:33,099 --> 00:07:35,090 No quieras engatusarme, Frank. 99 00:07:37,637 --> 00:07:40,800 Lamento si te parezco ego�sta, pero dadas las circunstancias... 100 00:07:40,874 --> 00:07:42,933 no quiero quedarme aqu� de oficinista... 101 00:07:43,009 --> 00:07:45,500 mirando c�mo Alf Chesley se lleva los laureles. 102 00:07:45,578 --> 00:07:48,843 Si me dieras una misi�n... 103 00:07:48,915 --> 00:07:50,940 Ve a ver a Ray por el Operativo Anzuelo. 104 00:07:51,017 --> 00:07:52,678 De acuerdo. 105 00:08:00,860 --> 00:08:03,761 Henry, lamento que no te hayan ascendido a teniente. 106 00:08:03,830 --> 00:08:05,923 Todos sufrimos desilusiones, Alf. 107 00:08:05,999 --> 00:08:08,729 La junta de ascensos habr� tenido sus motivos para elegirte a ti. 108 00:08:08,802 --> 00:08:12,568 Quiz� el puntaje que obtuve en el examen no fue el mejor, Henry. 109 00:08:12,639 --> 00:08:15,233 Pero hay distintas clases de conocimientos. 110 00:08:15,308 --> 00:08:17,902 Los mejores no son evaluados en el examen. 111 00:08:17,977 --> 00:08:20,207 Alf, nadie dijo que no merec�as el ascenso. 112 00:08:20,280 --> 00:08:22,714 Pero yo esperaba recibirlo. 113 00:08:22,782 --> 00:08:26,843 Eres un buen hombre, Henry, pero de poca paciencia. 114 00:08:26,920 --> 00:08:29,286 Hac�a 14 a�os que lo aguardaba. 115 00:08:29,355 --> 00:08:33,416 Catorce largos a�os. Por eso, no me importa c�mo llegu� a teniente. 116 00:08:33,493 --> 00:08:35,757 Ser� muy bueno. 117 00:08:35,829 --> 00:08:38,889 Estoy seguro de que s�, Alf. Si insinu� lo contrario, perd�name. 118 00:08:38,965 --> 00:08:42,765 Descuida, Henry. La pr�xima vez, lo lograr�s. 119 00:08:44,504 --> 00:08:46,438 S�, me lo robaron anoche. 120 00:08:46,506 --> 00:08:49,634 Buick Electra 225 convertible de 1959. 121 00:08:51,578 --> 00:08:54,069 Est� revisando el archivo. 122 00:08:54,147 --> 00:08:57,310 Tablero y puertas revestidas de nogal. 123 00:08:57,383 --> 00:08:59,544 600 d�lares. 124 00:08:59,619 --> 00:09:02,247 - Un trabajo excelente. - Qu� l�stima. 125 00:09:02,322 --> 00:09:06,019 Motor de auto de polic�a. M�s de mil d�lares. 126 00:09:06,092 --> 00:09:10,552 Se�or, puedo darle $2800 por su p�rdida. 127 00:09:10,630 --> 00:09:13,258 �2800 d�lares? 128 00:09:13,333 --> 00:09:17,463 - No lo dir� en serio. - Se ha depreciado mucho. 129 00:09:17,537 --> 00:09:19,971 No me hable de depreciaci�n. 130 00:09:20,039 --> 00:09:24,066 El auto estaba impecable. Podr�a comer sobre el motor. 131 00:09:24,143 --> 00:09:26,475 No hay ni una mancha en el piso del garaje. 132 00:09:26,546 --> 00:09:28,673 Se lo mostrar�. 133 00:09:30,717 --> 00:09:34,278 No, no ir� a buscar el cheque. Tr�igamelo... 134 00:09:34,354 --> 00:09:38,654 para que pueda depreciarle la cara y las extremidades. 135 00:09:38,725 --> 00:09:42,024 S�, ir� a buscan'te. �En qu� juzgado est�s? 136 00:09:42,095 --> 00:09:44,757 Con el juez "Deja Libres a Todos". S�, ah� estar�. 137 00:09:44,831 --> 00:09:49,791 - Adi�s. Nos vemos. �S�, Ray? - Mira esto. 138 00:09:49,869 --> 00:09:51,860 Mira esto. 139 00:09:51,938 --> 00:09:57,274 Dicen que me descontaron de menos en los aportes al seguro social. 140 00:09:57,343 --> 00:10:00,938 Abro el sobre con mi sueldo y entre las retenciones... 141 00:10:01,014 --> 00:10:05,917 los descuentos de la cooperativa de cr�dito y esto, �sabes qu� me queda? 142 00:10:05,985 --> 00:10:08,510 �Nueve d�lares con nueve centavos! 143 00:10:08,588 --> 00:10:11,079 Me hart�. Renuncio a la Polic�a. 144 00:10:11,157 --> 00:10:13,125 No renunciar�s, Ray. 145 00:10:13,192 --> 00:10:16,218 Ni siquiera puedo pagar las cuotas de mi auto. 146 00:10:16,296 --> 00:10:18,730 Al menos, tienes uno. 147 00:10:18,798 --> 00:10:23,531 Llama a Mildred Kleinman a Divisi�n. Es muy comprensiva. 148 00:10:23,603 --> 00:10:25,867 Ella se ocupar� de que te separen los pagos. 149 00:10:25,939 --> 00:10:30,876 Bur�cratas. La burocracia nos destruir�, Frank. 150 00:10:30,944 --> 00:10:33,139 Recuerda lo que te digo. 151 00:10:33,212 --> 00:10:35,646 Francis, no quiero cargarte con esto... 152 00:10:35,715 --> 00:10:39,947 pero yo tambi�n he pensado en retirarme antes de tiempo. 153 00:10:41,120 --> 00:10:44,419 �Qu� pasa hoy, Phil? �Le pusieron algo al agua? 154 00:10:44,490 --> 00:10:48,119 - Me robaron el auto. - �El Buick? 155 00:10:48,194 --> 00:10:51,027 S�, del centro comercial de la Av. Selano. 156 00:10:51,097 --> 00:10:53,565 Fundas de cuero corinto, vidrios coloreados... 157 00:10:53,633 --> 00:10:56,864 radiocasete incorporado con sintetizador de cuatro canales. 158 00:10:56,936 --> 00:11:00,201 En el asiento trasero, se escuchan todos los graves. 159 00:11:01,674 --> 00:11:03,699 Phil, lamento lo de tu auto. 160 00:11:03,776 --> 00:11:06,210 Pero no te retirar�s s�lo porque te lo hayan robado. 161 00:11:06,279 --> 00:11:10,147 Es s�ntoma de un deterioro mucho m�s grave. 162 00:11:10,216 --> 00:11:12,912 �Sabes que en Oregon puedes caminar de noche por la calle... 163 00:11:12,986 --> 00:11:14,715 con toda seguridad? 164 00:11:14,787 --> 00:11:18,450 Puedes irte a dormir y dejar la puerta sin llave. 165 00:11:18,524 --> 00:11:20,458 Calidad de vida, Francis. 166 00:11:20,526 --> 00:11:24,553 La calidad de vida de aqu� decaer�a precipitadamente... 167 00:11:24,630 --> 00:11:26,564 si arrojaras la toalla. 168 00:11:27,500 --> 00:11:31,800 No comprendes, Francis. Me robaron el Buick. 169 00:11:36,542 --> 00:11:39,102 Caso n�mero siete. Ren� Pagano... 170 00:11:39,178 --> 00:11:42,170 acusado de robo con allanamiento de morada 140.20... 171 00:11:42,248 --> 00:11:45,877 posesi�n de herramientas para allanamiento, 140.30. 172 00:11:45,952 --> 00:11:49,080 Su Se�or�a, han solicitado libertad bajo fianza para este caso. 173 00:11:49,155 --> 00:11:52,647 El acusado tiene antecedentes de robo y huy� estando bajo fianza. 174 00:11:52,725 --> 00:11:57,287 Su Se�or�a, parece ser su 11 � arresto por este tipo de robo. 175 00:11:57,363 --> 00:12:00,298 Tambi�n huy� estando bajo fianza por un cargo anterior. 176 00:12:00,366 --> 00:12:02,800 Es un caso muy serio. 177 00:12:02,869 --> 00:12:06,703 D�gale que si me env�an a rehabilitaci�n y supero mi adicci�n... 178 00:12:06,773 --> 00:12:08,707 no necesitar� robar. 179 00:12:08,775 --> 00:12:11,471 Abandonaste el programa anterior, �verdad, Ren�? 180 00:12:11,544 --> 00:12:15,446 �Est� a favor de m� o de la polic�a? El otro programa no serv�a. 181 00:12:15,515 --> 00:12:20,919 Es obvio que el Sr. Pagano es un delincuente de carrera... 182 00:12:20,987 --> 00:12:23,979 un fracasado en todos los �rdenes de la vida, salvo en el robo... 183 00:12:24,057 --> 00:12:26,582 y la clase de persona poco confiable... 184 00:12:26,659 --> 00:12:29,492 que merece estar en la c�rcel. 185 00:12:29,562 --> 00:12:31,894 Srta. Davenport, �tiene alguna respuesta... 186 00:12:31,964 --> 00:12:34,489 para semejante acusaci�n? 187 00:12:34,567 --> 00:12:38,003 D�gale que tengo madre y que est� enferma. 188 00:12:38,071 --> 00:12:39,800 No, Su Se�or�a. Ninguna. 189 00:12:39,872 --> 00:12:42,170 - �No dir� nada? - �No? 190 00:12:42,241 --> 00:12:44,903 �C�mo que no? Usted es mi defensora p�blica. 191 00:12:44,977 --> 00:12:48,174 �Sabes a cu�ntos mentirosos saco en libertad todos los d�as? 192 00:12:48,247 --> 00:12:51,648 �Mentiroso? Oiga, Su Se�or�a, me llam� mentiroso. 193 00:12:51,717 --> 00:12:54,584 No quiero defensores p�blicos. Quiero un abogado de verdad. 194 00:12:54,654 --> 00:12:57,020 Quiero a alguien como F. Lee Bailey... 195 00:12:57,090 --> 00:12:58,921 - Perry Mason, Melvin... - Silencio. 196 00:12:58,991 --> 00:13:01,459 - Silencio, Pagano. - Alguno de �sos. �Entendi�? 197 00:13:01,527 --> 00:13:06,328 Srta. Davenport, �tiene problemas con su cliente? 198 00:13:06,399 --> 00:13:07,889 Su Se�or�a... 199 00:13:07,967 --> 00:13:10,561 el fiscal no termin� de leer sus escritos... 200 00:13:10,636 --> 00:13:14,800 y dice que Pagano es el ser m�s vil despu�s de Rasput�n. 201 00:13:14,874 --> 00:13:18,435 Yo deber�a decirle que Pagano ama a su madre y detesta las drogas... 202 00:13:18,511 --> 00:13:20,877 y que necesita otra oportunidad. 203 00:13:20,947 --> 00:13:23,711 Es abogada, Srta. Davenport. 204 00:13:23,783 --> 00:13:27,446 En realidad, si viera a Pagano por la calle... 205 00:13:27,520 --> 00:13:30,114 cruzar�a a la otra acera y me preparar�a para defenderme. 206 00:13:30,189 --> 00:13:33,056 Srta. Davenport, est� pisando terreno peligroso. 207 00:13:33,126 --> 00:13:37,392 Dejando de lado mi respuesta al Sr. Pagano... 208 00:13:37,463 --> 00:13:40,261 el hecho de que me insulte continuamente... 209 00:13:40,333 --> 00:13:42,961 y que hasta hace 20 minutos no lo conociera... 210 00:13:43,035 --> 00:13:45,128 jam�s sabremos si hizo algo o no... 211 00:13:45,204 --> 00:13:47,638 porque en este juzgado todos saben... 212 00:13:47,707 --> 00:13:53,009 que la polic�a realiza 95 mil arrestos por a�o como los del Sr. Pagano... 213 00:13:53,079 --> 00:13:55,240 pero s�lo tenemos lugar para 700 juicios. 214 00:13:55,314 --> 00:13:57,782 Entonces, deberemos negociar las condenas sea como sea. 215 00:13:57,850 --> 00:14:00,284 Juez, quiero otro abogado. 216 00:14:01,654 --> 00:14:05,090 Srta. Davenport, est� a punto de cometer desacato. 217 00:14:05,158 --> 00:14:08,719 Joyce, por favor, reci�n estamos en el caso n�mero siete. 218 00:14:08,794 --> 00:14:13,094 �Quieres un consejo, Ren�? Est�s en el sistema. 219 00:14:13,166 --> 00:14:16,932 Contin�a participando. Quiz� te den 3 � 6 meses. 220 00:14:17,003 --> 00:14:20,166 Te ir� bien. El sistema tiene un lugar para ti. 221 00:14:20,239 --> 00:14:25,267 Disculpe, Su Se�or�a, pero hoy me siento ajena a este lugar. 222 00:14:33,719 --> 00:14:35,710 Trabajaremos en Washington Heights... 223 00:14:35,788 --> 00:14:38,313 y la gente de all�, en Hill Street. 224 00:14:38,391 --> 00:14:40,325 Borellis, unidad cuatro... 225 00:14:40,393 --> 00:14:43,624 en la cuadra 6000 de la Av. Lasky. 226 00:14:43,696 --> 00:14:47,598 Renko, unidad cinco, en la cuadra 7000. 227 00:14:47,667 --> 00:14:49,965 La estafa es muy sencilla. 228 00:14:50,036 --> 00:14:52,402 La joven que hace de prostituta... 229 00:14:52,471 --> 00:14:54,496 va con su cliente a la habitaci�n de un hotel... 230 00:14:54,574 --> 00:14:56,633 lo desviste... 231 00:14:56,709 --> 00:15:01,942 y, luego, sus dos c�mplices entran y se identifican como polic�as de Vicio. 232 00:15:02,014 --> 00:15:04,812 Luego de darle un susto terrible... 233 00:15:04,884 --> 00:15:08,615 le permiten pagar una fianza con dinero en efectivo. 234 00:15:08,688 --> 00:15:12,124 El sujeto est� tan agradecido que paga sin protestar. 235 00:15:12,191 --> 00:15:13,988 �Los dos hombres est�n armados? 236 00:15:14,060 --> 00:15:17,496 S�, y son peligrosos. 237 00:15:17,563 --> 00:15:20,794 Las unidades de apoyo deber�n estar lo m�s cerca posible. 238 00:15:20,866 --> 00:15:26,202 Pero no actuar�n hasta que realicen la estafa. 239 00:15:26,272 --> 00:15:31,232 Estar� en la camioneta monitorizando sus micr�fonos. 240 00:15:31,310 --> 00:15:36,646 Recuerden que buscan una mujer blanca de apenas 20 a�os. 241 00:15:36,716 --> 00:15:39,514 La mitad de la poblaci�n coincide con esa descripci�n. 242 00:15:39,585 --> 00:15:42,418 Lo siento, es la �nica que tenemos. 243 00:15:42,488 --> 00:15:45,889 Teniente, �qu� hacemos si entramos en la habitaci�n... 244 00:15:45,958 --> 00:15:51,828 y ella resulta ser la mujer complaciente de tus sue�os? 245 00:15:51,897 --> 00:15:56,095 Trata de no bajarte los pantalones y vuelve a la calle. 246 00:15:56,168 --> 00:15:59,763 Es una pena desperdiciar la oportunidad. 247 00:16:01,807 --> 00:16:03,741 No lo plane�. 248 00:16:05,344 --> 00:16:08,074 Te sancionar�n. 249 00:16:08,147 --> 00:16:11,344 Schiller podr�a acusarme de desacato, pero no lo har�. 250 00:16:12,852 --> 00:16:16,413 Gracias. Mike Gladstone, de mi oficina... 251 00:16:16,489 --> 00:16:19,925 quiz� me llame y se muestre paternal y amistoso. 252 00:16:25,431 --> 00:16:29,765 - Frank, renunciar�. - No hablas en serio. 253 00:16:29,835 --> 00:16:33,999 - Claro que s�. - Est�s cansada y con exceso de trabajo. 254 00:16:34,073 --> 00:16:36,769 Especialmente con esto de Pam Gilliam. 255 00:16:36,842 --> 00:16:39,606 T�mate 10 d�as en una playa de St. Croix y... 256 00:16:43,015 --> 00:16:45,347 � Una playa? 257 00:16:45,418 --> 00:16:48,854 ��se es el remedio moderno para una cat�strofe? 258 00:16:48,921 --> 00:16:52,857 Estoy agotada porque hace 3 a�os que floto en una cloaca urbana. 259 00:16:52,925 --> 00:16:56,122 No, no es un remedio. 260 00:16:56,195 --> 00:17:00,996 Has pasado por una prueba muy dura... 261 00:17:01,067 --> 00:17:03,501 y disfrutar del sol del Caribe... 262 00:17:03,569 --> 00:17:06,094 No necesito broncearme. Gracias. 263 00:17:06,172 --> 00:17:09,335 El problema es una profesi�n supuestamente idealista... 264 00:17:09,408 --> 00:17:11,433 mal paga y con un horario de porquer�a... 265 00:17:11,510 --> 00:17:14,604 un ambiente que podr�as embotellar y vender como agua cloacal... 266 00:17:14,680 --> 00:17:18,138 adem�s de la gran satisfacci�n que implica... 267 00:17:18,217 --> 00:17:21,880 sobrevivir a pesar de ver tus ideales hechos trizas. 268 00:17:21,954 --> 00:17:24,582 No puedo creer lo que estoy oyendo. 269 00:17:24,657 --> 00:17:28,286 Toda la ma�ana se acerc� gente a decirme que quiere renunciar. 270 00:17:28,361 --> 00:17:31,524 � Ya nadie tiene personalidad como para afrontar un trabajo? 271 00:17:31,597 --> 00:17:34,930 �se no es, precisamente, el 11 � mandamiento, Frank. 272 00:17:35,000 --> 00:17:37,833 "Trabajar�s hasta morir". 273 00:17:37,903 --> 00:17:40,929 Si las cosas no salen bien, �por qu� no comenzar de cero? 274 00:17:41,006 --> 00:17:46,205 La opci�n de los ricos, los inteligentes y los aceptados por la sociedad. 275 00:17:46,278 --> 00:17:49,042 Y t� eres el h�roe del proletariado... 276 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 El primero que conozco que es polic�a. 277 00:17:54,487 --> 00:17:58,389 Como dicen en las relaciones amorosas: Gracias por tu apoyo. 278 00:18:50,342 --> 00:18:54,142 Un Cutlass Supreme de 1982. Dos hombres latinos. 279 00:19:30,282 --> 00:19:36,152 �Qu� debo hacer para alegrarlo? �Caerme por una escalera? 280 00:19:36,222 --> 00:19:39,191 S�, lo s�, querida hermana. Lo s� bien. 281 00:19:39,258 --> 00:19:42,819 �Pero qu� debo hacer para alegrarlo? 282 00:19:42,895 --> 00:19:44,829 Tracy, quiero a pap� tanto como t�... 283 00:19:44,897 --> 00:19:47,422 pero, a veces, hay que hacer un gran esfuerzo. 284 00:19:47,500 --> 00:19:51,368 Me odia cuando no voy a verlo y me odia m�s cuando voy. 285 00:19:54,106 --> 00:19:57,701 Est� bien, ir� esta noche. No puedo prometerte una hora. 286 00:19:57,776 --> 00:19:59,437 Adi�s. 287 00:20:10,756 --> 00:20:12,986 �Buscas compa��a? 288 00:20:14,059 --> 00:20:15,720 S�. 289 00:20:26,005 --> 00:20:27,996 Joe, si no te desvistes... 290 00:20:28,073 --> 00:20:30,974 muchas pensar�n que eres polic�a. 291 00:20:31,043 --> 00:20:33,671 �Crees que lo soy? 292 00:20:33,746 --> 00:20:36,647 No, porque ya me habr�as arrestado. 293 00:20:39,084 --> 00:20:41,052 �Quieres un cigarrillo? 294 00:20:41,120 --> 00:20:43,111 No, dej� de fumar. 295 00:20:47,626 --> 00:20:49,856 Te noto nervioso. 296 00:20:49,929 --> 00:20:52,489 - No es nada. Le pasa a muchos. - Espera, espera, espera. 297 00:20:52,565 --> 00:20:54,624 �Puedo preguntarte algo? 298 00:20:54,700 --> 00:20:57,897 No quiero ser curioso pero �d�nde est� tu familia? 299 00:20:59,305 --> 00:21:01,273 - En Wichita. - � Vas a verlos a menudo? 300 00:21:01,340 --> 00:21:05,003 �Para qu� querr�a hacerlo? 301 00:21:05,077 --> 00:21:07,238 Porque la familia es importante. 302 00:21:07,313 --> 00:21:10,714 Mira, le env�o cosas a mi madre. 303 00:21:12,151 --> 00:21:15,052 �Le dijiste que eres una modelo que gana bien o algo as�? 304 00:21:15,120 --> 00:21:18,715 Mira, Joe, si no quieres que lo hagamos, no hay problema. 305 00:21:18,791 --> 00:21:23,592 Pero no me vengas con que mi vida es una basura. 306 00:21:23,662 --> 00:21:26,654 El hombre para quien trabajas te hace sentir de la familia, �cierto? 307 00:21:26,732 --> 00:21:29,758 - S�. - Autos, drogas, buena ropa. 308 00:21:29,835 --> 00:21:32,929 No conoces a Vic. Es un buen sujeto. 309 00:21:33,005 --> 00:21:36,805 �Sabes con qui�n sali�? Con Linda Farren. 310 00:21:38,243 --> 00:21:40,177 Linda Farren de las Motettes. 311 00:21:40,245 --> 00:21:42,941 Fue su representante durante dos a�os. 312 00:21:43,015 --> 00:21:46,451 Qu� bien. Te convertir� en la pr�xima Linda Farren. 313 00:21:46,518 --> 00:21:49,681 As� es, pero todav�a no estoy lista. 314 00:21:51,323 --> 00:21:53,257 Escucha, muchachita. 315 00:21:53,325 --> 00:21:56,294 No soy qui�n para juzgarte, pero temo por ti. 316 00:21:56,362 --> 00:21:58,728 He conocido sujetos como ese tal Vic. 317 00:21:58,797 --> 00:22:01,322 - No es como ellos. - Siempre pasa lo mismo. 318 00:22:01,400 --> 00:22:04,301 Pasa todo el tiempo. De repente, una incauta llega a la ciudad. 319 00:22:04,370 --> 00:22:07,305 - Su�ltame. - En seis meses, desaparecer�s. 320 00:22:07,373 --> 00:22:09,102 - Terminar�s tirada en un callej�n... - Basta. 321 00:22:09,174 --> 00:22:12,200 Meti�ndote droga bajo la lengua para que no se note que eres drogadicta. 322 00:22:12,277 --> 00:22:14,939 �Su�ltame! ��l no har�a eso! 323 00:22:15,014 --> 00:22:18,814 Vic fue representante de Linda Farren durante dos a�os. 324 00:22:57,623 --> 00:23:02,458 Los tenemos. Hay una actividad febril. Env�en refuerzos. 325 00:23:14,173 --> 00:23:18,109 �Qu� es esto, viejo? �Qu� es esto? 326 00:23:18,177 --> 00:23:19,644 �Polic�as! 327 00:23:19,712 --> 00:23:21,703 �V�monos! 328 00:23:29,922 --> 00:23:32,516 �Alto! �Polic�a! 329 00:23:39,998 --> 00:23:42,193 Huele cemento, bola de pelo. 330 00:23:46,205 --> 00:23:48,867 Deben de haber estado trabajando horas extra. 331 00:23:48,941 --> 00:23:50,875 No creer�as las cosas que hay, Neal. 332 00:23:50,943 --> 00:23:54,106 Dieciocho radiales flamantes, dos cajas de radiocasetes... 333 00:23:54,179 --> 00:23:56,613 carburadores, equipos turbo, repuestos. 334 00:23:56,682 --> 00:23:58,616 Parece que quisieran abrir una tienda. 335 00:23:58,684 --> 00:24:01,278 No me sorprender�a que ya la tuvieran. 336 00:24:01,353 --> 00:24:04,379 Creo que preparaban una entrega cuando llegamos. 337 00:24:04,456 --> 00:24:07,516 Nos falta averiguar qui�n era el destinatario. 338 00:24:07,593 --> 00:24:10,027 Ah� est� la gr�a. Ya era hora. 339 00:24:11,663 --> 00:24:15,326 Ac�rcala al Cutlass. Vamos, vamos. 340 00:24:15,400 --> 00:24:18,801 Vamos, un poco m�s. Alto, alto, s�. 341 00:24:20,839 --> 00:24:24,002 �Qu� pasa, jefe? �Nunca vio una gr�a? 342 00:24:24,076 --> 00:24:26,442 �C�mo est�s, gal�n? 343 00:24:29,348 --> 00:24:31,543 �Cu�ndo empezaste a conducir esto? 344 00:24:31,617 --> 00:24:33,551 Hace tres d�as, cuando vieron... 345 00:24:33,619 --> 00:24:36,281 c�mo desordenaba los archivos de Divisi�n. 346 00:24:36,355 --> 00:24:39,381 S�, trat� de llamarte la semana pasada. 347 00:24:39,458 --> 00:24:45,363 Ya sabes c�mo son con los mensajes. �De qu� se trata? 348 00:24:45,430 --> 00:24:48,092 Atrapamos a unos desarmadores de autos. Nada importante. 349 00:24:48,167 --> 00:24:52,797 �Bromeas? Parece que medio Detroit pas� por aqu�. 350 00:24:54,573 --> 00:24:57,167 No se esfuercen demasiado. 351 00:24:57,242 --> 00:25:00,268 - Hola,J.D. - �C�mo est�s? 352 00:25:03,615 --> 00:25:05,606 Deben de creer que tengo algo contagioso. 353 00:25:07,219 --> 00:25:09,312 De verdad, �c�mo van las cosas, gal�n? 354 00:25:11,156 --> 00:25:14,592 Es una porquer�a, viejo. Debo tragarme el orgullo. 355 00:25:17,095 --> 00:25:19,393 Volv� a Alcoh�licos An�nimos. Voy al psic�logo. 356 00:25:19,464 --> 00:25:22,763 Har� lo que sea para regresar. 357 00:25:25,537 --> 00:25:27,471 Gracias por preguntar. 358 00:25:28,674 --> 00:25:30,767 Ser� mejor que me ponga a trabajar. 359 00:25:32,444 --> 00:25:35,538 - �Es el Cutlass a medio desarmar? - S�. 360 00:25:35,614 --> 00:25:37,844 �Necesitas ayuda,J.D.? 361 00:25:37,916 --> 00:25:40,111 �Por favor! 362 00:25:44,990 --> 00:25:47,515 Nadie te culpar�a si lo dejaras de lado. 363 00:25:49,261 --> 00:25:51,661 No puedo hacer eso, Mick. 364 00:25:51,730 --> 00:25:55,826 La mitad de lo que s� sobre operativos secretos se lo debo a J.D. 365 00:25:55,901 --> 00:25:58,768 Hasta el a�o pasado, sent�a que ten�a suerte de trabajar con �l. 366 00:25:58,837 --> 00:26:01,863 No le debes nada. 367 00:26:01,940 --> 00:26:06,377 Camina en el filo de la navaja. Muchos son as�. 368 00:26:10,182 --> 00:26:13,549 - Dios m�o. - �Qu�? 369 00:26:14,987 --> 00:26:17,455 - � Ves esto? - Es un volante. 370 00:26:17,522 --> 00:26:20,685 D�selo a Esterhaus. Es de su Buick. 371 00:26:20,759 --> 00:26:22,420 �Esto? 372 00:26:25,197 --> 00:26:29,156 Los paseos del domingo con Marge y los autocines con Cindy. 373 00:26:29,234 --> 00:26:34,365 Grace y yo dando un paseo por la costa. 374 00:26:34,439 --> 00:26:37,704 Pas� los mejores a�os de mi vida detr�s de este volante. 375 00:26:37,776 --> 00:26:42,076 Dios m�o, c�mo extra�ar� ese auto. 376 00:26:42,147 --> 00:26:45,583 No pierda las esperanzas. Todav�a podemos encontrarlo. 377 00:26:45,651 --> 00:26:47,619 �Te parece? 378 00:26:47,686 --> 00:26:50,348 Debe de estar intacto en un dep�sito. 379 00:26:50,422 --> 00:26:54,017 No estoy tan seguro, sargento. Por c�mo operan estos cretinos... 380 00:26:54,092 --> 00:26:58,358 ya debe de haberse vendido como repuestos en 28 estados. 381 00:26:58,430 --> 00:27:01,422 �D�nde est�, carnicero despiadado? 382 00:27:01,500 --> 00:27:03,263 �D�nde est� mi Buick? 383 00:27:03,335 --> 00:27:06,998 C�lmese, sargento. Trataremos de encontrarlo. 384 00:27:07,072 --> 00:27:08,835 Tranquilo. 385 00:27:08,907 --> 00:27:14,072 Si no lo encuentran, �me vender�a eso por 10 d�lares para mi casa rodante? 386 00:27:14,146 --> 00:27:16,080 S�lo se me ocurri�. 387 00:27:19,284 --> 00:27:21,309 Capit�n, el muchacho estaba tan ansioso por negociar... 388 00:27:21,386 --> 00:27:23,354 que nos dio el nombre de su cliente principal. 389 00:27:23,422 --> 00:27:27,085 - Qu� generoso. - Es muy importante. 390 00:27:27,159 --> 00:27:29,389 He visto sus propagandas en el peri�dico: Repuestos Rusco. 391 00:27:29,461 --> 00:27:31,986 - Bien, ve a arrestarlo. - De acuerdo, capit�n. 392 00:27:33,699 --> 00:27:37,430 A prop�sito, me encontr� con LaRue que conduc�a una gr�a. 393 00:27:39,237 --> 00:27:42,297 Quiere enmendarse, capit�n. Creo que esta vez es en serio. 394 00:27:42,374 --> 00:27:45,002 Eso ya lo o� antes, y t� tambi�n. 395 00:27:45,077 --> 00:27:47,807 Siento que ahora es diferente. 396 00:27:49,648 --> 00:27:51,980 Me alegro. 397 00:27:52,050 --> 00:27:54,177 A lo que me refiero es... 398 00:27:54,252 --> 00:27:57,016 �qu� posibilidades hay de que regrese? 399 00:27:57,089 --> 00:27:59,717 No tengo idea, Neal. Est� en manos de la Junta de Disciplina. 400 00:27:59,791 --> 00:28:02,783 Pero yo no me har�a ilusiones. 401 00:28:02,861 --> 00:28:08,800 �Tienes un minuto, Frank? Pas� a saludar a los reci�n ascendidos. 402 00:28:08,867 --> 00:28:11,097 S�, jefe, adelante. 403 00:28:11,169 --> 00:28:14,730 Jefe. Capit�n, con permiso. 404 00:28:18,243 --> 00:28:20,473 Quiero que hablemos sobre las mujeres de tu vida. 405 00:28:20,545 --> 00:28:23,105 Un momento, jefe. Lamento lo de la sentada... 406 00:28:23,181 --> 00:28:25,172 y no justifico la participaci�n de Fay. 407 00:28:26,284 --> 00:28:28,980 - Primero, tu esposa... - Ex esposa. 408 00:28:29,054 --> 00:28:31,784 Disculpa. Tu ex esposa... 409 00:28:31,857 --> 00:28:37,727 se une a una mujer con ambiciones pol�ticas y sexualidad dudosa. 410 00:28:37,796 --> 00:28:40,492 Luego, como si eso fuera poco, almorc� con Mo Schiller... 411 00:28:40,565 --> 00:28:43,796 y me dijo queJoyce Davenport est� en aprietos. 412 00:28:43,869 --> 00:28:46,167 Est�s rodeado de desquiciadas, Frank. 413 00:28:46,238 --> 00:28:50,265 �Qu� quiere que haga, jefe? No est�n bajo mi control. 414 00:28:50,342 --> 00:28:53,243 Eso es decir poco. 415 00:28:53,311 --> 00:28:57,042 Frank, recuerdo que en 1969... 416 00:28:57,115 --> 00:28:59,345 cuando me preparaba para mi ascenso... 417 00:28:59,418 --> 00:29:03,320 mi propia Cora se uni� a los veteranos antibelicistas. 418 00:29:03,388 --> 00:29:06,551 Quer�a marchar con ellos y todas esas cosas. 419 00:29:06,625 --> 00:29:08,855 Le compr� boletos para Hello, Dolly... 420 00:29:08,927 --> 00:29:13,455 una docena de rosas, cortinas nuevas para la sala y de inmediato... 421 00:29:13,532 --> 00:29:17,798 volvi� a ser la mujercita de siempre. 422 00:29:17,869 --> 00:29:20,497 Frank, no s� c�mo har�s... 423 00:29:20,572 --> 00:29:24,565 pero tienes que buscar la manera de taparle la boca. 424 00:29:24,643 --> 00:29:27,237 Ya sabes c�mo se ponen las mujeres con menopausia. 425 00:29:27,312 --> 00:29:30,679 Si creen que unos cuantos negros ascendieron gracias a ellas... 426 00:29:30,749 --> 00:29:34,207 pronto querr�n que los puertorrique�os y los homosexuales... 427 00:29:34,286 --> 00:29:38,245 - Disculpe, se�or. - Fay. 428 00:29:38,323 --> 00:29:40,257 Qu� gusto volver a verte. 429 00:29:40,325 --> 00:29:44,056 Vine a felicitar a los que fueron ascendidos. 430 00:29:44,129 --> 00:29:46,063 Tenemos un teniente negro en Hill Street, Fay. 431 00:29:46,131 --> 00:29:50,659 � Y los puertorrique�os y los homosexuales? 432 00:29:50,735 --> 00:29:52,168 S�lo era una charla de hombres. 433 00:29:57,409 --> 00:30:00,936 - Felicitaciones, teniente. - Ojal� tuviera una grabadora. 434 00:30:01,012 --> 00:30:04,209 Sea charla de hombres o no... 435 00:30:04,282 --> 00:30:08,241 han ascendido a ocho polic�as negros en todo el Departamento. 436 00:30:08,320 --> 00:30:10,254 Quiz� tu grupo tuvo algo que ver. 437 00:30:11,389 --> 00:30:13,755 Ya no pertenezco a ese grupo, Frank. 438 00:30:19,898 --> 00:30:22,423 Mientras estuvimos casados... 439 00:30:22,501 --> 00:30:24,765 �notaste algo en m�... 440 00:30:24,836 --> 00:30:30,069 ya sea emocional o f�sico... 441 00:30:30,142 --> 00:30:34,272 que te pareciera masculino? 442 00:30:34,346 --> 00:30:38,248 �Masculino? �Tu cuerpo? 443 00:30:38,316 --> 00:30:40,250 Quiero decir... 444 00:30:41,553 --> 00:30:45,956 �alguna vez pensaste que pod�a ser lesbiana? 445 00:30:46,024 --> 00:30:47,457 �T�? 446 00:30:48,660 --> 00:30:50,890 Midge Dolson trat� de ligar conmigo. 447 00:30:50,962 --> 00:30:52,930 Caramba. 448 00:30:52,998 --> 00:30:55,466 Fui a su apartamento... 449 00:30:55,534 --> 00:30:58,094 para pedirle perd�n porque no me arrestaron con su grupo. 450 00:30:58,170 --> 00:31:00,229 Fue muy amable conmigo. 451 00:31:00,305 --> 00:31:05,470 Tomamos el t� y nos sentamos a hablar. 452 00:31:05,544 --> 00:31:07,978 Pens� que era fant�stico. 453 00:31:08,046 --> 00:31:10,037 Al fin, una amiga de verdad. 454 00:31:11,516 --> 00:31:14,952 Luego me pregunt� si quer�a que me masajeara la espalda. 455 00:31:16,488 --> 00:31:18,718 Le dije que no me interesaba. 456 00:31:18,790 --> 00:31:22,726 Pero ella me dijo... 457 00:31:22,794 --> 00:31:26,525 que mis relaciones con los hombres eran muy fugaces. 458 00:31:29,601 --> 00:31:31,694 Hal Massey muri�. 459 00:31:31,770 --> 00:31:34,898 No se te puede culpar porque esa relaci�n haya sido fugaz. 460 00:31:34,973 --> 00:31:39,171 Midge dice que reprimo mi sexualidad homosexual. 461 00:31:39,244 --> 00:31:43,977 Ser� mejor que Midge Dolson reprima su cara. 462 00:31:48,086 --> 00:31:53,854 La quer�a como amiga. Quer�a una amiga de verdad. 463 00:31:53,925 --> 00:31:56,894 Ya encontrar�s a alguien, Fay. 464 00:31:56,962 --> 00:32:00,090 Yo s� que s�. 465 00:32:00,165 --> 00:32:02,326 A veces, tengo dudas. 466 00:32:04,035 --> 00:32:07,095 De todos modos, renunci� a MCD. 467 00:32:07,172 --> 00:32:12,075 Puedes decirle al jefe Daniels que la mujercita est� controlada. 468 00:32:27,792 --> 00:32:31,455 �Qu�? �Tengo mal aliento? Ni siquiera me arrestan. 469 00:32:37,035 --> 00:32:39,026 Traje la llave hacia tu felicidad. 470 00:32:39,104 --> 00:32:42,437 - Me dieron la suite Herbert Hoover. - Genial, nena. 471 00:32:50,315 --> 00:32:52,749 Los negocios deben de andar mal. 472 00:32:52,817 --> 00:32:55,843 Me da la sensaci�n de que has ca�do muy bajo. 473 00:32:55,920 --> 00:32:58,787 - Vete al diablo, apestoso. - No importa, nena. No te preocupes. 474 00:32:58,857 --> 00:33:02,054 �Sabes qu� me molesta m�s que ver una blanca con un negro? 475 00:33:03,595 --> 00:33:05,859 Me molesta m�s... 476 00:33:05,930 --> 00:33:07,864 quedarme encerrado con ellos en un ascensor. 477 00:33:07,932 --> 00:33:10,059 M�tete en tus asuntos, amigo. 478 00:33:10,135 --> 00:33:12,933 Obl�game, negro maldito. 479 00:33:13,004 --> 00:33:15,529 Si te mueves, te rompo la cara. 480 00:33:15,607 --> 00:33:17,734 - �Entendiste? - S�, est� bien. 481 00:33:17,809 --> 00:33:19,743 Hasta que salgas bajo fianza... 482 00:33:19,811 --> 00:33:21,745 deber�s llamarme "agente", amigo. 483 00:33:21,813 --> 00:33:23,872 Maldito polizonte. 484 00:33:25,417 --> 00:33:27,078 Suba, se�ora. 485 00:33:29,954 --> 00:33:32,980 Cometer�n el error de su vida si se meten con Pete Rusco. 486 00:33:33,058 --> 00:33:35,583 - Soy un empresario prestigioso. - S�, claro. 487 00:33:35,660 --> 00:33:38,993 Es un baluarte de la comunidad. Llamar� al capit�n, Neal. 488 00:33:39,064 --> 00:33:41,055 Est� bien. Entre. 489 00:33:42,200 --> 00:33:44,862 No puedo creerlo. 490 00:33:44,936 --> 00:33:49,305 Un vago en apuros quiere incriminarme y ustedes le creen. 491 00:33:49,374 --> 00:33:52,002 Deben de estar muy desesperados. 492 00:33:52,077 --> 00:33:57,140 Dirige una banda bien organizada de ladrones de autos, Sr. Rusco. 493 00:33:57,215 --> 00:33:59,342 No se monta una operaci�n de ese tipo as� no m�s. 494 00:33:59,417 --> 00:34:01,612 �Insin�a que dirijo una banda de ladrones? 495 00:34:01,686 --> 00:34:04,484 Es lo que parece, �cierto? 496 00:34:04,556 --> 00:34:07,582 Como m�nimo, fomenta su actividad... 497 00:34:07,659 --> 00:34:10,560 al ser un importante punto de venta de repuestos robados. 498 00:34:10,628 --> 00:34:13,358 Prep�rese para retirar esos cargos... 499 00:34:13,431 --> 00:34:17,128 o los acusar� de arresto ilegal, acoso por parte de la polic�a... 500 00:34:17,202 --> 00:34:19,466 y de todo lo que se le ocurra a mi abogado. 501 00:34:19,537 --> 00:34:23,837 �C�mo dice? Entonces debe de tener la factura de f�brica de lo que vende. 502 00:34:23,908 --> 00:34:29,437 Por favor, capit�n. �Sabe lo amplio que es mi negocio? 503 00:34:29,514 --> 00:34:32,915 Tengo seis tiendas s�lo en este condado. 504 00:34:32,984 --> 00:34:36,511 Les compro a 30 distribuidores de todo el estado. 505 00:34:36,588 --> 00:34:39,614 �C�mo voy a saber de d�nde viene cada maldito repuesto? 506 00:34:39,691 --> 00:34:42,159 �A qui�n quiere enga�ar? 507 00:34:42,227 --> 00:34:45,025 Un estafador le vende un carburador de 200 d�lares a 20... 508 00:34:45,096 --> 00:34:47,189 �de d�nde cree que lo sac�? 509 00:34:47,265 --> 00:34:50,860 Bonito empresario es usted, Sr. Rusco. 510 00:34:50,935 --> 00:34:54,200 La polic�a protege su casa, a su familia y su negocio. 511 00:34:54,272 --> 00:34:58,208 Si alguien arroja un papel en su jard�n, llama a la polic�a. 512 00:34:58,276 --> 00:35:01,404 El contribuyente agraviado, el ciudadano respetable... 513 00:35:01,479 --> 00:35:04,073 que se gana la vida con mercanc�a robada. 514 00:35:04,149 --> 00:35:09,553 Es la palabra de ese vago contra la m�a. Mi abogado har� trizas su caso. 515 00:35:09,621 --> 00:35:12,454 Por lo que le cobrar�, seguramente, lo intentar�. 516 00:35:12,524 --> 00:35:14,458 �Qui�n sabe? Quiz� salga libre. 517 00:35:14,526 --> 00:35:18,792 No es f�cil acusar a alguien de recibir mercanc�a robada, como bien debe saber. 518 00:35:18,863 --> 00:35:21,093 Pero antes de que se sienta seguro... 519 00:35:21,166 --> 00:35:24,158 le dir� lo que personalmente me encargar� de hacerle. 520 00:35:24,235 --> 00:35:27,363 Cerrar� su tienda durante una semana como m�nimo... 521 00:35:27,439 --> 00:35:30,431 y haremos un inventario de todas sus existencias. 522 00:35:30,508 --> 00:35:32,442 �Un cuerno! Conozco mis derechos. 523 00:35:32,510 --> 00:35:34,637 Entre otras cosas, queremos ver... 524 00:35:34,712 --> 00:35:36,942 si sus existencias coinciden con sus registros. 525 00:35:37,015 --> 00:35:41,918 De no ser as�, si no tiene todo en regla como es debido... 526 00:35:41,986 --> 00:35:44,386 le informaremos a Hacienda. 527 00:35:44,456 --> 00:35:46,390 A los sujetos como usted, se los comen vivos. 528 00:35:46,458 --> 00:35:50,554 �Un momento! Estamos hablando de acoso por parte de la polic�a. 529 00:35:50,628 --> 00:35:53,893 Por supuesto, se�or. 530 00:35:53,965 --> 00:35:57,093 Neal, tenlo en el �rea de Detenci�n hasta que llegue su abogado. 531 00:35:57,168 --> 00:35:59,864 De acuerdo, capit�n. 532 00:36:08,346 --> 00:36:10,007 Hola. 533 00:36:12,016 --> 00:36:15,110 - Hola. - �Quieres divertirte? 534 00:36:16,454 --> 00:36:18,285 Depende. �Cu�nto? 535 00:36:18,356 --> 00:36:22,156 Treinta m�s 10 por la habitaci�n, por adelantado. 536 00:36:22,227 --> 00:36:24,252 A menos que quieras algo especial, en cuyo... 537 00:36:24,329 --> 00:36:27,821 No quiero nada especial. S�lo lo normal. 538 00:36:27,899 --> 00:36:31,391 Hay un hotel en esta calle: El Bradford Court. 539 00:36:31,469 --> 00:36:33,403 Vamos. 540 00:36:54,158 --> 00:36:57,719 - Llegamos. - Llegamos. 541 00:36:59,864 --> 00:37:03,197 - �C�mo te llamas? - Sally. 542 00:37:03,268 --> 00:37:05,259 Sally. Muy bonito. 543 00:37:07,071 --> 00:37:10,006 Primero me gusta cerrar el trato. 544 00:37:11,676 --> 00:37:13,337 S�. 545 00:37:19,984 --> 00:37:22,043 �Me dir�s el tuyo? 546 00:37:26,157 --> 00:37:31,424 Henry, la pasaremos muy bien. 547 00:37:36,768 --> 00:37:38,793 Yo puedo solo. 548 00:37:38,870 --> 00:37:40,963 Eres casado, �verdad? 549 00:37:45,243 --> 00:37:46,904 �Se nota? 550 00:37:48,212 --> 00:37:53,514 La mayor�a de mis clientes lo son. Est�s tenso. 551 00:37:53,585 --> 00:37:56,315 Tranquilo. Te atender� bien, Henry. 552 00:37:57,121 --> 00:37:59,646 - �Polic�a! �Alto! - Est� arrestado, amigo. 553 00:38:00,658 --> 00:38:02,649 Puedo explicarles. 554 00:38:02,727 --> 00:38:04,160 No se moleste. 555 00:38:04,228 --> 00:38:06,389 V�stete, mu�eca. Iremos a dar un paseo. 556 00:38:06,464 --> 00:38:09,092 Oficiales, no pas� nada. 557 00:38:09,167 --> 00:38:11,158 Lojuro. 558 00:38:11,235 --> 00:38:13,703 Si mi esposa se entera, me matar�. 559 00:38:13,771 --> 00:38:16,365 Deber�a haberlo pensado antes, tipo listo. 560 00:38:16,441 --> 00:38:18,466 Esp�salo y l�ele sus derechos, Bill. 561 00:38:18,543 --> 00:38:22,570 Por favor, �no pueden...? 562 00:38:22,647 --> 00:38:25,377 �Por favor! 563 00:38:25,450 --> 00:38:27,384 Tengo familia, hijos. 564 00:38:27,452 --> 00:38:30,421 Tranquil�cese, amigo. No es el fin del mundo. 565 00:38:30,488 --> 00:38:33,855 Usted no comprende. Mi esposa me pedir� el divorcio. Ser� mi ruina. 566 00:38:33,925 --> 00:38:35,893 �T� qu� opinas? 567 00:38:35,960 --> 00:38:39,054 Olv�dalo, O'Connor. Esp�salo y v�monos de aqu�. 568 00:38:39,130 --> 00:38:42,361 Por favor, es mi primer delito. 569 00:38:45,703 --> 00:38:49,104 Har� lo que sea. Se lo ruego. 570 00:38:49,173 --> 00:38:52,802 �No podr�an dejarlo pasar por esta vez? 571 00:38:59,617 --> 00:39:03,144 - No podemos. - Pero lo que podemos hacer... 572 00:39:03,221 --> 00:39:05,485 si nuestro comandante lo aprueba... 573 00:39:05,556 --> 00:39:07,547 es permitirle pagar la fianza por adelantado. 574 00:39:07,625 --> 00:39:09,650 No tendr� que ir al juzgado. 575 00:39:09,727 --> 00:39:11,718 Listo. Entremos. 576 00:39:15,366 --> 00:39:17,300 �Pueden hacer eso? 577 00:39:17,368 --> 00:39:20,826 - Se hace de vez en cuando. - �Cu�nto cuesta la fianza? 578 00:39:20,905 --> 00:39:25,035 En estos casos, 500 d�lares en efectivo. 579 00:39:25,109 --> 00:39:28,135 Si no los tiene, podemos llevarlo al banco. 580 00:39:28,212 --> 00:39:30,680 Quinientos. 581 00:39:30,748 --> 00:39:32,682 Veamos si llevo tanto encima. 582 00:39:35,319 --> 00:39:37,014 El dinero lo guardo en el calcet�n. 583 00:39:37,088 --> 00:39:40,421 Hay que tener cuidado en este tipo de barrios. 584 00:39:40,491 --> 00:39:43,858 Bien, amigos, se acab� la fiesta. Est�n arrestados. 585 00:39:50,668 --> 00:39:53,000 Suelta la pistola. �Su�ltala! 586 00:40:12,590 --> 00:40:17,152 Hola. �C�mo te sientes? 587 00:40:17,228 --> 00:40:20,891 Fuerte, muy fuerte. 588 00:40:31,109 --> 00:40:34,169 El m�dico dijo que la bala te pas� a dos cent�metros del coraz�n. 589 00:40:34,245 --> 00:40:38,773 Tienes suerte de estar aqu�. 590 00:40:38,850 --> 00:40:41,045 Soy un verdadero amuleto de la suerte. 591 00:40:48,459 --> 00:40:50,393 No, por favor. 592 00:40:54,465 --> 00:40:57,025 Prometiste no hacer ese tipo de trabajo. 593 00:40:58,069 --> 00:40:59,434 Lo s�. 594 00:40:59,504 --> 00:41:03,873 Tienes responsabilidades hacia m� y hacia tu hijo. 595 00:41:07,078 --> 00:41:09,444 Lo s�. Lo siento. 596 00:41:09,514 --> 00:41:12,381 Por Dios, Henry, �qu� quer�as demostrar? 597 00:41:14,452 --> 00:41:16,443 Nada. 598 00:41:26,063 --> 00:41:29,897 S� c�mo est� Henry. �C�mo est�s t�? 599 00:41:29,967 --> 00:41:32,629 Estar� bien, Frank. 600 00:41:32,703 --> 00:41:35,695 Ir� a arreglarme un poco... 601 00:41:35,773 --> 00:41:38,503 - mientras ustedes hablan en privado. - S�. 602 00:41:48,419 --> 00:41:50,649 Es incre�ble, Frank. 603 00:41:52,356 --> 00:41:55,223 Aqu� estoy, con suerte de estar vivo... 604 00:41:55,293 --> 00:42:00,458 y lo primero que hace mi esposa es arremeterla contra m�. 605 00:42:00,531 --> 00:42:02,396 Te hace dudar. 606 00:42:02,466 --> 00:42:05,560 Tienen ese miedo permanentemente, Henry. 607 00:42:05,636 --> 00:42:07,627 No todas las mujeres soportan esta vida. 608 00:42:07,705 --> 00:42:09,366 La mayor�a no puede. 609 00:42:12,009 --> 00:42:13,943 Hiciste un buen trabajo. 610 00:42:16,848 --> 00:42:19,942 No sigas, Frank. Met� la pata y lo sabes. 611 00:42:21,786 --> 00:42:26,189 Ya habr� tiempo de hablar de eso. Primero, reponte. 612 00:42:26,257 --> 00:42:28,885 Necesito que vuelvas a trabajar. 613 00:42:41,939 --> 00:42:43,236 Hola, Joyce. 614 00:42:43,307 --> 00:42:46,743 Supe lo de Henry. �C�mo est�? 615 00:42:46,811 --> 00:42:49,746 Se recuperar�. Tuvo suerte. 616 00:42:51,282 --> 00:42:54,046 Tenemos que hablar de algunas cosas, Frank. 617 00:42:55,253 --> 00:42:57,244 Iba a telefonearte. 618 00:43:12,236 --> 00:43:16,195 Me desubiqu� esta tarde. Disc�lpame. 619 00:43:16,274 --> 00:43:19,368 Me preocup� m�s mi bienestar... 620 00:43:19,443 --> 00:43:22,173 que el tuyo. 621 00:43:22,246 --> 00:43:24,180 Ten�a miedo de perderte. 622 00:43:25,583 --> 00:43:27,210 Sabes que no es as�. 623 00:43:28,819 --> 00:43:33,381 El trabajo es lo que m�s tenemos en com�n. 624 00:43:33,457 --> 00:43:35,857 �Crees que es lo �nico que nos une? 625 00:43:35,927 --> 00:43:38,225 En gran parte, s�. Recon�celo. 626 00:43:38,296 --> 00:43:42,062 No nos movemos en los mismos c�rculos sociales. 627 00:43:42,133 --> 00:43:46,001 Tem�a que si abandonabas mi mundo... 628 00:43:46,070 --> 00:43:48,595 yo no pudiera mantenerme en el tuyo. 629 00:43:50,574 --> 00:43:53,702 Si nuestra relaci�n no soporta un cambio profesional... 630 00:43:53,778 --> 00:43:56,975 por parte de ninguno de los dos, deber�amos saberlo. 631 00:43:57,048 --> 00:44:00,415 No s� si quiero saber algunas cosas. 632 00:44:00,484 --> 00:44:02,349 � Y que te amo? 633 00:44:03,788 --> 00:44:05,756 Me temo que eso no siempre alcanza. 634 00:44:05,823 --> 00:44:08,087 No est� mal para empezar. 635 00:44:10,728 --> 00:44:12,958 �Renunciaste? 636 00:44:15,199 --> 00:44:17,565 Me tom� dos semanas de licencia... 637 00:44:17,635 --> 00:44:21,264 para evaluar mi situaci�n y estudiar mis opciones. 638 00:44:21,339 --> 00:44:23,273 Quiz� para recostarme al sol. 639 00:44:24,275 --> 00:44:28,905 �Quieres ir a cenar para discutir tus opciones? 640 00:44:28,980 --> 00:44:32,438 Planeaba "retirarme antes de tiempo". 641 00:44:33,918 --> 00:44:35,579 �Sola? 642 00:44:36,487 --> 00:44:39,547 Esperaba lo contrario. 643 00:44:52,370 --> 00:44:54,736 S� que tenemos problemas en la familia... 644 00:44:54,805 --> 00:44:56,830 pero no es tarde para arreglar las cosas. 645 00:44:56,907 --> 00:44:58,841 No ser� f�cil, pero si lo piensas... 646 00:44:58,909 --> 00:45:00,843 es lo �nico que tienes. 647 00:45:00,911 --> 00:45:02,776 - Tienes raz�n, vaquero. - Mira. 648 00:45:02,847 --> 00:45:05,748 Te esperar� en la habitaci�n de Henry cuando termine. 649 00:45:07,351 --> 00:45:11,344 �Qu� tal, pap�? �Te sientes bien? 650 00:45:11,422 --> 00:45:14,118 Si me sintiera bien, no estar�a aqu�. 651 00:45:14,191 --> 00:45:16,352 Ir�s a casa el viernes, �verdad? 652 00:45:16,427 --> 00:45:19,328 Se quedar� con nosotros un poco m�s, Sr. Renko. 653 00:45:19,397 --> 00:45:21,524 �Por qu�? �Qu� pasa? 654 00:45:21,599 --> 00:45:24,534 Habl� con su padre de ciertas cosas, y Ud. Deber�a saberlas. 655 00:45:30,641 --> 00:45:32,768 Renko, estaba esper�ndote en la habitaci�n de Goldblume. 656 00:45:32,843 --> 00:45:34,936 �Qu� haces aqu�? 657 00:45:37,381 --> 00:45:41,408 �Qu� pasa? �No viste a tu padre? 658 00:45:41,485 --> 00:45:43,715 - V�monos. - Espera, Renko. 659 00:45:43,788 --> 00:45:48,282 Cu�ntame. �Qu� pas�? 660 00:45:50,828 --> 00:45:52,489 Nada. 661 00:46:10,181 --> 00:46:12,206 Tiene c�ncer, Bobby. 662 00:46:13,350 --> 00:46:16,717 Tiene todo el cuerpo invadido. 663 00:46:16,787 --> 00:46:20,484 Lo siento mucho, Renko. 664 00:46:20,558 --> 00:46:23,584 El que est� ah� es mi padre... 665 00:46:23,661 --> 00:46:26,994 y se me est� muriendo. 666 00:46:27,064 --> 00:46:31,091 Y no quiere ni que me quede con �l en la habitaci�n. 54214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.