All language subtitles for Galaxy.Rangers.S01E01.NTSC.DVDRip.AAC.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,371 --> 00:00:06,609 Em 2086, dois pac�ficos alien�genas vieram a Terra em busca de ajuda. 2 00:00:06,729 --> 00:00:10,986 Em troca, nos deram o projeto para nosso primeiro hiperpropulsor... 3 00:00:11,093 --> 00:00:15,550 permitindo que a humanidade abrisse as portas para os astros. 4 00:00:18,274 --> 00:00:20,929 Montamos uma equipe de indiv�duos �nicos... 5 00:00:21,052 --> 00:00:23,003 para proteger a Terra e nossos aliados. 6 00:00:23,004 --> 00:00:26,691 Corajosos pioneiros, comprometidos com ideais de justi�a... 7 00:00:26,821 --> 00:00:30,923 dedicados a manter a lei e a ordem pela nova fronteira. 8 00:00:31,396 --> 00:00:35,588 Essas s�o as aventuras dos Galaxy Rangers. 9 00:00:36,666 --> 00:00:39,666 TRADU��O DO AUDIO Dres 10 00:00:39,667 --> 00:00:42,667 REVIS�O FINAL E SYNC Dres 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,668 IsLifeCorp 12 00:00:45,669 --> 00:00:48,669 Garibada: MRRG 13 00:01:05,910 --> 00:01:10,067 Responda Phoenix 1, aqui � a Liga dos Planetas, situada em Kirwin. 14 00:01:10,388 --> 00:01:14,280 Tenente Polver falando. Qual o tempo de chegada, capit�o? 15 00:01:19,284 --> 00:01:21,714 Aqui � o Galaxy Ranger Zachary Foxx. 16 00:01:21,715 --> 00:01:23,912 Minha fam�lia e eu, estaremos chegando em Kirwin,... 17 00:01:23,913 --> 00:01:26,873 ... com os embaixadores Waldo e Zozo em 30 min. 18 00:01:27,013 --> 00:01:28,370 Entendido, capit�o. 19 00:01:28,371 --> 00:01:30,463 Jessica, prepare-se para a chegada. 20 00:01:30,464 --> 00:01:32,816 Mal posso esperar para conhecer a fam�lia de Zozo. 21 00:01:32,817 --> 00:01:35,426 Vou ensin�-los a plantar hamb�rguer, certo Waldo? 22 00:01:35,523 --> 00:01:38,314 Estou mais preocupado com o escudo de defesa de Kirwin. 23 00:01:38,463 --> 00:01:42,268 At� que ele opere normalmente, seu Planeta est� em perigo. 24 00:01:46,816 --> 00:01:49,669 Entendido Capit�o Foxx, fizemos muito progresso... 25 00:01:49,827 --> 00:01:52,327 esses kiwis podem cultivar qualquer coisa. 26 00:01:52,391 --> 00:01:55,309 Com os kiwis, andorianos e humanos trabalhando juntos... 27 00:01:55,450 --> 00:01:59,236 vamos gerar um estoque de comida para toda a Liga dos Planetas. 28 00:01:59,370 --> 00:02:00,897 Desligando. 29 00:02:00,898 --> 00:02:03,412 Aqui est� a an�lise dos novos vegetais. 30 00:02:03,546 --> 00:02:07,699 Voc� estava certo Taiko, vitaminas A, C e E. Olhe Woody. 31 00:02:08,507 --> 00:02:10,185 Ent�o qual o problema? 32 00:02:10,186 --> 00:02:12,787 O problema � que n�o consigo com�-lo. 33 00:02:12,957 --> 00:02:15,815 Kiwis tem papilas gustativas muito sens�veis. 34 00:02:15,949 --> 00:02:17,818 Tem gosto de couro de sapato. 35 00:02:17,819 --> 00:02:21,610 Bom, viu kiwi, sapatos, podemos cultiv�-los. 36 00:02:22,124 --> 00:02:25,386 A Liga dos Planetas vai se beneficiar com nossos amigos da Terra. 37 00:02:25,606 --> 00:02:27,644 - Sim? - Nave se aproximando. 38 00:02:27,645 --> 00:02:30,081 300 setores e se aproximando. 39 00:02:30,082 --> 00:02:32,582 Estamos a caminho. 40 00:02:37,820 --> 00:02:41,629 Quero os esp�cimes vivos e sem danos. 41 00:02:41,798 --> 00:02:44,413 A nova esp�cie chamada, humano... 42 00:02:44,578 --> 00:02:48,112 sua for�a vital ser� minha! 43 00:02:57,125 --> 00:02:59,640 Nave alien�gena agora a 100 setores. 44 00:03:01,038 --> 00:03:04,401 N�o pode ser um ataque de bandoleiros, faltam dois meses para a colheita. 45 00:03:04,705 --> 00:03:07,205 Nave alien�gena agora a 50 setores. 46 00:03:10,844 --> 00:03:12,658 Chegando a an�lise visual... 47 00:03:12,659 --> 00:03:15,159 - Um destr�ier da Coroa. - 10 setores. 48 00:03:15,251 --> 00:03:18,896 - Energizem o escudo. - Mas ainda n�o funciona direito. 49 00:03:19,081 --> 00:03:21,581 - N�o temos escolha. - Ent�o fa�a! 50 00:03:22,130 --> 00:03:24,630 Seq��ncia de teste. 51 00:03:47,269 --> 00:03:49,753 Escudo de for�a. 52 00:03:49,754 --> 00:03:52,254 Lance os ca�as da Coroa. 53 00:03:56,951 --> 00:04:01,030 Capit�o da Coroa para for�a de ataque, destruam os distribuidores de for�a. 54 00:04:34,832 --> 00:04:37,332 Corram para os abrigos! 55 00:04:37,751 --> 00:04:40,251 Esta��o de for�a no alvo. 56 00:04:42,220 --> 00:04:44,720 Estou perto demais! 57 00:04:46,206 --> 00:04:48,706 Tire esses kiwis daqui! 58 00:05:13,747 --> 00:05:17,240 - Voc� � humano? - Sou um kiwi, seu bob�o! 59 00:05:17,406 --> 00:05:19,906 N�o presta! 60 00:05:26,769 --> 00:05:29,269 Vamos embora! 61 00:05:32,632 --> 00:05:35,140 Voc� n�o deve machucar essa nova esp�cie. 62 00:05:35,504 --> 00:05:39,277 Andoriano, se voc� ou os fracos kiwis interferirem... 63 00:05:39,401 --> 00:05:42,374 seus habitat prim�rios ser�o destru�dos. 64 00:05:42,534 --> 00:05:44,545 Os dias da Coroa est�o contados. 65 00:05:44,546 --> 00:05:48,782 A Rainha n�o pode fazer nossa Liga dos Planetas servi-la contra a vontade. 66 00:05:48,928 --> 00:05:51,428 Isso n�s veremos. 67 00:06:04,601 --> 00:06:08,239 Pai, transmiss�o chegando. GV amplifique o sinal. 68 00:06:08,534 --> 00:06:10,485 Tentando, pequeno senhor. 69 00:06:10,486 --> 00:06:13,946 Humanos foram levados, procedam com extremo cuidado. 70 00:06:18,811 --> 00:06:22,279 - Senhor, n�veis de for�a caindo. - Segurem-se todos. 71 00:06:23,826 --> 00:06:26,705 Socorro, aqui � Zachary Foxx, � bordo da Phoenix. 72 00:06:27,351 --> 00:06:29,851 O sinal da hiperonda est� com interfer�ncia. 73 00:06:31,050 --> 00:06:33,957 Sobrecarga de circuito, estamos sendo empurrados a uma dobra. 74 00:06:37,094 --> 00:06:39,524 GV, desligue o hiperpropulsor. 75 00:06:39,525 --> 00:06:42,230 Sou programado para dizer, pode ser perigoso. 76 00:06:42,370 --> 00:06:43,694 S� fa�a isso! 77 00:06:43,695 --> 00:06:46,407 Escudos travados. Desligando sistemas, agora! 78 00:06:54,358 --> 00:06:57,333 Bom trabalho, GV. Me d� a situa��o dos sistemas. 79 00:06:57,623 --> 00:06:59,817 Zac, tente descobrir onde estamos. 80 00:06:59,818 --> 00:07:02,651 - Todos bem aqui atr�s? - S� sacudidos. 81 00:07:05,379 --> 00:07:08,287 Propulsor queimado, Waldo, bom trabalho. 82 00:07:08,436 --> 00:07:10,936 Mas eu mesmo testei essa unidade. 83 00:07:11,180 --> 00:07:14,492 N�o reconhe�o nenhuma dessas constela��es. E voc� GV? 84 00:07:14,921 --> 00:07:16,841 Estou trabalhando nisso, linda. 85 00:07:16,842 --> 00:07:19,872 Uma coisa � certa, n�o estamos onde dev�amos estar. 86 00:07:22,212 --> 00:07:26,808 - O dano n�o � muito extenso. - Zac, alguma sorte na nossa posi��o? 87 00:07:26,972 --> 00:07:32,972 - Estamos em algum lugar do setor H81. - N�s erramos Kirwin por 100 anos luz. 88 00:07:33,872 --> 00:07:38,117 Sim, parece que temos companhia. Isso n�o foi um acidente. 89 00:07:41,493 --> 00:07:44,191 � outra nave vindo direto para n�s. 90 00:07:49,652 --> 00:07:53,333 - Mantenha est�vel, companheiro. - Est�vel, companheiro. 91 00:07:54,239 --> 00:07:56,769 Freq��ncias do espa�o humano, Capit�o. 92 00:07:57,815 --> 00:08:02,811 Humanos do sistema solar. Atirador, contate a Rainha da Coroa... 93 00:08:02,981 --> 00:08:08,557 o Kidd obteve alguns esp�cimes humanos da Terra. V�, primeira onda! 94 00:08:15,879 --> 00:08:19,681 Senhor, sensores revelam 20 canh�es laser na outra nave. 95 00:08:19,788 --> 00:08:22,288 O armamento da Phoenix n�o est� operacional. 96 00:08:22,349 --> 00:08:23,807 N�s temos uma arma. 97 00:08:23,808 --> 00:08:25,789 Podemos sobrecarregar nosso laser de comunica��o... 98 00:08:25,790 --> 00:08:27,411 e us�-lo como um canh�o de luz. 99 00:08:27,412 --> 00:08:29,912 Isso pode funcionar, contanto que fiquem pr�ximos. 100 00:08:30,456 --> 00:08:33,871 Se n�o nos explodirem em microbits antes, essa � uma nave fora da lei. 101 00:08:34,397 --> 00:08:37,930 Foras da Lei? Papai, estou com medo. 102 00:08:38,430 --> 00:08:39,913 Calma todo mundo. 103 00:08:39,914 --> 00:08:42,427 Jessi veja se consegue colocar mais oxig�nio aqui. 104 00:08:42,497 --> 00:08:44,393 Zac, comece a trabalhar no laser. 105 00:08:44,394 --> 00:08:47,172 - Certo, pai. - GV, abra freq��ncias de sauda��es. 106 00:08:48,213 --> 00:08:51,823 Essa � a nave Galaxy Ranger Phoenix, Zachary Foxx no comando. 107 00:08:51,940 --> 00:08:54,440 Estamos numa miss�o de paz para o Planeta Kirwin. 108 00:08:54,564 --> 00:08:58,057 Qualquer ato de agress�o de sua parte ser� considerado um ato de guerra. 109 00:09:02,935 --> 00:09:07,043 Sauda��es humano, sou o Capit�o Kidd, e agora que n�s apresentamos... 110 00:09:07,152 --> 00:09:09,065 voc� � meu prisioneiro. 111 00:09:09,066 --> 00:09:10,697 Voc� n�o tem problemas conosco... 112 00:09:10,698 --> 00:09:13,381 nos deixe fazer reparos e deixaremos a �rea imediatamente... 113 00:09:13,521 --> 00:09:16,021 do contr�rio vamos explodir voc�s em peda�os. 114 00:09:16,158 --> 00:09:19,010 Que grupo cheio de tramas. 115 00:09:20,679 --> 00:09:22,983 Atirador, qual o estado deles? 116 00:09:22,984 --> 00:09:25,616 N�o consigo ler os malditos c�digos alien�genas deles, Capit�o. 117 00:09:26,220 --> 00:09:28,720 Analise o computador deles, interfira em seu sistema. 118 00:09:28,746 --> 00:09:32,289 Senhor, sinto c�cegas em meus circuitos. 119 00:09:33,125 --> 00:09:35,625 Seus escudos est�o interferindo nos sensores de GV. 120 00:09:35,751 --> 00:09:38,710 N�o s�o escudos, est�o usando uma sonda mental. 121 00:09:38,863 --> 00:09:41,986 - N�o. - Tentarei alguns filtros manuais 122 00:09:42,021 --> 00:09:45,609 - Obrigado, assim � melhor. - Estou preocupado Waldo... 123 00:09:45,750 --> 00:09:48,367 com certeza a Rainha j� sabe de nossa alian�a com a Terra. 124 00:09:48,522 --> 00:09:51,046 Estamos todos em grande perigo, creio eu. 125 00:09:51,251 --> 00:09:53,751 Zac, me d� uma an�lise visual. 126 00:09:54,051 --> 00:09:56,551 Temos que atras�-los o suficiente para saltarmos daqui... 127 00:09:56,667 --> 00:09:58,520 an�lise melhorada do nariz da nave mostra... 128 00:09:58,521 --> 00:10:01,021 que os controles est�o bem abaixo do casco. 129 00:10:01,742 --> 00:10:04,127 E se acertarmos bem ali GV? 130 00:10:04,128 --> 00:10:06,810 Acertar ali pode cortar for�a ao sistema de controle. 131 00:10:06,956 --> 00:10:11,563 - GV, marque coordenadas. - Sim, coordenada... 132 00:10:16,315 --> 00:10:21,892 - GV, o que foi isso? - Senhor, estou mal, senhor... 133 00:10:24,491 --> 00:10:28,033 - Eles colocaram cabos de conex�o. - Vou l� fora, se preparem. 134 00:10:28,195 --> 00:10:30,695 Assim que cortar os cabos, vamos fugir. 135 00:10:30,718 --> 00:10:32,855 Zac, tenha cuidado. 136 00:10:32,856 --> 00:10:37,167 Senhor, sobrecarreguei meus circuitos, n�o tem sido meu dia senhor... 137 00:10:37,355 --> 00:10:40,215 era mais feliz controlando os sistemas de casa. 138 00:10:53,112 --> 00:10:55,802 Quase acabei com os cabos, preparem os motores. 139 00:10:58,874 --> 00:11:02,666 - Zac, tem algo se movendo a�. - Eles est�o se aproximando. 140 00:11:04,980 --> 00:11:07,480 Zac, saia da�! 141 00:11:21,675 --> 00:11:24,175 Ele foi atingido! 142 00:11:36,197 --> 00:11:39,963 Bem vindo ao Falc�o de Ferro, humano vil. 143 00:11:40,286 --> 00:11:42,120 Sou um Galaxy Ranger... 144 00:11:42,121 --> 00:11:45,037 escolhido para proteger a alian�a entre os Andorianos e os Kiwis. 145 00:11:46,129 --> 00:11:50,571 Galaxy o qu�? Eu rio! Eu gargalho, humano! 146 00:11:52,103 --> 00:11:57,653 Voc� n�o est� mais em seu sistema solar seguro, sua nave agora � minha nave. 147 00:11:57,821 --> 00:12:01,008 E vou entreg�-los para os Lordes de escravos da Rainha. 148 00:12:01,325 --> 00:12:03,825 O qu� acha do espa�o at� agora? 149 00:12:05,724 --> 00:12:08,487 Deixe minha nave ir e meu Planeta vai recompens�-lo bem. 150 00:12:08,661 --> 00:12:11,871 Quatro humanos valem muito mais para a Rainha da Coroa. 151 00:12:20,588 --> 00:12:23,133 Aproximando de nave pirata minha Rainha. 152 00:12:23,232 --> 00:12:25,885 Prepare-se para pegar os esp�cimes. 153 00:12:29,639 --> 00:12:32,139 Voc�s tr�s devem sair daqui. 154 00:12:32,286 --> 00:12:34,201 N�s vamos resgatar Zachary. 155 00:12:34,202 --> 00:12:36,417 Vamos precisar de mais recipientes de for�a. 156 00:12:36,418 --> 00:12:38,918 Ligue o propulsor, eu pego os outros. 157 00:12:39,144 --> 00:12:41,644 A costa est� limpa, vamos Waldo. 158 00:12:47,563 --> 00:12:50,063 GV, abra o suporte de vida. 159 00:12:58,116 --> 00:13:00,616 GV, qual o problema? Abra a trava. 160 00:13:00,764 --> 00:13:02,926 Parece estar travada. 161 00:13:02,927 --> 00:13:05,806 - Vamos GV se apresse. - Estou tentando... 162 00:13:11,966 --> 00:13:14,483 Olha o que eu achei! 163 00:13:15,520 --> 00:13:17,719 Zac, Jessi, v�o agora! 164 00:13:17,720 --> 00:13:20,220 - M�e, voc� est� bem? - Nos responda! 165 00:13:22,185 --> 00:13:24,685 GV, decolagem! 166 00:13:40,815 --> 00:13:44,704 Com licen�a senhor, posso introduzir um conceito nesse momento? 167 00:13:55,754 --> 00:13:58,254 A porta est� aberta, Sr, madame. 168 00:14:06,094 --> 00:14:08,374 Transmiss�o do destr�ier da Coroa, senhor. 169 00:14:08,375 --> 00:14:11,350 Isso vai fazer o Kidd famoso, pode passar. 170 00:14:11,578 --> 00:14:14,475 Capit�o, tem algo de meu interesse? 171 00:14:14,630 --> 00:14:19,259 Claro, sra Nada, veja sou um humilde servo da coroa e seus rob�s. 172 00:14:19,403 --> 00:14:22,468 Humanos, da Terra, tenho quatro deles. 173 00:14:23,653 --> 00:14:28,133 Senhor? Os dois pequenos escaparam e a f�mea adulta ainda est� dentro da nave. 174 00:14:28,272 --> 00:14:33,570 - Seu buf�o, mande algu�m l� peg�-la. - N�s mandamos. O Meatface. 175 00:14:35,644 --> 00:14:37,952 Voc� disse algo, Capit�o? 176 00:14:37,953 --> 00:14:41,334 Sua majestosa, temos ao menos dois humanos saud�veis. 177 00:14:41,503 --> 00:14:45,220 - Eu os quero vivos e sem danos. - Se a Rainha insiste. 178 00:14:45,331 --> 00:14:47,744 A nave dar� bom lucro. 179 00:14:47,745 --> 00:14:51,916 Aquela nave carrega um hiperpropulsor de desenho andoriano, ser� confiscado. 180 00:14:52,605 --> 00:14:55,884 - E o meu lucro? - Lucro? 181 00:14:57,067 --> 00:14:59,567 - Aqui. - At� agora, tudo bem. 182 00:15:09,468 --> 00:15:14,843 - Espere, Waldo tenha cuidado. - Algu�m deve saber desligar isso. 183 00:15:18,869 --> 00:15:22,561 Com licen�a, senhor. Qual bot�o desliga o campo de for�a? 184 00:15:22,730 --> 00:15:28,730 - O vermelho! Quem � voc�? - Eu sou Zozo e esse � meu amigo Waldo. 185 00:15:29,294 --> 00:15:31,794 Ora, voc�s! 186 00:15:36,969 --> 00:15:39,469 Completamente sem modos. 187 00:15:44,505 --> 00:15:47,005 R�pido para a nave. 188 00:15:47,476 --> 00:15:49,976 Zozo para GV estamos chegando. 189 00:15:50,186 --> 00:15:52,686 Senhor o humano escapou da cela. 190 00:15:53,838 --> 00:15:58,377 - H� um andoriano e um kiwi a bordo. - Mande algu�m l�! 191 00:16:10,080 --> 00:16:14,267 - N�o consigo ler esses controles! - Aperte algo! Qualquer coisa! 192 00:16:28,906 --> 00:16:31,195 Senhor, eles ficaram presos no hangar. 193 00:16:31,196 --> 00:16:34,235 Uma nave foi Ian�ada. � uma nave fugitiva. 194 00:16:39,280 --> 00:16:43,130 Tem alguma id�ia do que acontecer� com voc�, Capit�o? 195 00:16:43,286 --> 00:16:45,786 Sem lucro? 196 00:16:46,065 --> 00:16:49,362 Eu estou no controle da situa��o agora. 197 00:16:51,370 --> 00:16:55,158 E voc� Capit�o Kidd est� numa saia justa. 198 00:16:56,095 --> 00:16:59,865 O qu� mais pode dar errado? Esses humanos s�o um desastre. 199 00:17:12,827 --> 00:17:15,327 R�pido Senhor! 200 00:17:19,846 --> 00:17:22,346 N�o! 201 00:17:22,674 --> 00:17:26,527 - Seu futuro � meu! - Nunca aceitaremos isso! 202 00:17:26,645 --> 00:17:30,537 Zozo e Waldo, voc�s ir�o servir sua Rainha. 203 00:17:30,888 --> 00:17:33,388 Eu os tenho agora. 204 00:17:35,463 --> 00:17:39,119 Mudei de id�ia humano, aceito sua oferta. 205 00:17:39,251 --> 00:17:41,751 Atirador! 206 00:17:52,239 --> 00:17:55,002 Atirador, tente capturar a nave humana. 207 00:18:05,677 --> 00:18:08,177 Estou com sua companheira. 208 00:18:08,562 --> 00:18:13,114 Nos encontraremos de novo Galaxy Ranger, ent�o faremos neg�cio. 209 00:18:23,138 --> 00:18:25,483 Capit�o Foxx, baseado em seu relat�rio... 210 00:18:25,484 --> 00:18:29,421 a Comiss�o de l�deres aprovou seu time especial de Galaxy Rangers. 211 00:18:32,239 --> 00:18:35,883 Cada um ir� usar o novo implante cerebral s�rie 5. 212 00:18:36,371 --> 00:18:40,786 Quando carregado, o microcircuito em sua ins�gnia ir� ativ�-lo. 213 00:18:46,741 --> 00:18:48,948 Cada um de voc�s tem habilidades �nicas... 214 00:18:48,949 --> 00:18:52,304 que ser�o amplificadas de maneiras extraordin�rias. 215 00:18:57,410 --> 00:18:59,920 Zachary Foxx, seu implante ir� transformar... 216 00:19:00,040 --> 00:19:03,610 seus avan�ados membros bi�nicos em uma arma poderosa. 217 00:19:03,698 --> 00:19:07,383 Estou pronto. Minha esposa, tenho que traz�-la para casa. 218 00:19:10,787 --> 00:19:14,599 �, estou pronto. 219 00:19:14,731 --> 00:19:18,085 seu implante, far� de voc� um mago da computa��o. 220 00:19:18,243 --> 00:19:21,152 Conjurando fant�sticos programas de computador. 221 00:19:23,842 --> 00:19:27,672 Niko, seu implante vai aumentar seus sentidos ps�quicos. 222 00:19:27,887 --> 00:19:32,337 A ra�a humana enfrenta graves perigos, de al�m das estrelas. 223 00:19:38,212 --> 00:19:44,212 Seu implante vai ativar biodefesas avan�adas, que o far�o quase invenc�vel. 224 00:19:44,915 --> 00:19:48,705 Prepare-se para a��o. Nossa hora chegou. 225 00:19:52,795 --> 00:19:54,288 Senhor? 226 00:19:54,289 --> 00:19:58,095 O implante ainda � experimental, mas sua equipe � a melhor chance que temos. 227 00:19:58,229 --> 00:20:00,576 Somos a �nica chance. 228 00:20:00,577 --> 00:20:02,983 Pai! 229 00:20:02,984 --> 00:20:05,989 Acabamos de ouvir, vai liderar uma nova equipe de Rangers. 230 00:20:06,341 --> 00:20:10,103 Vamos l� fora de novo. N�o se preocupem, vou traz�-la para casa. 231 00:20:10,257 --> 00:20:13,318 Senhor, estamos com voc�, sempre. 19569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.