All language subtitles for Hako iri musuko no koi (2013) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,045 --> 00:01:21,548 What are you eating? -- Pasta 2 00:01:22,315 --> 00:01:24,352 Yesterday it was Soba? 3 00:01:24,484 --> 00:01:26,930 But today I feel like noodles again 4 00:01:27,053 --> 00:01:28,031 Cold noodles then? 5 00:01:41,234 --> 00:01:42,645 I'm back 6 00:01:43,070 --> 00:01:47,170 [Family name: Amano-Shizuku, meaning "heavenly rain"] 7 00:02:51,170 --> 00:02:58,170 The Love of a Boxed-in Son 8 00:03:20,333 --> 00:03:22,006 Every day? 9 00:03:22,268 --> 00:03:25,112 As I said, isn't it? 10 00:03:27,307 --> 00:03:30,652 Eating lunch with colleagues would be better 11 00:03:31,110 --> 00:03:33,613 He says it's a waste of money 12 00:03:34,981 --> 00:03:38,656 He doesn't drink or smoke 13 00:03:39,519 --> 00:03:41,897 How does he spend his money? 14 00:03:43,022 --> 00:03:45,866 He's saving it, isn't he? 15 00:03:46,759 --> 00:03:48,762 Give me the calculator 16 00:03:49,229 --> 00:03:51,072 Why? 17 00:03:51,497 --> 00:03:54,000 Something on my mind 18 00:03:54,400 --> 00:03:57,440 I'd be surprised if he is able to save much 19 00:03:57,670 --> 00:04:01,446 It all comes down to money with that boy 20 00:04:02,508 --> 00:04:04,010 Look 21 00:04:04,977 --> 00:04:06,579 Good grief 22 00:04:19,859 --> 00:04:21,861 Let's see 23 00:04:26,366 --> 00:04:29,270 Minus food expenses 24 00:04:33,805 --> 00:04:36,009 Thanks for lunch 25 00:04:40,146 --> 00:04:43,616 Ken-chan, we're going out, 26 00:04:43,750 --> 00:04:46,924 so dinner may be later than usual 27 00:05:02,735 --> 00:05:04,146 I'll be going 28 00:05:19,485 --> 00:05:22,329 See, I told you so 29 00:05:28,328 --> 00:05:31,104 Hello there. Going out? 30 00:05:31,230 --> 00:05:32,766 That's right 31 00:05:32,899 --> 00:05:35,971 How nice! A date with the master of the house 32 00:05:36,102 --> 00:05:37,911 Something like that 33 00:05:38,037 --> 00:05:39,880 What a nice couple, 34 00:05:40,006 --> 00:05:42,543 but Ken-chan hasn't found a nice girl? 35 00:05:42,675 --> 00:05:44,649 ...As ever 36 00:05:45,778 --> 00:05:51,194 Given Ken-chan's personality, I suspect even an omiai wouldn't do the trick 37 00:05:51,451 --> 00:05:53,453 Have a nice time! 38 00:05:59,192 --> 00:06:03,004 Abe-san, you like cabaret clubs because of the forward women? 39 00:06:03,129 --> 00:06:06,167 Eh? I do prefer that kind of woman 40 00:06:06,666 --> 00:06:09,943 In that case, Funakoshi seems a real slut 41 00:06:10,069 --> 00:06:11,377 Huh? 42 00:06:11,504 --> 00:06:13,780 How about going with her one time? 43 00:06:13,906 --> 00:06:16,177 No, no, I'm fine 44 00:07:27,814 --> 00:07:29,316 You know it? 45 00:07:29,515 --> 00:07:31,017 Yes 46 00:07:31,284 --> 00:07:33,321 "Likes building his savings"? 47 00:07:33,619 --> 00:07:34,791 ..."Systematic" 48 00:07:35,021 --> 00:07:37,365 "Living with parents at 35"? 49 00:07:37,690 --> 00:07:39,192 ..."Thinks of his family" 50 00:07:39,559 --> 00:07:41,903 "No girlfriend in 35 years"? 51 00:07:42,161 --> 00:07:44,034 ..."Enthusiastic about his job" 52 00:07:49,635 --> 00:07:51,979 This thing isn't a fraud is it? 53 00:07:52,205 --> 00:07:56,051 That explanation doesn't hold. This isn't a fraud 54 00:08:00,746 --> 00:08:02,748 Nobody's coming 55 00:08:15,862 --> 00:08:17,705 I'm Akira Imai 56 00:08:20,166 --> 00:08:24,239 I'm Toshio Amano-Shizuku. Pleased to make your acquaintance 57 00:08:27,940 --> 00:08:29,442 Please 58 00:08:38,117 --> 00:08:42,293 Amano-Shizuku... That name's rare, isn't it? 59 00:08:42,488 --> 00:08:44,229 Rather long, isn't it? 60 00:08:44,357 --> 00:08:47,236 So everyone abbreviates it to Amano-san 61 00:08:47,860 --> 00:08:49,704 Is that so? 62 00:08:51,797 --> 00:08:53,902 This is our daughter, Naoko 63 00:08:54,433 --> 00:08:56,344 She's pretty 64 00:08:57,870 --> 00:09:02,046 Your son graduated in Tokyo, did he? 65 00:09:02,174 --> 00:09:03,414 That's right 66 00:09:03,543 --> 00:09:05,352 So did our daughter 67 00:09:05,478 --> 00:09:07,082 Is that so? -- Yes 68 00:09:07,213 --> 00:09:08,920 How long ago? 69 00:09:09,048 --> 00:09:11,892 Uh, it has been 9 years since then 70 00:09:14,420 --> 00:09:17,560 Kentaro is working at city hall 71 00:09:17,690 --> 00:09:19,593 Yes, so I see 72 00:09:22,795 --> 00:09:26,106 Your son is 35 years old? 73 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Just turned 35 74 00:09:28,568 --> 00:09:30,079 Past marriage intentions? 75 00:09:30,269 --> 00:09:33,842 So far he hasn't been blessed with a nice companion 76 00:09:39,111 --> 00:09:42,786 Do you have a different picture of your son? 77 00:09:43,616 --> 00:09:45,960 A photo? -- Yes 78 00:09:46,085 --> 00:09:48,956 It's there? -- If there is a more recent one 79 00:09:55,528 --> 00:09:57,007 Here 80 00:09:57,163 --> 00:09:59,165 Let's see 81 00:10:05,137 --> 00:10:07,139 Thank you very much 82 00:10:12,111 --> 00:10:15,217 Thank you very much, please excuse me 83 00:10:15,348 --> 00:10:18,420 Thank you very much 84 00:10:18,551 --> 00:10:20,224 Dear? 85 00:10:58,791 --> 00:11:00,793 See you tomorrow 86 00:11:22,715 --> 00:11:26,595 According to this, towards the end of the Meiji era... 87 00:11:26,786 --> 00:11:31,064 there were 86 people using our family name 88 00:11:32,357 --> 00:11:35,027 Now there's only 3? 89 00:11:38,264 --> 00:11:40,244 Where did you come from? 90 00:11:40,366 --> 00:11:42,413 I've been here a while 91 00:11:46,136 --> 00:11:48,213 Leaving that aside, 92 00:11:48,407 --> 00:11:51,286 whether the name Amano-Shizuku will persist... 93 00:11:51,410 --> 00:11:54,254 depends on Ken-chan alone, I suppose? 94 00:11:56,482 --> 00:12:00,328 Well... as yet... there is still a possibility 95 00:12:00,586 --> 00:12:04,090 Would that I could think of something 96 00:12:07,093 --> 00:12:10,199 Ah! ...I know 97 00:12:10,663 --> 00:12:13,166 The reason Ken-chan hasn't married 98 00:12:13,466 --> 00:12:14,774 Why? 99 00:12:17,900 --> 00:12:19,406 Is it possible 100 00:12:55,241 --> 00:12:58,085 No... no 101 00:12:59,211 --> 00:13:00,713 Yes, I suppose 102 00:13:01,547 --> 00:13:02,890 No 103 00:13:04,517 --> 00:13:06,360 This one's the ultimate "No" 104 00:13:06,786 --> 00:13:11,292 Timid personality, no friends, likes saving, lacks motivation 105 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 The profile alone is sufficient 106 00:13:16,261 --> 00:13:17,968 How about this? 107 00:13:18,330 --> 00:13:21,140 Tokyo Graduate and bank employee, 108 00:13:21,567 --> 00:13:23,910 Interested in business investments 109 00:13:25,104 --> 00:13:27,277 Let's try going to lunch 110 00:13:27,406 --> 00:13:29,079 Is Sunday too sudden? 111 00:13:29,275 --> 00:13:31,949 I'll try asking Naoko 112 00:13:33,245 --> 00:13:35,589 Then I'll be going 113 00:13:37,616 --> 00:13:39,618 This evening I'll be late 114 00:13:40,419 --> 00:13:42,592 A problem at work again 115 00:13:44,023 --> 00:13:45,900 I understand 116 00:13:46,191 --> 00:13:48,165 Have a pleasant day 117 00:13:52,464 --> 00:14:01,316 [Schumann's Traumerei from Kinderszenen] 118 00:15:14,380 --> 00:15:17,190 On Sunday father wants... 119 00:15:17,316 --> 00:15:18,989 I heard 120 00:15:21,320 --> 00:15:25,228 This time at the Grand Hotel, which is nice isn't it? How about it? 121 00:15:25,557 --> 00:15:29,403 Mother, have you read that person's profile? 122 00:15:30,162 --> 00:15:33,006 A magnificent academic background 123 00:15:35,100 --> 00:15:37,273 Always the same 124 00:15:52,351 --> 00:15:55,025 It's nice weather today? 125 00:15:55,521 --> 00:15:57,364 Yes it is 126 00:16:12,137 --> 00:16:15,311 Why is it so imperative that I meet someone? 127 00:16:18,410 --> 00:16:20,412 Well... 128 00:16:21,680 --> 00:16:24,684 because we can't always be together 129 00:16:32,925 --> 00:16:36,099 Is it OK to go out? 130 00:16:36,428 --> 00:16:41,138 Of course! ...Let's go shopping 131 00:17:19,772 --> 00:17:21,915 This way 132 00:17:23,308 --> 00:17:27,654 Horrible already! The forecast wasn't wrong 133 00:17:28,180 --> 00:17:30,990 But I like the smell of rain 134 00:17:34,920 --> 00:17:38,925 Naoko, wait here and I'll return with the car 135 00:17:39,058 --> 00:17:40,332 OK 136 00:17:40,459 --> 00:17:42,496 There's a pole here 137 00:17:42,628 --> 00:17:44,471 Wait 138 00:19:12,217 --> 00:19:13,719 Um 139 00:19:14,920 --> 00:19:16,092 Yes? 140 00:19:20,425 --> 00:19:22,336 Please take this 141 00:19:24,763 --> 00:19:26,106 Sorry? 142 00:19:35,040 --> 00:19:36,542 Please 143 00:19:42,014 --> 00:19:44,187 Thank you very much 144 00:20:06,205 --> 00:20:11,382 A really good person, perfect for Ken-chan, I think 145 00:20:11,843 --> 00:20:13,686 What sort of person? 146 00:20:14,512 --> 00:20:17,382 Back row, fourth from the left 147 00:20:17,883 --> 00:20:19,556 Back row from the left 148 00:20:19,685 --> 00:20:24,293 1, 2, 3, 4 149 00:20:24,489 --> 00:20:27,993 Ah! Pretty. About 30 is she? 150 00:20:30,328 --> 00:20:32,306 No, not that person 151 00:20:32,431 --> 00:20:35,776 Don't count the guide on the far left 152 00:20:38,470 --> 00:20:40,711 1, 2, 3 153 00:20:41,173 --> 00:20:42,516 4 154 00:20:44,443 --> 00:20:48,084 She has divorced 5 times -- 5 times!? 155 00:20:48,213 --> 00:20:51,660 Don't worry, 4 children were raised magnificently... 156 00:20:51,783 --> 00:20:53,854 and eventually she took a breather 157 00:20:53,986 --> 00:20:57,365 But on personality alone, there is no mistake 158 00:20:57,489 --> 00:21:00,163 I guarantee it, OK? 159 00:21:20,145 --> 00:21:22,489 Amano-Shizuku 160 00:21:30,289 --> 00:21:33,361 Yes, Sunday at 2PM 161 00:21:33,492 --> 00:21:35,870 At the Grand Hotel? 162 00:21:36,428 --> 00:21:38,101 Alright! 163 00:21:40,132 --> 00:21:44,979 Yes, you too. Please keep in touch 164 00:21:51,276 --> 00:21:54,450 OK then. Please excuse me 165 00:22:10,128 --> 00:22:11,971 Kentaro 166 00:22:13,131 --> 00:22:14,804 Put aside your chopsticks 167 00:22:15,801 --> 00:22:17,144 Why? 168 00:22:17,369 --> 00:22:20,373 Listen, there's an important matter to discuss 169 00:22:30,982 --> 00:22:35,294 In the future, what do you intend to do? 170 00:22:40,258 --> 00:22:44,798 In the order of things, I'll be the first to die 171 00:22:47,065 --> 00:22:48,738 In that case, Kentaro, 172 00:22:49,901 --> 00:22:53,747 do you intend to carry on alone? 173 00:22:55,574 --> 00:22:58,248 Eating lunch at home 174 00:22:59,578 --> 00:23:02,582 Coming straight home after work 175 00:23:03,882 --> 00:23:07,056 Confining yourself to your room on holidays 176 00:23:08,220 --> 00:23:12,225 Such things are not a normal lifestyle 177 00:23:14,960 --> 00:23:17,964 I said put the chopsticks aside 178 00:23:19,064 --> 00:23:21,237 I'm not a burden on anybody am I? 179 00:23:22,634 --> 00:23:26,138 A burden? ...No, you're not that 180 00:23:27,372 --> 00:23:30,319 I don't expect to look after father, 181 00:23:30,442 --> 00:23:34,687 when I'm old I intend to use my savings so I can live in solitude 182 00:23:36,148 --> 00:23:38,492 Can you talk to him? 183 00:23:41,620 --> 00:23:43,463 Kentaro, 184 00:23:44,756 --> 00:23:46,429 as your mother, 185 00:23:48,560 --> 00:23:53,634 I want you to have a normal life 186 00:23:56,001 --> 00:24:01,144 enjoying the company of friends 187 00:24:01,640 --> 00:24:03,711 getting married 188 00:24:04,309 --> 00:24:06,915 and also raising children 189 00:24:07,045 --> 00:24:08,547 I won't get married 190 00:24:08,747 --> 00:24:09,919 Why? 191 00:24:10,048 --> 00:24:13,222 How many more times? It's too much trouble 192 00:24:14,186 --> 00:24:16,462 Even if someone is inclined towards you? 193 00:24:16,555 --> 00:24:18,398 That person doesn't exist 194 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 That's where you're wrong 195 00:24:42,981 --> 00:24:44,383 What? 196 00:24:45,217 --> 00:24:46,252 Nothing 197 00:24:50,455 --> 00:24:54,801 Yesterday, we went to a marriage-search event 198 00:24:57,596 --> 00:24:58,939 For me? 199 00:24:59,531 --> 00:25:03,877 The other party has said they want to meet you 200 00:25:05,170 --> 00:25:07,013 They were just on the phone 201 00:25:08,907 --> 00:25:10,318 Thanks for dinner 202 00:25:10,442 --> 00:25:12,285 Hey wait a moment 203 00:25:18,583 --> 00:25:22,759 We have long tolerated your opposition, 204 00:25:23,555 --> 00:25:26,559 but for today that ends 205 00:25:28,527 --> 00:25:29,870 Kentaro 206 00:25:30,095 --> 00:25:31,267 What? 207 00:25:33,598 --> 00:25:35,737 Is it possible you are... 208 00:25:37,369 --> 00:25:39,042 a homo? 209 00:25:42,574 --> 00:25:44,281 You're a homo? 210 00:25:46,645 --> 00:25:47,919 Absolutely not 211 00:25:48,313 --> 00:25:49,986 It's OK not to hide it 212 00:25:50,749 --> 00:25:52,251 It's wrong I said 213 00:25:52,651 --> 00:25:55,996 It isn't that, so stop it! 214 00:26:59,150 --> 00:27:01,152 Why that man? 215 00:27:01,987 --> 00:27:04,490 Because he spoke to Naoko? 216 00:27:05,956 --> 00:27:07,300 What? 217 00:27:07,959 --> 00:27:13,807 As I said "Timid personality, no friends, likes saving, lacks motivation" 218 00:27:15,433 --> 00:27:19,381 He is nothing less than respectable, I think 219 00:27:21,139 --> 00:27:25,815 For Naoko, I have helped this matter along 220 00:27:27,112 --> 00:27:28,614 Why have you? 221 00:27:28,747 --> 00:27:31,227 Since Amano-san works at City Hall, 222 00:27:31,349 --> 00:27:33,361 he is free after 5'o clock 223 00:27:33,619 --> 00:27:35,862 According to the data, after work... 224 00:27:35,987 --> 00:27:38,024 he goes straight home and... 225 00:27:38,257 --> 00:27:42,230 doesn't do cigarettes or alcohol. He's serious and respectable 226 00:27:42,374 --> 00:27:44,774 There are jobs where men meet for drinks 227 00:27:45,274 --> 00:27:48,774 On those days, going home on time isn't an option 228 00:27:49,200 --> 00:27:51,610 To have a mediocre public sector job... 229 00:27:51,736 --> 00:27:53,647 is not what I call respectable 230 00:27:55,440 --> 00:27:59,752 There is also the eyesight issue; that kind of guy wouldn't be up to it 231 00:27:59,878 --> 00:28:03,758 As for that, I haven't yet told them 232 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 Why? 233 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 Naoko's request 234 00:28:08,753 --> 00:28:13,429 She said she'd like their reaction to be observed when we meet 235 00:28:20,999 --> 00:28:23,143 We won't cancel 236 00:28:24,469 --> 00:28:26,512 I know what you're thinking, 237 00:28:26,905 --> 00:28:30,580 I'm sure you want to meet this person 238 00:28:33,411 --> 00:28:37,757 Kentaro! If you let this chance slip by... 239 00:28:38,049 --> 00:28:40,695 an opportunity like this won't come again 240 00:28:40,819 --> 00:28:42,662 Please cut it out! 241 00:28:43,288 --> 00:28:45,461 I've said I don't do things like this 242 00:28:55,467 --> 00:28:57,469 I'll show you how to do it 243 00:28:58,002 --> 00:28:59,675 Why aren't you going? 244 00:29:02,807 --> 00:29:04,650 If by tomorrow, 245 00:29:05,376 --> 00:29:07,378 I bring down this guy, 246 00:29:09,447 --> 00:29:11,791 you'll go to the meeting 247 00:29:12,484 --> 00:29:17,331 What do you mean? Your all confused aren't you? 248 00:29:18,857 --> 00:29:20,859 I think you understand 249 00:29:29,134 --> 00:29:30,477 One more time 250 00:29:43,515 --> 00:29:46,860 Father, lunch is ready 251 00:30:54,519 --> 00:30:57,022 Hey Father! 252 00:30:58,489 --> 00:31:00,526 How did you beat him? 253 00:31:00,658 --> 00:31:02,763 Come on, wake up! 254 00:31:27,585 --> 00:31:30,088 Please give me a little more time 255 00:31:31,356 --> 00:31:33,700 I'll certainly bring him down 256 00:31:45,937 --> 00:31:47,280 What's that? 257 00:31:51,009 --> 00:31:52,352 I'll go... 258 00:31:54,112 --> 00:31:55,455 to the meeting 259 00:32:02,487 --> 00:32:04,489 I'll meet that person 260 00:32:18,770 --> 00:32:21,944 Excuse me, your companions have arrived 261 00:32:25,977 --> 00:32:28,981 Thank you for the other day -- It is I who should say so 262 00:32:29,113 --> 00:32:31,150 Thank you, I'm sure you're busy 263 00:32:31,282 --> 00:32:34,786 It is I who should say so. Thank you for your company 264 00:32:44,262 --> 00:32:46,572 Excuse me... Naoko 265 00:32:48,666 --> 00:32:49,940 It's OK. Let me 266 00:32:50,068 --> 00:32:52,207 I'm OK -- Slowly 267 00:32:52,337 --> 00:32:54,840 OK? -- OK 268 00:32:58,609 --> 00:33:00,452 Excuse me 269 00:33:03,881 --> 00:33:06,657 You weren't told beforehand? 270 00:33:07,051 --> 00:33:11,761 Since the age of 8, my daughter has had an illness causing degradation of eyesight 271 00:33:11,889 --> 00:33:14,893 Now she is completely blind 272 00:33:25,835 --> 00:33:27,806 Ah! Is that so? 273 00:33:28,873 --> 00:33:31,717 Is it a hereditary illness? 274 00:33:31,943 --> 00:33:33,786 No, it's not 275 00:33:33,945 --> 00:33:38,049 We have had confirmation from 3 of Japan's most distinguished doctors 276 00:33:52,663 --> 00:33:54,506 Pleased to meet you 277 00:34:01,606 --> 00:34:03,142 Pleased to meet you 278 00:34:07,712 --> 00:34:09,589 I'm Naoko Imai 279 00:34:11,315 --> 00:34:13,226 I'm Kentaro Amano-Shizuku 280 00:34:16,587 --> 00:34:18,760 Please regard me favourably 281 00:34:19,323 --> 00:34:23,169 Likewise, please regard me favourably 282 00:34:34,272 --> 00:34:38,448 Well, she's really pretty I think 283 00:34:39,243 --> 00:34:42,247 Much prettier than in the photo 284 00:34:45,083 --> 00:34:46,528 Not really 285 00:34:47,819 --> 00:34:49,492 Furthermore, Kentaro? 286 00:34:55,526 --> 00:35:00,202 Sorry. He seems a little nervous 287 00:35:01,432 --> 00:35:04,936 If I'm not mistaken, you work for City Hall 288 00:35:05,536 --> 00:35:10,383 That's correct. For 13 years 289 00:35:10,541 --> 00:35:13,545 There's not even a day's rest, 290 00:35:13,778 --> 00:35:16,622 nor being late from work 291 00:35:17,215 --> 00:35:19,718 What post do you have at City Hall? 292 00:35:19,851 --> 00:35:22,695 From the beginning, in the Archive Division 293 00:35:23,354 --> 00:35:28,030 For 13 years, looking after the archives 294 00:35:28,793 --> 00:35:31,296 And how is it, the Archives Division? 295 00:35:31,596 --> 00:35:34,042 Well, about that 296 00:35:34,165 --> 00:35:36,702 Mainly... well, important documents 297 00:35:36,834 --> 00:35:40,008 Enough, I don't want to hear this from the father! 298 00:35:40,605 --> 00:35:42,141 From Kentaro 299 00:35:43,174 --> 00:35:46,018 Excuse me 300 00:35:49,413 --> 00:35:51,256 Father has said it 301 00:35:53,818 --> 00:35:55,388 Any promotion? 302 00:35:58,122 --> 00:35:59,226 None 303 00:35:59,857 --> 00:36:03,532 13 years committed to your work without a promotion... 304 00:36:04,829 --> 00:36:08,772 is indicative of a useless existence, isn't it? 305 00:36:18,342 --> 00:36:20,344 Excuse me 306 00:36:22,413 --> 00:36:26,088 Have you decided upon your order? -- Yes 307 00:36:26,584 --> 00:36:28,928 Ah! ...go ahead 308 00:36:29,453 --> 00:36:33,128 Then, 2 black teas and... Kentaro? 309 00:36:35,059 --> 00:36:36,561 Black tea 310 00:36:38,496 --> 00:36:41,534 For us, 2 black teas and... Naoko? 311 00:36:41,832 --> 00:36:43,937 Black tea 312 00:36:44,068 --> 00:36:45,547 Black tea -- Please 313 00:36:45,670 --> 00:36:48,674 Coming right up. Please excuse me 314 00:36:53,844 --> 00:36:55,846 I spoke frankly 315 00:36:56,781 --> 00:37:00,895 That a graduate with minimal achievements, at the Archives Division, 316 00:37:01,118 --> 00:37:05,297 could look after my daughter from now on, I find unthinkable 317 00:37:05,489 --> 00:37:08,402 Naoko needs special support 318 00:37:08,526 --> 00:37:11,996 Have you participated in any regional activity? 319 00:37:13,698 --> 00:37:16,702 No -- How about helping the handicapped? 320 00:37:16,834 --> 00:37:18,279 No -- Are you at least... 321 00:37:18,402 --> 00:37:21,110 acquainted with a frail old person 322 00:37:23,040 --> 00:37:23,984 No 323 00:37:28,446 --> 00:37:31,559 To consider academic record and occupation alone, 324 00:37:31,682 --> 00:37:34,686 when deciding someone's suitability, 325 00:37:34,885 --> 00:37:36,831 is a little arbitrary, isn't it? 326 00:37:37,154 --> 00:37:38,724 Really? 327 00:37:39,223 --> 00:37:40,861 But to continue, 328 00:37:40,992 --> 00:37:43,404 this guy's been doing things like filing... 329 00:37:43,561 --> 00:37:46,405 for thirteen years -- Dear, that's a little... 330 00:37:47,265 --> 00:37:50,940 Unable to change or get promotion, why is that? 331 00:37:54,505 --> 00:37:56,849 Have you considered that? 332 00:37:58,075 --> 00:38:01,350 You haven't I expect? The current state is fine, 333 00:38:01,679 --> 00:38:03,552 since you've given up on life! 334 00:38:03,681 --> 00:38:05,661 You have no ambition 335 00:38:05,783 --> 00:38:09,824 Entrusting this person with an important role is not on! -- Sorry 336 00:38:12,890 --> 00:38:14,594 Let's go home, Father! 337 00:38:14,725 --> 00:38:16,432 Sorry 338 00:38:16,560 --> 00:38:19,764 We haven't met 5 minutes and you think you know my son 339 00:38:20,197 --> 00:38:21,175 Sorry 340 00:38:21,299 --> 00:38:24,075 You're not even trying to be fair, are you? 341 00:38:24,201 --> 00:38:25,976 There's no excuse 342 00:38:26,103 --> 00:38:28,178 Seeing the profile was sufficient 343 00:38:28,306 --> 00:38:32,516 From a piece of paper? The company president is up to the task, isn't he? 344 00:38:32,643 --> 00:38:36,519 Because one can judge from a piece of paper, he is indeed up to the task 345 00:38:38,449 --> 00:38:40,656 It's OK! We'll pay the bill 346 00:38:40,785 --> 00:38:42,158 We'll pay 347 00:38:44,488 --> 00:38:45,990 Let's go 348 00:38:46,257 --> 00:38:48,134 Excuse me -- Yes, what is it? 349 00:38:48,259 --> 00:38:51,866 This isn't enough -- Don't, dear! 350 00:39:01,038 --> 00:39:03,644 Right, let's go 351 00:39:03,774 --> 00:39:05,754 Wait a moment 352 00:39:05,943 --> 00:39:07,786 Let's go 353 00:39:10,948 --> 00:39:13,292 Erm, Naoko-san 354 00:39:15,319 --> 00:39:16,354 Yes? 355 00:39:18,389 --> 00:39:21,563 Would it be OK to ask one thing? 356 00:39:23,627 --> 00:39:24,935 Yes 357 00:39:28,866 --> 00:39:31,574 What do you think? 358 00:39:37,241 --> 00:39:38,743 I... 359 00:39:42,980 --> 00:39:46,584 would like to be together with someone who is like-minded 360 00:39:49,954 --> 00:39:52,958 With my disability, how would we meet? 361 00:39:54,058 --> 00:39:56,402 And after that? 362 00:40:05,703 --> 00:40:09,207 It appears to me that due to her disability, 363 00:40:11,542 --> 00:40:13,886 the young lady's feelings... 364 00:40:15,679 --> 00:40:17,953 are being ignored 365 00:40:18,983 --> 00:40:24,831 You have no experience of the disabled. I don't think your interruption counts 366 00:40:28,025 --> 00:40:33,202 This child often stumbles and knocks against walls 367 00:40:33,898 --> 00:40:36,174 You don't know about that, do you? 368 00:40:40,237 --> 00:40:43,913 So you're saying we should take pity on your daughter? 369 00:40:53,050 --> 00:40:56,725 I don't have a disability but... 370 00:40:59,990 --> 00:41:02,334 I have a whole heap of faults 371 00:41:05,463 --> 00:41:10,811 For instance, because of my appearance, women don't come near 372 00:41:12,770 --> 00:41:17,947 Even when I wish to speak up, a single glance will make me go dumb, 373 00:41:19,643 --> 00:41:22,516 due to an overwhelming social anxiety 374 00:41:23,481 --> 00:41:26,125 However, all along... 375 00:41:27,952 --> 00:41:30,996 I have been able to avoid involvement with people 376 00:41:37,895 --> 00:41:39,568 What is it you want to say? 377 00:41:50,574 --> 00:41:52,076 Has Imai-san... 378 00:41:53,544 --> 00:41:57,048 suffered ridicule to her face? 379 00:42:03,087 --> 00:42:05,761 or been called "weirdo"... 380 00:42:07,458 --> 00:42:11,133 by someone who is a virtual stranger? 381 00:42:18,602 --> 00:42:20,604 Based on appearances, 382 00:42:21,705 --> 00:42:23,378 appearance, 383 00:42:25,843 --> 00:42:27,345 clothing, 384 00:42:28,779 --> 00:42:33,756 people are hastily put into categories at the workplace 385 00:42:42,259 --> 00:42:47,365 Only the people who see the prevailing view fix the "rankings" 386 00:42:51,035 --> 00:42:52,378 However, 387 00:42:56,607 --> 00:42:59,610 the young lady doesn't know about that 388 00:43:08,485 --> 00:43:11,429 For the young lady, a thing that can be seen 389 00:43:12,022 --> 00:43:14,766 For Imai-san, a thing that can be seen... 390 00:43:16,560 --> 00:43:19,504 is something outside her experience, isn't it? 391 00:43:31,442 --> 00:43:33,444 Please excuse me 392 00:43:36,180 --> 00:43:39,525 Sorry for the wait. Who ordered coffee? 393 00:43:39,984 --> 00:43:41,327 Here 394 00:46:04,928 --> 00:46:06,771 Kentaro-san? 395 00:46:09,500 --> 00:46:11,002 Good afternoon 396 00:46:14,004 --> 00:46:16,006 Nice weather isn't it? 397 00:46:19,276 --> 00:46:21,119 That's right 398 00:46:28,819 --> 00:46:31,964 Is it your lunch time yet? 399 00:46:32,990 --> 00:46:34,333 Yes 400 00:46:35,092 --> 00:46:37,595 What do you do for lunch? 401 00:46:38,328 --> 00:46:42,333 I was going home to eat, but recently... 402 00:46:43,033 --> 00:46:45,536 it's been "Yoshigyuu" 403 00:46:46,703 --> 00:46:50,516 "Yoshigyuu"? -- Yoshinoya's gyuudon [Rice with beef/vegetables] 404 00:46:51,940 --> 00:46:53,845 I've heard of it 405 00:46:54,978 --> 00:46:59,484 I suppose you don't often go to a store on your own 406 00:47:00,484 --> 00:47:02,486 Nearby is it? 407 00:47:03,120 --> 00:47:05,293 Ah... it is 408 00:47:06,390 --> 00:47:08,392 I want to try it 409 00:47:08,992 --> 00:47:10,335 Eh? 410 00:47:12,362 --> 00:47:18,210 But Naoko-san said... well... Their food is cheap, quick and tasty... 411 00:47:20,337 --> 00:47:25,013 Kentaro-san is always eating gyuudon, so I want to try it 412 00:47:27,277 --> 00:47:28,620 But 413 00:47:29,913 --> 00:47:31,586 Let's go 414 00:47:38,320 --> 00:47:40,161 Excuse me, but... 415 00:47:41,225 --> 00:47:44,729 could you lead me to that place? 416 00:47:48,431 --> 00:47:49,934 Ready 417 00:47:54,938 --> 00:47:57,612 Please wait a moment 418 00:48:03,747 --> 00:48:05,420 How was it? 419 00:48:09,419 --> 00:48:13,697 With Naoko-san... want to go and get lunch 420 00:48:15,258 --> 00:48:17,603 Of course, that's fine 421 00:48:23,300 --> 00:48:24,973 Even linking hands? 422 00:48:26,303 --> 00:48:28,348 Sorry, not thinking straight 423 00:48:40,284 --> 00:48:42,127 Then, it's OK 424 00:48:43,520 --> 00:48:44,760 Let's go 425 00:48:44,888 --> 00:48:46,231 Yes 426 00:48:57,334 --> 00:48:58,813 We're going 427 00:48:58,936 --> 00:49:00,279 Yes 428 00:49:01,071 --> 00:49:03,075 There's a step -- OK 429 00:49:08,378 --> 00:49:10,882 There's another one -- OK 430 00:49:15,085 --> 00:49:16,998 Only a small one 431 00:49:30,067 --> 00:49:31,978 Yoshinoya's gyuudon... 432 00:49:32,102 --> 00:49:36,078 has plenty of soup added to it 433 00:49:36,540 --> 00:49:38,850 Soupy -- Yes 434 00:49:38,976 --> 00:49:42,651 Garnished with red pickled ginger - a delicious dish 435 00:49:43,814 --> 00:49:45,487 Red pickled ginger 436 00:49:47,017 --> 00:49:48,519 It's this 437 00:49:49,286 --> 00:49:50,288 Eh? 438 00:49:54,322 --> 00:49:56,828 In front of you 439 00:49:57,861 --> 00:49:59,704 In front 440 00:50:02,466 --> 00:50:05,276 To the right-hand side... rectangular 441 00:50:05,402 --> 00:50:06,506 Ah, this? 442 00:50:06,636 --> 00:50:10,413 Sorry for the wait. Regular serving -- The gyuudon is here 443 00:50:14,144 --> 00:50:16,351 You'll put in red pickled ginger? 444 00:50:16,480 --> 00:50:17,652 Yes 445 00:50:17,914 --> 00:50:20,417 Then, I'll put it in 446 00:50:34,364 --> 00:50:36,537 Red pickled ginger, done 447 00:50:37,334 --> 00:50:38,707 Thank you 448 00:50:45,342 --> 00:50:46,744 Chopsticks 449 00:50:58,355 --> 00:50:59,857 Gratefully received 450 00:51:00,057 --> 00:51:01,559 Gratefully received 451 00:51:47,337 --> 00:51:48,839 Is it OK? 452 00:51:49,473 --> 00:51:50,850 There? 453 00:51:52,676 --> 00:51:54,178 It's delicious 454 00:51:56,379 --> 00:51:57,881 Good 455 00:52:10,293 --> 00:52:11,966 Kentaro-san? 456 00:52:12,929 --> 00:52:14,431 Yes? 457 00:52:15,165 --> 00:52:17,509 Will we meet again? 458 00:52:20,570 --> 00:52:23,073 Is it OK with someone like me? 459 00:52:23,974 --> 00:52:25,076 Yes 460 00:52:40,323 --> 00:52:41,766 Amano-san 461 00:52:42,392 --> 00:52:44,794 Recently, you've seemed strange 462 00:52:45,428 --> 00:52:46,739 Really? 463 00:52:52,969 --> 00:52:54,171 Huh? 464 00:52:57,107 --> 00:52:59,451 Buy a meal-ticket here -- Ah 465 00:53:01,144 --> 00:53:03,654 We'll take it to the assistant over there 466 00:53:03,813 --> 00:53:06,216 Here, everyone stands to eat 467 00:53:08,485 --> 00:53:10,829 Bad manners, isn't it? 468 00:53:11,688 --> 00:53:13,632 Sorry for the wait 469 00:53:14,324 --> 00:53:15,526 Quick 470 00:53:16,226 --> 00:53:17,672 Let's go 471 00:53:18,295 --> 00:53:20,132 We'll return -- OK 472 00:53:22,232 --> 00:53:23,306 Chopsticks 473 00:53:23,633 --> 00:53:24,806 Thanks 474 00:53:30,507 --> 00:53:35,181 Before you know it, the tadpoles become adults 475 00:53:35,712 --> 00:53:38,556 What do frogs eat? 476 00:53:38,949 --> 00:53:42,294 Things like crickets and minnows 477 00:53:42,852 --> 00:53:44,195 Minnows? 478 00:53:46,156 --> 00:53:49,802 But recently, horn-worm is a favourite 479 00:53:53,496 --> 00:53:56,602 Do you want to try feeding it, next time? 480 00:53:58,501 --> 00:54:00,210 I'd rather not 481 00:54:02,737 --> 00:54:05,885 Is that so? Don't disparage! 482 00:54:06,943 --> 00:54:09,446 Did I hear "This marriage"? 483 00:54:10,747 --> 00:54:13,021 I think you heard right 484 00:54:16,219 --> 00:54:18,464 Another one -- Another one? 485 00:54:21,224 --> 00:54:23,397 We've arrived 486 00:54:25,028 --> 00:54:27,632 Nice feeling, isn't it? 487 00:54:56,893 --> 00:54:58,506 You OK? 488 00:55:11,341 --> 00:55:13,014 Section chief, 489 00:55:14,844 --> 00:55:18,117 I'd like your opinion on my chances of promotion 490 00:55:18,948 --> 00:55:20,791 No good 491 00:55:22,485 --> 00:55:24,888 No, not really 492 00:55:25,922 --> 00:55:28,425 Then, make a written application 493 00:56:18,239 --> 00:56:22,287 Perhaps, you happened to see that just now? 494 00:56:24,347 --> 00:56:25,790 Yes... 495 00:56:26,816 --> 00:56:28,455 I saw 496 00:56:30,487 --> 00:56:32,160 Really? -- Sorry 497 00:56:38,161 --> 00:56:39,837 Embarrassing 498 00:56:45,001 --> 00:56:48,847 Huh? Kentaro-san? 499 00:56:50,540 --> 00:56:52,542 Something up? 500 00:56:58,481 --> 00:57:00,984 Regarding our friendship, 501 00:57:08,057 --> 00:57:10,560 I think I need to say something properly 502 00:57:16,132 --> 00:57:17,805 I... 503 00:57:20,670 --> 00:57:22,372 love... 504 00:57:31,114 --> 00:57:33,316 you, Naoko-san 505 00:57:57,240 --> 00:57:58,913 I'm happy 506 00:58:02,612 --> 00:58:04,956 Properly saying this to me 507 00:58:07,283 --> 00:58:08,956 I'm happy 508 00:58:13,656 --> 00:58:18,662 Actually, I was rather anxious... 509 00:58:21,898 --> 00:58:27,576 about which way Kentaro-san may be thinking 510 00:58:31,474 --> 00:58:32,976 Because I... 511 00:58:34,777 --> 00:58:42,127 am not able to see your gestures and facial expressions, 512 00:58:46,956 --> 00:58:52,804 your words make me happier than anything else 513 00:59:11,881 --> 00:59:13,855 ...Sorry 514 00:59:53,856 --> 00:59:55,130 Erm? 515 00:59:55,258 --> 00:59:56,601 Yes? 516 00:59:59,195 --> 01:00:01,232 One more time, is it OK? 517 01:00:58,888 --> 01:01:00,390 Amano-san? 518 01:01:00,723 --> 01:01:04,830 If you have time this evening, let's go out 519 01:01:08,431 --> 01:01:09,933 OK 520 01:01:22,011 --> 01:01:25,815 Amano-san, today I happened to see something 521 01:01:26,082 --> 01:01:27,083 Yes? 522 01:01:27,250 --> 01:01:30,094 Lunchtime... at the park 523 01:01:34,924 --> 01:01:37,427 An audacious midday show 524 01:01:39,594 --> 01:01:41,598 Well... 525 01:01:42,932 --> 01:01:44,934 Your girlfriend was it? 526 01:01:48,103 --> 01:01:50,077 So it was 527 01:01:53,476 --> 01:01:56,020 Get in there! 528 01:02:10,927 --> 01:02:14,602 Because of this, you want to go for promotion? 529 01:02:15,031 --> 01:02:19,036 Yes, in order to show the father my ambition 530 01:02:19,168 --> 01:02:21,671 Cool, isn't it? 531 01:02:23,939 --> 01:02:25,112 Is it? 532 01:02:25,675 --> 01:02:28,078 Then, you've done it? 533 01:02:28,945 --> 01:02:30,088 Eh? 534 01:02:30,413 --> 01:02:32,916 Had sex? 535 01:02:38,121 --> 01:02:38,861 No 536 01:02:38,988 --> 01:02:40,990 What? You haven't? 537 01:02:41,958 --> 01:02:43,960 What on earth? 538 01:02:44,627 --> 01:02:46,300 That? 539 01:02:47,263 --> 01:02:49,834 Amano-san... that? 540 01:02:50,399 --> 01:02:51,742 What is it? 541 01:02:51,934 --> 01:02:53,545 Perhaps... 542 01:02:54,036 --> 01:02:55,938 Virgin? 543 01:03:10,586 --> 01:03:13,931 At work, it is said I'm a slut? 544 01:03:15,758 --> 01:03:18,295 Isn't it? -- Yes 545 01:03:18,694 --> 01:03:22,039 It's not as if I am. Stupid isn't it? 546 01:03:22,331 --> 01:03:24,333 I'm not some slut! 547 01:03:24,801 --> 01:03:29,047 I'm only desperate to attract the attention of someone I like! 548 01:03:29,472 --> 01:03:31,975 I'm just desperate! 549 01:03:35,678 --> 01:03:37,680 If I'm a slut - 550 01:03:40,016 --> 01:03:41,159 Eh? 551 01:03:49,458 --> 01:03:52,803 Over there and over there... 552 01:03:53,596 --> 01:03:56,440 Everyone... slut... lecher! 553 01:03:58,067 --> 01:04:01,412 Wait! Funakoshi-san -- Slut! 554 01:04:01,838 --> 01:04:04,114 Lecher! 555 01:04:05,942 --> 01:04:09,446 Ah, refreshed! 556 01:04:13,482 --> 01:04:14,984 I'm going now 557 01:04:15,585 --> 01:04:17,929 There's work tomorrow 558 01:04:18,855 --> 01:04:21,358 Quick, take this. I'm going 559 01:04:24,560 --> 01:04:27,973 Erm, it was me who paid at the sushi bar earlier 560 01:04:28,097 --> 01:04:30,441 Be quiet... quickly 561 01:04:34,670 --> 01:04:36,013 One more -- One more? 562 01:04:36,138 --> 01:04:38,084 You're there! 563 01:04:43,679 --> 01:04:45,090 Your mother, 564 01:04:46,716 --> 01:04:49,390 has been keeping something secret 565 01:04:49,785 --> 01:04:51,287 What? 566 01:04:51,934 --> 01:04:55,434 The reason for my encouraging Kentaro-san 567 01:04:56,334 --> 01:04:57,834 What was it? 568 01:04:59,460 --> 01:05:02,465 You know the day of that rain shower? 569 01:05:03,032 --> 01:05:05,535 You received an umbrella from someone 570 01:05:06,535 --> 01:05:09,038 What? Eh? 571 01:05:11,741 --> 01:05:12,879 Tell 572 01:05:13,009 --> 01:05:14,613 Mother, 573 01:05:14,744 --> 01:05:16,554 I knew that... 574 01:05:17,680 --> 01:05:22,026 The day of the meeting, I quickly recognised his voice 575 01:05:25,821 --> 01:05:28,062 It's only a trivial thing but... 576 01:05:28,190 --> 01:05:31,967 I thought then, that I want to see Kentaro-san again 577 01:05:32,094 --> 01:05:34,769 That was the biggest reason 578 01:05:39,936 --> 01:05:41,609 Blessed rain 579 01:05:42,038 --> 01:05:43,881 Yes 580 01:05:44,340 --> 01:05:47,543 Which reminds me, Kentaro-san's family name 581 01:05:48,377 --> 01:05:50,790 Amano-Shizuku 582 01:05:59,221 --> 01:06:01,565 Mother? -- Yes? 583 01:06:02,258 --> 01:06:04,101 Thank you 584 01:06:06,295 --> 01:06:07,968 Naoko, 585 01:06:09,966 --> 01:06:13,971 from now on, it's OK to decide things for yourself 586 01:06:14,870 --> 01:06:17,680 If you want to go out, it's OK 587 01:06:17,807 --> 01:06:20,651 If you want to see Kentaro-san, it's OK 588 01:06:25,047 --> 01:06:28,051 Your mother, 589 01:06:29,251 --> 01:06:32,095 wants you to live true to yourself 590 01:06:33,522 --> 01:06:35,365 Are you... 591 01:06:36,125 --> 01:06:38,298 living honestly? 592 01:06:40,529 --> 01:06:42,202 Living...? 593 01:06:43,833 --> 01:06:47,178 Your happiness is also my happiness 594 01:07:13,796 --> 01:07:16,140 Good morning -- Good morning 595 01:07:20,036 --> 01:07:22,209 What? That appearance 596 01:07:22,538 --> 01:07:25,346 Where are the glasses? -- For the first time, 597 01:07:25,474 --> 01:07:28,248 he's spending the day with Naoko-san 598 01:07:28,444 --> 01:07:30,355 Ah, a great event 599 01:07:30,479 --> 01:07:32,755 Eh? Eh? No! 600 01:07:32,882 --> 01:07:35,055 Ken-chan!? -- Yes it is! 601 01:07:35,184 --> 01:07:38,028 Oh dear! Someone else is in the house! 602 01:07:38,154 --> 01:07:41,101 I know! Kentaro is a comparatively good specimen 603 01:07:41,223 --> 01:07:43,368 No way... I didn't know 604 01:07:44,827 --> 01:07:46,204 Excuse me a moment 605 01:07:46,328 --> 01:07:49,876 Hey, isn't he fashionable... ouch! 606 01:07:50,399 --> 01:07:52,344 Eh...? 607 01:07:54,203 --> 01:07:56,177 Looks like a pop star 608 01:08:47,857 --> 01:08:50,861 You too can play piano, can't you? 609 01:08:51,160 --> 01:08:53,804 I can't play like that though 610 01:08:55,097 --> 01:08:58,601 Are you able to play anything? 611 01:08:59,001 --> 01:09:00,344 No... 612 01:09:00,803 --> 01:09:03,977 only mimic the sound of a frog's call 613 01:09:06,976 --> 01:09:08,478 Please let me hear 614 01:09:08,611 --> 01:09:10,716 Eh! No 615 01:09:10,846 --> 01:09:12,826 I want to hear 616 01:09:14,450 --> 01:09:15,952 Then 617 01:09:20,688 --> 01:09:23,165 Amazing, like the real thing 618 01:09:23,492 --> 01:09:25,199 Really? -- Yes 619 01:09:28,364 --> 01:09:31,038 This is a little guy -- little guy? 620 01:09:40,208 --> 01:09:42,883 Just now, what did you say? 621 01:09:43,412 --> 01:09:47,724 I said "Where shall we go now?" 622 01:09:49,083 --> 01:09:51,621 Where shall we go? 623 01:09:52,755 --> 01:09:55,599 Sorry, I haven't thought about it 624 01:09:57,159 --> 01:09:58,661 Well 625 01:10:06,535 --> 01:10:08,208 Naoko-san? 626 01:10:11,473 --> 01:10:13,146 What's up? 627 01:10:15,110 --> 01:10:16,612 Well 628 01:10:17,913 --> 01:10:19,415 Yes? 629 01:10:21,717 --> 01:10:27,065 I want to know more about you 630 01:10:35,664 --> 01:10:38,338 I only know your voice and... 631 01:10:40,736 --> 01:10:43,580 the feel of your hand, and suchlike 632 01:10:48,177 --> 01:10:49,679 I... 633 01:10:51,180 --> 01:10:55,185 want more from you 634 01:11:00,589 --> 01:11:02,262 Ah 635 01:11:07,963 --> 01:11:09,465 OK 636 01:11:11,400 --> 01:11:13,073 Let's go 637 01:14:13,615 --> 01:14:15,458 I'm sorry 638 01:14:16,518 --> 01:14:18,691 An apology is unnecessary 639 01:14:25,327 --> 01:14:27,170 It was the first time 640 01:14:50,953 --> 01:14:52,660 I'm going shopping 641 01:15:26,522 --> 01:15:28,126 Welcome back 642 01:15:28,257 --> 01:15:29,600 We've returned 643 01:15:30,492 --> 01:15:32,665 Thank you very much 644 01:15:32,861 --> 01:15:35,102 Was it fun? -- Yes 645 01:15:38,033 --> 01:15:39,808 We'll go home? 646 01:15:39,935 --> 01:15:42,279 Kentaro-san, thank you very much 647 01:15:46,041 --> 01:15:47,712 Dear? 648 01:15:59,988 --> 01:16:01,831 How long? 649 01:16:03,825 --> 01:16:05,827 I'm asking how long 650 01:16:06,428 --> 01:16:07,930 It's 2 months 651 01:16:08,063 --> 01:16:11,567 2 months? That's the time of the meeting isn't it? 652 01:16:13,502 --> 01:16:16,781 I said there were to be no more meetings with this guy 653 01:16:16,872 --> 01:16:17,907 It's finished 654 01:16:18,040 --> 01:16:19,280 No way -- It's over! 655 01:16:19,408 --> 01:16:22,753 I'm sorry dear, I'm at fault. I'm sorry 656 01:16:30,930 --> 01:16:32,430 Please... 657 01:16:34,656 --> 01:16:37,330 let me go out with the young lady 658 01:16:39,428 --> 01:16:43,103 It's as you say, I am still no good but... 659 01:16:44,366 --> 01:16:47,311 I would do anything to help the young lady 660 01:16:50,372 --> 01:16:53,546 I'll try to become a man you respect; 661 01:16:54,576 --> 01:16:55,748 no, 662 01:16:57,412 --> 01:16:59,323 it is assured 663 01:16:59,448 --> 01:17:04,796 So, please allow me to continue to be with your daughter 664 01:17:08,457 --> 01:17:10,027 Kentaro-san - 665 01:17:14,830 --> 01:17:17,677 Even kneeling before me is useless 666 01:17:17,899 --> 01:17:19,901 Stop it father 667 01:17:20,035 --> 01:17:23,209 It is a man's duty to support his family, 668 01:17:23,672 --> 01:17:25,845 you are not capable of that 669 01:17:26,775 --> 01:17:29,312 What you can do for Naoko is to... 670 01:17:29,478 --> 01:17:30,989 immediately end this! 671 01:17:33,448 --> 01:17:35,257 We're going -- No way 672 01:17:35,450 --> 01:17:36,827 Let's go -- No way! 673 01:17:36,952 --> 01:17:38,192 Let go -- Stop it! 674 01:17:38,320 --> 01:17:39,963 What are you doing? -- Let go! 675 01:17:40,088 --> 01:17:41,795 I said let go! 676 01:17:42,224 --> 01:17:43,726 Detestable! 677 01:17:45,427 --> 01:17:47,930 What are you doing? Let's go 678 01:17:52,167 --> 01:17:55,512 Do you think that I don't know what you're doing? 679 01:17:55,671 --> 01:17:58,845 "It is a man's duty to support his family"? 680 01:17:59,107 --> 01:18:00,780 Please don't make me laugh! 681 01:18:01,043 --> 01:18:03,954 You sneak around in the shadows, don't you? 682 01:18:04,479 --> 01:18:06,618 What do you mean? -- But I'm not stupid! 683 01:18:06,748 --> 01:18:08,854 We have an issue with our daughter 684 01:18:09,484 --> 01:18:11,124 Naoko-san! 685 01:18:17,959 --> 01:18:21,634 Ah! ...Kentaro-san? 686 01:19:25,894 --> 01:19:27,567 Don't touch 687 01:19:32,300 --> 01:19:34,473 Would you leave us alone? 688 01:19:41,009 --> 01:19:43,011 I'm sorry 689 01:19:45,881 --> 01:19:47,554 Sorry 690 01:19:48,350 --> 01:19:50,193 Didn't you hear? 691 01:19:52,621 --> 01:19:54,564 Do you have trouble hearing? 692 01:20:05,167 --> 01:20:07,169 Naoko... -- Let's go 693 01:21:34,890 --> 01:21:39,035 As for compensation and medical expenses, 694 01:21:39,160 --> 01:21:43,506 I'll pay it all, provided he breaks up with Naoko 695 01:21:47,269 --> 01:21:50,147 Please don't decide for your own convenience 696 01:21:50,372 --> 01:21:52,945 The other party will not soon forgive 697 01:22:06,154 --> 01:22:07,997 Naoko 698 01:22:51,132 --> 01:22:55,376 The number you have dialed is not currently in use 699 01:23:23,832 --> 01:23:27,177 Looks like he's returned to his former self 700 01:23:43,685 --> 01:23:48,191 Just as we wished, he came to like someone for the first time 701 01:23:50,125 --> 01:23:53,629 It's OK to help him in his relationships? 702 01:23:55,797 --> 01:24:00,473 I'm not saying that he shouldn't have amorous pursuits... 703 01:24:01,169 --> 01:24:03,513 but that child is no good 704 01:24:07,509 --> 01:24:10,854 I had thought he was unable to become independent but... 705 01:24:11,880 --> 01:24:16,056 actually, it's only that we can't let go of him 706 01:24:18,653 --> 01:24:22,499 Do you want to let Kentaro disgrace himself again? 707 01:24:22,791 --> 01:24:25,294 I'm not saying that 708 01:24:27,495 --> 01:24:33,002 I wouldn't be able to stand that kind of thing happening again 709 01:24:36,371 --> 01:24:40,376 Trusting a child means pushing him into the outside world 710 01:24:41,342 --> 01:24:43,515 Parental duty, I guess 711 01:24:44,879 --> 01:24:48,383 What's wrong with parents worrying about their children? 712 01:24:48,783 --> 01:24:51,286 You only indulge him! 713 01:24:55,023 --> 01:24:58,527 ...That's enough 714 01:25:58,620 --> 01:26:00,293 Done it? 715 01:26:02,056 --> 01:26:03,799 That again, is it? 716 01:26:04,025 --> 01:26:05,698 I'm curious 717 01:26:08,129 --> 01:26:10,603 I've already separated from her 718 01:26:18,540 --> 01:26:20,583 In the end, it was impossible 719 01:26:23,745 --> 01:26:25,947 I even got a physical injury 720 01:26:28,950 --> 01:26:33,898 Going out with a disabled person is no cakewalk 721 01:26:36,624 --> 01:26:38,467 You're OK with that? 722 01:26:42,630 --> 01:26:44,303 It's out of my hands, 723 01:26:44,766 --> 01:26:48,611 since the other party says we'll no longer meet, it can't be helped 724 01:26:50,205 --> 01:26:52,849 Was that straight from the horse's mouth? 725 01:26:57,011 --> 01:26:58,820 As I thought, you're stupid 726 01:27:00,215 --> 01:27:05,062 She only spoke that way because she feels guilty about causing you injury 727 01:27:05,320 --> 01:27:07,926 You're not ascertaining her real feelings, 728 01:27:08,056 --> 01:27:10,058 yet putting on tragic airs? 729 01:27:11,326 --> 01:27:14,671 It's OK to appear more pitiable? 730 01:27:25,473 --> 01:27:27,646 Because I won't give up... 731 01:27:30,445 --> 01:27:32,948 Ooba-kun! 732 01:27:33,815 --> 01:27:35,817 Did you buy anything? 733 01:27:35,950 --> 01:27:37,623 Go away! 734 01:30:31,993 --> 01:30:33,666 This way please 735 01:30:54,248 --> 01:30:56,751 Sorry for the wait 736 01:30:57,618 --> 01:30:59,393 Ah -- Yes 737 01:30:59,520 --> 01:31:01,329 Gyuudon, regular, soupy 738 01:31:01,456 --> 01:31:04,130 One serving, coming right up! 739 01:31:04,992 --> 01:31:06,635 Welcome 740 01:31:08,362 --> 01:31:11,206 Regular Gyuudon? OK, thank you very much 741 01:31:11,532 --> 01:31:13,034 One regular! 742 01:34:53,054 --> 01:34:55,227 Naoko-san 743 01:34:58,125 --> 01:35:00,469 Naoko-san! 744 01:36:46,801 --> 01:36:48,474 Amano-san? 745 01:36:52,873 --> 01:36:54,717 What's the matter? 746 01:36:59,580 --> 01:37:01,582 Section chief 747 01:37:04,718 --> 01:37:07,062 For 13 years... 748 01:37:07,321 --> 01:37:10,666 I've worked hard without taking a break 749 01:37:11,192 --> 01:37:13,536 So you have 750 01:37:17,097 --> 01:37:19,270 It's difficult to say, but - 751 01:37:20,267 --> 01:37:21,940 In what way? 752 01:37:24,738 --> 01:37:29,585 Today, there is a very important task I need to carry out 753 01:37:32,580 --> 01:37:34,582 Please let me leave early 754 01:37:36,417 --> 01:37:40,092 Of course... absolutely fine... go quickly! 755 01:37:42,122 --> 01:37:44,226 Thank you so much! 756 01:37:48,896 --> 01:37:50,898 Amano-san! 757 01:42:58,705 --> 01:43:00,548 Still summer? 758 01:43:00,874 --> 01:43:02,517 I guess 759 01:46:26,913 --> 01:46:28,586 We did it! 760 01:46:43,497 --> 01:46:45,841 Was that laughter I heard? 761 01:46:47,934 --> 01:46:49,436 Really? 762 01:46:54,141 --> 01:46:55,484 Hurts - 763 01:47:04,050 --> 01:47:05,723 Sorry 764 01:47:10,624 --> 01:47:13,628 Sorry 765 01:47:14,761 --> 01:47:17,105 This time I'm no good, perhaps 766 01:48:02,130 --> 01:48:04,130 Dear, wait.... What are you doing? 767 01:48:04,255 --> 01:48:06,255 You! -- Naoko! 768 01:48:06,980 --> 01:48:08,180 Wait dear! 769 01:48:10,705 --> 01:48:13,005 Please stop dear! 770 01:48:13,230 --> 01:48:14,630 You! -- Naoko-san - 771 01:48:14,855 --> 01:48:16,655 Kentaro-san -- You'll leave 772 01:49:30,080 --> 01:49:31,580 Naoko-san! 773 01:50:44,405 --> 01:50:46,905 How many more times? 774 01:50:47,930 --> 01:50:50,630 Isn't it because you're lacking skills? 775 01:50:50,855 --> 01:50:52,355 A game is it? 776 01:50:55,180 --> 01:50:58,680 Doing as you please again -- Don't worry, don't worry 777 01:50:59,305 --> 01:51:03,805 Leaving that aside, a sudden passion for games is unseemly at this age 778 01:51:04,430 --> 01:51:07,930 It's no good making up your mind without trying it 779 01:51:08,655 --> 01:51:12,455 Since this is now my raison d'etre 780 01:51:13,280 --> 01:51:15,280 It's not mine 781 01:51:16,905 --> 01:51:20,005 Oi, don't quit midway through 782 01:53:38,030 --> 01:53:43,030 English subs by NLK1971. Thanks to london_satoshi50922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.