Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,845 --> 00:03:38,845
I tiden f�r erindringen
levede de ud�delige.
2
00:03:40,145 --> 00:03:43,955
Vi var blandt jer dengang,
og vi er blandt jer nu.
3
00:03:44,789 --> 00:03:49,489
Vi styres af en kamp om overlevelse
i et spil hinsides tid og sted.
4
00:03:51,569 --> 00:03:54,269
Vi er afkom af legender, -
5
00:03:54,500 --> 00:03:57,300
- men vores sande herkomst er ukendt.
6
00:03:58,152 --> 00:03:59,952
Vi er her bare.
7
00:04:02,120 --> 00:04:06,720
NEW YORK FOR 10 �R SIDEN
8
00:04:32,315 --> 00:04:34,566
- Vil du have en hot dog?
- Nej tak.
9
00:04:34,692 --> 00:04:37,486
Bare ketchup, tak.
10
00:04:39,948 --> 00:04:41,031
Tak.
11
00:04:41,157 --> 00:04:42,783
H�r her, Jeg har et �rinde.
12
00:04:45,912 --> 00:04:48,539
Lidt n�rig med ketchuppen.
13
00:04:48,665 --> 00:04:51,583
Duncan, Jeg er n�dt til
at g�r det her alene.
14
00:04:51,709 --> 00:04:53,210
Hvad?
Vent, vent, vent.
15
00:04:53,962 --> 00:04:56,713
Du ringede til mig i Paris,
og sagde vi skulle m�des.
16
00:04:57,173 --> 00:05:00,092
Og s� har du lige
pludselig er �rinde?
17
00:05:00,218 --> 00:05:02,427
Hvad sker der?
18
00:05:02,554 --> 00:05:04,429
Det ved Jeg ikke.
19
00:05:04,556 --> 00:05:06,056
Det er...
20
00:05:07,350 --> 00:05:09,351
...ingenting.
21
00:05:09,477 --> 00:05:11,103
Er du okay?
22
00:05:12,522 --> 00:05:15,691
Ja Jeg har det fint.
23
00:05:15,817 --> 00:05:17,317
Virkelig.
24
00:05:17,443 --> 00:05:20,737
Jeg kender dig bedre
end det, Connor.
25
00:05:20,864 --> 00:05:22,823
Jeg har aldrig set dig s�dan.
26
00:05:24,325 --> 00:05:27,202
Folk �ndre sig, Duncan.
27
00:05:27,328 --> 00:05:29,496
Det vil du l�re.
28
00:05:29,622 --> 00:05:31,165
Fint.
29
00:05:31,291 --> 00:05:33,458
Det kan du forklare
mig alt om i aften.
30
00:05:33,585 --> 00:05:36,211
Klokken 8:00 p� baren.
31
00:05:36,337 --> 00:05:38,755
Og du betaler.
32
00:05:38,882 --> 00:05:40,465
Okay.
33
00:05:40,592 --> 00:05:42,926
8:00, og Jeg betaler.
34
00:05:47,015 --> 00:05:49,099
Er du sikke p� at
du klare dig, Connor?
35
00:05:49,225 --> 00:05:52,727
Selvf�lgelig. Duncan...
36
00:05:56,191 --> 00:05:57,524
...pas nu p�.
37
00:06:25,053 --> 00:06:26,595
Connor?
38
00:06:29,098 --> 00:06:30,432
Connor?
39
00:07:12,600 --> 00:07:14,017
Okay.
40
00:07:16,396 --> 00:07:17,562
Hvad er det, Conor?
41
00:07:17,689 --> 00:07:18,689
�ben den.
42
00:07:18,815 --> 00:07:20,107
�h, en ballerina.
43
00:07:21,776 --> 00:07:23,360
Wow. Hun er smuk.
44
00:07:23,486 --> 00:07:25,237
Tak.
45
00:07:25,363 --> 00:07:27,114
Mmm, min engel.
46
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
�h gud,
Jeg er s� stolt af dig.
47
00:07:34,831 --> 00:07:35,831
Jeg elsker dig, Connor.
48
00:07:35,957 --> 00:07:37,124
Jeg elsker dig, min Rachel.
49
00:07:37,250 --> 00:07:38,667
�h gud,
Jeg er stolt af dig.
50
00:07:38,793 --> 00:07:39,876
Tak.
51
00:08:09,824 --> 00:08:10,915
Hallo?
52
00:08:18,583 --> 00:08:20,417
Rachel!
53
00:08:26,257 --> 00:08:30,344
Rachel. Min elskede Rachel.
54
00:08:31,345 --> 00:08:34,245
FRISTEDET
I DAG
55
00:08:34,515 --> 00:08:41,355
Hvor l�nge er det siden, hun d�de?
Et �r? Hundrede �r? L�ngere?
56
00:08:41,481 --> 00:08:46,735
Min forstand glider fra mig.
Men visse ting ved jeg dog.
57
00:08:46,861 --> 00:08:49,738
Jeg er Connor MacLeod
fra MacLeod-klanen.
58
00:08:49,864 --> 00:08:57,287
Og for meget l�nge siden
var jeg h�jl�nder.
59
00:09:09,467 --> 00:09:14,262
F�dt ud af dette land,
og ligesom landet er jeg ud�delig.
60
00:09:24,890 --> 00:09:27,304
GLENCOE, SKOTLAND.
1555.
61
00:09:27,520 --> 00:09:33,917
Din heks! Du har bragt pesten over os!
Du har solgt din sj�l, Connor MacLeod!
62
00:09:34,200 --> 00:09:36,368
Du er en heks!
Barn af satan!
63
00:09:36,494 --> 00:09:40,163
De har drevet dig i landflygtighed.
64
00:09:40,289 --> 00:09:43,417
- Hvad vil de ellers have?
- En syndebuk.
65
00:09:43,543 --> 00:09:45,377
Din mor bliver br�ndt p� b�let!
66
00:09:45,503 --> 00:09:46,878
Connor.
67
00:09:47,004 --> 00:09:50,340
Din mor bliver br�ndt p� b�let!
Gid du m� r�dne i helvede!
68
00:09:50,466 --> 00:09:52,217
G� indenfor.
69
00:09:53,094 --> 00:09:56,471
Forsvind fra min grund!
Lad os v�re i fred!
70
00:09:56,597 --> 00:09:58,098
Forsvind fra min grund!
71
00:10:03,688 --> 00:10:07,232
Connor, du m� ikke tage tilbage
til Glenfinnan.
72
00:10:07,358 --> 00:10:11,069
- Jeg har ikke noget valg.
- Vil du ikke nok lade v�re?
73
00:10:11,195 --> 00:10:13,488
De kan ikke g�re mig fortr�d,
og det ved de,
74
00:10:13,614 --> 00:10:16,283
men de kan g�re mine elskede fortr�d.
75
00:10:17,201 --> 00:10:18,702
Jeg er bange.
76
00:10:20,121 --> 00:10:22,122
Jeg elsker dig, Heather.
77
00:10:22,248 --> 00:10:24,124
H�jere end noget andet i verden.
78
00:10:24,250 --> 00:10:27,502
- Tror du mig?
- Ja.
79
00:10:27,628 --> 00:10:31,715
S� v�r ikke bange.
Intet kan holde os adskilt.
80
00:10:37,763 --> 00:10:38,847
Intet.
81
00:11:30,858 --> 00:11:32,776
Connor.
82
00:11:34,362 --> 00:11:36,321
Jeg troede, havhesten var kommet -
83
00:11:36,447 --> 00:11:40,158
- for at drukne mig i s�en.
84
00:11:49,210 --> 00:11:50,727
Kommer der ingen
og tager sig af dig?
85
00:11:50,753 --> 00:11:52,170
Ikke i mange �r.
86
00:11:52,296 --> 00:11:57,634
De tror, jeg plager deres b�rn
fordi mit barn blev forvist.
87
00:11:59,679 --> 00:12:01,721
Det er Jeg ked af.
88
00:12:01,847 --> 00:12:03,306
Det er Jeg virkelig ked af.
89
00:12:05,685 --> 00:12:10,397
Bittesm� mider og forpestet dispositioner.
90
00:12:12,525 --> 00:12:15,860
Jeg har ikke brug for dem Connor,
ingen af dem.
91
00:12:21,075 --> 00:12:24,077
S� er det afgjort.
Du kommer med mig.
92
00:12:32,003 --> 00:12:33,461
Connor!
93
00:12:33,588 --> 00:12:35,130
Connor, hvad er det?
94
00:12:35,256 --> 00:12:36,673
Jeg er ikke sikker.
95
00:12:36,799 --> 00:12:38,091
Det er sket �n gang f�r.
96
00:12:39,427 --> 00:12:41,678
Connor!
97
00:12:46,183 --> 00:12:50,687
Ved det hellige hav
og den �verste lov -
98
00:12:50,813 --> 00:12:51,813
Jacob?
99
00:12:51,939 --> 00:12:56,276
- anklages du, Connor MacLeod,
hermed for k�tteri -
100
00:12:56,402 --> 00:12:59,279
- og for at ud�ve sort magi.
101
00:12:59,405 --> 00:13:03,700
Vi var venner, Jacob.
Jeg var med til din pr�stevielse.
102
00:13:03,826 --> 00:13:06,995
- Jeg stod inde for dig.
- Du skulle ikke v�re kommet tilbage.
103
00:13:07,121 --> 00:13:08,455
Grib ham.
104
00:13:18,841 --> 00:13:25,305
Blodets b�nd kan ikke brydes
af lovens ord.
105
00:13:32,647 --> 00:13:34,022
Mor.
106
00:13:34,148 --> 00:13:38,276
Gennem Vorherre Guds
uendelige medlidenhed -
107
00:13:39,362 --> 00:13:45,033
- f�r du en sidste chance for
at forsage det ugudelige og erkl�re, -
108
00:13:45,159 --> 00:13:49,579
- at Connor MacLeod
ikke er af dit blod.
109
00:13:51,207 --> 00:13:52,999
Hvad er dit svar, Caiolin MacLeod?
110
00:13:55,378 --> 00:14:01,966
Hvis jeres gud vil forf�lge mig
ind i det hinsides, -
111
00:14:02,093 --> 00:14:04,844
- m� jeg bare finde en anden gud.
112
00:14:07,640 --> 00:14:08,890
Br�nd hende!
113
00:14:09,016 --> 00:14:11,893
Nej! Nej! Nej!
114
00:14:13,062 --> 00:14:17,691
Han er din s�n.
Det g�r mig ondt.
115
00:14:25,408 --> 00:14:28,326
Sort krudt.
Det vil mindske dine lidelser.
116
00:14:32,581 --> 00:14:34,207
Mor!
117
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Nej!
118
00:14:42,591 --> 00:14:44,217
Nej!
119
00:15:13,581 --> 00:15:15,874
Du er den n�ste, demon!
120
00:15:51,869 --> 00:15:54,078
Min havhest...
121
00:16:17,645 --> 00:16:19,687
Dj�vlen er iblandt os!
122
00:16:28,697 --> 00:16:30,824
Lad hende ligge, Connor.
123
00:16:37,373 --> 00:16:38,581
Fader?
124
00:16:39,458 --> 00:16:40,625
Fader?
125
00:16:42,253 --> 00:16:45,797
Du m� ikke forlade mig.
126
00:16:47,007 --> 00:16:48,633
Fader.
127
00:17:09,113 --> 00:17:10,530
Connor...
128
00:17:50,321 --> 00:17:55,366
Mine endel�se dage er fyldt med
minder om fortiden -
129
00:17:55,492 --> 00:17:59,078
- og drabet p� min mor
ved Jacob Kells h�nd.
130
00:18:34,990 --> 00:18:38,368
Det er overordentligt sv�rt
at finde jer.
131
00:18:38,494 --> 00:18:39,994
Det er ogs� meningen.
132
00:18:48,796 --> 00:18:51,589
Kom bare an. V�lg selv.
133
00:20:18,343 --> 00:20:20,762
Af med deres hoveder.
134
00:20:20,888 --> 00:20:24,015
- De kan v�re ud�delige.
- Ja, m�ske.
135
00:20:51,418 --> 00:20:52,877
Skynd jer lidt.
136
00:21:09,812 --> 00:21:11,896
Fristedet.
137
00:21:12,856 --> 00:21:14,732
S� er det alts� sandt.
138
00:21:23,158 --> 00:21:26,911
Som de dog har ofret jer.
139
00:21:27,037 --> 00:21:30,748
Lagt p� lager som r�dnende k�dklumper.
140
00:21:36,213 --> 00:21:40,591
Sig mig, er det bedre s�dan her?
141
00:21:40,717 --> 00:21:45,221
I har garanteret haft tid til
at overveje det.
142
00:21:46,431 --> 00:21:51,686
I m� forst�,
at jeg er ligeglad med jeres spil.
143
00:21:52,521 --> 00:21:54,272
Jeg er ligeglad med reglerne.
144
00:21:54,398 --> 00:21:58,484
Jeg er tilmed ligeglad med
de ynkelige sj�le,
145
00:21:58,610 --> 00:22:03,072
som I skjuler her for at hindre
den endelige bel�nning.
146
00:22:03,657 --> 00:22:07,618
Hvem af dem er Connor MacLeod?
147
00:23:11,558 --> 00:23:15,519
- Hvad g�r vi s� nu?
- Det s�dvanlige.
148
00:23:15,646 --> 00:23:19,941
Vi er blot iagttagere.
Vi finder en ny frivillig.
149
00:24:04,569 --> 00:24:08,489
Hvad du end frygter
ved Connor MacLeod,
150
00:24:08,615 --> 00:24:10,241
frygt det v�rste.
151
00:24:12,286 --> 00:24:14,954
- Hvem er det?
- En Ven.
152
00:24:16,498 --> 00:24:18,332
Du beh�ver ikke lede efter mig, Duncan.
153
00:24:29,052 --> 00:24:30,886
Han er p� farten.
154
00:24:40,439 --> 00:24:46,152
- Duncan MacLeod fra MacLeod-klanen.
- Goddag, Methos.
155
00:24:46,278 --> 00:24:49,739
Hvad bringer dig til mit ydmyge hjem?
156
00:24:49,865 --> 00:24:51,115
Jeg har brug for din hj�lp.
157
00:24:52,117 --> 00:24:55,286
- Hvorfor mig?
- Du har levet i mere end 5000 �r.
158
00:24:56,663 --> 00:24:59,999
Jeg vil drage nytte af din erfaring.
159
00:25:00,125 --> 00:25:03,252
Og jeg som troede,
du bare kom p� bes�g.
160
00:25:04,755 --> 00:25:08,257
- Har du nogensinde mareridt?
- P� hvilken m�de?
161
00:25:08,967 --> 00:25:13,137
Blodige syner, der er st�rke nok
til at bryde ens meditative tilstand.
162
00:25:14,348 --> 00:25:19,060
Vi lever et voldsomt liv, MacLeod.
Noget af det m� blive h�ngende.
163
00:25:20,520 --> 00:25:23,689
Synerne kom p� ti�rsdagen
for Connors MacLeod forsvinden.
164
00:25:25,275 --> 00:25:29,403
Han havde god grund til at forsvinde.
Han fortalte Rachel bet�d meget for ham.
165
00:25:29,529 --> 00:25:32,948
Der var mere i det end det.
Jeg var sammen med ham den dag.
166
00:25:33,075 --> 00:25:34,909
Den dag, Rachel blev sl�et ihjel?
167
00:25:35,035 --> 00:25:37,036
Der var noget galt.
168
00:25:37,162 --> 00:25:38,662
Er du okay?
169
00:25:38,789 --> 00:25:42,666
Ja Jeg har det fint.
Virkelig.
170
00:25:42,793 --> 00:25:45,211
Jeg kender dig bedre
end det, Connor.
171
00:25:45,337 --> 00:25:48,589
Jeg har aldrig set dig s�dan.
172
00:25:48,715 --> 00:25:51,675
Folk �ndre sig, Duncan.
173
00:25:51,802 --> 00:25:53,386
Det vil du l�re.
174
00:25:55,514 --> 00:25:57,598
Jeg m� vide, om han er i live, Methos.
175
00:25:59,184 --> 00:26:03,479
Nogle buddhistiske munke
s�tter s� stor pris p� livet, -
176
00:26:03,605 --> 00:26:09,610
- at blot det at tr�de p� et insekt
er en overtr�delse af deres tro.
177
00:26:09,736 --> 00:26:13,989
Derfor lader de sig holde i
en ekstrem form for forvaring.
178
00:26:14,908 --> 00:26:16,242
En slags fristed.
179
00:26:17,577 --> 00:26:22,206
Ud�delige, der afskyr blodsudgydelser,
kan g�re det samme.
180
00:26:22,332 --> 00:26:27,461
Man er afsk�ret fra spillet for evigt.
Prisen er ufatteligt h�j, -
181
00:26:27,587 --> 00:26:33,509
- men man er beskyttet mod
sine indre aggressioner.
182
00:26:33,635 --> 00:26:35,719
Det er bygget p� indviet jord
og kaldes "Fristedet".
183
00:26:36,263 --> 00:26:37,680
Det ville Connor aldrig g�re.
184
00:26:37,806 --> 00:26:41,058
Er du sikker? Det har eksisteret,
lang tid f�r du blev f�dt.
185
00:26:41,810 --> 00:26:45,187
- I hvert fald indtil i g�r nat.
- Hvad skete der?
186
00:26:46,398 --> 00:26:48,065
Det blev tilintetgjort.
187
00:27:04,124 --> 00:27:09,170
- Duncan, hvad er der galt?
- Briterne har udslettet klanerne.
188
00:27:10,088 --> 00:27:14,091
- Skotland er �delagt.
- Skotland vil altid v�re Skotland,
189
00:27:14,217 --> 00:27:17,720
og en dag vil du vende tilbage,
det vil jeg v�dde p�.
190
00:27:17,846 --> 00:27:22,766
- Hvor meget?
- Hold op. Skal du spille om alting?
191
00:27:22,893 --> 00:27:27,062
Det er dig, der altid siger,
vores liv er et endel�st spil.
192
00:27:29,566 --> 00:27:33,068
Godmorgen, de herrer.
Hvad er problemet?
193
00:27:33,195 --> 00:27:37,823
- De n�gter at betale bompenge.
- Hvor vover de?
194
00:27:37,949 --> 00:27:41,577
De er nogle slyngler.
De er l�gnagtige.
195
00:27:41,703 --> 00:27:46,582
De har drevet rovdrift p� os i tre �r
p� pr�cis samme sted.
196
00:27:46,708 --> 00:27:51,295
- Hvem har givet jer ordre til dette?
- Kongen.
197
00:27:52,964 --> 00:27:58,344
Der st�r et "x" forneden.
Skriver kongen altid under s�dan?
198
00:27:58,470 --> 00:28:01,472
Undskyld mig.
Jeg mener, de herrer b�r betales.
199
00:28:01,598 --> 00:28:04,433
- Det dokument er falsk.
- Det kan diskuteres.
200
00:28:04,559 --> 00:28:09,104
- De er ikke bedre end de slyngler.
- Det kan ogs� diskuteres.
201
00:28:09,231 --> 00:28:10,773
V�rsgo.
202
00:28:12,400 --> 00:28:15,277
- De damer.
- Det er guld.
203
00:28:15,403 --> 00:28:17,488
Hvorfor ikke... Det er guld.
204
00:28:18,865 --> 00:28:20,241
Hov vent lige lidt.
De har stj�let mine penge!
205
00:28:20,367 --> 00:28:21,700
�h, det er her.
206
00:28:21,826 --> 00:28:24,578
- De stjal mine penge!
- P� dem!
207
00:28:25,163 --> 00:28:28,832
Skal vi?
208
00:28:27,624 --> 00:28:28,832
Ja da.
209
00:28:45,475 --> 00:28:48,852
He He.
Ikke d�rligt.
210
00:28:53,191 --> 00:28:55,401
Okay drenge, det er tid til at smutte.
Afsted!
211
00:28:56,111 --> 00:28:57,778
Kom s�!
212
00:28:58,863 --> 00:29:00,781
�h. Cuckoo.
213
00:29:00,907 --> 00:29:04,994
- Den ser tung ud.
- Din fordel er vist r�get, min ven.
214
00:29:05,120 --> 00:29:06,203
Virkelig tung.
215
00:29:06,329 --> 00:29:08,664
- Eller er det mon "veninde"?
- Muligvis.
216
00:29:08,790 --> 00:29:10,457
Muligvis.
217
00:29:15,839 --> 00:29:17,256
Kom s�!
218
00:31:14,833 --> 00:31:20,212
Korporal Duncan MacLeod, sir.
Jeg er kommet for at hente de s�rede.
219
00:31:57,417 --> 00:32:01,044
- Du har gjort store fremskridt.
- Synes du?
220
00:32:05,425 --> 00:32:07,259
Nej.
221
00:32:07,385 --> 00:32:08,844
Jeg er bare h�flig.
222
00:32:11,681 --> 00:32:13,390
Husk nu:
223
00:32:13,516 --> 00:32:17,770
Du er kun ud�delig,
s� l�nge du kan bevare hovedet...
224
00:32:17,896 --> 00:32:19,146
...for enden af halsen.
225
00:32:24,277 --> 00:32:30,741
Det, du afgiver til din modstander,
n�r du taber... er alting.
226
00:32:31,409 --> 00:32:35,871
Det ved jeg godt,
og til den tid er jeg stend�d. Kom nu!
227
00:32:35,997 --> 00:32:39,500
Du er ikke blot d�d. Du er udt�mt!
228
00:32:42,253 --> 00:32:44,463
Ja, det kaldes "fremskyndelsen".
229
00:32:44,589 --> 00:32:49,968
Vores styrke, viden og livskraft
overtages af vinderen og styrker ham.
230
00:32:50,553 --> 00:32:53,222
Det er det, der f�r andre ud�delige
til at sl� os ihjel -
231
00:32:53,348 --> 00:32:56,517
- og tvinger os til at v�re
klogere og dygtigere end de andre.
232
00:32:56,643 --> 00:32:58,727
Det forst�r jeg godt.
233
00:33:04,067 --> 00:33:05,651
G�r du?
234
00:33:07,821 --> 00:33:09,321
Godt.
235
00:33:10,323 --> 00:33:12,157
Jeg gled.
236
00:33:12,283 --> 00:33:14,576
Vi to m� snart skilles.
237
00:33:15,703 --> 00:33:18,872
Jeg vil give dig endnu en ting.
238
00:33:25,296 --> 00:33:29,883
- Det her falder mere i min smag.
- Godt.
239
00:33:33,429 --> 00:33:34,680
Angrib mig.
240
00:33:36,349 --> 00:33:37,808
Men du st�r jo med ryggen til.
241
00:33:39,102 --> 00:33:43,355
Det handler ikke altid om styrke.
Angrib mig s�.
242
00:33:51,197 --> 00:33:53,824
Det handler om
at manipulere med sindet...
243
00:33:57,745 --> 00:33:59,204
...p� lige fod med kroppen.
244
00:33:59,330 --> 00:34:04,376
- Men nu st�r jeg st�rkest.
- G�r du det?
245
00:34:11,634 --> 00:34:14,803
Husk dette, min ven:
246
00:34:14,929 --> 00:34:18,307
Udf�res den korrekt,
er bev�gelsen ikke til at stoppe.
247
00:34:19,893 --> 00:34:22,978
Udf�res den korrekt,
skal vi ikke diskutere det her mere.
248
00:34:46,544 --> 00:34:51,006
- Hvem er du?
- En ven. Eller en elsker.
249
00:34:51,591 --> 00:34:53,091
Eller en hustru.
250
00:34:53,217 --> 00:34:55,260
- Kate.
- S�dan kn�gt.
251
00:34:56,054 --> 00:35:01,767
Men nu hedder jeg Faith.
Det er en del af maskeringen.
252
00:35:01,893 --> 00:35:06,021
- Hvad laver du her?
- Kan du huske vores bryllupsdag?
253
00:35:07,023 --> 00:35:09,024
Det kan jeg.
254
00:35:09,150 --> 00:35:11,735
Den m�de, vi dansede p�.
255
00:35:13,321 --> 00:35:15,072
Det f�ltes, som om vi fl�j.
256
00:35:23,831 --> 00:35:27,501
Men vi faldt til jorden igen, ikke?
257
00:35:30,838 --> 00:35:32,381
Med et brag.
258
00:35:36,469 --> 00:35:37,678
Satans.
259
00:35:47,689 --> 00:35:52,484
Det er tid til at vise vores
ud�delige br�dre en ting eller to.
260
00:36:02,537 --> 00:36:04,329
Er der nogen der har bestilt en sandwich?
261
00:36:04,455 --> 00:36:06,832
Han er sjov.
Fed t�j.
262
00:36:06,958 --> 00:36:09,668
Faith, Jeg sagde jo at Jeg
lignede en fucking appelsin!
263
00:36:09,794 --> 00:36:12,254
Jeg giver dig ikke sort t�j p�, Bob.
Stol p� mig.
264
00:36:12,380 --> 00:36:14,381
- Hvem er de?
- Venner.
265
00:36:16,134 --> 00:36:21,096
- Er det nu blevet en holdsport?
- Der er helt nye regler.
266
00:36:43,453 --> 00:36:47,205
Hay! Flot boldtr�.
267
00:37:00,428 --> 00:37:01,678
Jeg sagde jo, du ville f� kl�.
268
00:37:20,406 --> 00:37:22,324
Lad Jin Ke tage sig af ham.
269
00:37:24,952 --> 00:37:28,997
Jin Ke? Ham, der tjente kejser Qin?
270
00:37:29,749 --> 00:37:31,333
Den selvsamme mand.
271
00:37:31,459 --> 00:37:35,504
- Man siger, du er en mand af �re.
- Hvad kender du til �re?
272
00:37:37,381 --> 00:37:38,924
Sk�nt.
273
00:38:25,763 --> 00:38:29,766
�ren findes ikke i v�bnet.
Den findes i personen.
274
00:38:57,920 --> 00:38:59,504
Hold inde!
275
00:39:03,092 --> 00:39:05,302
Drenge, alts�.
276
00:39:06,470 --> 00:39:08,054
Om forladelse.
277
00:39:08,639 --> 00:39:10,599
Hvad ang�r disciplin, -
278
00:39:10,725 --> 00:39:14,644
- er det sv�rest
de f�rste hundrede �r.
279
00:39:23,821 --> 00:39:30,285
- Jeg er ikke s� meget til sv�rd.
- Bad jeg dig ikke holde inde?
280
00:39:31,287 --> 00:39:35,624
- Det g�r jeg ogs� nu.
- Sig mig, Carlos.
281
00:39:35,750 --> 00:39:40,712
- Hvor meget er dit liv v�rd?
- Drop det pis.
282
00:39:40,838 --> 00:39:45,217
For du kan kun genvinde din frihed
ved at dr�be mig.
283
00:39:45,343 --> 00:39:47,886
- Du er sindssyg.
- Er jeg det?
284
00:39:48,012 --> 00:39:52,432
S� g�r det. G�r en ende p� vanviddet.
285
00:39:54,227 --> 00:40:00,315
Kan du leve med frygten?
Kan du leve med svagheden?
286
00:40:05,238 --> 00:40:06,905
Svaghed, Carlos.
287
00:40:11,661 --> 00:40:16,039
Metoden her kalder jeg
"sort amokka med en spids...
288
00:40:16,165 --> 00:40:17,499
...uden sukker".
289
00:41:05,089 --> 00:41:07,090
iagttagere.
290
00:41:09,927 --> 00:41:13,763
I skal observere de ud�delige,
ikke blande jer.
291
00:41:13,889 --> 00:41:18,101
- Vores rolle har desv�rre �ndret sig.
- Hvorfor?
292
00:41:18,227 --> 00:41:24,316
Reglerne er blevet brudt.
En af jeres slags er g�et bers�rk.
293
00:41:26,944 --> 00:41:31,823
Dermed har han skabt sig en fordel,
som g�r ham umulig at besejre.
294
00:41:31,949 --> 00:41:36,536
- Ingen er uovervindelig.
- �h, jo, Duncan. Han er...
295
00:41:39,832 --> 00:41:41,333
...uovervindelig.
296
00:41:45,921 --> 00:41:47,339
Nej.
297
00:41:58,726 --> 00:42:01,144
Beklager.
298
00:42:01,270 --> 00:42:03,855
Der skal altid v�re to af jer.
299
00:42:03,981 --> 00:42:09,319
S� l�nge I er to, og I ikke k�mper,
er bel�nningen i sikkerhed.
300
00:42:09,445 --> 00:42:13,531
- Fristedet m� ikke sl� fejl igen.
- Du er vanvittig.
301
00:42:13,657 --> 00:42:20,163
- Find en anden frivillig.
- Vi havde adskillige frivillige!
302
00:42:20,289 --> 00:42:23,708
Det er beklageligvis
ikke l�ngere tilf�ldet.
303
00:42:23,834 --> 00:42:28,046
- Du vil blive gemt v�k.
- Skrid ad helvede til.
304
00:42:28,506 --> 00:42:30,340
Bare rolig.
305
00:42:30,466 --> 00:42:33,468
Medikamenterne virker om et �jeblik.
306
00:43:11,799 --> 00:43:13,633
Rejs dig.
307
00:43:14,760 --> 00:43:16,636
Rejs dig!
308
00:43:23,644 --> 00:43:29,190
- Du skal ikke ligge der og fere den.
- Hvem er du?
309
00:43:29,316 --> 00:43:33,361
En, der ved mere om dig,
end du selv g�r.
310
00:43:33,487 --> 00:43:35,363
Er du en d�mon?
311
00:43:35,489 --> 00:43:39,993
Jeg er blevet kaldt det,
der var v�rre.
312
00:43:41,537 --> 00:43:43,663
Jeg er Connor MacLeod
fra MacLeod-klanen.
313
00:43:43,789 --> 00:43:45,498
Connor MacLeod?
314
00:43:46,542 --> 00:43:50,837
Og ligesom dig, min ven,
har jeg sv�rt ved at d�.
315
00:44:07,104 --> 00:44:08,146
Dawson?
316
00:44:09,523 --> 00:44:12,108
- Du ligner lort.
- Tak.
317
00:44:12,776 --> 00:44:15,612
- Hvor l�nge har jeg ...
- Det m� vente. Vi m� v�k.
318
00:44:15,738 --> 00:44:18,281
Kan du g�?
319
00:44:18,407 --> 00:44:19,699
Ja.
320
00:44:37,676 --> 00:44:40,637
K�r! Hvad laver du her?
321
00:44:40,763 --> 00:44:42,222
Holder �je med dig.
322
00:44:42,806 --> 00:44:43,973
Ja?
323
00:44:44,099 --> 00:44:48,228
Nogen burde holde �je med
det syge svin derovrefra.
324
00:44:48,354 --> 00:44:52,273
Fattede du det ikke tilbage i London?
De her drenge spiller ikke efter reglerne.
325
00:44:52,399 --> 00:44:55,443
- Du ved ikke, hvad du er oppe mod, Mac.
- Det h�rer jeg.
326
00:44:55,569 --> 00:44:56,903
Stands bilen.
327
00:44:57,029 --> 00:44:59,322
Jeg fik fat i det her fra deres tabte ting.
328
00:45:00,157 --> 00:45:03,243
- Der er blod p� det.
- Jeg sagde ikke det var nemt.
329
00:45:04,328 --> 00:45:06,204
- Hold ind til siden.
- Hvad?
330
00:45:06,330 --> 00:45:07,705
Hold ind til siden.
331
00:45:07,831 --> 00:45:11,584
- MacLeod! Sig mig en ting.
- Mac, h�r p� ham.
332
00:45:12,211 --> 00:45:16,881
Mac, hvor mange fremskyndelser
har du oplevet?
333
00:45:19,301 --> 00:45:23,429
- Hvor mange hoveder har du taget?
- Jeg f�rer ikke regnskab.
334
00:45:23,556 --> 00:45:25,139
Det g�r vi.
335
00:45:32,648 --> 00:45:34,899
MacLeod, Connor.
336
00:45:35,025 --> 00:45:38,069
- Hvad er det?
- Vores udgave af et cv.
337
00:45:38,195 --> 00:45:41,614
262 bekr�ftede drab p� ud�delige.
338
00:45:42,491 --> 00:45:45,618
Jeg ved godt,
det er ligesom at spille med handicap.
339
00:45:45,744 --> 00:45:54,460
MacLeod, Duncan.
174 bekr�ftede drab p� ud�delige.
340
00:45:54,587 --> 00:45:58,548
- Lyder det rigtigt?
- Hvad er det, du pr�ver at sige?
341
00:45:58,674 --> 00:46:01,259
Her er den herre, du m�dte.
342
00:46:02,344 --> 00:46:12,520
Kell, Jacob.
661 bekr�ftede drab p� ud�delige.
343
00:46:12,646 --> 00:46:17,442
Velkommen til dit v�rste mareridt.
Fristedet var barnemad.
344
00:46:17,568 --> 00:46:20,153
Den her fyr er for stor en mundfuld.
345
00:46:25,909 --> 00:46:28,494
Jeg vil se Connor MacLeods lig.
346
00:46:28,621 --> 00:46:32,707
- Hvorfor?
- Der er noget, der ikke stemmer.
347
00:46:32,833 --> 00:46:34,751
Hvad er det, du siger?
348
00:46:34,877 --> 00:46:38,254
Han siger, han vil se liget.
349
00:46:38,380 --> 00:46:42,550
Det bliver sv�rt.
De mangler jo alle sammen hovedet.
350
00:47:11,959 --> 00:47:13,450
VELKOMMEN TIL CONNECTICUT
351
00:47:23,133 --> 00:47:28,262
Vi gav dem en kristen bis�ttelse.
Vi sagde alle de rigtige ord.
352
00:47:28,389 --> 00:47:30,848
Det er sandelig betryggende.
353
00:47:30,974 --> 00:47:36,312
Med alle de uforklarlige lig
m�tte vi begrave dem ret afsides.
354
00:47:36,438 --> 00:47:38,272
Vi skilles her, Joe.
355
00:47:40,484 --> 00:47:41,484
Tak.
356
00:47:43,529 --> 00:47:46,114
F� nu ikke r�ven p� komedie.
357
00:47:46,240 --> 00:47:48,700
Det er ikke min r�v,
jeg er bekymret for.
358
00:47:52,162 --> 00:47:54,747
Huskede jeg at n�vne,
at jeg mente, det ville ende skidt?
359
00:47:55,749 --> 00:47:58,751
Nej, Methos. Det tror jeg ikke.
360
00:48:04,550 --> 00:48:06,050
Blev du og gravede.
361
00:48:06,176 --> 00:48:08,803
Gravede? �h ja!
362
00:48:33,829 --> 00:48:37,331
Jeg m� vide, om han er i live.
363
00:48:37,458 --> 00:48:40,501
Jeg vil se Connor MacLeods lig.
364
00:48:41,295 --> 00:48:45,214
En af jer er g�et bers�rk.
365
00:48:50,179 --> 00:48:54,724
Folk forandrer sig, Duncan.
Det vil du l�re.
366
00:49:21,585 --> 00:49:22,752
Nej.
367
00:49:30,594 --> 00:49:32,136
Hvad laver du her?
368
00:49:33,680 --> 00:49:37,475
Du skred fra dit liv, Connor. Hvorfor?
369
00:49:40,562 --> 00:49:42,230
Jeg havde mine grunde.
370
00:49:42,856 --> 00:49:43,940
Grunde?
371
00:49:46,944 --> 00:49:53,950
Ethvert liv, jeg bliver en del af,
g�r til grunde. Brutalt og uden grund.
372
00:49:55,160 --> 00:49:58,079
Det er en forbandelse,
der har forfulgt mig i �rhundreder.
373
00:49:59,748 --> 00:50:03,501
Jeg kan ikke l�be fra den
eller skjule mig i d�den.
374
00:50:05,587 --> 00:50:09,382
Efter Rachels d�d var du den eneste,
der bet�d noget for mig.
375
00:50:10,384 --> 00:50:13,386
- Jeg troede, der var en udvej.
- Fristedet?
376
00:50:15,055 --> 00:50:16,180
Ja.
377
00:50:18,892 --> 00:50:20,434
Fristedet.
378
00:50:21,645 --> 00:50:26,190
- Hvordan slap du v�k?
- Jeg slap ikke v�k.
379
00:50:28,235 --> 00:50:29,360
Jeg blev befriet.
380
00:50:33,031 --> 00:50:39,662
Jeg kunne ikke se nedslagtningen.
Jeg kunne kun h�re den. Og f�le den.
381
00:51:12,362 --> 00:51:13,779
Jacob Kell.
382
00:51:25,208 --> 00:51:29,045
Her st�r vi s�. Begge ud�delige.
383
00:51:29,838 --> 00:51:33,591
Vi opdagede slet ikke tegnene.
384
00:51:33,717 --> 00:51:37,261
Men vi var jo ogs� kun lige
begyndt p� spillet.
385
00:51:40,265 --> 00:51:41,682
Connor.
386
00:51:43,018 --> 00:51:46,228
Sikke et storartet sted.
387
00:51:48,065 --> 00:51:50,399
Se blot, Connor.
388
00:51:52,069 --> 00:51:55,571
Se tilbage p� dit liv
af evindelige fiaskoer, -
389
00:51:55,697 --> 00:51:59,867
- og s� vil du se mig
ligge p� lur i skyggerne.
390
00:52:00,577 --> 00:52:05,581
N�r venner og elskede udslettes,
s� er jeg der.
391
00:52:06,333 --> 00:52:12,630
N�r dem, du elsker, pludselig d�r
uden grund, s� er jeg der.
392
00:52:13,757 --> 00:52:21,055
Og n�r vennerne i det s�kaldte fristed
spj�tter som hovedl�se h�ns...
393
00:52:22,474 --> 00:52:23,516
...s� g�t, hvem det var.
394
00:52:28,438 --> 00:52:32,108
- Connor.
- Bland dig udenom, Duncan.
395
00:52:36,947 --> 00:52:40,241
Vil du myrde
en ubev�bnet mand igen, Connor?
396
00:52:43,203 --> 00:52:49,250
Vidste du ikke det, Duncan?
Du har ikke fortalt ham det.
397
00:52:49,376 --> 00:52:53,879
Ville det omsider f�
din sj�lesmerte til at falde til ro?
398
00:52:54,798 --> 00:53:00,594
S� g�r det bare. Send mig hjem.
399
00:53:00,721 --> 00:53:06,517
Hvad holder dig tilbage?
�re? Skyldf�lelse?
400
00:53:06,643 --> 00:53:10,312
Den nagende fornemmelse af,
at du, mere end jeg, fortjener at d�?
401
00:53:11,606 --> 00:53:16,527
Eller har du i �renes l�b
bare mistet modet?
402
00:53:17,362 --> 00:53:18,612
Det er indviet jord, Connor.
403
00:53:20,741 --> 00:53:25,161
Ja.
G�r det bare.
404
00:53:26,204 --> 00:53:27,788
Hvorn�r f�r du en bedre mulighed?
405
00:53:28,832 --> 00:53:29,999
G�r det.
406
00:53:30,792 --> 00:53:34,211
G�r det for din k�re mor.
407
00:53:37,841 --> 00:53:43,304
Eller den s�de lille for�ldrel�se
Rachel Ellenstein, -
408
00:53:47,309 --> 00:53:51,395
- som du, hvis jeg ikke tager fejl,
opfostrede, som var hun din datter.
409
00:53:51,521 --> 00:53:56,067
Er alt det overhovedet p� h�jde med
at myrde en Guds tjener, -
410
00:53:56,193 --> 00:53:58,319
- der opfostrede mig,
som var jeg hans s�n?!
411
00:54:02,449 --> 00:54:05,701
S� t�t p�.
412
00:54:06,578 --> 00:54:08,746
Det f�les dejligt, ikke?
413
00:54:09,498 --> 00:54:15,086
Men se dig selv.
Selv nu er du bange.
414
00:54:15,212 --> 00:54:18,964
Bange for, at du vil tabe.
Det er din st�rste frygt, ikke?
415
00:54:19,091 --> 00:54:25,471
Tanken om, at jeg vil overtage
din livskraft og blive st�rkere.
416
00:54:27,349 --> 00:54:32,812
Hvad er der?
Vil du ikke v�re inde i mig?
417
00:54:59,005 --> 00:55:02,049
T�nk tilbage
p� dette �jeblik, Connor...
418
00:55:08,431 --> 00:55:10,474
...i de endel�se n�tter,
du g�r i m�de!
419
00:55:25,198 --> 00:55:30,619
Og vid da,
at hver gang du lukker dine �jne, -
420
00:55:30,745 --> 00:55:35,207
- fra nu af og i al evighed,
s� er jeg der!
421
00:55:36,835 --> 00:55:40,421
Og jeg vil s�nderrive de mennesker,
der betyder mest for dig!
422
00:55:50,599 --> 00:55:54,351
Det vil aldrig ende, Connor MacLeod.
423
00:55:54,477 --> 00:55:57,229
Det er livet, der t�ller.
424
00:55:57,355 --> 00:56:01,442
Og det her m� du leve med.
Stol p� det.
425
00:56:02,152 --> 00:56:05,821
En dag vil vi to v�re de sidste, -
426
00:56:05,947 --> 00:56:12,870
- og s� vil du se tilbage og vide,
at du fik chancen og forspildte den.
427
00:56:13,455 --> 00:56:17,791
Men indtil den dag vil jeg h�vne mig
p� dem, du elsker.
428
00:56:19,336 --> 00:56:23,297
Dit liv har v�ret min bel�nning.
429
00:56:24,174 --> 00:56:25,674
For gammelt venskabs skyld.
430
00:56:27,510 --> 00:56:29,428
Han er din s�n.
431
00:56:32,015 --> 00:56:34,767
Du, derimod...
432
00:56:39,064 --> 00:56:42,483
...lever p� l�nt tid.
433
00:56:42,609 --> 00:56:43,859
Vi ringes ved.
434
00:56:49,407 --> 00:56:51,158
Talte han sandt?
435
00:56:55,038 --> 00:56:56,038
Gjorde han?
436
00:56:57,040 --> 00:57:01,377
Stol kun p� dit hjerte
og din samvittighed.
437
00:57:02,295 --> 00:57:08,133
Connor, med tiden kan alt tilgives.
Det har du selv l�rt mig.
438
00:57:13,390 --> 00:57:14,974
Har jeg det?
439
00:57:43,962 --> 00:57:45,921
Se p� Dave. Dave!
440
00:57:46,047 --> 00:57:47,464
Opf�r dig ordenligt, Duncan!
441
00:57:47,590 --> 00:57:49,383
Ikke mere snak!
442
00:57:49,509 --> 00:57:53,387
M� alle dine tr�ngsler blegne.
443
00:57:53,513 --> 00:57:58,976
Till nat bliver morgen,
lad k�rligheden guide dig p� din vej.
444
00:57:59,102 --> 00:58:00,936
Indtil den dag, vi bliver genf�dt.
445
00:58:02,439 --> 00:58:04,064
Indtil den dag, vi bliver genf�dt.
446
00:58:04,190 --> 00:58:05,482
Kys hende, vil du ikke nok?
447
00:58:14,409 --> 00:58:15,492
Connor?
448
00:58:19,247 --> 00:58:20,873
Jeg troede aldrig, du ville komme.
449
00:58:20,999 --> 00:58:22,499
Connor!
450
00:58:26,212 --> 00:58:29,256
Du ved, Kate er som os. Ud�delig.
451
00:58:29,382 --> 00:58:33,260
Jeg fornemmede det, den dag vi m�dtes,
men jeg var ikke sikker.
452
00:58:33,386 --> 00:58:35,220
Nu ved du det alts�.
453
00:58:36,431 --> 00:58:41,810
Og du ved ogs� lige s� vel som jeg,
at hendes ud�delighed...
454
00:58:41,936 --> 00:58:45,356
...kun kan udl�ses
ved en voldsom d�d.
455
00:58:46,274 --> 00:58:48,233
Ja, det ved jeg.
456
00:58:48,360 --> 00:58:50,861
Ellers vil hun blot
blive gammel og d�.
457
00:58:50,987 --> 00:58:52,696
Ja det ved Jeg, Connor.
458
00:58:52,822 --> 00:58:57,868
Kom du for at fort�lle mig det
p� min bryllupsdag? Drik ud, mand.
459
00:58:57,994 --> 00:59:00,746
Naj.
460
00:59:01,414 --> 00:59:02,664
Jeg spekulerede p�...
461
00:59:05,335 --> 00:59:07,211
Ved hun det?
462
00:59:09,214 --> 00:59:10,297
Hvorfor?
463
00:59:16,846 --> 00:59:19,681
Mange �r efter jeg blev gift...
464
00:59:21,267 --> 00:59:27,314
...fandt jeg en nat Heather
ude foran huset.
465
00:59:27,440 --> 00:59:31,151
Hun havde en kniv i den ene h�nd
og sit h�r i den anden.
466
00:59:31,277 --> 00:59:34,863
Da jeg spurgte,
hvorfor hun havde gjort det, -
467
00:59:34,989 --> 00:59:39,660
- sagde hun, at den del af hende
aldrig ville �ldes.
468
00:59:39,786 --> 00:59:44,706
Det ville altid v�re som dengang,
jeg forelskede mig i hende.
469
00:59:45,917 --> 00:59:51,422
- S�dan ville hun huskes.
- Hvorfor fort�ller du mig det?
470
00:59:51,548 --> 00:59:55,759
Fordi jeg selv har elsket en kvinde
h�jere end selve livet.
471
00:59:59,681 --> 01:00:01,640
Og jeg s� hende d�.
472
01:00:03,268 --> 01:00:06,437
I mods�tning til mig har du et valg.
473
01:00:22,912 --> 01:00:28,667
- Hvad skulle jeg sige til hende?
- Ingenting. Hun ville ikke tro dig.
474
01:00:28,793 --> 01:00:33,505
- S� kan jeg intet stille op.
- Hun er i ungdommens v�r.
475
01:00:33,631 --> 01:00:36,341
Nyd denne stund og kom videre.
476
01:00:36,468 --> 01:00:39,887
- Og hvis du var i mit sted?
- Det har jeg v�ret!
477
01:00:41,973 --> 01:00:44,516
Men jeg skulle gudskelov aldrig v�lge.
478
01:00:44,642 --> 01:00:49,897
Jeg elsker Kate, og jeg vil
holde fast p� hende, s� l�nge jeg kan.
479
01:00:50,023 --> 01:00:52,024
Mere kan jeg ikke g�re!
480
01:00:56,446 --> 01:00:59,031
Min elskede for evigt.
481
01:01:00,450 --> 01:01:02,201
Indtil den dag vi genf�des.
482
01:01:03,661 --> 01:01:05,245
Indtil den dag vi genf�des.
483
01:02:01,594 --> 01:02:04,763
- Du kan endnu.
- Hvad vil du?
484
01:02:04,889 --> 01:02:06,974
- Bare snakke.
- Det var noget nyt.
485
01:02:07,100 --> 01:02:08,892
Jeg har pr�vet mange gange nu...
486
01:02:09,018 --> 01:02:10,352
Kom til sagen.
487
01:02:10,478 --> 01:02:13,063
- Det var forkert af mig.
- �h, nej, nej.
488
01:02:13,189 --> 01:02:16,817
Det er forkert at stj�le,
at lyve og at myrde.
489
01:02:16,943 --> 01:02:18,860
Det, du gjorde, var endnu v�rre.
490
01:02:18,987 --> 01:02:23,699
Du er i din gode ret, men giv mig
en chance for at r�de bod p� det.
491
01:02:23,825 --> 01:02:28,704
Vil du r�de bod p� det?
S� giv mig evnen til at f� b�rn igen.
492
01:02:28,830 --> 01:02:33,458
Til at �ldes med min elskede mand.
Bare giv mig et almindeligt liv!
493
01:02:33,585 --> 01:02:37,629
- Alt det tog du fra mig.
- Det kan jeg ikke give dig.
494
01:02:37,755 --> 01:02:42,634
Var der andet, du havde glemt at sige?
Farvel, Duncan.
495
01:02:42,760 --> 01:02:47,431
Kell kan heller ikke hj�lpe dig,
s� hvorfor v�lge ham?
496
01:02:48,516 --> 01:02:52,561
Fordi jeg aldrig har m�dt nogen,
der var s� fuld af had.
497
01:02:52,687 --> 01:02:57,316
- Bortset fra mig.
- Er det det, der holder dig i gang?
498
01:03:00,987 --> 01:03:02,487
Udm�rket.
499
01:03:04,157 --> 01:03:05,490
Tag hjem, Faith.
500
01:03:07,285 --> 01:03:09,828
G�r, hvad du finder mest vigtigt.
501
01:04:32,662 --> 01:04:34,996
Du var med ham.
502
01:04:37,417 --> 01:04:42,504
En kvinde er et tempel
som er bygget p� en kloak.
503
01:04:45,717 --> 01:04:49,177
Husk hvad du var da Jeg fandt dig.
504
01:04:50,930 --> 01:04:52,931
En hore.
505
01:04:54,684 --> 01:04:56,685
Se p� dig selv.
506
01:04:57,687 --> 01:04:59,813
En befriet hore.
507
01:04:59,939 --> 01:05:01,273
Fuck dig.
508
01:05:01,399 --> 01:05:04,985
�h, vi vil blomstre.
509
01:05:05,111 --> 01:05:10,824
Men i mellemtiden, v�r taknemmelig for at
Jeg ikke hugger din smukke lille hoved af.
510
01:05:11,993 --> 01:05:14,661
Det g�r ondt, g�r det ikke?
511
01:05:16,038 --> 01:05:19,166
At der er noget du faktisk ikke kan f�?
512
01:05:20,668 --> 01:05:25,922
Jeg kan f� alt hvad Jeg vil have.
513
01:05:27,592 --> 01:05:29,509
Bare ikke mig.
514
01:05:32,764 --> 01:05:35,682
Jeg har haft dig.
515
01:05:40,772 --> 01:05:42,439
Ikke rigtigt.
516
01:05:46,819 --> 01:05:48,820
T�t p�.
517
01:08:07,001 --> 01:08:08,835
For evigt.
518
01:08:44,038 --> 01:08:48,667
Gid k�rligheden m� lede os p� vej,
indtil den dag vi genf�des.
519
01:08:53,965 --> 01:08:55,924
Tilgiv mig.
520
01:09:14,151 --> 01:09:19,155
- Undskyld.
- Det havde du ikke ret til.
521
01:09:42,555 --> 01:09:46,599
Kate, du m� ikke v�re bange.
Du er ud�delig. Det er vi begge.
522
01:09:51,147 --> 01:09:55,191
Jeg gjorde det for din skyld.
For vores skyld.
523
01:09:55,317 --> 01:09:57,694
Kate...
524
01:09:57,820 --> 01:10:01,698
- �h, nej!
- Gud, hvad har jeg dog gjort?
525
01:10:01,824 --> 01:10:03,324
Kate!
526
01:10:03,451 --> 01:10:05,702
Du �nskede det.
527
01:10:05,828 --> 01:10:08,455
Du tvang mig.
528
01:10:09,248 --> 01:10:11,166
Jeg bad aldrig om at leve evigt.
529
01:10:12,918 --> 01:10:15,795
Jeg �nskede,
at vi aldrig ville skilles.
530
01:10:19,967 --> 01:10:22,635
- Ville du have forst�et det?
- Hvilket?
531
01:10:22,762 --> 01:10:26,181
Den evindelige, lammende ensartethed?
532
01:10:26,307 --> 01:10:28,516
Eller at man aldrig gad elske nogen, -
533
01:10:29,435 --> 01:10:33,229
- fordi deres liv svandt s� hurtigt,
at de var ligegyldige?
534
01:10:35,983 --> 01:10:37,400
Hvorfor kom du s�?
535
01:10:38,944 --> 01:10:41,613
For at se,
om jeg kunne f�le noget igen.
536
01:10:42,448 --> 01:10:44,115
Hvad som helst.
537
01:11:02,551 --> 01:11:07,013
Du har ikke forst�et det, Kate.
Forskellen mellem Connor og mig er, -
538
01:11:07,139 --> 01:11:11,434
- at s� l�nge du lever, har jeg
mulighed for at blive tilgivet.
539
01:11:12,311 --> 01:11:16,606
Det vil m�ske tage �r.
M�ske endda �rhundreder.
540
01:11:17,733 --> 01:11:23,113
Men h�bet har jeg da. Det er en af
ud�delighedens velsignelser.
541
01:11:25,157 --> 01:11:27,158
Der er altid en dag i morgen.
542
01:11:28,786 --> 01:11:30,036
Selv for os.
543
01:11:48,597 --> 01:11:51,015
Hvad laver du, Jin?
544
01:11:51,976 --> 01:11:53,351
Jeg t�nker bare.
545
01:11:54,937 --> 01:12:01,109
De f�rreste kan blive bedre mennesker,
f�r de har beg�et en fejl.
546
01:12:03,028 --> 01:12:10,743
Snart vil vi ikke v�re noget v�rd
for Kell, medmindre vi er d�de.
547
01:12:26,427 --> 01:12:27,802
En sk�l.
548
01:12:30,097 --> 01:12:36,102
Jeg ser denne aften
som en lovprisning af �nden.
549
01:12:37,605 --> 01:12:39,397
For alle jer, -
550
01:12:39,523 --> 01:12:45,778
- der st�r ved min side.
Selv de, der til tiden vakler.
551
01:12:47,072 --> 01:12:50,450
I er min flok.
552
01:12:51,911 --> 01:12:55,413
I giver n�ring til min sj�l.
553
01:12:59,126 --> 01:13:03,171
I er alle med p� en storsl�et rejse.
554
01:13:03,672 --> 01:13:06,507
Et firehundred�rigt korstog...
555
01:13:08,219 --> 01:13:10,053
...for retf�rdighed.
556
01:13:12,056 --> 01:13:19,187
Og her, mine venner,
er retf�rdighedens redskab.
557
01:13:20,731 --> 01:13:24,400
Det fremskynder
og forpurrer skabelsen.
558
01:13:27,071 --> 01:13:29,614
D�bt i blod.
559
01:13:32,660 --> 01:13:37,247
Der er trods alt livet, der t�ller.
560
01:13:42,169 --> 01:13:47,423
Det synger som en engel. H�r blot.
561
01:14:28,007 --> 01:14:30,008
Indtil den dag vi genf�des.
562
01:15:27,191 --> 01:15:31,152
Kell! Jacob Kell!
563
01:15:39,995 --> 01:15:41,829
Connor?
564
01:15:53,842 --> 01:15:57,220
Vi har levet mange liv, du og jeg.
565
01:15:57,346 --> 01:16:02,725
Vi har set ting,
de f�rreste ville forst�.
566
01:16:02,851 --> 01:16:05,603
Men hvad ser du nu?
567
01:16:05,729 --> 01:16:08,439
En, der aldrig ville dr�be
en ubev�bnet mand.
568
01:16:10,025 --> 01:16:14,404
Jeg ser ogs� en, der har mistet h�bet.
569
01:16:14,530 --> 01:16:17,240
Livet bringer en h�b og smerte.
570
01:16:19,618 --> 01:16:22,328
Men h�vn f�rer aldrig til udfrielse.
571
01:16:22,454 --> 01:16:25,456
Vi v�lger selv, hvilken vej vi vil g�.
572
01:16:32,548 --> 01:16:36,467
- Connor, hvad fanden sker der?
- Jeg har valgt min vej.
573
01:16:37,761 --> 01:16:39,178
Hvad laver du?
574
01:16:39,304 --> 01:16:42,473
Kell er for st�rk,
og han bliver st�rkere.
575
01:16:42,599 --> 01:16:45,059
Ingen af os kan overvinde ham alene.
576
01:16:47,020 --> 01:16:48,146
Er du blevet sindssyg?
577
01:16:50,315 --> 01:16:53,192
Hvis vi lader ham vinde, er alt forbi.
578
01:16:59,074 --> 01:17:00,783
Connor, nej!
579
01:17:03,328 --> 01:17:07,123
Kell vil sl� dig ihjel
bare for at pine mig, -
580
01:17:07,249 --> 01:17:10,001
- og der er intet,
du kan g�re ved det.
581
01:17:10,127 --> 01:17:11,961
Det tror jeg ikke p�.
582
01:17:12,087 --> 01:17:16,090
Alene kan ingen af os overvinde ham.
Men sammen kan vi.
583
01:17:16,216 --> 01:17:20,553
Du kender reglerne.
Kun �n ud�delig m� udfordre en anden.
584
01:17:21,555 --> 01:17:23,014
Det er der ogs� kun en, der vil.
585
01:17:24,016 --> 01:17:25,099
Der m� v�re en anden udvej.
586
01:17:25,893 --> 01:17:33,065
H�r her. Til sidst overlever kun �n,
og det skal v�re dig.
587
01:17:35,486 --> 01:17:36,986
Nej.
588
01:17:37,779 --> 01:17:41,616
- Vi kan overvinde ham sammen.
- S� er vi enige.
589
01:17:52,711 --> 01:17:54,712
S� er det nok, Connor!
590
01:17:54,838 --> 01:17:58,925
Jeg vil ikke k�mpe mod dig.
Jeg vil aldrig k�mpe mod dig.
591
01:17:59,426 --> 01:18:01,469
S� m� du d�!
592
01:18:27,955 --> 01:18:33,834
- Jeg g�r det ikke, Connor.
- Jo, vi g�r.
593
01:18:33,961 --> 01:18:39,048
Hver dag, hvert �ndedrag,
f�rte os mod dette slutspil.
594
01:18:42,469 --> 01:18:45,805
Ransag din sj�l og fort�l mig,
jeg tager fejl.
595
01:19:16,837 --> 01:19:18,838
G�r det s�!
596
01:19:22,175 --> 01:19:24,176
Det kan jeg ikke.
597
01:19:26,888 --> 01:19:33,519
Kan du huske, da du fandt mig
siddende hunder�d p� den slagmark?
598
01:19:33,645 --> 01:19:40,443
Du l�rte mig at leve. Du l�rte mig,
hvorfor vi lever. Har du glemt det?
599
01:19:42,362 --> 01:19:43,863
Nej.
600
01:19:46,450 --> 01:19:49,952
Det er vore relationer,
der holder os i live.
601
01:19:51,997 --> 01:19:53,998
Du m� ikke �del�gge vores venskab.
602
01:19:58,587 --> 01:20:02,506
Connor, jeg beder dig.
603
01:20:06,261 --> 01:20:08,262
Det er for sent.
604
01:20:15,103 --> 01:20:17,563
Det m� g�res.
605
01:20:22,152 --> 01:20:23,527
Nej, Connor! Ikke s�dan!
606
01:20:23,654 --> 01:20:25,029
Hold nu op!
607
01:20:25,155 --> 01:20:27,740
- Connor, stop!
- Duncan!
608
01:20:32,329 --> 01:20:34,997
En af os m� d� nu, min ven.
609
01:20:36,958 --> 01:20:38,459
Nej.
610
01:20:40,837 --> 01:20:42,630
Og det ved du.
611
01:20:44,716 --> 01:20:46,217
Nej.
612
01:20:49,513 --> 01:20:54,767
Farvel, Duncan, min sande broder.
613
01:20:57,437 --> 01:20:59,689
Jeg elsker dig, Connor.
614
01:21:13,245 --> 01:21:14,745
Naj!
615
01:23:50,819 --> 01:23:52,319
Duncan!
616
01:23:53,113 --> 01:23:55,114
Flot klaret!
617
01:23:59,119 --> 01:24:02,580
Jeg vidste, du havde ham i dig!
618
01:24:04,583 --> 01:24:08,252
Hvordan f�les det at dr�be en bror?!
619
01:24:09,170 --> 01:24:12,756
Det f�les godt, ikke?!
620
01:24:13,884 --> 01:24:16,260
Det finder du aldrig ud af.
621
01:24:18,638 --> 01:24:22,057
Nu f�r du aldrig
Connor MacLeods hoved.
622
01:24:23,268 --> 01:24:26,186
Vil du stikke af?!
623
01:24:26,313 --> 01:24:29,148
Vil du gemme dig?!
624
01:24:31,735 --> 01:24:33,277
Stikke af?
625
01:24:35,906 --> 01:24:38,115
Kom an!
626
01:25:16,446 --> 01:25:18,572
Hvor h�jt �nsker du det?!
627
01:25:21,576 --> 01:25:22,993
Det skal du f� betalt!
628
01:26:21,302 --> 01:26:22,511
Duncan!
629
01:27:45,136 --> 01:27:48,806
Okay Kell. Kom s�.
Lad os g�re det her.
630
01:27:59,943 --> 01:28:01,485
Se nu bare.
631
01:28:25,343 --> 01:28:28,011
God Jul.
632
01:28:49,617 --> 01:28:51,493
En tapper indsats, Duncan.
633
01:28:52,495 --> 01:28:56,874
Det var synd.
Og det her er kun begyndelsen.
634
01:28:57,000 --> 01:29:02,129
Da du overtog Connors livskraft,
arvede du hans forbandelse.
635
01:29:02,255 --> 01:29:05,549
H�vnen er s� s�d.
636
01:29:05,675 --> 01:29:08,302
Hvem skal vi mon begynde med?
637
01:29:14,309 --> 01:29:15,851
Kate...
638
01:29:18,980 --> 01:29:20,147
For evigt.
639
01:29:21,774 --> 01:29:23,609
�h, gud.
640
01:29:24,944 --> 01:29:26,028
Kell!
641
01:29:27,989 --> 01:29:30,282
Jacob Kell!
642
01:29:32,577 --> 01:29:37,247
H�vn vil aldrig
bringe dig udfrielse, -
643
01:29:37,373 --> 01:29:39,958
- s� jeg m� g�re det for dig.
644
01:29:45,840 --> 01:29:47,841
Har du ikke mere at byde p�?
645
01:29:56,893 --> 01:30:00,354
Duncan. Jeg troede,
jeg ville v�re hjemme til spisetid, -
646
01:30:00,480 --> 01:30:02,397
- men det her er virkelig imponerende.
647
01:30:04,150 --> 01:30:07,569
Kom an. Hvad venter du p�?
648
01:30:07,695 --> 01:30:09,446
Mig en forn�jelse.
649
01:30:21,918 --> 01:30:25,212
Imponerende... ikke sandt?
650
01:30:26,965 --> 01:30:27,881
Duncan!
651
01:30:33,888 --> 01:30:36,556
Du har omsider beseglet din sk�bne.
652
01:30:37,475 --> 01:30:40,602
For nu er spillet forbi.
653
01:30:49,070 --> 01:30:53,240
Men se det fra den lyse side.
Du fik i det mindste en �refuld d�d.
654
01:30:53,366 --> 01:30:54,866
Jacob Kell.
655
01:30:56,744 --> 01:30:59,496
Du skal udfries.
656
01:31:02,250 --> 01:31:04,918
Spillet er ikke forbi endnu.
657
01:31:06,004 --> 01:31:07,421
Hvad er der?
658
01:31:08,089 --> 01:31:10,507
Vil du ikke v�re inde i mig?
659
01:31:13,928 --> 01:31:17,848
- Til sidst...
- ... vil kun en overleve.
660
01:31:28,985 --> 01:31:31,278
Og det bliver ikke dig.
661
01:31:33,197 --> 01:31:34,698
Vi ringes ved.
662
01:31:56,429 --> 01:31:58,430
Nej!
663
01:33:10,169 --> 01:33:13,505
Jeg h�ber, du fandt fred, min ven.
664
01:33:15,160 --> 01:33:19,160
HEATHER MACLEOD
CONNORS ELSKEDE HUSTRU
665
01:33:19,307 --> 01:33:24,757
CONNOR MACLEOD
HEATHERS ELSKEDE MAND
666
01:34:48,643 --> 01:34:51,978
S� hvorfor er du her?
H�bede du p� at finde mig?
667
01:34:55,358 --> 01:34:57,692
Uanset �rsagen,
tog Kell sit valg.
668
01:35:02,198 --> 01:35:06,159
Hvad s� nu?
669
01:35:09,247 --> 01:35:11,289
Tillid.
670
01:35:11,415 --> 01:35:12,916
Du kan altid stole p� mig, Faith.
671
01:35:13,918 --> 01:35:15,752
Faith er d�d.
672
01:35:16,712 --> 01:35:20,549
Jeg troede vi skulle give
Kate en chance mere.
673
01:35:31,435 --> 01:35:33,395
Ikke endnu.
674
01:35:33,521 --> 01:35:35,230
Indtil den dag, vi bliver genf�dt.
675
01:35:35,356 --> 01:35:36,982
Du m� passe p� det for mig.
676
01:35:38,359 --> 01:35:39,818
Vi har massere af tid.
50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.