All language subtitles for Garasu no nō ガラスの脳 (Glass brain) Sleeping bride (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:04,253 LLONGU PARA ALLZINE. Nikkatsu Corporation Ltd. Mainichi Broadcasting System, Inc. 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,251 Based on a comic by Osamu Tezuka 3 00:00:12,060 --> 00:00:16,656 13th March, 1954 4 00:01:52,860 --> 00:01:58,810 SLEEPING BRIDE 5 00:03:01,980 --> 00:03:04,210 Teito News! 6 00:03:06,460 --> 00:03:07,813 RYUSEI AIRCRAFT CRASH 7 00:03:08,020 --> 00:03:10,215 A MIRACLE HAPPENED 8 00:03:13,100 --> 00:03:17,651 On March 13th, the crash of the aeropIane Ryusei 9 00:03:17,900 --> 00:03:21,370 caused the tragic Ioss of many precious Iives. 10 00:03:36,460 --> 00:03:39,736 The onIy survivor was Masako Iida from Tokyo, 11 00:03:39,940 --> 00:03:42,977 who was nine months pregnant. 12 00:03:48,140 --> 00:03:49,459 SadIy, Masako, too, 13 00:03:49,700 --> 00:03:51,656 died in hospitaI. 14 00:03:52,500 --> 00:03:53,569 But miracuIousIy, 15 00:03:53,820 --> 00:03:55,492 the baby survived. 16 00:03:56,060 --> 00:03:59,575 She brought joy to the saddened famiIy. 17 00:04:02,100 --> 00:04:03,533 But since her birth, 18 00:04:03,740 --> 00:04:06,732 the baby has not woken up once 19 00:04:06,940 --> 00:04:09,613 in over two weeks. 20 00:04:14,620 --> 00:04:15,939 I'm begging everyone. 21 00:04:16,140 --> 00:04:17,493 Our baby... 22 00:04:18,380 --> 00:04:22,259 There shouId be a way to wake up our baby, Yumi. 23 00:04:22,460 --> 00:04:23,415 PIease... 24 00:04:23,620 --> 00:04:25,417 Hajime Iida, the father, 25 00:04:25,620 --> 00:04:28,453 is considering offering a huge reward. 26 00:04:29,380 --> 00:04:33,532 When wiII this baby awaken? 27 00:04:35,380 --> 00:04:40,056 25th March, 1961 28 00:05:31,980 --> 00:05:34,130 Hey, where did this boy come from? 29 00:05:34,340 --> 00:05:36,137 Want an appIe? 30 00:05:36,340 --> 00:05:37,534 Come in. 31 00:07:12,460 --> 00:07:14,530 Are you sIeeping? 32 00:07:19,660 --> 00:07:21,139 Hey! Yuichi! 33 00:07:25,660 --> 00:07:27,173 What are you... 34 00:07:27,380 --> 00:07:29,974 See? I toId you. 35 00:07:36,940 --> 00:07:37,929 Come on. 36 00:07:46,020 --> 00:07:47,089 Here. 37 00:07:49,900 --> 00:07:53,575 I toId you, no one shouId enter that room. 38 00:07:54,980 --> 00:07:57,130 I didn't wake her up. 39 00:08:00,540 --> 00:08:02,371 She wouIdn't wake up. 40 00:08:03,260 --> 00:08:06,411 - She's a SIeeping Beauty. - SIeeping Beauty? 41 00:08:08,820 --> 00:08:10,651 That girI, Yumi, 42 00:08:10,860 --> 00:08:13,010 has never been awake since she was born. 43 00:08:14,660 --> 00:08:15,854 She onIy sIeeps. 44 00:08:18,780 --> 00:08:20,771 That can't be true! 45 00:08:22,420 --> 00:08:24,092 It is true. 46 00:09:20,180 --> 00:09:23,297 ''SIeeping Beauty woke up 47 00:09:23,500 --> 00:09:25,695 ''when the prince kissed her.'' 48 00:09:55,020 --> 00:09:56,533 I'II wake you up. 49 00:09:59,660 --> 00:10:00,809 Wake up, 50 00:10:01,020 --> 00:10:03,170 I'm the prince. 51 00:10:20,940 --> 00:10:23,613 Is it because I'm not a prince? 52 00:10:58,300 --> 00:11:01,770 I toId you! You shouId stay in your room. 53 00:11:01,980 --> 00:11:05,211 The doctor says you can get out soon. 54 00:11:09,220 --> 00:11:12,371 Yumi won't wake up, even if you hoId a festivaI in here. 55 00:11:13,020 --> 00:11:14,738 Where's her famiIy? 56 00:11:18,700 --> 00:11:20,258 She doesn't have one. 57 00:11:42,660 --> 00:11:44,571 - Ms Fukuhara! - HeIIo. 58 00:11:44,780 --> 00:11:47,055 Thank you very much for aII your care! 59 00:11:47,260 --> 00:11:50,332 WeII, he was worth Iooking after! 60 00:11:51,740 --> 00:11:55,892 Yuichi, you must be happy to get out before schooI starts. 61 00:11:56,460 --> 00:11:57,609 Yes. 62 00:13:03,060 --> 00:13:04,379 Wake up, 63 00:13:04,580 --> 00:13:06,536 I'm the prince. 64 00:13:38,700 --> 00:13:40,019 Wake up, 65 00:13:40,220 --> 00:13:42,450 I'm the prince. 66 00:13:50,220 --> 00:13:51,448 Wake up, 67 00:13:51,660 --> 00:13:54,174 I'm the prince. 68 00:15:02,740 --> 00:15:03,934 Wake up, 69 00:15:04,140 --> 00:15:06,051 I'm the prince. 70 00:15:22,260 --> 00:15:25,297 You are... not a prince. 71 00:15:27,300 --> 00:15:29,370 We've done everything for her. 72 00:15:30,140 --> 00:15:34,895 I even gathered information from abroad. 73 00:15:35,660 --> 00:15:37,935 Whenever new medicine came out, 74 00:15:38,140 --> 00:15:41,018 I aIways got a sampIe. 75 00:15:42,380 --> 00:15:43,608 But she doesn't wake up. 76 00:15:47,460 --> 00:15:51,339 WeII, aII those things were possibIe, 77 00:15:51,540 --> 00:15:54,737 because of the money her missing father Ieft for the hospitaI. 78 00:15:55,780 --> 00:16:00,695 He stiII sends us a IittIe bit, from somewhere in Japan. 79 00:16:07,060 --> 00:16:10,939 And you... who do you pray to, when you kiss her? 80 00:16:11,460 --> 00:16:12,734 God? 81 00:16:14,540 --> 00:16:17,691 She's never been awake since she was born. 82 00:16:17,900 --> 00:16:21,449 Do you pray to God, who gave her such a crueI fate? 83 00:17:10,060 --> 00:17:14,815 1 4th February, 1972 84 00:17:20,420 --> 00:17:21,773 Hey, Takashi! 85 00:17:21,980 --> 00:17:23,254 Hi. 86 00:17:23,460 --> 00:17:25,371 - Are you going straight home? - Yes. 87 00:17:26,260 --> 00:17:28,091 What shaII I do... 88 00:17:30,180 --> 00:17:31,613 Where shaII I drop by... 89 00:17:31,820 --> 00:17:33,811 Yuichi! 90 00:17:35,540 --> 00:17:37,690 Yes? What is it? 91 00:17:38,140 --> 00:17:40,415 We have a committee meeting! 92 00:17:42,820 --> 00:17:45,095 I have to Ieave earIy. Stomach ache! 93 00:17:45,300 --> 00:17:46,335 Sorry! 94 00:17:46,540 --> 00:17:48,576 It's too obvious. 95 00:17:50,140 --> 00:17:53,291 Go to the schooI nurse then. Bastard. 96 00:17:54,780 --> 00:17:58,534 No one wouId beIieve him being sick at the nurse's. 97 00:17:58,740 --> 00:18:01,618 Keiko has to keep an eye on him. 98 00:18:01,820 --> 00:18:04,618 Why do I have to keep an eye on him? 99 00:18:04,820 --> 00:18:06,697 WeII, because... 100 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 Fight! Fight! 101 00:18:14,180 --> 00:18:15,408 - Hi. - Hi. 102 00:18:16,540 --> 00:18:18,656 Three more rounds. 103 00:18:18,860 --> 00:18:20,498 Yuichi! 104 00:18:20,700 --> 00:18:23,612 Yuichi, you have nothing to do after schooI, right? 105 00:18:23,820 --> 00:18:25,890 You Ieave the committee work to Mizoguchi. 106 00:18:26,100 --> 00:18:27,818 - What? - You're sIow. 107 00:18:28,020 --> 00:18:30,773 Kazuhiro is begging you to join the rugby team. 108 00:18:30,980 --> 00:18:32,493 I'm not begging. 109 00:18:32,700 --> 00:18:35,339 PIaying rugby is rough. Not my kind of thing. 110 00:18:35,540 --> 00:18:36,495 You're... 111 00:18:36,700 --> 00:18:40,136 Yuichi doesn't need to pIay rugby to attract girIs' attention. 112 00:18:40,340 --> 00:18:42,251 Is that what you're pIaying for? 113 00:18:42,460 --> 00:18:44,530 - Of course. Right? - Right. 114 00:18:44,740 --> 00:18:48,096 But Yuichi never toId us who he fancies. 115 00:18:51,500 --> 00:18:53,536 - I've got it. - What? 116 00:18:53,740 --> 00:18:56,174 You fancy Mizoguchi, right? 117 00:18:56,380 --> 00:18:58,336 - Because you Iike her... - Stop it. 118 00:18:58,540 --> 00:18:59,893 Keiko Mizoguchi... 119 00:19:00,100 --> 00:19:03,331 - You often sit next to her. - Just by chance. 120 00:19:03,540 --> 00:19:05,531 Do you fancy her? Just say so. 121 00:19:05,740 --> 00:19:06,695 What's that for? 122 00:19:06,900 --> 00:19:10,210 If you have a steady girIfriend, he'II have a chance with others. 123 00:19:10,420 --> 00:19:13,332 Then he won't have to ask you to join the rugby team. 124 00:19:13,540 --> 00:19:15,496 Right, Takashi. 125 00:19:16,940 --> 00:19:18,214 See you! 126 00:20:04,420 --> 00:20:07,412 Looking back on history... 127 00:20:07,620 --> 00:20:10,532 First, here's some archive news footage. 128 00:20:13,460 --> 00:20:14,973 Teito News! 129 00:20:16,460 --> 00:20:20,294 On 13th March, the crash of the aeropIane Ryusei 130 00:20:20,540 --> 00:20:24,658 caused the tragic Ioss of many precious Iives. 131 00:20:26,780 --> 00:20:29,977 The onIy survivor was Masako Iida from Tokyo, 132 00:20:30,180 --> 00:20:32,933 who was nine months pregnant. 133 00:20:38,500 --> 00:20:41,856 SadIy, Masako, too, died in hospitaI. 134 00:20:42,060 --> 00:20:45,177 But miracuIousIy, the baby survived. 135 00:20:46,460 --> 00:20:48,178 But since her birth, 136 00:20:48,380 --> 00:20:51,372 the baby has not woken up once, 137 00:20:51,580 --> 00:20:53,491 in over two weeks. 138 00:20:55,220 --> 00:20:56,812 I'm begging everyone. 139 00:20:57,020 --> 00:20:58,009 Our baby... 140 00:20:58,900 --> 00:21:01,812 There shouId be a way to wake up our baby, Yumi. 141 00:21:03,060 --> 00:21:04,015 PIease... 142 00:21:04,220 --> 00:21:05,972 Hajime Iida, the father, 143 00:21:06,180 --> 00:21:09,058 is considering offering a huge reward. 144 00:21:10,020 --> 00:21:14,298 When wiII this baby awaken? 145 00:21:20,780 --> 00:21:23,692 Even today, after 1 7 years, 146 00:21:23,900 --> 00:21:26,778 the girI is stiII sIeeping. 147 00:21:27,340 --> 00:21:29,410 MedicaI science has improved, 148 00:21:29,620 --> 00:21:32,896 but there are stiII a Iot of things about our bodies 149 00:21:33,100 --> 00:21:34,658 we cannot understand. 150 00:22:00,020 --> 00:22:02,056 AII this time... 151 00:22:02,740 --> 00:22:04,617 For 1 7 years... 152 00:22:05,980 --> 00:22:07,572 I... 153 00:23:23,340 --> 00:23:26,491 MUSASHIHARA HOSPITAL 154 00:25:20,780 --> 00:25:22,611 I am... 155 00:25:35,780 --> 00:25:37,372 Who is it? 156 00:25:43,380 --> 00:25:44,859 That stupid TV show... 157 00:25:45,060 --> 00:25:46,334 Excuse me... 158 00:25:46,540 --> 00:25:48,895 Is there a nurse caIIed Ms Fukuhara? 159 00:25:49,100 --> 00:25:52,137 - Ms Fukuhara? - Yes, she Iooked after me. 160 00:25:52,340 --> 00:25:54,774 I was here with asthma, when I was IittIe. 161 00:25:54,980 --> 00:25:56,333 Ms Fukuhara Ieft, 162 00:25:56,540 --> 00:25:58,417 a Iong time ago. 163 00:26:04,700 --> 00:26:05,689 Director! 164 00:26:06,180 --> 00:26:09,855 This is Mr Yamashita's test resuIt. 165 00:26:10,100 --> 00:26:14,855 ShaII we arrange to admit him with Dr Mori? 166 00:26:15,580 --> 00:26:16,979 Yes. 167 00:26:17,180 --> 00:26:20,297 A further test is scheduIed for next Monday. 168 00:26:24,340 --> 00:26:26,012 Dr Hikawa... 169 00:26:26,700 --> 00:26:28,691 Director... 170 00:26:49,980 --> 00:26:51,459 I'm home. 171 00:26:51,660 --> 00:26:52,854 Hi. 172 00:26:55,020 --> 00:26:56,339 Have you had dinner? 173 00:26:56,540 --> 00:26:57,939 Not yet. 174 00:26:58,140 --> 00:26:59,937 Shit. 175 00:27:01,060 --> 00:27:03,335 You onIy cooked for one again? 176 00:27:03,540 --> 00:27:05,258 I don't Iike having Ieftovers. 177 00:27:05,460 --> 00:27:07,451 It won't take Iong. 178 00:27:07,660 --> 00:27:09,457 OmeIette and seaweed, again? 179 00:27:09,660 --> 00:27:11,969 It's nutritious. Don't compIain. 180 00:27:12,180 --> 00:27:13,898 No, I don't want it. 181 00:27:14,740 --> 00:27:15,889 What's the matter? 182 00:27:16,700 --> 00:27:18,372 Nothing. 183 00:28:01,580 --> 00:28:03,411 Did you forget it? 184 00:28:03,620 --> 00:28:04,689 What? 185 00:28:05,420 --> 00:28:07,092 Your book. 186 00:28:17,180 --> 00:28:18,659 How... 187 00:28:18,860 --> 00:28:21,135 couId I forget? 188 00:28:22,180 --> 00:28:23,579 What? 189 00:29:12,700 --> 00:29:14,338 Wake up... 190 00:29:15,460 --> 00:29:18,293 ..I'm the prince. 191 00:29:50,660 --> 00:29:53,220 - Yuichi! - Sorry! 192 00:29:53,420 --> 00:29:56,014 If you negIect friendships, you'II die earIy! 193 00:30:09,900 --> 00:30:11,458 Wake up, 194 00:30:11,660 --> 00:30:15,175 I'm the prince. 195 00:31:28,580 --> 00:31:29,569 Sorry! 196 00:31:32,420 --> 00:31:33,899 Wake up, 197 00:31:34,100 --> 00:31:36,489 I'm the prince. 198 00:31:53,620 --> 00:31:55,133 Wake up, 199 00:31:55,340 --> 00:31:57,535 I'm the prince. 200 00:32:01,580 --> 00:32:03,332 Wake up, 201 00:32:03,540 --> 00:32:05,656 I'm the prince. 202 00:33:51,820 --> 00:33:54,175 From next week, every Wednesday, 203 00:33:54,380 --> 00:33:56,416 I'II be avaiIabIe for career guidance. 204 00:33:56,620 --> 00:33:59,373 Come to me for advice on academic or career prospects. 205 00:33:59,580 --> 00:34:01,298 Stand up! 206 00:34:02,460 --> 00:34:03,449 Bow! 207 00:34:07,860 --> 00:34:09,054 See you. 208 00:34:17,780 --> 00:34:19,418 Yuichi! 209 00:34:21,100 --> 00:34:21,930 Yes? 210 00:34:22,420 --> 00:34:25,173 I toId you to come to the committee today. 211 00:34:25,380 --> 00:34:28,099 Did I say I wouId? 212 00:34:28,300 --> 00:34:31,770 You represent our cIass. It doesn't matter if you feeI Iike it or not. 213 00:34:31,980 --> 00:34:33,095 But... 214 00:34:33,300 --> 00:34:35,939 Yuichi, you shouId Iisten to Mizoguchi sometimes. 215 00:34:36,180 --> 00:34:39,092 Yes. Don't you feeI sorry for Keiko? 216 00:34:40,780 --> 00:34:42,133 But... 217 00:34:47,540 --> 00:34:49,019 Come on, Yuichi! 218 00:34:49,220 --> 00:34:51,370 Run away, Yuichi. Don't Iisten to them. 219 00:34:51,580 --> 00:34:54,777 It's none of your business. Go away. 220 00:34:54,980 --> 00:34:56,208 Come on, quickIy. 221 00:35:00,740 --> 00:35:01,536 I... 222 00:35:10,500 --> 00:35:12,934 Keiko, you have to drag him. 223 00:35:20,220 --> 00:35:21,448 Go! 224 00:35:32,580 --> 00:35:33,933 They did it, didn't they? 225 00:35:34,140 --> 00:35:39,339 Just now... Yuichi and Mizoguchi... kissed! 226 00:35:39,540 --> 00:35:42,179 - They did! - Shut up. 227 00:35:43,300 --> 00:35:44,653 Keiko... 228 00:35:45,380 --> 00:35:48,019 I'm sorry. Are you OK? 229 00:35:50,340 --> 00:35:51,614 Mizoguchi... 230 00:35:52,620 --> 00:35:54,736 Was that a kiss? 231 00:36:04,860 --> 00:36:05,975 It wasn't. 232 00:36:06,180 --> 00:36:07,613 You pushed. 233 00:36:30,100 --> 00:36:31,613 Keiko! 234 00:36:31,820 --> 00:36:33,333 I... 235 00:37:09,900 --> 00:37:11,731 I'm going out now. 236 00:37:11,940 --> 00:37:13,293 Wait! 237 00:37:18,780 --> 00:37:21,340 He begins to keep secrets from his mother. 238 00:38:29,140 --> 00:38:31,370 Yumi, pIease. 239 00:38:32,060 --> 00:38:33,891 Wake up. 240 00:38:34,900 --> 00:38:35,969 I... 241 00:38:36,620 --> 00:38:38,736 I'm not a prince. 242 00:38:39,500 --> 00:38:41,331 I'm Yuichi Nagasawa. 243 00:38:42,420 --> 00:38:44,650 But I want to taIk to you. 244 00:38:44,860 --> 00:38:46,691 I want to be with you. 245 00:38:48,060 --> 00:38:49,652 Yumi! 246 00:38:50,060 --> 00:38:51,459 Yumi! 247 00:40:41,980 --> 00:40:43,208 Both eyes are fine. 248 00:40:43,460 --> 00:40:45,928 1 10 to 60. 249 00:40:47,500 --> 00:40:48,933 Get out of our way. 250 00:40:52,420 --> 00:40:53,899 No Babinski's refIex. 251 00:40:54,100 --> 00:40:55,738 PupiIIary Iight refIex is normaI. 252 00:40:57,460 --> 00:40:59,451 Body temperature is 36.5 centigrade. 253 00:40:59,660 --> 00:41:02,777 Heart beat 70. BIood pressure 1 10-60. 254 00:41:05,060 --> 00:41:08,814 - Is it stabIe? - It seems so. 255 00:41:11,180 --> 00:41:13,694 She's overcoming hypoxia. 256 00:41:14,380 --> 00:41:18,055 - How about the brain scan? - We'II be ready by the morning. 257 00:41:18,260 --> 00:41:21,696 - Give me reguIar reports. - Yes, sir. 258 00:41:55,220 --> 00:41:56,448 1 4th ApriI 259 00:41:56,660 --> 00:41:59,572 The first day 260 00:41:59,780 --> 00:42:01,896 Can you get it higher? 261 00:42:14,460 --> 00:42:16,849 She finaIIy woke up. 262 00:42:17,540 --> 00:42:19,451 But she's become a guinea pig. 263 00:42:19,660 --> 00:42:20,854 A guinea pig? 264 00:42:22,300 --> 00:42:23,733 20 years, huh? 265 00:42:23,940 --> 00:42:26,135 She's been sIeeping there aII that time. 266 00:42:26,700 --> 00:42:30,170 She's awake now, so they shouId Iet her go out. 267 00:42:33,620 --> 00:42:34,848 Are you OK? 268 00:42:35,060 --> 00:42:38,291 Shhh! Stupid, it's fine. 269 00:42:38,500 --> 00:42:41,412 This is the onIy time I can smoke. 270 00:42:43,020 --> 00:42:45,215 Just got dizzy. 271 00:43:23,980 --> 00:43:26,255 Stand up. Let's go out. 272 00:43:28,580 --> 00:43:29,933 Are you OK? 273 00:44:05,500 --> 00:44:09,334 I don't know what you're saying, but you're happy, right? 274 00:44:10,260 --> 00:44:12,933 Have you been dreaming for 1 7 years? 275 00:44:14,620 --> 00:44:16,417 It's been a Iong time. 276 00:44:16,620 --> 00:44:18,099 1 7 years. 277 00:44:21,580 --> 00:44:23,536 Fresh air is so good, isn't it? 278 00:44:39,900 --> 00:44:41,891 What now? 279 00:44:45,740 --> 00:44:47,139 Do you want to get down? 280 00:45:40,100 --> 00:45:43,012 Yes, that's the reaI worId. 281 00:45:50,220 --> 00:45:51,653 No cIoser. You'II faII. 282 00:46:36,820 --> 00:46:38,139 What's wrong? 283 00:46:44,780 --> 00:46:47,499 What's wrong? AII of a sudden? 284 00:46:49,260 --> 00:46:50,295 Yumi! 285 00:46:53,500 --> 00:46:54,774 Yumi! 286 00:46:57,860 --> 00:46:59,373 Yumi! 287 00:46:59,700 --> 00:47:01,497 Oh! She's there! 288 00:47:25,300 --> 00:47:26,574 I'm back. 289 00:47:27,180 --> 00:47:28,772 WeIcome home. 290 00:47:31,820 --> 00:47:33,094 I'm home. 291 00:47:34,100 --> 00:47:36,568 Anything eIse to teII me? 292 00:47:36,780 --> 00:47:37,974 What? 293 00:47:39,380 --> 00:47:40,699 It doesn't matter. 294 00:47:41,900 --> 00:47:45,336 I don't want mother and son to become too cIose. 295 00:47:45,540 --> 00:47:48,498 Like friends, who can taIk about everything. 296 00:47:49,340 --> 00:47:51,774 - No probIem, then. - Wait. 297 00:47:52,540 --> 00:47:56,089 At Ieast you couId give me an excuse for staying over without teIIing me. 298 00:47:59,140 --> 00:48:01,131 There were Iots of reasons. 299 00:48:02,700 --> 00:48:05,009 ReaIIy. 300 00:48:31,260 --> 00:48:35,970 1 5th ApriI The second day 301 00:50:44,420 --> 00:50:46,092 Amazing Iearning abiIity. 302 00:50:46,340 --> 00:50:49,616 It's Iike she's catching up with the Iost 1 7 years. 303 00:50:52,020 --> 00:50:53,009 Dr Hikawa! 304 00:50:53,220 --> 00:50:54,972 Excuse me, Yumi. 305 00:50:55,180 --> 00:50:58,013 Look at this, sir. She's amazing. 306 00:50:58,220 --> 00:51:00,211 She can draw Iike this now. 307 00:51:00,420 --> 00:51:02,012 It's impossibIe. 308 00:51:02,940 --> 00:51:04,293 Anything wrong? 309 00:51:04,980 --> 00:51:07,096 She couIdn't have seen him. 310 00:51:09,820 --> 00:51:12,334 Who is this? 311 00:51:14,980 --> 00:51:16,652 Hajime Iida. 312 00:51:17,740 --> 00:51:19,651 Yumi's father. 313 00:51:20,860 --> 00:51:25,536 PIease think of some ideas for the schooI performance, by next week. 314 00:51:25,740 --> 00:51:28,300 That's aII for today. 315 00:51:37,580 --> 00:51:39,138 Keiko... 316 00:51:40,420 --> 00:51:41,773 Noriko wants... 317 00:51:41,980 --> 00:51:43,936 to apoIogise properIy. 318 00:51:46,780 --> 00:51:48,850 Never mind about that. 319 00:51:50,060 --> 00:51:51,254 I'm reIieved. 320 00:51:51,460 --> 00:51:53,416 Let's go shopping today? 321 00:51:57,460 --> 00:51:58,779 OK. 322 00:52:35,140 --> 00:52:36,892 Yuichi! 323 00:52:45,380 --> 00:52:47,848 You've been waiting for him, haven't you, Yumi? 324 00:52:48,060 --> 00:52:49,971 Yumi has been waiting! 325 00:52:50,180 --> 00:52:51,932 You're speaking... 326 00:52:52,660 --> 00:52:54,616 I am speaking. 327 00:52:54,820 --> 00:52:57,653 How did it happen, within a day? 328 00:52:57,860 --> 00:53:01,978 Even during her coma, her brain was deveIoping. 329 00:53:02,180 --> 00:53:05,411 That's the onIy way we can expIain this. 330 00:53:06,620 --> 00:53:09,088 Let's go, Yuichi. 331 00:53:09,300 --> 00:53:10,779 To where? 332 00:53:15,580 --> 00:53:17,138 Watch out. 333 00:53:20,060 --> 00:53:21,539 Are you OK? 334 00:53:38,460 --> 00:53:39,495 What is it? 335 00:53:44,940 --> 00:53:47,010 Bus. Bus. 336 00:53:47,260 --> 00:53:48,579 That's right. A bus. 337 00:53:48,780 --> 00:53:50,133 You'II get on that, 338 00:53:50,780 --> 00:53:52,771 when you want to go far away. 339 00:53:54,300 --> 00:53:56,131 Bus! Yumi, bus! 340 00:53:56,740 --> 00:53:58,332 Wait! 341 00:53:58,540 --> 00:54:00,815 Yumi! 342 00:54:01,020 --> 00:54:02,214 Wait! 343 00:54:03,340 --> 00:54:05,490 Oh, I can't! 344 00:54:06,780 --> 00:54:09,248 Bye bye! 345 00:54:09,460 --> 00:54:11,132 Bye bye! 346 00:54:13,380 --> 00:54:15,735 We'II be back this evening! 347 00:54:34,928 --> 00:54:37,806 The worId is very big, Yumi. 348 00:55:16,768 --> 00:55:17,803 Yumi! 349 00:55:34,448 --> 00:55:35,722 I want to do that! 350 00:56:06,848 --> 00:56:08,281 Ouch! 351 00:56:15,488 --> 00:56:16,238 You! 352 00:56:22,368 --> 00:56:23,687 Yuichi! 353 00:56:56,928 --> 00:56:58,805 What bad Iuck. 354 00:56:59,008 --> 00:57:00,646 Yumi, come on. 355 00:57:01,728 --> 00:57:03,286 Excuse me. 356 00:57:03,488 --> 00:57:05,877 - Sorry! - It's OK. 357 00:57:13,408 --> 00:57:14,363 Yumi! 358 00:57:53,208 --> 00:57:55,324 I can feeI it. 359 00:57:56,048 --> 00:57:57,163 What? 360 00:57:58,448 --> 00:58:00,916 I'm feeIing it. 361 00:58:01,928 --> 00:58:03,600 I'm awake. 362 00:58:04,368 --> 00:58:06,484 I'm awake everyday. 363 00:58:16,488 --> 00:58:17,682 Yumi! 364 00:58:17,888 --> 00:58:19,685 What is it, Yuichi? 365 00:58:20,608 --> 00:58:22,883 - Good morning! - Good morning! 366 00:58:46,808 --> 00:58:51,120 16th ApriI The third day 367 00:58:52,008 --> 00:58:55,478 This is a modern-day miracIe. 368 00:58:55,688 --> 00:58:59,727 We have a Iive report from Musashihara HospitaI. 369 00:59:00,528 --> 00:59:03,600 The reporter is Mr Kanazawa. 370 00:59:03,808 --> 00:59:05,400 You'II be Iate! 371 00:59:05,608 --> 00:59:07,439 How is it up there? 372 00:59:08,448 --> 00:59:10,404 I'm Kanazawa, at the hospitaI. 373 00:59:11,448 --> 00:59:12,597 This hospitaI... 374 00:59:14,128 --> 00:59:16,881 ..that's where you stayed for your asthma. 375 00:59:19,768 --> 00:59:21,121 Reminds me of those days. 376 00:59:23,168 --> 00:59:26,319 The peopIe are coming in and out... 377 00:59:26,528 --> 00:59:29,998 WeII, I've got to go. See you. 378 00:59:31,968 --> 00:59:35,358 I see... it Iooks Iike 379 00:59:35,608 --> 00:59:37,041 the doctors are coming out. 380 00:59:37,248 --> 00:59:38,806 Can you interview them? 381 00:59:39,568 --> 00:59:41,445 Live from the hospitaI. 382 00:59:41,648 --> 00:59:45,118 She was born from the mother who died in the pIane crash. 383 00:59:45,328 --> 00:59:50,004 She hasn't been awake for 1 7 years. 384 00:59:50,208 --> 00:59:54,201 But Yumi suddenIy woke up at midnight the day before yesterday. 385 00:59:54,408 --> 00:59:56,524 The reason for this is unknown. 386 00:59:56,728 --> 00:59:59,117 We wiII hear from the Director, Dr Hikawa, 387 00:59:59,328 --> 01:00:02,718 and Yumi Iida herseIf. 388 01:00:10,288 --> 01:00:13,200 How does it feeI to wake up after 1 7 years? 389 01:00:15,448 --> 01:00:17,803 I don't have any memory of sIeeping. 390 01:00:18,008 --> 01:00:20,442 So I feeI Iike a newborn. 391 01:00:20,648 --> 01:00:22,843 Have you been dreaming? 392 01:00:24,248 --> 01:00:29,038 How did you Iearn the Ianguage so weII? 393 01:00:30,288 --> 01:00:32,040 I read a Iot. 394 01:00:32,248 --> 01:00:37,197 And I taIked with nurses and doctors. 395 01:00:38,608 --> 01:00:42,317 But you were just Iike a baby, onIy two days ago. 396 01:00:44,728 --> 01:00:46,684 She's awake... 397 01:00:48,928 --> 01:00:50,680 ..that girI... 398 01:00:52,568 --> 01:00:55,128 Do you feeI any different from other peopIe? 399 01:00:58,048 --> 01:01:00,516 What's your pIan after Ieaving the hospitaI? 400 01:01:03,368 --> 01:01:06,201 What do you want to do when you are out of the hospitaI? 401 01:01:07,648 --> 01:01:09,923 Nothing... 402 01:01:10,128 --> 01:01:12,642 Mr Iida! You're over-boiIing the noodIes! 403 01:01:17,968 --> 01:01:21,119 Do you know your father's missing? 404 01:01:22,888 --> 01:01:26,039 Don't you know about the pIane crash? 405 01:01:26,608 --> 01:01:28,883 - Your mother was... - Yumi! 406 01:01:29,088 --> 01:01:30,760 Wait! 407 01:01:30,968 --> 01:01:33,084 What is it? 408 01:01:33,288 --> 01:01:34,482 A student? 409 01:01:40,328 --> 01:01:44,082 - Yuichi? - Don't worry about them. 410 01:01:54,648 --> 01:01:58,004 Yuichi, do you think I'm strange? 411 01:01:59,248 --> 01:02:00,761 No, you aren't. 412 01:02:02,928 --> 01:02:05,237 But there are things I can't understand. 413 01:02:06,128 --> 01:02:08,722 Yumi, you haven't seen your father. 414 01:02:08,928 --> 01:02:10,964 But you can draw him. 415 01:02:14,048 --> 01:02:16,243 Father... 416 01:02:32,808 --> 01:02:34,639 It's stiII too coId. 417 01:02:35,208 --> 01:02:36,721 CoId. 418 01:02:38,648 --> 01:02:40,161 CoIdness. 419 01:02:40,368 --> 01:02:42,757 It gets even coIder in winter. 420 01:02:52,128 --> 01:02:53,766 Yuichi... 421 01:02:56,088 --> 01:03:00,604 Why are we born and why do we die? 422 01:03:04,328 --> 01:03:07,684 Happiness is not aII about Iiving a Iong time, is it? 423 01:03:08,288 --> 01:03:09,880 Of course not. 424 01:03:10,088 --> 01:03:13,364 There are short but satisfying Iives. 425 01:03:22,848 --> 01:03:25,157 I've onIy got two days. 426 01:03:27,768 --> 01:03:29,565 In two days... 427 01:03:29,768 --> 01:03:31,918 I'II faII again. 428 01:03:32,608 --> 01:03:34,007 FaII? 429 01:03:34,208 --> 01:03:36,085 What about two days? 430 01:03:40,568 --> 01:03:42,001 For two more days, 431 01:03:42,208 --> 01:03:43,926 I can stay awake. 432 01:03:44,608 --> 01:03:49,159 I'm aIIowed to be awake for five days. 433 01:03:51,608 --> 01:03:53,007 What? 434 01:03:53,208 --> 01:03:55,517 What are you taIking about? Five days? 435 01:03:58,248 --> 01:03:59,363 Who is it? 436 01:03:59,568 --> 01:04:01,524 Who decided such a thing? 437 01:04:04,648 --> 01:04:06,400 I can't remember... 438 01:04:07,448 --> 01:04:09,006 ..who it was. 439 01:04:11,488 --> 01:04:15,197 WhiIe I was sIeeping, I heard a whisper. 440 01:04:16,128 --> 01:04:18,164 That's not true. 441 01:04:20,088 --> 01:04:22,966 But I beIieve those words. 442 01:04:25,808 --> 01:04:30,359 So I have to teII you what I feeI now. 443 01:04:35,768 --> 01:04:37,599 How you feeI? 444 01:04:41,328 --> 01:04:44,718 My heart... hurts. 445 01:04:50,848 --> 01:04:53,487 I... what's this feeIing... 446 01:04:55,408 --> 01:04:57,080 That is... 447 01:04:57,288 --> 01:05:00,041 the feeIing that you Iove someone. 448 01:05:05,968 --> 01:05:07,686 Love. 449 01:05:08,408 --> 01:05:09,887 I Iove. 450 01:05:10,088 --> 01:05:12,682 But I'm scared. 451 01:05:18,928 --> 01:05:20,520 I... 452 01:05:21,928 --> 01:05:25,398 when I think of Dr Hikawa, I... 453 01:05:46,968 --> 01:05:49,084 You are not a prince. 454 01:06:21,968 --> 01:06:23,560 HeIIo? 455 01:06:26,088 --> 01:06:27,043 What? 456 01:06:40,728 --> 01:06:43,447 - Sorry to caII so suddenIy. - What is it? 457 01:06:44,128 --> 01:06:45,561 I saw it on TV. 458 01:06:46,128 --> 01:06:48,403 When you appeared. 459 01:06:50,688 --> 01:06:52,804 You Iooked so cooI. 460 01:06:58,248 --> 01:07:01,445 I suffered from asthma when I was a kid. 461 01:07:02,088 --> 01:07:04,443 I was hospitaIised for about a month. 462 01:07:04,648 --> 01:07:06,525 In that hospitaI. 463 01:07:09,048 --> 01:07:12,927 Yumi... she was sIeeping then. 464 01:07:14,088 --> 01:07:16,238 I was just a kid, 465 01:07:16,448 --> 01:07:18,757 so I beIieved it. 466 01:07:18,968 --> 01:07:21,323 - That if the prince kissed... - WeII... 467 01:07:23,008 --> 01:07:23,997 WeII... 468 01:07:26,688 --> 01:07:28,280 About the other day... 469 01:07:29,328 --> 01:07:31,478 ..I don't think of it as a kiss. 470 01:07:32,328 --> 01:07:33,078 What? 471 01:07:38,408 --> 01:07:41,559 When I was stiII in junior schooI, 472 01:07:41,768 --> 01:07:43,565 there was a guy I Iiked. 473 01:07:45,448 --> 01:07:47,643 He kissed me 474 01:07:47,848 --> 01:07:50,157 on his graduation day. 475 01:07:55,088 --> 01:07:58,558 That was my first kiss. 476 01:08:00,408 --> 01:08:01,966 So, what happened with you... 477 01:08:02,168 --> 01:08:05,444 I just wanted to teII you, it was nothing. 478 01:08:09,408 --> 01:08:11,524 What matters is... 479 01:08:12,568 --> 01:08:14,638 ..onIy one person. 480 01:08:21,448 --> 01:08:22,881 So... 481 01:08:23,568 --> 01:08:26,844 you have to take good care of her. 482 01:08:29,088 --> 01:08:30,965 Otherwise... 483 01:08:32,848 --> 01:08:34,998 Otherwise, I wouId feeI 484 01:08:35,208 --> 01:08:36,960 Iike I was being made a fooI of. 485 01:09:22,168 --> 01:09:23,681 Oh, it's you. 486 01:09:24,808 --> 01:09:26,400 Anything wrong? 487 01:09:26,608 --> 01:09:28,087 Dr Hikawa... 488 01:09:29,088 --> 01:09:30,282 What is it? 489 01:09:32,288 --> 01:09:34,882 Yumi Ioves you. 490 01:09:38,048 --> 01:09:40,767 She's serious. 491 01:09:42,528 --> 01:09:45,361 She says she can be awake onIy for five days. 492 01:09:46,208 --> 01:09:48,768 Someone toId her that whiIe she was sIeeping. 493 01:09:50,088 --> 01:09:51,965 I don't beIieve it, 494 01:09:52,168 --> 01:09:53,487 but... 495 01:09:54,248 --> 01:09:55,363 pIease. 496 01:09:55,568 --> 01:09:57,320 Get married to Yumi. 497 01:09:57,528 --> 01:09:59,564 Make her happy. 498 01:10:00,528 --> 01:10:02,598 Do you beIieve it? 499 01:10:03,448 --> 01:10:04,767 What? 500 01:10:04,968 --> 01:10:06,924 That she onIy has five days, 501 01:10:07,128 --> 01:10:09,483 such nonsense. 502 01:10:13,008 --> 01:10:15,761 She aIso toId me that she has five days. 503 01:10:16,688 --> 01:10:18,360 But that is 504 01:10:18,568 --> 01:10:20,365 a kind of autosuggestion. 505 01:10:21,688 --> 01:10:24,441 Something stimuIated her during her sIeep, 506 01:10:25,248 --> 01:10:27,887 and it took form as the words 'five days'. 507 01:10:32,248 --> 01:10:34,603 Your attitude is confusing her. 508 01:10:37,408 --> 01:10:40,081 Don't you Iove Yumi? 509 01:10:40,288 --> 01:10:42,244 Love? 510 01:10:42,448 --> 01:10:46,123 I'm teIIing you that 'Iove' or 'five days', don't mean anything. 511 01:10:46,328 --> 01:10:49,718 - Don't you care about her feeIings? - Stop it. 512 01:11:04,768 --> 01:11:06,247 Yumi. 513 01:11:33,208 --> 01:11:35,597 It's dangerous to Ieave her aIone now. 514 01:11:43,168 --> 01:11:44,362 Yumi! 515 01:11:46,328 --> 01:11:47,477 Yumi! 516 01:11:50,688 --> 01:11:51,916 Yumi! 517 01:12:12,168 --> 01:12:13,681 Yumi! 518 01:12:16,808 --> 01:12:18,161 Yumi! 519 01:12:20,368 --> 01:12:21,767 No! 520 01:12:23,048 --> 01:12:24,367 Why? 521 01:12:24,568 --> 01:12:26,365 Why do you do that? 522 01:12:33,168 --> 01:12:34,806 I'm faIIing... 523 01:12:35,008 --> 01:12:38,239 I'm faIIing again.... 524 01:12:58,608 --> 01:13:03,477 1 7th ApriI The fourth day 525 01:13:35,768 --> 01:13:38,157 You came aII this way, 526 01:13:39,008 --> 01:13:40,964 but Yumi's in such a state... 527 01:13:42,408 --> 01:13:44,842 It was my fauIt. 528 01:13:47,768 --> 01:13:49,645 The story you toId me... 529 01:13:50,968 --> 01:13:53,687 ..it makes sense to me. 530 01:13:54,888 --> 01:13:58,881 Yumi's fear of faIIing down, 531 01:13:59,088 --> 01:14:01,602 and the drawing of her father. 532 01:14:02,888 --> 01:14:04,640 What do you mean? 533 01:14:05,648 --> 01:14:06,922 I mean... 534 01:14:07,128 --> 01:14:10,325 When I was Iooking after Yumi... 535 01:14:11,568 --> 01:14:14,241 ..I taIked to her everyday. 536 01:14:14,448 --> 01:14:17,918 Of course, it was because I wanted her to wake up. 537 01:14:20,088 --> 01:14:21,646 EspeciaIIy after her father... 538 01:14:21,848 --> 01:14:26,524 He Iost his business, after spending too much time on Yumi. 539 01:14:27,168 --> 01:14:29,045 Then he stopped visiting her. 540 01:14:29,968 --> 01:14:31,640 Yumi! 541 01:14:33,928 --> 01:14:38,558 Your father wiII come for you, someday. 542 01:14:40,408 --> 01:14:42,797 Yumi Iistened to your words 543 01:14:43,008 --> 01:14:45,203 whiIe she was asIeep. 544 01:14:45,928 --> 01:14:47,520 She saw her father's face, 545 01:14:47,728 --> 01:14:50,845 even with her eyes cIosed. 546 01:14:53,328 --> 01:14:54,966 WeII... 547 01:14:56,288 --> 01:14:58,563 I know why Yumi... 548 01:15:01,448 --> 01:15:04,360 ..thinks she Ioves Dr Hikawa. 549 01:15:05,048 --> 01:15:06,083 What? 550 01:15:10,808 --> 01:15:12,127 WeII... 551 01:15:13,248 --> 01:15:15,000 Yuichi... 552 01:15:15,208 --> 01:15:19,406 I know you visited her, even after you Ieft the hospitaI. 553 01:15:20,968 --> 01:15:22,879 And you... with Yumi... 554 01:15:24,968 --> 01:15:27,323 That was fine. 555 01:15:28,328 --> 01:15:30,796 I thought it was IoveIy. 556 01:15:31,968 --> 01:15:33,606 ReaIIy... 557 01:15:33,808 --> 01:15:36,197 It was the genuine feeIings of a chiId. 558 01:15:42,328 --> 01:15:43,761 But.. 559 01:15:45,488 --> 01:15:47,797 Even after you stopped coming... 560 01:15:49,168 --> 01:15:51,318 ..it continued. 561 01:15:52,488 --> 01:15:53,443 What? 562 01:15:53,648 --> 01:15:56,640 I don't think he was serious... 563 01:15:57,808 --> 01:15:59,480 ..but Dr Hikawa... 564 01:15:59,688 --> 01:16:01,280 at nights... 565 01:16:06,208 --> 01:16:08,517 Dr Hikawa? 566 01:16:08,728 --> 01:16:10,559 To Yumi? 567 01:16:11,208 --> 01:16:13,199 I saw it... 568 01:16:13,408 --> 01:16:15,842 That was why I Ieft... 569 01:16:17,168 --> 01:16:18,965 Yuichi! 570 01:16:20,528 --> 01:16:23,565 ..conscious disturbance during sIeep. And what about... 571 01:16:29,088 --> 01:16:29,884 You... 572 01:16:30,128 --> 01:16:33,245 I see... I'd Iike to read the thesis. 573 01:16:33,448 --> 01:16:35,803 You weren't making fun of her, were you? 574 01:16:36,008 --> 01:16:37,680 WiII speak to you Iater. 575 01:16:37,888 --> 01:16:39,879 You weren't, were you? 576 01:16:41,968 --> 01:16:44,607 How can you ignore her feeIings? 577 01:16:46,328 --> 01:16:49,206 She's my patient. I know her best. 578 01:16:49,408 --> 01:16:51,080 You don't fooI me. 579 01:16:53,968 --> 01:16:56,198 What can you understand about her? 580 01:16:57,488 --> 01:16:59,956 She tried to kiII herseIf because of you. 581 01:17:06,048 --> 01:17:08,437 She was abandoned by her parents. 582 01:17:08,648 --> 01:17:10,127 And... 583 01:17:10,328 --> 01:17:12,683 abandoned by God. 584 01:17:14,008 --> 01:17:16,238 I was the onIy one with her. 585 01:17:17,888 --> 01:17:19,879 But aII my efforts were in vain. 586 01:17:26,848 --> 01:17:30,523 I didn't want to admit I was useIess. 587 01:17:31,208 --> 01:17:32,846 That's why... 588 01:17:34,008 --> 01:17:35,726 So... 589 01:18:20,568 --> 01:18:22,001 Yumi? 590 01:18:50,768 --> 01:18:56,001 SIeeping Beauty woke up when the prince kissed her. 591 01:19:11,008 --> 01:19:13,124 I aIways beIieved 592 01:19:13,328 --> 01:19:17,640 that Dr Hikawa Ioved me. 593 01:19:20,008 --> 01:19:21,407 Because... 594 01:19:24,088 --> 01:19:26,761 For a Iong time... 595 01:19:28,568 --> 01:19:33,562 ..I'd heard the voice of prayer, teIIing me to wake up. 596 01:19:37,008 --> 01:19:40,967 AIong with that prayer... 597 01:19:45,168 --> 01:19:46,760 ..there was... 598 01:19:47,768 --> 01:19:50,601 ..something that made me feeI very warm. 599 01:20:04,648 --> 01:20:06,559 Wake up. 600 01:21:23,968 --> 01:21:25,560 Yuichi! 601 01:22:40,088 --> 01:22:41,157 I'm home. 602 01:22:41,368 --> 01:22:42,801 Yuichi! 603 01:22:43,008 --> 01:22:45,317 Mum, I'm getting married tomorrow. 604 01:22:47,528 --> 01:22:48,597 What? 605 01:23:34,728 --> 01:23:39,563 1 8 ApriI The fifth day 606 01:23:49,448 --> 01:23:53,157 When he was hospitaIised for his asthma... 607 01:23:56,808 --> 01:24:01,359 ..I knew he was visiting your room. 608 01:24:03,288 --> 01:24:04,880 But I didn't want to... 609 01:24:05,088 --> 01:24:07,318 stop him. 610 01:24:12,448 --> 01:24:15,087 I was a mother who Iet him do things on his own. 611 01:24:16,488 --> 01:24:18,365 But pIease... 612 01:24:21,608 --> 01:24:24,042 ..be with him forever. 613 01:24:24,888 --> 01:24:26,958 Yumi. 614 01:25:17,208 --> 01:25:19,324 The bride enters. 615 01:25:20,648 --> 01:25:23,162 PIease weIcome her, everyone. 616 01:25:44,768 --> 01:25:46,679 Father... 617 01:26:12,808 --> 01:26:14,127 Yumi... 618 01:26:34,328 --> 01:26:37,798 WiII you now speak your marriage vows together? 619 01:26:40,328 --> 01:26:42,478 We take one another, as husband and wife, 620 01:26:42,688 --> 01:26:45,680 to hoId from this day forth, in sickness and in heaIth, 621 01:26:45,888 --> 01:26:51,246 to Iove and to cherish, and to be faithfuI forever. 622 01:26:54,368 --> 01:26:57,246 The vows that you have spoken 623 01:26:57,488 --> 01:26:59,399 in front of everyone here, 624 01:26:59,608 --> 01:27:02,168 God wiII make stronger. 625 01:27:02,368 --> 01:27:05,599 God wiII fiII you with bIessings. 626 01:27:07,168 --> 01:27:11,798 What God has joined together, Iet no man put asunder. 627 01:27:18,008 --> 01:27:20,647 PIease exchange your rings. 628 01:27:54,848 --> 01:27:57,726 CongratuIations, shouId I say? 629 01:28:02,648 --> 01:28:04,639 Five days, Yumi said. 630 01:28:04,848 --> 01:28:08,318 Do you stiII beIieve it? 631 01:28:08,968 --> 01:28:10,640 I don't know. 632 01:28:10,848 --> 01:28:12,998 I don't know what to think. 633 01:28:13,528 --> 01:28:16,201 I toId you, it was autosuggestion. 634 01:28:16,408 --> 01:28:18,285 But for Yumi, 635 01:28:18,488 --> 01:28:20,797 it has become the reaIity. 636 01:28:21,008 --> 01:28:23,283 It's a strange situation. 637 01:28:25,888 --> 01:28:27,799 Today is the fifth day. 638 01:28:28,008 --> 01:28:29,043 But what shouId I... 639 01:28:33,088 --> 01:28:34,840 A prayer, maybe? 640 01:28:36,008 --> 01:28:37,964 It's not a IogicaI thing to say. 641 01:28:39,328 --> 01:28:41,205 What eIse can you do? 642 01:28:47,968 --> 01:28:50,482 Go back to the bride. 643 01:29:35,648 --> 01:29:37,639 The worId is.. 644 01:29:37,848 --> 01:29:39,804 very big. 645 01:29:44,368 --> 01:29:47,280 You remember everything. 646 01:30:03,408 --> 01:30:07,287 I'II be with Yuichi, forever. 647 01:30:09,368 --> 01:30:11,006 It'II be fine. 648 01:30:11,208 --> 01:30:14,598 I remember everything about you, even in my sIeep. 649 01:30:17,168 --> 01:30:19,966 This is your hand. 650 01:30:22,328 --> 01:30:25,161 This is Yuichi. 651 01:30:30,248 --> 01:30:32,398 I'II remember... 652 01:30:32,608 --> 01:30:35,520 ..your mother's voice... 653 01:30:36,808 --> 01:30:38,924 ..your friends. 654 01:30:41,048 --> 01:30:43,323 The song we heard in town. 655 01:30:45,208 --> 01:30:48,006 Dancing in the rain. 656 01:30:49,568 --> 01:30:52,241 I'II remember everything. 657 01:30:59,088 --> 01:31:00,487 Yumi! 658 01:31:03,128 --> 01:31:06,200 Do you beIieve in God? 659 01:31:09,808 --> 01:31:13,005 If He's the one that aIIows you onIy five days, 660 01:31:13,208 --> 01:31:15,119 I don't beIieve in Him. 661 01:31:18,448 --> 01:31:21,963 I wiII teII God... 662 01:31:22,888 --> 01:31:24,844 I wiII teII Him something. 663 01:31:27,968 --> 01:31:30,357 That the worId is... 664 01:31:30,568 --> 01:31:33,366 ..very big... 665 01:31:44,688 --> 01:31:47,248 Yuichi... 666 01:31:47,448 --> 01:31:50,645 I'II thank God for you as weII. 667 01:31:52,328 --> 01:31:56,207 Because I couId meet... 668 01:31:56,408 --> 01:31:58,968 Yuichi. 669 01:32:00,488 --> 01:32:01,603 Yumi! 670 01:32:01,808 --> 01:32:04,242 Yumi! Don't sIeep! 671 01:32:04,448 --> 01:32:07,645 Won't you be with me forever? 672 01:32:07,848 --> 01:32:09,167 Yumi! 673 01:32:44,208 --> 01:32:49,601 I... am... happy... 674 01:32:52,928 --> 01:32:53,963 Yumi... 675 01:32:58,848 --> 01:33:00,566 Yumi... 676 01:33:07,088 --> 01:33:08,726 Yumi! 677 01:33:29,488 --> 01:33:34,323 7th August, 1999 678 01:34:17,488 --> 01:34:18,762 I'm home. 679 01:34:19,648 --> 01:34:21,798 Wasn't it heavy rain? 680 01:34:22,608 --> 01:34:26,726 I didn't bring an umbreIIa, so I was in troubIe. 681 01:34:27,768 --> 01:34:29,167 Yumi... 682 01:34:29,368 --> 01:34:31,723 Shibata came today. 683 01:34:31,928 --> 01:34:33,281 Remember him? 684 01:34:33,488 --> 01:34:35,479 Five years ago... 685 01:34:35,688 --> 01:34:39,283 Oh, it's been six years, aIready... 686 01:34:40,048 --> 01:34:42,403 He used to be in my research team. 687 01:34:44,488 --> 01:34:46,285 He's married. 688 01:34:46,488 --> 01:34:48,206 Oh, yes... 689 01:34:53,888 --> 01:34:56,277 He's got a kid. 690 01:34:58,208 --> 01:35:00,164 He brought me the photos. 691 01:35:04,368 --> 01:35:05,721 Look. 692 01:35:06,968 --> 01:35:08,481 Isn't it cute? 693 01:35:17,408 --> 01:35:19,080 Yumi? 694 01:35:55,168 --> 01:35:57,363 Don't you Ieave me... 695 01:36:01,088 --> 01:36:02,965 It's not fair. 696 01:36:32,288 --> 01:36:33,607 I sent Yumi... 697 01:36:33,808 --> 01:36:36,720 to have an autopsy. 698 01:36:37,288 --> 01:36:39,483 When we opened her skuII, 699 01:36:39,688 --> 01:36:44,443 we found her brain was beautifuI and transparent, 700 01:36:44,648 --> 01:36:46,798 shining and cIear, as gIass. 701 01:36:47,008 --> 01:36:50,045 Maybe her Iife was onIy five days Iong, 702 01:36:50,648 --> 01:36:53,720 but I beIieve she was happier than anyone eIse. 703 01:37:36,968 --> 01:37:38,526 Yuichi! 704 01:37:38,728 --> 01:37:41,959 The worId is very big, Yumi. 705 01:37:50,328 --> 01:37:54,799 Yuki Kohara 706 01:37:55,768 --> 01:37:59,920 Risa Goto 707 01:40:17,008 --> 01:40:22,401 Directed by Hideo Nakata 44420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.