All language subtitles for Forbidden.Empire.2014.BRRiP.XViD.AC3.5.1.ReLeNTLesS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,362 --> 00:00:27,995 * 2 00:00:30,962 --> 00:00:33,495 (Birds chirping) 3 00:00:35,495 --> 00:00:46,395 * 4 00:01:04,462 --> 00:01:06,695 (Playful classical music) 5 00:01:13,029 --> 00:01:14,395 (Gasping) 6 00:01:14,429 --> 00:01:15,862 You hold your ground, Sir. 7 00:01:15,895 --> 00:01:17,529 Have you no shame, Madam? 8 00:01:17,562 --> 00:01:19,395 Debauching yourself in your father's house? 9 00:01:19,429 --> 00:01:20,929 And with a common teacher? 10 00:01:20,962 --> 00:01:22,329 I am of the king's court. 11 00:01:22,362 --> 00:01:23,329 Ha! 12 00:01:23,362 --> 00:01:24,962 And I'm not just a teacher. 13 00:01:24,995 --> 00:01:27,562 I'm a Bachelor of Geography and Cartography. 14 00:01:27,595 --> 00:01:28,962 Don't bandy words with me, Sir. 15 00:01:28,995 --> 00:01:30,295 You're a charlatan! 16 00:01:30,329 --> 00:01:31,962 Like that rogue Newton, 17 00:01:31,995 --> 00:01:33,462 Who swindled half of Europe 18 00:01:33,495 --> 00:01:35,462 When an apple fell on his head. 19 00:01:35,495 --> 00:01:37,362 GIRL: Father, I love him. 20 00:01:37,395 --> 00:01:38,929 Love him? Him? 21 00:01:38,962 --> 00:01:40,695 He can't even afford a decent pair of britches. 22 00:01:40,729 --> 00:01:43,595 I've great plans that'll bring me fame and fortune. 23 00:01:43,629 --> 00:01:45,395 Yes I'm sure, by marrying my daughter. 24 00:01:45,429 --> 00:01:46,595 No. What I mean is-- 25 00:01:46,629 --> 00:01:47,862 What do you mean, "no"? 26 00:01:47,895 --> 00:01:49,362 Of course I intend to marry you, 27 00:01:49,395 --> 00:01:50,862 Just not now. More-- 28 00:01:50,895 --> 00:01:52,062 In the future. 29 00:01:52,095 --> 00:01:53,729 Ha ha! 30 00:01:53,762 --> 00:01:55,629 If I have my way, he doesn't have a future. 31 00:01:55,662 --> 00:01:56,829 Get him out of here. 32 00:01:56,862 --> 00:01:58,495 Well go on! 33 00:01:59,595 --> 00:02:01,829 Jonathan, run! 34 00:02:01,862 --> 00:02:03,362 (Lively classical music playing) 35 00:02:03,395 --> 00:02:06,529 Shoot him in the back! 36 00:02:06,562 --> 00:02:07,829 Run Jonathan, run! 37 00:02:07,862 --> 00:02:09,595 If your mother was alive, 38 00:02:09,629 --> 00:02:10,995 She'd be appalled. 39 00:02:11,029 --> 00:02:12,995 (Men shouting) 40 00:02:14,629 --> 00:02:16,395 Set the dogs on him! 41 00:02:16,429 --> 00:02:17,762 Run, darling! 42 00:02:17,795 --> 00:02:19,062 I love you! 43 00:02:19,095 --> 00:02:20,495 I love you too, darling! 44 00:02:20,529 --> 00:02:22,262 Believe in me! 45 00:02:24,429 --> 00:02:31,362 * 46 00:02:31,395 --> 00:02:32,562 Why thank you. 47 00:02:32,595 --> 00:02:34,929 Don't forget your birds. 48 00:02:36,962 --> 00:02:39,362 (Horses whinnying) 49 00:02:39,395 --> 00:02:45,329 * 50 00:02:46,629 --> 00:02:47,929 JONATHAN: My dear Miss Dadli, 51 00:02:47,962 --> 00:02:49,762 I offer you my deepest apologies 52 00:02:49,795 --> 00:02:51,329 For my hurried departure. 53 00:02:51,362 --> 00:02:52,929 As bitter as it is to admit to you, 54 00:02:52,962 --> 00:02:56,395 I have to say that your father was right. 55 00:02:56,429 --> 00:02:58,929 It is true that I have spent all of my money, 56 00:02:58,962 --> 00:03:00,695 But let me tell you, I have not wasted it 57 00:03:00,729 --> 00:03:02,295 As he wants to imagine, 58 00:03:02,329 --> 00:03:04,529 But invested it in my invention. 59 00:03:06,729 --> 00:03:08,795 With the help of this unique device, 60 00:03:08,829 --> 00:03:12,029 I'm determined to revolutionize the field of cartography 61 00:03:12,062 --> 00:03:14,595 With maps that finally show the true borders 62 00:03:14,629 --> 00:03:17,829 Of the countries of the world. 63 00:03:17,862 --> 00:03:20,562 I have decided to commence this grand project 64 00:03:20,595 --> 00:03:22,295 Right from the heart of our beloved Greenwich, 65 00:03:22,329 --> 00:03:23,795 Which I have chosen to be 66 00:03:23,829 --> 00:03:25,929 The starting point for all my calculations. 67 00:03:27,929 --> 00:03:30,362 Some day, our quiet little town 68 00:03:30,395 --> 00:03:33,062 Will be renowned the world over as the place 69 00:03:33,095 --> 00:03:34,795 All time is measured against. 70 00:03:34,829 --> 00:03:36,529 This is the dream, 71 00:03:36,562 --> 00:03:38,462 But I need you to believe in me. 72 00:03:41,862 --> 00:03:45,029 My dear, the impressions of my journey I write in my letters. 73 00:03:45,062 --> 00:03:48,329 In order for them not to be read by unintended persons, 74 00:03:48,362 --> 00:03:50,029 I encrypt the letters using a mirror, 75 00:03:50,062 --> 00:03:52,362 As Leonardo Da Vinci did before me. 76 00:03:52,395 --> 00:03:54,362 I love you, 77 00:03:54,395 --> 00:03:57,695 And refuse to be thought of as some dowry hunter. 78 00:03:57,729 --> 00:03:59,729 I will show everyone that that is not true. 79 00:04:01,595 --> 00:04:04,429 My news will fly to you by means of carrier pigeon. 80 00:04:06,495 --> 00:04:10,695 In this way, when times of great difficulty confront me, 81 00:04:10,729 --> 00:04:11,995 I will feel you close to me 82 00:04:12,029 --> 00:04:14,295 And my heart will be warmed. 83 00:04:26,395 --> 00:04:28,729 MAN, NARRATING: Lower your eyes. 84 00:04:28,762 --> 00:04:31,029 Kneel down and pray. 85 00:04:31,062 --> 00:04:34,395 Be afraid of the eyes of Viy, 86 00:04:34,429 --> 00:04:35,895 The ancient god who dwells 87 00:04:35,929 --> 00:04:39,895 In the eternal darkness of the cave. 88 00:04:39,929 --> 00:04:44,395 His eyes have taken root in the Earth. 89 00:04:44,429 --> 00:04:47,462 If a man but glances at him, 90 00:04:47,495 --> 00:04:50,695 Then that man dies. 91 00:04:50,729 --> 00:04:55,062 And no prayer can conquer that mysterious fear. 92 00:04:55,095 --> 00:04:58,295 The old folks say so, and their grandparents said so. 93 00:05:02,695 --> 00:05:04,429 On summer nights, 94 00:05:04,462 --> 00:05:06,462 Young girls looking for true love 95 00:05:06,495 --> 00:05:09,429 Float burning candles on wreaths in the water. 96 00:05:12,429 --> 00:05:15,495 And if some young man gathers in your wreath, 97 00:05:15,529 --> 00:05:18,629 You know that he is your destiny. 98 00:05:20,929 --> 00:05:22,729 Since the beginning of time 99 00:05:22,762 --> 00:05:24,929 When the Earth was young and the gods were young, 100 00:05:24,962 --> 00:05:28,262 This tradition has lived in the hearts of the Slavic people. 101 00:05:30,995 --> 00:05:33,862 Burning candles float in the darkness. 102 00:05:34,995 --> 00:05:36,662 It has always been so. 103 00:05:36,695 --> 00:05:38,629 (Thunder rumbling) 104 00:05:38,662 --> 00:05:42,062 (Birds shrieking) 105 00:05:42,095 --> 00:05:44,062 Pannochka? 106 00:05:44,095 --> 00:05:45,462 Where are you? 107 00:05:45,495 --> 00:05:47,829 (Thunder rumbling) 108 00:05:49,495 --> 00:05:50,629 (Thunder crashing) 109 00:05:52,729 --> 00:05:55,029 Pannochka! 110 00:05:55,062 --> 00:05:58,329 (Marsh birds chirping) 111 00:05:58,362 --> 00:06:00,695 Time to go, Pannochka! 112 00:06:00,729 --> 00:06:01,995 (Thunder crashing) 113 00:06:02,029 --> 00:06:03,595 (Gasping) 114 00:06:03,629 --> 00:06:04,729 (Shrieking) 115 00:06:04,762 --> 00:06:06,029 (Screaming) 116 00:06:10,629 --> 00:06:13,529 (Thunder crashing) 117 00:06:22,862 --> 00:06:37,295 * 118 00:06:37,329 --> 00:06:39,895 (Growling) 119 00:06:54,395 --> 00:06:55,762 Pannochka! Pannochka! 120 00:06:55,795 --> 00:06:56,929 MAN: Pannochka! 121 00:06:58,762 --> 00:06:59,729 MAN: Right here! 122 00:06:59,762 --> 00:07:00,895 Got her. 123 00:07:00,929 --> 00:07:03,362 Who did this? 124 00:07:06,729 --> 00:07:09,762 Who did this to you? 125 00:07:09,795 --> 00:07:11,429 She wants to confess. 126 00:07:11,462 --> 00:07:12,562 You must pray over me. 127 00:07:12,595 --> 00:07:13,695 God help us. 128 00:07:13,729 --> 00:07:15,595 Protect us from evil. 129 00:07:15,629 --> 00:07:16,995 There's a student priest from the seminary. 130 00:07:17,029 --> 00:07:18,862 Khoma Brutus. 131 00:07:18,895 --> 00:07:22,029 He'll pray by me for three nights, truly and sincerely. 132 00:07:22,062 --> 00:07:25,695 He knows who wears the sheep's. 133 00:07:28,962 --> 00:07:30,329 MAN: I think she's dead. 134 00:07:30,362 --> 00:07:31,529 (People murmuring) 135 00:07:31,562 --> 00:07:32,695 Look! 136 00:07:32,729 --> 00:07:34,629 The wages of sin! 137 00:07:34,662 --> 00:07:37,762 One dead and one out of her mind! 138 00:07:41,862 --> 00:07:44,862 (Bell tolling) 139 00:07:48,762 --> 00:07:50,495 (Ominous chanting) 140 00:07:55,829 --> 00:07:59,629 So complete your three nights of prayer over my daughter, 141 00:07:59,662 --> 00:08:00,929 Exactly as she requested, 142 00:08:00,962 --> 00:08:02,395 And I will reward you. 143 00:08:02,429 --> 00:08:03,529 Who, me? 144 00:08:03,562 --> 00:08:05,395 Yes, you. 145 00:08:05,429 --> 00:08:08,695 It was my daughter's dying wish and you must fulfill it. 146 00:08:08,729 --> 00:08:11,962 Have you ever felt the whip crack on your skin? 147 00:08:11,995 --> 00:08:14,695 No, and it is not something I want to happen to me. 148 00:08:14,729 --> 00:08:16,462 Then do not fail me. 149 00:08:16,495 --> 00:08:18,729 I'll pay you a thousand gold coins 150 00:08:18,762 --> 00:08:20,429 If you succeed in this. 151 00:08:20,462 --> 00:08:21,895 (Whispering) A thousand gold coins. 152 00:08:21,929 --> 00:08:23,695 You will not be allowed to fail me. 153 00:08:26,662 --> 00:08:27,829 Master Sotnik-- Lock the door. 154 00:08:27,862 --> 00:08:29,895 He stays here for three nights. 155 00:08:29,929 --> 00:08:31,862 (Door closing heavily) 156 00:08:34,462 --> 00:08:36,662 Please, dear God, hear your humble servant 157 00:08:36,695 --> 00:08:40,562 And forgive his sins through Our Lord Jesus Christ. 158 00:08:40,595 --> 00:08:44,329 Amen. 159 00:08:44,362 --> 00:08:48,562 * Oh Lord, our Father dear God * 160 00:08:48,595 --> 00:08:52,662 * Embrace us all in your faith * 161 00:08:52,695 --> 00:08:54,862 * And the whole-- 162 00:08:58,795 --> 00:09:01,962 (Ominous music playing) 163 00:09:01,995 --> 00:09:10,695 * 164 00:09:10,729 --> 00:09:11,762 Chalk circle, 165 00:09:11,795 --> 00:09:13,962 Save me, protect me. 166 00:09:13,995 --> 00:09:15,695 Chalk circle, save me, protect me! 167 00:09:23,762 --> 00:09:25,495 Save me, protect me. 168 00:09:25,529 --> 00:09:27,595 (Shrieking) 169 00:09:29,662 --> 00:09:31,795 Here is a thousand gold coins. 170 00:09:34,662 --> 00:09:37,062 Blessings for you. 171 00:09:37,095 --> 00:09:40,629 We could-- we could build a monastery with this. 172 00:09:40,662 --> 00:09:42,595 No. That's Khoma's fee. 173 00:09:45,029 --> 00:09:47,795 Now leave and prepare everything for my daughter's funeral. 174 00:09:55,929 --> 00:09:58,329 Let's get it done, soon. 175 00:09:58,362 --> 00:09:59,595 What? 176 00:09:59,629 --> 00:10:01,395 You know. Pannochka's burial. 177 00:10:01,429 --> 00:10:03,895 For three nights I've had the shit scared out of me. 178 00:10:03,929 --> 00:10:05,729 Master's daughter, yes, but still a witch. 179 00:10:05,762 --> 00:10:07,462 (Twigs cracking) 180 00:10:10,529 --> 00:10:12,362 Oh, it's Paisiy. 181 00:10:16,395 --> 00:10:17,562 What do you got there? 182 00:10:17,595 --> 00:10:18,762 It's from Sotnik. 183 00:10:18,795 --> 00:10:20,629 It's the fee he gave to Khoma. 184 00:10:20,662 --> 00:10:22,629 I have never seen so much money before 185 00:10:22,662 --> 00:10:24,295 In my whole life! 186 00:10:26,029 --> 00:10:28,529 The key. 187 00:10:39,795 --> 00:10:41,429 Go on! Shh! 188 00:10:41,462 --> 00:10:43,995 (Wood creaking) 189 00:10:59,429 --> 00:11:00,562 (Squawking) 190 00:11:00,595 --> 00:11:02,595 PRIEST: There is a curse here! 191 00:11:02,629 --> 00:11:05,429 Be gone, Satan! 192 00:11:05,462 --> 00:11:07,362 This is a cursed place. 193 00:11:07,395 --> 00:11:08,862 His soul has departed. 194 00:11:08,895 --> 00:11:11,862 This holy place has been violated. 195 00:11:11,895 --> 00:11:14,995 This can no longer be called a place of worship. 196 00:11:15,029 --> 00:11:16,562 Board up the doors and the windows! 197 00:11:16,595 --> 00:11:17,862 So she got him in the end. Yeah, the witch. 198 00:11:17,895 --> 00:11:19,062 There's witchcraft here. 199 00:11:19,095 --> 00:11:21,329 PAISIY: I declare this! 200 00:11:21,362 --> 00:11:22,829 If that's so, 201 00:11:22,862 --> 00:11:25,762 Yesterday's rules are dead and gone. 202 00:11:29,062 --> 00:11:31,862 Divide it equally, like two blood brothers. 203 00:11:35,495 --> 00:11:37,829 (Door closing) 204 00:11:39,929 --> 00:11:42,062 There's a hole in the roof. 205 00:11:42,095 --> 00:11:44,629 (Hammering) 206 00:11:46,462 --> 00:11:49,462 (Grunting) 207 00:11:49,495 --> 00:11:52,362 (Squawking) 208 00:11:52,395 --> 00:11:53,562 Ahhh! 209 00:11:53,595 --> 00:11:55,962 This holy place has now been cursed! 210 00:11:55,995 --> 00:11:58,795 From top to bottom! 211 00:11:58,829 --> 00:12:00,595 See what the witch has done to me? 212 00:12:00,629 --> 00:12:02,395 Khoma is lying lifeless in the chalk circle. 213 00:12:02,429 --> 00:12:06,062 We can never go back in there again, Master Sotnik. 214 00:12:06,095 --> 00:12:08,695 The curse up there must be a devil of sorts! 215 00:12:08,729 --> 00:12:10,062 This is a cursed place. 216 00:12:10,095 --> 00:12:12,029 We must barricade-- 217 00:12:12,062 --> 00:12:15,429 We can't leave my daughter. 218 00:12:15,462 --> 00:12:18,762 (Birds shrieking) 219 00:12:18,795 --> 00:12:20,995 Look... 220 00:12:21,029 --> 00:12:24,795 (People shouting in fear) 221 00:12:24,829 --> 00:12:25,929 Don't take the sin upon your soul. 222 00:12:25,962 --> 00:12:27,495 Don't go in. 223 00:12:27,529 --> 00:12:30,295 Think Sotnik, your people, they need you! 224 00:12:30,329 --> 00:12:31,895 They need you! 225 00:12:31,929 --> 00:12:33,962 Please don't make this any worse than it is. 226 00:12:38,029 --> 00:12:40,795 In the name of the Father. 227 00:12:40,829 --> 00:12:42,895 (People screaming in background) 228 00:12:50,329 --> 00:12:52,562 (Wind whooshing) 229 00:12:57,029 --> 00:12:59,662 JONATHAN: My travels have continued for a whole year. 230 00:12:59,695 --> 00:13:04,562 Today is the first day of April. 231 00:13:04,595 --> 00:13:06,562 (Horses whinnying) 232 00:13:06,595 --> 00:13:08,695 The spring takes so long to come here. 233 00:13:08,729 --> 00:13:10,729 What awaits me further East? 234 00:13:10,762 --> 00:13:12,895 Thank you, Nanny. 235 00:13:15,862 --> 00:13:17,895 Really, my Lord! 236 00:13:17,929 --> 00:13:20,029 Witch. 237 00:13:21,895 --> 00:13:24,695 Carrier pigeons now, is it? 238 00:13:24,729 --> 00:13:25,995 Papa, please look at me. 239 00:13:28,995 --> 00:13:32,462 Oh, God. 240 00:13:34,995 --> 00:13:37,562 I'll kill him. 241 00:13:41,362 --> 00:13:44,895 JONATHAN: Luck accompanied me but now it has turned away. 242 00:13:46,795 --> 00:13:49,829 I have not eaten for several days. 243 00:13:49,862 --> 00:13:53,295 (Singing softly) 244 00:13:53,329 --> 00:13:54,895 And I have none of the resources left 245 00:13:54,929 --> 00:13:57,662 Necessary for continuing this journey. 246 00:13:59,495 --> 00:14:03,762 And alas, I have lost my path somewhat, 247 00:14:03,795 --> 00:14:06,362 Which is now patently clear. 248 00:14:08,629 --> 00:14:15,529 * 249 00:14:15,562 --> 00:14:16,695 (Horse snorting) 250 00:14:25,462 --> 00:14:26,695 (Pigeons cooing) 251 00:14:34,595 --> 00:14:36,329 Agh! 252 00:14:36,362 --> 00:14:37,629 Please, don't shoot us! 253 00:14:37,662 --> 00:14:39,295 JONATHAN: Who are you? 254 00:14:39,329 --> 00:14:40,495 We're common students at the city seminary! 255 00:14:40,529 --> 00:14:44,329 Students? S-s-seminary, uh-huh. 256 00:14:44,362 --> 00:14:45,329 What about some food, to eat? 257 00:14:45,362 --> 00:14:46,395 Ah-- To eat! 258 00:14:46,429 --> 00:14:47,395 Yes, to eat. Uh-huh? 259 00:14:47,429 --> 00:14:48,629 Yes. It's to eat. 260 00:14:48,662 --> 00:14:51,662 Here's to new friends. 261 00:14:51,695 --> 00:14:55,462 (Monks chanting in background) 262 00:14:55,495 --> 00:14:57,962 BLOND MONK: So, you're a scientist. 263 00:14:57,995 --> 00:14:59,795 Ah! We're scientists. 264 00:14:59,829 --> 00:15:02,395 I'm Gorobets. I study rhetoric. 265 00:15:02,429 --> 00:15:04,029 And he's a theologian, Khalyava. 266 00:15:04,062 --> 00:15:05,862 Right. Is the city far? 267 00:15:05,895 --> 00:15:06,962 No, but there is a village close by. 268 00:15:06,995 --> 00:15:08,495 Hm? Oh yes. 269 00:15:08,529 --> 00:15:10,029 Oh! 270 00:15:10,062 --> 00:15:11,029 It's close! 271 00:15:11,062 --> 00:15:12,495 Oh yes. 272 00:15:12,529 --> 00:15:13,529 I wouldn't send an enemy there. 273 00:15:13,562 --> 00:15:14,862 Why? 274 00:15:14,895 --> 00:15:16,729 Around a year ago, a friend of ours 275 00:15:16,762 --> 00:15:19,462 Was there with us and suddenly vanished. 276 00:15:19,495 --> 00:15:20,695 A scientist? 277 00:15:20,729 --> 00:15:21,995 Yes, a scientist. Philosopher. 278 00:15:22,029 --> 00:15:23,395 Khoma Brutus. 279 00:15:23,429 --> 00:15:25,795 So, about a year ago, 280 00:15:25,829 --> 00:15:27,729 Me, Khoma and Khalyava 281 00:15:27,762 --> 00:15:30,562 Passed through here on the way home 282 00:15:30,595 --> 00:15:31,862 For summer vacation. 283 00:15:31,895 --> 00:15:33,762 Either it was the fog, 284 00:15:33,795 --> 00:15:34,962 Or maybe the devil spun us round, 285 00:15:34,995 --> 00:15:37,695 But we completely lost our way. 286 00:15:45,729 --> 00:15:48,429 Oh! Look at him! 287 00:15:49,562 --> 00:15:50,729 OLD WOMAN: Stop that! 288 00:15:50,762 --> 00:15:53,362 Have some mercy Gramp-- er, Granny. 289 00:15:53,395 --> 00:15:54,629 I thought the Lord was supposed to provide for you. 290 00:15:57,395 --> 00:16:01,462 * Charity, charity 291 00:16:01,495 --> 00:16:04,995 * May the Lord look on you * Stop that racket. 292 00:16:05,029 --> 00:16:06,529 Enough now! 293 00:16:06,562 --> 00:16:08,529 (Singing trails off) 294 00:16:08,562 --> 00:16:11,029 All right then. Come inside. 295 00:16:11,062 --> 00:16:13,562 (Snickering) 296 00:16:14,762 --> 00:16:16,862 This way. 297 00:16:37,495 --> 00:16:40,595 Do you, uh, remember how this goes? 298 00:16:40,629 --> 00:16:42,429 Sir, oh please buy some food? 299 00:16:42,462 --> 00:16:45,029 (Laughing) 300 00:16:45,062 --> 00:16:46,895 (Laughing) 301 00:16:52,329 --> 00:16:55,629 That witch wanted me. 302 00:16:55,662 --> 00:16:58,329 She tried to grope me with her filthy hands. 303 00:16:58,362 --> 00:17:00,395 All women are witches. 304 00:17:02,929 --> 00:17:05,462 And the market women? Witches. 305 00:17:11,995 --> 00:17:13,662 (Groaning) 306 00:17:20,862 --> 00:17:22,995 (Breathing heavily) 307 00:17:42,795 --> 00:17:57,729 * 308 00:18:04,329 --> 00:18:05,462 (Gasping) 309 00:18:07,995 --> 00:18:09,062 Listen, Granny, 310 00:18:09,095 --> 00:18:12,729 It's a fasting week. 311 00:18:12,762 --> 00:18:14,029 I couldn't sin against that. 312 00:18:14,062 --> 00:18:16,295 Not even for a thousand gold coins. 313 00:18:16,329 --> 00:18:18,529 Don't, don't, don't! 314 00:18:18,562 --> 00:18:20,895 You're too old. You're too old! 315 00:18:23,429 --> 00:18:29,462 * 316 00:18:29,495 --> 00:18:30,862 (Cackling) 317 00:18:30,895 --> 00:18:32,329 Aahh! 318 00:18:40,862 --> 00:18:43,495 Ahh! 319 00:18:43,529 --> 00:18:57,595 * 320 00:18:57,629 --> 00:19:01,029 (Birds squawking) 321 00:19:01,062 --> 00:19:02,795 (Cackling) 322 00:19:02,829 --> 00:19:05,395 Aaaah! 323 00:19:05,429 --> 00:19:06,995 Ooooh! 324 00:19:10,062 --> 00:19:11,862 GOROBETS: The crazy old woman was actually Pannochka. 325 00:19:11,895 --> 00:19:13,729 She was a witch. 326 00:19:13,762 --> 00:19:15,729 He knew that, and I knew that for sure. 327 00:19:19,929 --> 00:19:21,929 (Splatting) 328 00:19:29,729 --> 00:19:31,462 (Laughing) 329 00:19:31,495 --> 00:19:32,762 "Ha ha ha ha." 330 00:19:32,795 --> 00:19:34,562 You think it's funny? All right then. 331 00:19:34,595 --> 00:19:36,062 You listen to me. 332 00:19:36,095 --> 00:19:37,762 He just vanished into thin air. 333 00:19:37,795 --> 00:19:40,029 Let me taste a bit of that. 334 00:19:40,062 --> 00:19:41,395 Ah, certainly! 335 00:19:45,029 --> 00:19:46,462 Ah? 336 00:19:46,495 --> 00:19:48,362 It's our best, from Khortytsa. 337 00:19:48,395 --> 00:19:49,462 What do you think? 338 00:19:49,495 --> 00:19:50,995 It's not bad. 339 00:19:51,029 --> 00:19:55,495 Unlike the village where Hell's evil is all around. 340 00:19:55,529 --> 00:19:57,595 That's definitely not good. 341 00:19:57,629 --> 00:19:59,662 Evil that not even our Lord God can stop. 342 00:20:01,695 --> 00:20:03,862 PAISIY: In the name of the Father, 343 00:20:03,895 --> 00:20:07,029 The Son and the Holy Spirit. 344 00:20:09,329 --> 00:20:11,562 With this symbol of our Lord's majesty, 345 00:20:11,595 --> 00:20:15,495 We complete the circle. 346 00:20:15,529 --> 00:20:18,529 Ah, so we are prisoners in our own village prison, eh? 347 00:20:18,562 --> 00:20:19,629 Puh! 348 00:20:19,662 --> 00:20:22,829 Merciful Lord! 349 00:20:22,862 --> 00:20:24,962 Please help me to protect my children 350 00:20:24,995 --> 00:20:26,795 From these devil spirits! 351 00:20:26,829 --> 00:20:29,862 And let them know nothing of what is locked away 352 00:20:29,895 --> 00:20:31,395 In the old church! 353 00:20:33,495 --> 00:20:36,795 Show me a sign! 354 00:20:36,829 --> 00:20:38,395 Be my shepherd! 355 00:20:38,429 --> 00:20:41,462 (Wind whooshing) 356 00:20:41,495 --> 00:20:43,695 Show them the misery that is awaiting 357 00:20:43,729 --> 00:20:47,362 If they do not choose to listen to me! 358 00:20:47,395 --> 00:20:49,462 (Wind whooshing) 359 00:20:52,895 --> 00:20:54,662 (Frightened whimpering) 360 00:21:00,929 --> 00:21:02,362 (Frightened chatter) 361 00:21:13,562 --> 00:21:15,895 (Squawking) 362 00:21:18,362 --> 00:21:19,962 (Snarling) 363 00:21:24,629 --> 00:21:26,495 (Woman screaming) 364 00:21:31,562 --> 00:21:32,962 Did you hear that? 365 00:21:32,995 --> 00:21:34,429 So are you convinced now? 366 00:21:34,462 --> 00:21:35,562 You said that the uh-- 367 00:21:35,595 --> 00:21:37,295 That the monster had nine horns, 368 00:21:37,329 --> 00:21:38,729 Nine great horns. 369 00:21:38,762 --> 00:21:40,529 Seven horns! Seven. 370 00:21:40,562 --> 00:21:42,495 Let's go, let's go. 371 00:21:42,529 --> 00:21:43,895 KHALYAVA: Run! 372 00:21:43,929 --> 00:21:47,462 If you're going on, it's without us. 373 00:21:52,829 --> 00:21:54,395 That's a funny story. 374 00:21:54,429 --> 00:21:55,795 Hey! 375 00:21:55,829 --> 00:21:58,662 Colleagues! 376 00:22:01,562 --> 00:22:02,895 (Horse whinnying) 377 00:22:02,929 --> 00:22:05,595 Shh, shh. 378 00:22:07,595 --> 00:22:09,995 (Horses whinnying anxiously) 379 00:22:17,562 --> 00:22:32,362 * 380 00:22:32,395 --> 00:22:33,462 Wait! Wait! 381 00:22:33,495 --> 00:22:36,562 Where are you going? 382 00:22:36,595 --> 00:22:38,762 Stop! 383 00:22:40,762 --> 00:22:43,795 Stop, I say! 384 00:22:43,829 --> 00:22:45,462 (Growling) 385 00:22:48,795 --> 00:22:51,029 (Gears clicking) 386 00:22:51,062 --> 00:22:52,695 (Horses whinnying) 387 00:22:52,729 --> 00:22:53,862 Hyah! 388 00:22:58,362 --> 00:22:59,495 (Cranking) 389 00:23:03,562 --> 00:23:04,995 (Snarling) 390 00:23:07,729 --> 00:23:20,329 * 391 00:23:20,362 --> 00:23:22,329 (Snarling) 392 00:23:38,362 --> 00:23:39,995 (Gunshot) 393 00:23:40,029 --> 00:23:41,962 (Growling) 394 00:23:51,929 --> 00:23:54,829 (Crowd chanting in distance) 395 00:23:54,862 --> 00:23:57,995 (Men singing indistinctly) 396 00:23:58,029 --> 00:24:01,729 (Wolf howling in distance) 397 00:24:01,762 --> 00:24:04,395 (Growling nearby) 398 00:24:04,429 --> 00:24:14,462 * 399 00:24:14,495 --> 00:24:15,829 (Horses whinnying) 400 00:24:18,095 --> 00:24:19,462 No! 401 00:24:20,895 --> 00:24:23,329 Ah! Ah! Ah! 402 00:24:24,395 --> 00:24:26,662 The apocalypse. 403 00:24:28,395 --> 00:24:30,295 (Horses whinnying) 404 00:24:30,329 --> 00:24:43,729 * 405 00:24:47,529 --> 00:24:48,662 Stop, stop, stop, stop. 406 00:24:56,629 --> 00:25:10,362 * 407 00:25:10,395 --> 00:25:12,729 --protected by armour made from fire. 408 00:25:12,762 --> 00:25:15,362 The horses' heads were like those of lions, 409 00:25:15,395 --> 00:25:16,495 And fire and smoke-- 410 00:25:16,529 --> 00:25:19,362 He's coming! 411 00:25:19,395 --> 00:25:21,529 (People shouting) 412 00:25:21,562 --> 00:25:28,595 * 413 00:25:28,629 --> 00:25:30,929 (Horses whinnying) 414 00:25:46,595 --> 00:25:49,295 And here is the sign! 415 00:25:49,329 --> 00:25:53,362 A messenger sent from Satan has pierced our circle! 416 00:25:53,395 --> 00:25:55,662 (Horse snorting) 417 00:25:55,695 --> 00:25:58,362 What kind of messenger of Satan is he 418 00:25:58,395 --> 00:25:59,929 If his knees are knocking together in fear? 419 00:26:05,829 --> 00:26:09,329 He might just pass with a good scrub. 420 00:26:14,029 --> 00:26:17,362 (People murmuring) 421 00:26:24,095 --> 00:26:26,529 (Low growling) 422 00:26:31,529 --> 00:26:32,695 Master Sotnik. 423 00:26:35,429 --> 00:26:36,829 He's alone. There's no one else. 424 00:26:47,362 --> 00:26:49,929 A servant of Satan! 425 00:26:49,962 --> 00:26:52,329 What's all this noise? 426 00:26:52,362 --> 00:26:54,362 The Devil's scripture. 427 00:26:58,662 --> 00:27:00,695 "Jonathan Green". 428 00:27:02,762 --> 00:27:03,929 Jonathan Green. 429 00:27:03,962 --> 00:27:05,929 Yes, yes, yes-- Jonathan Green! 430 00:27:05,962 --> 00:27:08,595 Scientist, cartographer. 431 00:27:08,629 --> 00:27:10,862 I am the subject of Her Majesty, 432 00:27:10,895 --> 00:27:14,529 The Queen of England, 433 00:27:14,562 --> 00:27:16,029 Recently renamed the United Kingdom. 434 00:27:16,062 --> 00:27:18,029 MAN: Not a scientist. 435 00:27:18,062 --> 00:27:19,395 It's a pleasure to meet you all. 436 00:27:21,895 --> 00:27:24,762 If he's the best his country has to offer, 437 00:27:24,795 --> 00:27:27,662 We're in terrible trouble. 438 00:27:27,695 --> 00:27:29,995 (People laughing) 439 00:27:30,029 --> 00:27:32,495 (Growling) 440 00:27:32,529 --> 00:27:36,562 "Looking through my spyglass, I could well discern 441 00:27:36,595 --> 00:27:39,829 Leaping savages and their frantic gestures. 442 00:27:39,862 --> 00:27:42,062 I was sure they were preparing themselves 443 00:27:42,095 --> 00:27:43,329 For a terrible meal of human flesh." 444 00:27:43,362 --> 00:27:45,895 What are you reading? 445 00:27:45,929 --> 00:27:47,995 Shh. 446 00:27:48,029 --> 00:27:50,695 This is the latest story by Mister Defoe. 447 00:27:50,729 --> 00:27:52,895 It's about the adventures of Robinson Crusoe. 448 00:27:52,929 --> 00:27:54,662 Of all the great writers this country's produced, 449 00:27:54,695 --> 00:27:57,295 You choose to read him. 450 00:27:57,329 --> 00:27:58,729 (Baby cooing) 451 00:27:58,762 --> 00:28:01,562 And what, Madam, is this? 452 00:28:01,595 --> 00:28:02,762 Father please, give it back. 453 00:28:02,795 --> 00:28:04,329 It's from him, isn't it? Hm? 454 00:28:04,362 --> 00:28:07,662 Cease any contact with that worthless specimen. 455 00:28:07,695 --> 00:28:10,462 I demand that in my own home there is nothing 456 00:28:10,495 --> 00:28:11,495 To remind me of the wretch. 457 00:28:11,529 --> 00:28:12,995 Quiet, Father. 458 00:28:13,029 --> 00:28:14,529 You are forgetting that this wretch 459 00:28:14,562 --> 00:28:16,329 Ha! is the father of my child. 460 00:28:16,362 --> 00:28:17,995 You never thought that perhaps at this very moment 461 00:28:18,029 --> 00:28:20,062 He is somewhere, surrounded by savages, 462 00:28:20,095 --> 00:28:21,962 In deadly peril on some desert island? 463 00:28:21,995 --> 00:28:23,529 Savages? 464 00:28:23,562 --> 00:28:25,662 Island? What island? 465 00:28:25,695 --> 00:28:28,695 It is the biggest continent of them all. 466 00:28:28,729 --> 00:28:31,629 Your Mr. Jonathan "I am a cartographer" Green 467 00:28:31,662 --> 00:28:34,329 Is in the middle of that continent. 468 00:28:34,362 --> 00:28:36,529 A continent? 469 00:28:36,562 --> 00:28:37,862 FATHER: "Savages" my ass! 470 00:28:41,529 --> 00:28:43,629 Excuse me Sir, excuse me! 471 00:28:43,662 --> 00:28:45,895 Um, I have some very important equipment 472 00:28:45,929 --> 00:28:47,462 Damaged in my carriage. 473 00:28:47,495 --> 00:28:49,429 It's vital to me, you understand. 474 00:28:49,462 --> 00:28:51,395 It's the fifth measuring wheel. 475 00:28:51,429 --> 00:28:52,429 It measures distance. 476 00:28:52,462 --> 00:28:53,662 The wheel? Yes Sir. 477 00:28:53,695 --> 00:28:55,395 Ah! 478 00:28:55,429 --> 00:28:57,762 Our blacksmith's good at making that kind of mechanism. 479 00:28:57,795 --> 00:28:59,895 Ah. Let's go. 480 00:28:59,929 --> 00:29:02,962 He made a contraption that produces horilka, 481 00:29:02,995 --> 00:29:05,729 A vodka so clear it looks like tears. 482 00:29:05,762 --> 00:29:07,929 Yes, I'm very well aware of what horilka is. 483 00:29:07,962 --> 00:29:09,462 It's not that, no no. 484 00:29:09,495 --> 00:29:11,495 It's a-- it's a mechanical thing. 485 00:29:11,529 --> 00:29:12,695 It's a mechanism. 486 00:29:12,729 --> 00:29:14,329 Ah, same shit. 487 00:29:16,762 --> 00:29:18,329 Did I invite the commons in? 488 00:29:18,362 --> 00:29:19,895 It's me, Taras. 489 00:29:19,929 --> 00:29:22,829 Wait! Here, I brought you a British customer. 490 00:29:22,862 --> 00:29:23,829 A scientist. 491 00:29:23,862 --> 00:29:24,895 A scientist? 492 00:29:24,929 --> 00:29:26,495 Yeah. Look at his carriage. 493 00:29:26,529 --> 00:29:28,562 Hey, what do you think of this, huh? 494 00:29:28,595 --> 00:29:29,962 TARAS: An impressive rig. 495 00:29:29,995 --> 00:29:32,795 Yeah, if it moves and turns on its own. 496 00:29:32,829 --> 00:29:34,395 Think you can fix it? 497 00:29:35,895 --> 00:29:39,362 It wasn't made by God, so yeah. 498 00:29:39,395 --> 00:29:40,462 No, no, no, no. 499 00:29:40,495 --> 00:29:41,995 The work of Dutch masters. 500 00:29:44,095 --> 00:29:45,329 The Dutch masters, you say? 501 00:29:45,362 --> 00:29:47,695 Heh. Well try this! 502 00:29:50,729 --> 00:29:52,662 (Grunting) Well, Mr. Scientist, 503 00:29:52,695 --> 00:29:54,562 Remind you of anything? 504 00:29:54,595 --> 00:29:55,929 Huh? 505 00:29:55,962 --> 00:29:58,529 Oh! 506 00:30:01,795 --> 00:30:03,295 It's like the drawings of Leonardo Da Vinci. 507 00:30:03,329 --> 00:30:04,795 I have no idea what a Da Vinci is, 508 00:30:04,829 --> 00:30:07,595 But I do know how to make it fly. 509 00:30:07,629 --> 00:30:08,695 That I know. 510 00:30:08,729 --> 00:30:09,829 Will it? 511 00:30:09,862 --> 00:30:11,029 Yeah, 512 00:30:11,062 --> 00:30:13,695 But to land, not so much. 513 00:30:13,729 --> 00:30:15,829 But first I invite the best scientist to my house to eat. 514 00:30:15,862 --> 00:30:17,729 You can't say no. 515 00:30:17,762 --> 00:30:19,429 It's been a long time since we had a foreigner around here. 516 00:30:19,462 --> 00:30:23,629 Will he repair it? 517 00:30:23,662 --> 00:30:24,962 TARAS: Your carriage will be fine. 518 00:30:24,995 --> 00:30:26,429 (Voices trailing off) 519 00:30:27,695 --> 00:30:29,795 Why are you shielding him? 520 00:30:29,829 --> 00:30:33,629 Now that's not why I called you here, Father. 521 00:30:33,662 --> 00:30:36,395 It's been a whole year since my darling daughter died. 522 00:30:36,429 --> 00:30:40,362 Let's have her funeral at the old church tomorrow. 523 00:30:40,395 --> 00:30:43,895 My men can clear the road in no time. 524 00:30:43,929 --> 00:30:45,929 I didn't hear that. 525 00:30:45,962 --> 00:30:47,495 Don't think it. 526 00:30:47,529 --> 00:30:48,829 That road is closed. 527 00:30:48,862 --> 00:30:50,929 I waited nine days, and then forty days. 528 00:30:50,962 --> 00:30:52,662 And now a full 12 months! 529 00:30:52,695 --> 00:30:53,962 Pray to God. 530 00:30:53,995 --> 00:30:56,962 Patience alone is nothing. 531 00:30:56,995 --> 00:30:59,562 There's one thing I still don't know. 532 00:30:59,595 --> 00:31:02,362 What was it you saw inside that church? 533 00:31:16,095 --> 00:31:18,429 Petrus! Petrus! 534 00:31:19,929 --> 00:31:21,729 Yes, Master Sotnik. 535 00:31:21,762 --> 00:31:23,695 What's this? Read it to me. 536 00:31:25,095 --> 00:31:27,629 It's a map of the area. 537 00:31:28,762 --> 00:31:29,962 Aha. 538 00:31:29,995 --> 00:31:32,795 Go and bring him here, that scientist. 539 00:31:32,829 --> 00:31:35,762 Whoa. 540 00:31:35,795 --> 00:31:36,862 But quietly. 541 00:31:36,895 --> 00:31:40,629 (Jonathan singing quietly) 542 00:31:48,595 --> 00:31:50,662 (Door creaking open) 543 00:31:54,362 --> 00:31:55,729 Uh, excuse me? 544 00:31:55,762 --> 00:31:58,329 Hello? 545 00:31:58,362 --> 00:31:59,595 Are you deaf? 546 00:31:59,629 --> 00:32:00,695 Good, all right, we're not speaking. 547 00:32:00,729 --> 00:32:02,895 That's fine by me. 548 00:32:02,929 --> 00:32:04,262 At least tell me your name. 549 00:32:24,995 --> 00:32:26,329 The girl's struck dumb. 550 00:32:27,795 --> 00:32:29,495 Mmm. 551 00:32:29,529 --> 00:32:32,962 What delicate saplings the Devil has brought me. 552 00:32:34,795 --> 00:32:37,395 Would you like me to rub your back when you're dry? 553 00:32:37,429 --> 00:32:39,729 Thank you, but uh-- 554 00:32:39,762 --> 00:32:41,795 Hey! 555 00:32:41,829 --> 00:32:43,729 The other students like it. 556 00:32:43,762 --> 00:32:45,929 (Snickering) 557 00:32:45,962 --> 00:32:48,862 (Nervous chuckling) 558 00:32:48,895 --> 00:32:50,895 Spare us. 559 00:32:56,329 --> 00:32:58,362 Of course. 560 00:32:58,395 --> 00:33:01,495 The old woman, Khoma Brut. 561 00:33:01,529 --> 00:33:04,029 This is where it all happened. 562 00:33:11,929 --> 00:33:23,829 * 563 00:33:23,862 --> 00:33:25,695 Ah-- ooh! Oh, hello. 564 00:33:25,729 --> 00:33:27,529 (Chuckling) 565 00:33:27,562 --> 00:33:29,062 If you're taking a flight, 566 00:33:29,095 --> 00:33:31,262 You should dress first. 567 00:33:35,829 --> 00:33:37,995 Look, is there a problem? Hm? 568 00:33:38,029 --> 00:33:40,029 Master Sotnik would like to talk to you. 569 00:33:40,062 --> 00:33:41,795 In secret. Shh. 570 00:33:46,395 --> 00:33:48,762 (Door creaking) 571 00:33:48,795 --> 00:33:51,929 Father, tell me what is wrong. 572 00:33:51,962 --> 00:33:54,395 Sotnik won't stop asking questions. 573 00:33:54,429 --> 00:33:55,729 (Scoffing) 574 00:33:55,762 --> 00:33:57,695 It has been over a year. 575 00:33:57,729 --> 00:34:00,429 He's thinking of ordering his labourers 576 00:34:00,462 --> 00:34:02,795 To clear the roadway. 577 00:34:02,829 --> 00:34:04,529 (Laughing) 578 00:34:04,562 --> 00:34:06,895 I'd like to know which of his labourers 579 00:34:06,929 --> 00:34:09,529 He thinks is willing to risk his skin around this cursed place! 580 00:34:09,562 --> 00:34:11,462 Our village is gladly short of heroes. 581 00:34:11,495 --> 00:34:13,562 (Chuckling) 582 00:34:13,595 --> 00:34:15,595 Outsiders then. 583 00:34:23,729 --> 00:34:26,729 Master Sotnik, the scientist. 584 00:34:26,762 --> 00:34:27,929 Master Cartographer, 585 00:34:27,962 --> 00:34:29,429 Do you believe in God? 586 00:34:29,462 --> 00:34:30,995 How to put it? 587 00:34:31,029 --> 00:34:33,562 I'm a scientist. 588 00:34:33,595 --> 00:34:36,462 That means you don't believe in the Devil. 589 00:34:36,495 --> 00:34:37,829 Um, no. 590 00:34:37,862 --> 00:34:40,462 Ah, that's good. 591 00:34:40,495 --> 00:34:43,495 I want you to make another map like this one, 592 00:34:43,529 --> 00:34:45,995 But put the church at the centre. 593 00:34:46,029 --> 00:34:48,562 So I can see all my land. 594 00:34:48,595 --> 00:34:50,029 That's good. 595 00:34:50,062 --> 00:34:51,295 I must tell you that uh, 596 00:34:51,329 --> 00:34:53,295 It'll take time to um, 597 00:34:53,329 --> 00:34:55,395 Complete. 598 00:34:55,429 --> 00:34:57,962 For a thousand gold coins? 599 00:34:57,995 --> 00:35:00,795 Where is Satan's messenger? 600 00:35:00,829 --> 00:35:03,529 OVERKO: My guess is he's holed up at Hannah's water mill. 601 00:35:03,562 --> 00:35:05,695 (Dog barking in distance) 602 00:35:09,629 --> 00:35:12,662 Here, for a start. 603 00:35:12,695 --> 00:35:14,495 I'll need uh, an assistant. 604 00:35:14,529 --> 00:35:15,695 I'll get you one now. 605 00:35:15,729 --> 00:35:17,995 Begin at the old church. 606 00:35:18,029 --> 00:35:22,895 Let no one see you. 607 00:35:22,929 --> 00:35:23,895 Master Sotnik, the path is cleared. 608 00:35:23,929 --> 00:35:25,629 We should go. 609 00:35:30,595 --> 00:35:31,729 Come on, hurry up. 610 00:35:31,762 --> 00:35:32,995 Yes, wait, wait. 611 00:35:33,029 --> 00:35:35,295 Hurry! 612 00:35:35,329 --> 00:35:36,595 (Horses whinnying) 613 00:35:36,629 --> 00:35:38,795 My horse can see things we can't. 614 00:35:38,829 --> 00:35:40,562 There must be a devil of sorts. 615 00:35:40,595 --> 00:35:42,729 Come on, you stubborn beast! 616 00:35:42,762 --> 00:35:44,995 (Whip cracking) Hyah! 617 00:35:48,662 --> 00:35:50,795 (Growling) 618 00:35:52,595 --> 00:35:54,429 About you talking to Sotnik- 619 00:35:54,462 --> 00:35:55,995 Not a word to anyone. 620 00:35:56,029 --> 00:35:58,762 It's better for us that way. 621 00:36:00,529 --> 00:36:02,529 (Loon calling) 622 00:36:04,462 --> 00:36:05,462 So, if Father Paisiy is right-- 623 00:36:05,495 --> 00:36:06,629 Let's go see. 624 00:36:15,995 --> 00:36:17,895 Where's the scientist? 625 00:36:17,929 --> 00:36:19,695 He is here! 626 00:36:19,729 --> 00:36:21,995 Master Scientist! 627 00:36:22,029 --> 00:36:24,362 (Chuckling) 628 00:36:24,395 --> 00:36:26,629 Let us pour some horilka for our honoured guest. 629 00:36:26,662 --> 00:36:29,495 Trust me, you've tasted nothing like this! 630 00:36:31,029 --> 00:36:34,029 YAVTUKH: Smells good. 631 00:36:34,062 --> 00:36:35,562 TARAS: Everyone! 632 00:36:37,795 --> 00:36:38,929 To us. To us. 633 00:36:42,395 --> 00:36:44,329 Ah! 634 00:36:44,362 --> 00:36:45,829 So what science do you do? Huh? 635 00:36:45,862 --> 00:36:47,462 Look, Panas, 636 00:36:47,495 --> 00:36:49,029 You were talking. 637 00:36:49,062 --> 00:36:50,429 Right? You're an expert. 638 00:36:50,462 --> 00:36:51,562 On scientists. 639 00:36:51,595 --> 00:36:53,429 Well I've heard there are some 640 00:36:53,462 --> 00:36:54,529 Who stare at the stars. 641 00:36:54,562 --> 00:36:56,629 What kind of science is that? 642 00:36:56,662 --> 00:36:57,629 Stargazing science? 643 00:36:57,662 --> 00:36:59,629 I know what I am talking about. 644 00:36:59,662 --> 00:37:01,562 They stare. 645 00:37:01,595 --> 00:37:03,729 They stare at the stars through glasses, like this. 646 00:37:03,762 --> 00:37:04,962 Huh? Huh? 647 00:37:04,995 --> 00:37:06,062 Ah! 648 00:37:06,095 --> 00:37:07,929 (Men laughing) 649 00:37:07,962 --> 00:37:09,395 Hey Taras, this is empty! 650 00:37:09,429 --> 00:37:12,629 Trouble. 651 00:37:12,662 --> 00:37:14,395 That's what we got from the last scientist. 652 00:37:14,429 --> 00:37:16,062 He changed our village, 653 00:37:16,095 --> 00:37:17,695 And not for the better. 654 00:37:17,729 --> 00:37:18,729 He was a philosopher. 655 00:37:18,762 --> 00:37:19,929 Khoma Brut. 656 00:37:19,962 --> 00:37:21,629 Brutus. 657 00:37:21,662 --> 00:37:24,862 (Suspenseful music) 658 00:37:32,795 --> 00:37:34,629 Tell me how you happen 659 00:37:34,662 --> 00:37:36,629 To know Khoma Brutus. 660 00:37:40,529 --> 00:37:41,595 He's well known. 661 00:37:41,629 --> 00:37:43,962 Everyone knows that name. 662 00:37:43,995 --> 00:37:45,929 He's known, all right. 663 00:37:48,329 --> 00:37:49,995 Master Sotnik had heard the name of a seminary student 664 00:37:50,029 --> 00:37:53,295 In our village, a student by the name 665 00:37:53,329 --> 00:37:54,862 Of Khoma Brutus. 666 00:37:56,595 --> 00:37:58,029 Please let me go. 667 00:37:58,062 --> 00:37:59,929 OVERKO: Dorosh and I delivered Khoma 668 00:37:59,962 --> 00:38:02,062 To watch over Sotnik's daughter. 669 00:38:02,095 --> 00:38:04,895 Dogs were barking, wolves howling. 670 00:38:17,562 --> 00:38:20,662 (Whispering) Holy Mother of God. 671 00:38:20,695 --> 00:38:23,629 Through the priest and through our Lord Jesus Christ, 672 00:38:23,662 --> 00:38:26,395 Our one true God, forgive us our sins. 673 00:38:26,429 --> 00:38:27,629 Amen. 674 00:38:31,795 --> 00:38:33,895 * We beg you oh Lord to embrace in us * 675 00:38:33,929 --> 00:38:36,862 * In the eternal life that is given to you * 676 00:38:36,895 --> 00:38:39,929 * And your blessed ministry 677 00:38:39,962 --> 00:38:41,562 * In the name of the Father, and the Son * 678 00:38:41,595 --> 00:38:43,529 * Amen 679 00:38:45,429 --> 00:38:48,929 What sort of a priest would I be if I was afraid of a corpse? 680 00:38:48,962 --> 00:38:51,462 Oh, I wish I could smoke in here. 681 00:38:55,762 --> 00:38:58,295 Ah. 682 00:39:00,462 --> 00:39:02,495 Oh, good tobacco. 683 00:39:08,529 --> 00:39:11,062 Her face. 684 00:39:11,095 --> 00:39:14,795 Her beautiful face draws me to her. 685 00:39:14,829 --> 00:39:17,329 (Breathing heavily) 686 00:39:17,362 --> 00:39:20,895 Even in death, so beautiful. 687 00:39:32,795 --> 00:39:36,529 (Laboured breathing) 688 00:39:47,095 --> 00:39:48,862 (Wind whooshing) 689 00:40:08,695 --> 00:40:11,295 (Stretching noises) 690 00:40:21,362 --> 00:40:34,762 * 691 00:40:47,629 --> 00:40:57,429 * 692 00:40:57,462 --> 00:41:00,529 (Bell tolling) 693 00:41:00,562 --> 00:41:02,562 (Bell silenced) 694 00:41:02,595 --> 00:41:17,529 * 695 00:41:20,029 --> 00:41:22,395 (Shrieking) 696 00:41:28,395 --> 00:41:43,329 * 697 00:42:01,495 --> 00:42:03,662 (Rooster crowing) 698 00:42:23,662 --> 00:42:24,962 JONATHAN: Listen, where is this church? 699 00:42:24,995 --> 00:42:26,529 Hm? 700 00:42:26,562 --> 00:42:28,995 Tell us why do you want to know. 701 00:42:29,029 --> 00:42:31,495 Well, Master Sotnik and I were thinking of maybe, 702 00:42:31,529 --> 00:42:33,962 You know. 703 00:42:33,995 --> 00:42:35,762 Pfft, forget it. It's nothing. 704 00:42:35,795 --> 00:42:37,362 Chalk is the most important thing we own. 705 00:42:37,395 --> 00:42:39,595 Draw a circle around you 706 00:42:39,629 --> 00:42:41,529 And not even the Devil can touch you. 707 00:42:41,562 --> 00:42:43,695 Or a witch. 708 00:42:47,062 --> 00:42:49,295 All women are witches 709 00:42:49,329 --> 00:42:51,462 And they have small, curly tails. 710 00:42:51,495 --> 00:42:53,362 Who's that food for? 711 00:42:53,395 --> 00:42:55,395 Are you going to the the swamp? Is that true? 712 00:42:55,429 --> 00:42:56,495 JONATHAN: Well, it's a superstition. Don't you dare-- 713 00:42:56,529 --> 00:43:00,295 Legends. Imagination. 714 00:43:00,329 --> 00:43:03,695 PANAS: Maybe not in Europe, but here, 715 00:43:03,729 --> 00:43:05,862 All women are witches. 716 00:43:12,562 --> 00:43:14,929 JONATHAN: Yavtukh, he's drinking. 717 00:43:14,962 --> 00:43:16,695 Hey! 718 00:43:16,729 --> 00:43:18,595 (Men grunting and singing) 719 00:43:18,629 --> 00:43:20,829 (Singing indistinctly) 720 00:43:26,695 --> 00:43:36,562 * 721 00:43:36,595 --> 00:43:38,662 (Singing continues) 722 00:43:43,595 --> 00:43:44,895 (Gunshot) 723 00:43:44,929 --> 00:43:46,595 (Music and singing stops) 724 00:43:46,629 --> 00:43:47,662 It's supposed to be a song! 725 00:43:47,695 --> 00:43:49,862 Stop tearing your throats out! 726 00:43:49,895 --> 00:43:51,562 What? 727 00:43:51,595 --> 00:43:53,695 TARAS: Don't like it, too bad! 728 00:43:53,729 --> 00:43:56,395 Who do you think you are, giving us orders? 729 00:43:56,429 --> 00:43:57,762 And since when are you in charge-- 730 00:43:57,795 --> 00:43:58,962 Whoa, whoa! 731 00:43:58,995 --> 00:44:01,029 Let me go! 732 00:44:01,062 --> 00:44:02,662 (Groaning) 733 00:44:02,695 --> 00:44:04,795 (Mumbling) 734 00:44:06,629 --> 00:44:07,829 No, no, no, don't go! Shh. 735 00:44:07,862 --> 00:44:09,962 We're just getting started here. 736 00:44:09,995 --> 00:44:11,995 Don't spoil this. 737 00:44:12,029 --> 00:44:13,662 You'll insult us. 738 00:44:13,695 --> 00:44:16,662 Was there any evidence of Khoma's fate? 739 00:44:16,695 --> 00:44:17,829 Evidence? 740 00:44:19,895 --> 00:44:21,062 Here it is. 741 00:44:21,095 --> 00:44:23,795 Evidence I saw with my own eyes. 742 00:44:23,829 --> 00:44:26,462 But thanks to the curse, 743 00:44:26,495 --> 00:44:27,962 I have only the one now. 744 00:44:27,995 --> 00:44:29,862 My other is gone. 745 00:44:31,062 --> 00:44:33,995 Now listen to the rest. 746 00:44:41,362 --> 00:44:43,895 It's always scary, the first night. 747 00:44:47,829 --> 00:44:50,529 I'm not scared. 748 00:44:50,562 --> 00:44:52,762 I'm not scared now. 749 00:44:52,795 --> 00:44:54,429 Help me, Lord. 750 00:44:58,629 --> 00:45:00,329 Okay. 751 00:45:00,362 --> 00:45:02,762 (Axe hammering) 752 00:45:07,329 --> 00:45:08,495 (Thunder crashing) 753 00:45:19,329 --> 00:45:21,929 (Thunder rumbling outside) 754 00:45:42,962 --> 00:45:45,495 (Wood creaking) 755 00:46:04,362 --> 00:46:05,695 (Crashing) 756 00:46:11,895 --> 00:46:25,962 * 757 00:46:25,995 --> 00:46:28,562 Help me, God! 758 00:46:28,595 --> 00:46:30,995 Ahh! 759 00:46:40,329 --> 00:46:42,262 Ugh! 760 00:46:49,329 --> 00:46:51,662 (Crashing) 761 00:46:51,695 --> 00:46:54,995 (Whooshing) 762 00:46:59,595 --> 00:47:01,829 (Slow motion humming) 763 00:47:01,862 --> 00:47:04,062 (Thudding) 764 00:47:04,095 --> 00:47:05,762 (Groaning) 765 00:47:10,695 --> 00:47:11,895 (Grunting) 766 00:47:17,995 --> 00:47:19,662 (Echoed shrieking) 767 00:47:23,662 --> 00:47:26,629 (Shrieking) 768 00:47:29,629 --> 00:47:31,895 Aahhh! 769 00:47:36,695 --> 00:47:39,495 Aahh! 770 00:47:39,529 --> 00:47:41,862 (Slow motion humming) 771 00:47:47,329 --> 00:47:49,795 (Satanic whispering noises) 772 00:47:49,829 --> 00:47:51,295 (Grunting) 773 00:47:51,329 --> 00:47:54,929 (Shrieking) 774 00:47:59,495 --> 00:48:01,695 (Rooster crowing) 775 00:48:03,795 --> 00:48:04,929 (Shrieking) 776 00:48:07,995 --> 00:48:10,629 (Groaning) 777 00:48:26,462 --> 00:48:28,695 (Squeaking) 778 00:48:32,795 --> 00:48:34,595 (Gagging) 779 00:48:34,629 --> 00:48:35,962 (Squeaking) 780 00:48:43,595 --> 00:48:44,662 (Snarling) 781 00:48:44,695 --> 00:48:46,829 (Creatures squeaking) 782 00:48:52,462 --> 00:48:53,662 (Gagging noises) 783 00:48:53,695 --> 00:48:56,495 (Wind whooshing) 784 00:48:56,529 --> 00:48:59,529 (Growling) 785 00:49:03,462 --> 00:49:04,629 (Chittering) 786 00:49:04,662 --> 00:49:06,395 (Grunting) 787 00:49:16,395 --> 00:49:18,029 (Growling) 788 00:49:21,562 --> 00:49:23,962 (Creatures chittering) 789 00:49:29,595 --> 00:49:31,662 (Roaring) 790 00:49:44,995 --> 00:49:46,762 (Growling) 791 00:49:46,795 --> 00:49:47,862 TARAS: I can't see him. 792 00:49:47,895 --> 00:49:50,729 Where is he? 793 00:49:50,762 --> 00:49:52,495 He's under the table. 794 00:49:56,562 --> 00:49:59,662 My ears must be clogged. 795 00:49:59,695 --> 00:50:02,562 He kicked my head! 796 00:50:02,595 --> 00:50:04,562 (Cackling) 797 00:50:11,629 --> 00:50:14,929 Look, he wants to run. 798 00:50:23,329 --> 00:50:25,462 (Shattering) 799 00:50:27,995 --> 00:50:29,329 (Squeaking) 800 00:50:31,729 --> 00:50:32,862 (Creatures screaming) 801 00:50:35,895 --> 00:50:37,962 Ah. 802 00:50:55,595 --> 00:50:57,462 I can't see anything! 803 00:51:01,662 --> 00:51:03,595 Don't let him get to the chalk. 804 00:51:03,629 --> 00:51:04,762 Turn around. 805 00:51:08,529 --> 00:51:10,729 Keep him away from the chalk. 806 00:51:12,429 --> 00:51:14,462 The chalk! 807 00:51:14,495 --> 00:51:15,929 Somebody! 808 00:51:15,962 --> 00:51:17,729 Get him! 809 00:51:17,762 --> 00:51:20,429 Don't let him have the chalk! 810 00:51:35,862 --> 00:51:38,429 Pick up my head. 811 00:51:42,662 --> 00:51:44,929 I don't see him. 812 00:51:47,529 --> 00:51:49,629 Get him. 813 00:51:52,062 --> 00:51:55,395 There you stay. 814 00:52:02,395 --> 00:52:04,395 Pannochka! 815 00:52:06,629 --> 00:52:07,762 (Cackling) 816 00:52:09,095 --> 00:52:10,429 Pannochka. 817 00:52:14,429 --> 00:52:17,895 PANNOCHKA: Can't find him. 818 00:52:17,929 --> 00:52:20,029 Can't see. 819 00:52:22,729 --> 00:52:26,529 I call upon you, Viy! 820 00:52:26,562 --> 00:52:28,929 Viy! 821 00:52:33,929 --> 00:52:35,495 (Chittering) 822 00:52:35,529 --> 00:52:37,629 (Rumbling) 823 00:52:40,429 --> 00:52:43,029 (Bubbling) 824 00:52:58,695 --> 00:53:01,029 (Squeaking) 825 00:53:12,629 --> 00:53:14,762 (Panting) 826 00:53:14,795 --> 00:53:18,629 DEEP SATANIC VOICE: Open my eyes. 827 00:53:35,529 --> 00:53:37,462 (Growling) 828 00:53:37,495 --> 00:53:41,329 Now he belongs to you. 829 00:53:50,062 --> 00:53:52,462 (Whispering) We need you to find 830 00:53:52,495 --> 00:53:54,062 Who's inside the skin. 831 00:53:54,095 --> 00:53:57,595 Show that soul 832 00:53:57,629 --> 00:54:00,529 And I will leave you among the living. 833 00:54:15,929 --> 00:54:18,462 (Rooster crowing) 834 00:54:41,629 --> 00:54:45,495 WOMAN: So, you saw the monster. 835 00:54:45,529 --> 00:54:49,395 There are many. 836 00:54:49,429 --> 00:54:54,362 They live in and among the people. 837 00:54:54,395 --> 00:54:55,995 You do not carry a cross, 838 00:54:56,029 --> 00:55:00,062 But when your scientific reasoning fails you 839 00:55:00,095 --> 00:55:03,929 You hide behind the chalk circle. 840 00:55:08,929 --> 00:55:12,029 Do as she asks. 841 00:55:12,062 --> 00:55:15,962 Find out who is in the sheep's skin. 842 00:55:17,662 --> 00:55:20,329 Help her find her way. 843 00:55:20,362 --> 00:55:22,929 By doing so, you will find yours. 844 00:55:30,362 --> 00:55:31,862 (Birds chirping outside) 845 00:55:31,895 --> 00:55:33,862 Master Scientist, 846 00:55:33,895 --> 00:55:36,662 Master Sotnik is, uh, 847 00:55:36,695 --> 00:55:38,895 Very angry. 848 00:55:42,895 --> 00:55:44,962 (Crowing) 849 00:56:06,062 --> 00:56:08,795 Give me that. 850 00:56:08,829 --> 00:56:10,662 What's become of the scientist? 851 00:56:10,695 --> 00:56:13,362 He's gone. 852 00:56:13,395 --> 00:56:14,929 So, he packed his things, 853 00:56:14,962 --> 00:56:16,462 Ran out of the village 854 00:56:16,495 --> 00:56:18,429 And ran off. 855 00:56:20,495 --> 00:56:22,695 That foreign scientist, 856 00:56:22,729 --> 00:56:24,962 Satan's messenger has gone 857 00:56:24,995 --> 00:56:26,795 To the forbidden church. 858 00:56:26,829 --> 00:56:28,862 Speak up, little one. 859 00:56:28,895 --> 00:56:30,762 What's going to happen to us, my Father? 860 00:56:30,795 --> 00:56:32,562 Get ready. Gather the people. 861 00:56:32,595 --> 00:56:33,995 Save us, Father Paisiy. 862 00:56:34,029 --> 00:56:35,629 WOMAN: What are we going to do? 863 00:56:35,662 --> 00:56:37,662 Why the hell do you think he went into the forest? 864 00:56:37,695 --> 00:56:38,895 Sniffing for your treasure. 865 00:56:38,929 --> 00:56:40,329 Well it's really not funny. 866 00:56:40,362 --> 00:56:42,829 What if he goes inside the church? 867 00:56:44,495 --> 00:56:45,662 Then when Sotnik asks, 868 00:56:45,695 --> 00:56:48,695 "Did you happen to see 869 00:56:48,729 --> 00:56:50,695 The thousand gold coins meant for Khoma? 870 00:56:50,729 --> 00:56:53,362 The ones I dropped in fear?" 871 00:56:53,395 --> 00:56:54,829 Oh yes. 872 00:56:54,862 --> 00:56:56,595 I saw you. 873 00:56:56,629 --> 00:56:57,995 You took them. 874 00:56:59,995 --> 00:57:01,695 I'll hold it close, 875 00:57:01,729 --> 00:57:03,529 Just as any confession. 876 00:57:03,562 --> 00:57:05,662 Go. 877 00:57:11,029 --> 00:57:12,862 Master Scientist, 878 00:57:12,895 --> 00:57:15,895 You can do as you like, but I won't go in. 879 00:57:15,929 --> 00:57:18,329 Some assistant, eh? 880 00:57:20,495 --> 00:57:22,362 Look, at least hold the rope for me. 881 00:57:22,395 --> 00:57:24,562 Do I have to? 882 00:57:30,029 --> 00:57:32,762 Petrus! Hold it tighter. 883 00:57:38,329 --> 00:57:40,295 I'll look around the swamp, 884 00:57:40,329 --> 00:57:41,895 While you go and check out the church. 885 00:57:41,929 --> 00:57:54,329 * 886 00:57:59,029 --> 00:58:00,429 (Grunting) 887 00:58:07,595 --> 00:58:20,362 * 888 00:58:34,495 --> 00:58:35,629 (Grunting) 889 00:58:43,895 --> 00:58:45,029 (Rumbling) 890 00:58:50,829 --> 00:58:52,629 First I'll buy you some new reins. 891 00:58:52,662 --> 00:58:54,895 And a saddle. 892 00:58:59,095 --> 00:59:00,762 (Bird calling) 893 00:59:03,462 --> 00:59:04,795 Here goes. 894 00:59:12,862 --> 00:59:15,395 We have enough for everything. 895 00:59:15,429 --> 00:59:16,729 Look at this. 896 00:59:16,762 --> 00:59:18,562 (Chuckling) 897 00:59:18,595 --> 00:59:20,662 Look how much money we've got! 898 00:59:23,362 --> 00:59:24,495 Hold it tight! 899 00:59:24,529 --> 00:59:26,595 (Jonathan 's voice ringing out) 900 00:59:31,995 --> 00:59:34,362 What am I doing? 901 00:59:34,395 --> 00:59:35,762 This is crazy. 902 00:59:46,062 --> 00:59:48,295 There is nothing to be afraid of. 903 01:00:09,029 --> 01:00:10,595 Petrus! 904 01:00:10,629 --> 01:00:11,762 Pull my stuff up! 905 01:00:11,795 --> 01:00:14,362 I'm gonna spend all day here. 906 01:00:16,062 --> 01:00:17,995 You just stay there. 907 01:00:20,662 --> 01:00:22,962 Let's get Overko. 908 01:00:22,995 --> 01:00:24,029 (Horse whinnying softly) 909 01:00:24,062 --> 01:00:26,595 Quiet! 910 01:00:38,762 --> 01:00:41,662 JONATHAN: I can only suppose 911 01:00:41,695 --> 01:00:43,895 That it was the shock of the last few days 912 01:00:43,929 --> 01:00:46,895 And my body's tiredness that so completely distorted 913 01:00:46,929 --> 01:00:49,029 My first impressions. 914 01:00:49,062 --> 01:00:50,495 They remind me of pirates. 915 01:00:50,529 --> 01:00:52,495 Have I frightened you, my dear? 916 01:00:52,529 --> 01:00:54,395 No no, my darling. 917 01:00:54,429 --> 01:00:57,362 You see, first impressions are sometimes deceptive. 918 01:01:02,062 --> 01:01:03,429 (Chuckling) 919 01:01:03,462 --> 01:01:05,895 DOROSH: Overko! 920 01:01:05,929 --> 01:01:08,529 To hell with you. 921 01:01:08,562 --> 01:01:10,495 Overko. 922 01:01:12,329 --> 01:01:13,329 What are you doing over there? 923 01:01:13,362 --> 01:01:14,762 What news, brother? 924 01:01:14,795 --> 01:01:15,962 I found him. I found him at the old church. 925 01:01:15,995 --> 01:01:17,895 Oh. Let's get him then. 926 01:01:17,929 --> 01:01:20,295 Sure, just as soon as you hide our money, right? 927 01:01:20,329 --> 01:01:21,329 (Laughing) 928 01:01:21,362 --> 01:01:22,729 (Grumbling) 929 01:01:22,762 --> 01:01:26,329 Go tell Paisiy, and I'll head to the church! 930 01:01:46,929 --> 01:01:48,662 Well Father, 931 01:01:48,695 --> 01:01:50,429 We rode to the church 932 01:01:50,462 --> 01:01:52,862 And there he was on the roof. 933 01:01:52,895 --> 01:01:54,462 And Petrus was there with him. 934 01:01:54,495 --> 01:01:56,962 I had Overko stay and watch. 935 01:01:56,995 --> 01:01:58,529 That scientist finds anything, 936 01:01:58,562 --> 01:01:59,795 He'll get a knife in the back. 937 01:01:59,829 --> 01:02:01,295 Well? 938 01:02:01,329 --> 01:02:03,862 What should our next move be? 939 01:02:03,895 --> 01:02:06,429 Hear me, Sotnik. 940 01:02:06,462 --> 01:02:08,762 While you know this, 941 01:02:08,795 --> 01:02:11,962 The villagers are ready to act 942 01:02:11,995 --> 01:02:14,029 And execute the unholy. 943 01:02:15,895 --> 01:02:17,695 You want a requiem for your daughter, Master Sotnik? 944 01:02:17,729 --> 01:02:19,729 You'll have it. 945 01:02:42,929 --> 01:02:45,862 Wait here and see what happens. 946 01:03:00,862 --> 01:03:02,529 This is not a priest speaking 947 01:03:02,562 --> 01:03:04,729 With the power to punish and judge you. 948 01:03:04,762 --> 01:03:06,029 No. 949 01:03:06,062 --> 01:03:08,429 You see a simple servant, 950 01:03:08,462 --> 01:03:10,629 That's all. 951 01:03:10,662 --> 01:03:11,895 A worm anyone can tread on. 952 01:03:11,929 --> 01:03:13,595 That's what I needed to hear. 953 01:03:13,629 --> 01:03:15,729 But this servant, this worm implores you, 954 01:03:15,762 --> 01:03:16,762 Do not-- 955 01:03:16,795 --> 01:03:18,029 Ah-- 956 01:03:18,062 --> 01:03:19,695 --do not seek explanations, 957 01:03:19,729 --> 01:03:22,029 For all that's in this firmament 958 01:03:22,062 --> 01:03:24,729 Is revealed to you-- It's a miracle. 959 01:03:24,762 --> 01:03:27,562 Let others say that you live in darkness, 960 01:03:27,595 --> 01:03:29,362 That you are ignorant. 961 01:03:29,395 --> 01:03:31,895 I say to seek to know all of God's work as heresy, 962 01:03:31,929 --> 01:03:33,662 So let go of the false light of knowledge. 963 01:03:33,695 --> 01:03:35,962 It does not serve our God. 964 01:03:37,629 --> 01:03:39,595 What's wrong, Master Sotnik? 965 01:03:39,629 --> 01:03:42,562 Has the truth of God made you uncomfortable? 966 01:03:42,595 --> 01:03:46,295 Have you no love for Christ's flock? 967 01:03:49,595 --> 01:03:51,662 Yes, that's us. "The flock". 968 01:03:53,395 --> 01:03:55,829 PAISIY: Ah, Master Sotnik is fallen 969 01:03:55,862 --> 01:03:58,495 Victim to his crime, 970 01:03:58,529 --> 01:03:59,862 And the influence of those 971 01:03:59,895 --> 01:04:02,629 Who've declared themselves all-knowing! 972 01:04:02,662 --> 01:04:05,529 OVERKO: You just stay there, Master Scientist. 973 01:04:05,562 --> 01:04:08,795 Stay there. 974 01:04:08,829 --> 01:04:10,529 Fear the learned outsiders! 975 01:04:10,562 --> 01:04:12,729 I see how Satan's army is getting ever nearer. 976 01:04:30,962 --> 01:04:33,729 (Suspenseful music) 977 01:04:36,329 --> 01:04:37,729 (Squawking) 978 01:04:37,762 --> 01:04:40,995 (Playing lively tune) 979 01:04:41,029 --> 01:04:43,362 Banish the evil ones from here, 980 01:04:43,395 --> 01:04:44,495 So that the ground burns up 981 01:04:44,529 --> 01:04:45,762 Under their feet! 982 01:04:45,795 --> 01:04:47,662 Hallelujah! 983 01:04:47,695 --> 01:04:50,295 TOWNSPEOPLE CHANTING: Hallelujah! Hallelujah! 984 01:04:53,895 --> 01:04:55,662 Whoa! 985 01:04:59,862 --> 01:05:02,429 (Grunting) 986 01:05:10,029 --> 01:05:11,295 Ah! Ah! 987 01:05:11,329 --> 01:05:12,295 Aaah! 988 01:05:12,329 --> 01:05:14,295 Oof. 989 01:05:16,862 --> 01:05:18,995 Ah! 990 01:05:20,862 --> 01:05:22,629 (Grunting) 991 01:05:22,662 --> 01:05:24,729 I-- I didn't intend 992 01:05:24,762 --> 01:05:27,062 To come down quite so quickly. 993 01:05:27,095 --> 01:05:28,862 Lift me up, Petrus. 994 01:05:28,895 --> 01:05:30,329 Petrus, lift me up! 995 01:05:30,362 --> 01:05:31,395 Agh! 996 01:05:31,429 --> 01:05:32,529 Gah! 997 01:05:32,562 --> 01:05:35,329 (Grunting) 998 01:05:35,362 --> 01:05:37,962 (Panting) 999 01:05:37,995 --> 01:05:39,495 Master, I told you this place is cursed-- 1000 01:05:39,529 --> 01:05:41,529 I don't care. I need my instruments! 1001 01:05:41,562 --> 01:05:43,662 Just-- Petrus-- Petrus I've got-- 1002 01:05:43,695 --> 01:05:44,729 We need to know the way. 1003 01:05:44,762 --> 01:05:45,795 Petrus, what-- 1004 01:05:45,829 --> 01:05:46,995 Agh! Petrus! 1005 01:05:47,029 --> 01:05:48,329 Let's go. 1006 01:05:48,362 --> 01:05:49,329 Petrus, let me get back up-- 1007 01:05:49,362 --> 01:05:50,362 Run away! 1008 01:05:50,395 --> 01:05:51,729 I-- Ugh! 1009 01:05:51,762 --> 01:05:52,729 Run away! 1010 01:05:52,762 --> 01:05:54,895 (Horse snorting) 1011 01:05:56,029 --> 01:06:07,762 * 1012 01:06:12,395 --> 01:06:13,462 Hallelujah! 1013 01:06:13,495 --> 01:06:14,629 ALL: Hallelujah! 1014 01:06:14,662 --> 01:06:16,662 Hallelujah! Hallelujah! 1015 01:06:16,695 --> 01:06:19,029 Hallelujah! 1016 01:06:19,062 --> 01:06:20,429 Hallelujah! 1017 01:06:23,029 --> 01:06:24,495 (Children shouting) 1018 01:06:24,529 --> 01:06:26,362 Master Scientist, 1019 01:06:26,395 --> 01:06:27,462 Go to Sotnik's house. 1020 01:06:27,495 --> 01:06:29,329 You'll be safe there. 1021 01:06:29,362 --> 01:06:30,795 You little pests! Go on! 1022 01:06:33,362 --> 01:06:34,395 What did you see there? 1023 01:06:34,429 --> 01:06:37,562 There's devilry here. 1024 01:06:37,595 --> 01:06:38,962 You've joined them. 1025 01:06:38,995 --> 01:06:40,929 You haven't been there! 1026 01:06:40,962 --> 01:06:45,295 Do not consort with the scientist, any of you. 1027 01:06:45,329 --> 01:06:46,662 Or the Lord's curse be upon you! 1028 01:06:46,695 --> 01:06:48,662 Get out. 1029 01:06:48,695 --> 01:06:49,729 Without my instruments? 1030 01:06:49,762 --> 01:06:51,862 You heard me. 1031 01:06:51,895 --> 01:06:53,062 Finish the job you started. 1032 01:06:53,095 --> 01:06:54,695 Or be flayed alive. 1033 01:07:05,695 --> 01:07:09,062 Agghhh! 1034 01:07:09,095 --> 01:07:11,495 What? 1035 01:07:11,529 --> 01:07:12,962 You said Overko would watch him. 1036 01:07:12,995 --> 01:07:14,629 Who? He's back again! 1037 01:07:14,662 --> 01:07:15,895 And he's not alone. 1038 01:07:15,929 --> 01:07:17,295 He's with Sotnik's servant. 1039 01:07:17,329 --> 01:07:18,362 Who? 1040 01:07:18,395 --> 01:07:19,962 "Who"? Who do you think? 1041 01:07:19,995 --> 01:07:21,395 Go now and bring him to me. 1042 01:07:21,429 --> 01:07:22,829 Uh-huh. 1043 01:07:24,895 --> 01:07:26,029 So who again? 1044 01:07:26,062 --> 01:07:28,262 Petrus, of course! 1045 01:07:30,595 --> 01:07:31,729 Ah-- agh! 1046 01:07:33,829 --> 01:07:35,562 PAISIY: Sit him down. 1047 01:07:35,595 --> 01:07:36,895 (Panting) 1048 01:07:36,929 --> 01:07:37,895 Dorosh, what are you doing? 1049 01:07:37,929 --> 01:07:39,462 No no-- Ah! 1050 01:07:39,495 --> 01:07:41,595 What are you doing? 1051 01:07:41,629 --> 01:07:43,795 Aaahh! 1052 01:07:43,829 --> 01:07:45,495 Dorosh, shut him up 1053 01:07:45,529 --> 01:07:46,595 Or we'll have the whole village on our hands. 1054 01:07:46,629 --> 01:07:48,595 (Muffled noises from Petrus) 1055 01:07:50,895 --> 01:07:51,929 Dorosh, no-- 1056 01:07:51,962 --> 01:07:53,395 No, get the other one. 1057 01:07:53,429 --> 01:07:55,029 What's that? Dorosh no, please! 1058 01:07:55,062 --> 01:07:56,862 This isn't funny. 1059 01:07:56,895 --> 01:07:58,995 Can we talk about this? 1060 01:07:59,029 --> 01:08:00,029 I-- I beg you. 1061 01:08:00,062 --> 01:08:01,795 Oh that-- Aaaagghh! 1062 01:08:01,829 --> 01:08:03,762 What did the scientist do at the church? 1063 01:08:03,795 --> 01:08:06,929 Tell us why he was there and what was he trying to find? 1064 01:08:06,962 --> 01:08:08,929 (Straining) 1065 01:08:08,962 --> 01:08:10,962 Master Sotnik sent him, to make a map. 1066 01:08:10,995 --> 01:08:12,729 (Panting) 1067 01:08:12,762 --> 01:08:14,929 And the fee was a thousand gold coins. 1068 01:08:14,962 --> 01:08:18,529 It's lying around the church somewhere. 1069 01:08:18,562 --> 01:08:21,362 PAISIY: Good boy. Good boy. 1070 01:08:21,395 --> 01:08:22,662 Ungh! 1071 01:08:22,695 --> 01:08:24,495 (Groaning) 1072 01:08:24,529 --> 01:08:26,962 From now on you'll report 1073 01:08:26,995 --> 01:08:28,895 Everything you hear to me. 1074 01:08:35,895 --> 01:08:37,662 Put this on and leave it on. 1075 01:08:37,695 --> 01:08:40,062 And no questions. 1076 01:08:40,095 --> 01:08:42,029 Now get out of here! 1077 01:08:42,062 --> 01:08:44,495 I'll run away first, before I serve you! 1078 01:08:44,529 --> 01:08:46,862 Find the scientist and don't lose sight of him. 1079 01:08:57,562 --> 01:08:59,495 Let's go and find Overko. 1080 01:08:59,529 --> 01:09:01,029 (Sighing) 1081 01:09:01,062 --> 01:09:02,062 Aagh! 1082 01:09:02,095 --> 01:09:04,695 (Bell clanging) 1083 01:09:04,729 --> 01:09:08,629 (Villagers shouting) 1084 01:09:08,662 --> 01:09:09,929 Come on! 1085 01:09:09,962 --> 01:09:11,862 (Bell clanging in distance) 1086 01:09:17,795 --> 01:09:19,795 Master Scientist, they're coming-- 1087 01:09:19,829 --> 01:09:21,362 What's wrong? 1088 01:09:21,395 --> 01:09:22,862 Paisiy sent them. Things could get very nasty. 1089 01:09:22,895 --> 01:09:24,429 So you've got to run away now, 1090 01:09:24,462 --> 01:09:25,595 And I'll run with you. 1091 01:09:25,629 --> 01:09:26,695 You are? 1092 01:09:26,729 --> 01:09:28,295 I have only one condition. 1093 01:09:28,329 --> 01:09:31,329 I'm taking Nastusya with us. 1094 01:09:37,829 --> 01:09:38,929 (Whispering) Put your things together. 1095 01:09:38,962 --> 01:09:40,295 We're running away. 1096 01:09:40,329 --> 01:09:42,495 Just take things you need. 1097 01:09:42,529 --> 01:09:44,029 I've got food. 1098 01:09:44,062 --> 01:09:46,762 You're not going to starve but you have to hurry. 1099 01:09:49,829 --> 01:09:52,329 (Snoring) 1100 01:09:52,362 --> 01:09:53,662 (Whispering) Perhaps you don't want to go. 1101 01:09:53,695 --> 01:09:55,995 In that case, 1102 01:09:56,029 --> 01:09:57,295 I'll just have to uh, 1103 01:09:57,329 --> 01:09:59,329 Kidnap you. 1104 01:10:01,362 --> 01:10:02,862 I'll kidnap you and tie you up 1105 01:10:02,895 --> 01:10:03,895 With this rope. 1106 01:10:03,929 --> 01:10:05,595 I'll do it. 1107 01:10:05,629 --> 01:10:07,462 I swear I'll do it. 1108 01:10:07,495 --> 01:10:10,629 I hope you'll come, Nastusya. 1109 01:10:10,662 --> 01:10:12,662 Do you want to? 1110 01:10:15,329 --> 01:10:17,429 All right then, it's goodbye. 1111 01:10:19,362 --> 01:10:22,695 One day you'll hear 1112 01:10:22,729 --> 01:10:25,362 That some foreign mercenary 1113 01:10:25,395 --> 01:10:27,295 Beheaded the brave Cossack Petrus. 1114 01:10:27,329 --> 01:10:29,562 Farewell. 1115 01:10:32,329 --> 01:10:33,495 Nastusya. 1116 01:10:35,495 --> 01:10:36,662 My love. 1117 01:10:36,695 --> 01:10:37,862 My true darling. 1118 01:10:37,895 --> 01:10:39,029 Petrus! 1119 01:10:39,062 --> 01:10:40,329 Come on! 1120 01:10:40,362 --> 01:10:42,595 We'll steal a boat. 1121 01:10:42,629 --> 01:10:43,795 Be ready. 1122 01:10:49,362 --> 01:10:51,629 Overko! 1123 01:10:54,962 --> 01:10:56,929 Overko! 1124 01:10:58,495 --> 01:11:00,695 Where are you? 1125 01:11:00,729 --> 01:11:02,429 Brother! 1126 01:11:02,462 --> 01:11:04,395 Huagh! 1127 01:11:04,429 --> 01:11:06,562 (Horse whinnying) 1128 01:11:11,429 --> 01:11:14,429 (Grunting) 1129 01:11:16,029 --> 01:11:17,062 Are you crazy? 1130 01:11:17,095 --> 01:11:18,295 You could have killed my horse! 1131 01:11:18,329 --> 01:11:19,829 I'll kill you! 1132 01:11:19,862 --> 01:11:20,929 Ah, you rotten swine! 1133 01:11:20,962 --> 01:11:22,462 You're no better. 1134 01:11:22,495 --> 01:11:23,495 I know you stole it. 1135 01:11:23,529 --> 01:11:25,529 Where have you hidden it? 1136 01:11:25,562 --> 01:11:26,729 (Grunting) 1137 01:11:28,662 --> 01:11:30,395 I didn't steal it. 1138 01:11:30,429 --> 01:11:32,029 You've completely lost your mind over all that money. 1139 01:11:32,062 --> 01:11:34,462 Such smart words from a traitor and a thief! 1140 01:11:34,495 --> 01:11:35,729 Hyah! 1141 01:11:35,762 --> 01:11:38,029 (Grunting) 1142 01:11:38,062 --> 01:11:40,995 Hah! 1143 01:11:41,029 --> 01:11:42,762 Well Brother, 1144 01:11:42,795 --> 01:11:44,395 Anything to say before I cut out your tongue? 1145 01:11:44,429 --> 01:11:45,929 Why don't we-- 1146 01:11:45,962 --> 01:11:47,862 Settle this over a smoke, huh? 1147 01:11:47,895 --> 01:11:49,562 (Chuckling) 1148 01:11:49,595 --> 01:11:50,629 What do you say? 1149 01:11:50,662 --> 01:11:53,495 I like that better. 1150 01:11:53,529 --> 01:11:55,362 (Chuckling) 1151 01:11:55,395 --> 01:11:57,595 Oh, I dropped my pipe. 1152 01:11:57,629 --> 01:11:58,795 It's gotta be around here somewhere. 1153 01:11:58,829 --> 01:11:59,995 Where's my pipe? 1154 01:12:00,029 --> 01:12:01,395 Huh? 1155 01:12:01,429 --> 01:12:03,395 Overko! 1156 01:12:04,762 --> 01:12:05,929 Overko! 1157 01:12:10,695 --> 01:12:11,929 (Loon calling) 1158 01:12:29,962 --> 01:12:31,329 Nastusya-- 1159 01:12:31,362 --> 01:12:32,529 JONATHAN: Petrus, come here. 1160 01:12:32,562 --> 01:12:34,762 PETRUS: Nastusya, this way. 1161 01:12:42,329 --> 01:12:43,429 Petrus? 1162 01:12:43,462 --> 01:12:44,429 Row to the dead tree. 1163 01:12:44,462 --> 01:12:45,595 I'll follow you. 1164 01:12:45,629 --> 01:12:47,562 JONATHAN: Where are you going? 1165 01:12:49,429 --> 01:12:51,562 (Drunken singing) 1166 01:12:58,962 --> 01:13:01,562 (Taras' singing continues) 1167 01:13:07,862 --> 01:13:08,962 Nastusya! 1168 01:13:08,995 --> 01:13:10,695 Overko! 1169 01:13:10,729 --> 01:13:12,629 How many times have we saved each other's necks? 1170 01:13:12,662 --> 01:13:15,895 Look at us now. 1171 01:13:18,729 --> 01:13:20,429 Nastusya. 1172 01:13:24,795 --> 01:13:27,529 Nastusya. 1173 01:13:29,695 --> 01:13:31,595 Let us redeem our sins, 1174 01:13:31,629 --> 01:13:33,529 And give the money back to Sotnik. 1175 01:13:33,562 --> 01:13:36,462 Remember the good old days? 1176 01:13:36,495 --> 01:13:38,695 Just two brothers with free spirits. 1177 01:13:38,729 --> 01:13:41,562 Nastusya? 1178 01:13:42,895 --> 01:13:44,862 (Growling) Oh! Ah! 1179 01:13:44,895 --> 01:13:46,895 (Panting) 1180 01:13:46,929 --> 01:13:48,629 Who's there? 1181 01:13:48,662 --> 01:13:50,029 Come out so I can-- 1182 01:13:50,062 --> 01:13:51,729 (Grunting) 1183 01:13:58,962 --> 01:14:02,362 Lovely pipe, isn't it? 1184 01:14:02,395 --> 01:14:04,562 I believe it is yours. 1185 01:14:04,595 --> 01:14:06,762 Well, aren't you wondering where I found it? 1186 01:14:06,795 --> 01:14:09,529 (Struggling for breath) Brother-- 1187 01:14:12,829 --> 01:14:16,029 (Townsfolk shouting) 1188 01:14:16,062 --> 01:14:17,795 Viy! 1189 01:14:17,829 --> 01:14:19,462 (Panting) 1190 01:14:19,495 --> 01:14:20,562 Viy. Viy. 1191 01:14:20,595 --> 01:14:22,929 Viy. He's back. 1192 01:14:22,962 --> 01:14:24,662 Where? 1193 01:14:24,695 --> 01:14:25,795 Down there in the swamp. 1194 01:14:25,829 --> 01:14:27,295 Viy! I saw him, I saw him! 1195 01:14:27,329 --> 01:14:29,329 The time has now come! 1196 01:14:29,362 --> 01:14:31,029 (Shouting) 1197 01:14:31,062 --> 01:14:34,395 Let us drive away the Devil's spawn with fire and sword! 1198 01:14:34,429 --> 01:14:36,395 In the name of God! 1199 01:14:38,495 --> 01:14:39,595 The money, there. 1200 01:14:39,629 --> 01:14:40,795 There is the rest. 1201 01:14:40,829 --> 01:14:43,695 Ah-- 1202 01:14:47,462 --> 01:14:50,595 Ah, the dumb girl. 1203 01:14:50,629 --> 01:14:53,795 Do you know how lucky you are 1204 01:14:53,829 --> 01:14:56,962 That you're dumb? 1205 01:14:59,429 --> 01:15:01,529 Where is it? 1206 01:15:01,562 --> 01:15:03,929 Where is the money? 1207 01:15:03,962 --> 01:15:04,995 Give it to me. 1208 01:15:05,029 --> 01:15:08,295 (Dogs barking, men shouting) 1209 01:15:09,762 --> 01:15:11,929 Come. 1210 01:15:11,962 --> 01:15:13,929 Here, take this. 1211 01:15:13,962 --> 01:15:14,929 Don't kill me! 1212 01:15:14,962 --> 01:15:16,762 She's trying to kill me! 1213 01:15:16,795 --> 01:15:17,962 She killed Dorosh! 1214 01:15:17,995 --> 01:15:19,362 Hold the witch! 1215 01:15:19,395 --> 01:15:21,795 She's the spawn of Satan! 1216 01:15:22,895 --> 01:15:25,362 (People shouting in distance) 1217 01:15:26,662 --> 01:15:28,495 Nastusya, my love-- 1218 01:15:28,529 --> 01:15:29,662 Nastusya! 1219 01:15:29,695 --> 01:15:31,962 (Shouting continues) 1220 01:15:34,529 --> 01:15:36,595 Holy Father, 1221 01:15:36,629 --> 01:15:38,295 It wasn't Nastusya, I sweat it wasn't! 1222 01:15:38,329 --> 01:15:40,529 I saw it with my own eyes, standing there, 1223 01:15:40,562 --> 01:15:42,562 I saw the monster with seven horns! 1224 01:15:42,595 --> 01:15:43,829 It wasn't her. 1225 01:15:43,862 --> 01:15:46,762 I saw him. I saw the monster! 1226 01:15:48,062 --> 01:15:49,029 It wasn't Nastusya. 1227 01:15:49,062 --> 01:15:50,329 It was the monster! 1228 01:15:50,362 --> 01:15:51,329 But my son, she's a witch. 1229 01:15:51,362 --> 01:15:52,662 Oh, what have I done?! 1230 01:15:57,962 --> 01:15:59,695 (Growling) 1231 01:15:59,729 --> 01:16:01,462 Agh! 1232 01:16:06,529 --> 01:16:08,495 (Muffled screaming) 1233 01:16:12,062 --> 01:16:14,429 (Shouting) 1234 01:16:16,462 --> 01:16:18,429 What are you doing to my daughter?! 1235 01:16:21,829 --> 01:16:22,995 Ungh! 1236 01:16:31,095 --> 01:16:46,029 * 1237 01:16:51,562 --> 01:16:53,029 (Grunting) 1238 01:16:53,062 --> 01:16:55,562 Agh! 1239 01:16:55,595 --> 01:16:57,962 (Indiscernible shouting) 1240 01:16:57,995 --> 01:16:59,595 I'm gonna kill you! 1241 01:17:07,729 --> 01:17:10,262 (Shouting in distance) 1242 01:17:20,929 --> 01:17:22,529 She will die. 1243 01:17:32,462 --> 01:17:34,395 (Screaming) 1244 01:17:40,629 --> 01:17:42,362 You used me. 1245 01:17:42,395 --> 01:17:44,495 You didn't even want the map, did you? 1246 01:17:44,529 --> 01:17:46,462 It was about your daughter, 1247 01:17:46,495 --> 01:17:48,962 And the way she died. 1248 01:17:48,995 --> 01:17:50,329 What did you find out? 1249 01:17:50,362 --> 01:17:52,762 I know what happened to her. 1250 01:17:59,629 --> 01:18:02,595 You found out who was under the skin? 1251 01:18:02,629 --> 01:18:04,562 (Horses whinnying) 1252 01:18:04,595 --> 01:18:05,962 Calm him the hell down! 1253 01:18:07,795 --> 01:18:10,862 That beast understands everything. 1254 01:18:10,895 --> 01:18:14,429 Just find out and I don't care how. 1255 01:18:14,462 --> 01:18:16,329 You guarantee my safety 1256 01:18:16,362 --> 01:18:17,962 And for your information, Nastusya's being attacked. 1257 01:18:17,995 --> 01:18:19,362 They're working up their courage 1258 01:18:19,395 --> 01:18:20,562 To kill her, you understand? 1259 01:18:20,595 --> 01:18:23,462 I'm going to handle this. 1260 01:18:23,495 --> 01:18:24,895 And right now! 1261 01:18:24,929 --> 01:18:26,295 Uh-- 1262 01:18:34,995 --> 01:18:37,595 What hellish acts are you up to? 1263 01:18:39,595 --> 01:18:41,629 Let Nastusya go! 1264 01:18:41,662 --> 01:18:42,762 Just look at my arm! 1265 01:18:42,795 --> 01:18:44,329 You call this sacrilege? 1266 01:18:44,362 --> 01:18:47,495 And Dorosh, my poor brother who was merely-- 1267 01:18:47,529 --> 01:18:49,629 You could break her with one finger. 1268 01:18:49,662 --> 01:18:50,629 She's a witch! 1269 01:18:50,662 --> 01:18:51,829 Panas, set her free. Now! 1270 01:18:51,862 --> 01:18:53,695 Not permitted. 1271 01:18:53,729 --> 01:18:54,762 Master Sotnik. 1272 01:18:54,795 --> 01:18:56,329 What?! 1273 01:18:56,362 --> 01:18:57,395 Keep back. 1274 01:18:57,429 --> 01:18:59,729 Uh! 1275 01:18:59,762 --> 01:19:00,795 I have my orders. 1276 01:19:00,829 --> 01:19:02,329 Whose orders? 1277 01:19:02,362 --> 01:19:03,729 And I'm not afraid to carry them out. 1278 01:19:03,762 --> 01:19:05,562 Whose orders?! 1279 01:19:05,595 --> 01:19:07,495 Mine. 1280 01:19:07,529 --> 01:19:09,862 Watch what you say 1281 01:19:09,895 --> 01:19:11,762 And be very careful. 1282 01:19:11,795 --> 01:19:13,862 No one heeds your words anymore. 1283 01:19:15,429 --> 01:19:16,829 Sinner! 1284 01:19:16,862 --> 01:19:17,862 Hyah! 1285 01:19:17,895 --> 01:19:19,029 Ooogh! 1286 01:19:25,995 --> 01:19:27,762 PAISIY: And there's another 1287 01:19:27,795 --> 01:19:29,429 Of Satan's servants. 1288 01:19:29,462 --> 01:19:32,562 Grab the sinner! 1289 01:19:32,595 --> 01:19:34,962 (People shouting) 1290 01:19:45,795 --> 01:19:46,929 WOMAN: Get the heathen! 1291 01:19:55,695 --> 01:19:56,695 PAISIY: Stop! 1292 01:19:56,729 --> 01:19:58,295 We are not savages. 1293 01:19:59,362 --> 01:20:01,829 In the pit with the witch. 1294 01:20:01,862 --> 01:20:03,462 I'm a British citizen! 1295 01:20:07,029 --> 01:20:09,662 Let's see how you react to fire, 1296 01:20:09,695 --> 01:20:11,962 British citizen. 1297 01:20:11,995 --> 01:20:14,562 Well witch, now you have company. 1298 01:20:35,895 --> 01:20:38,729 Let's see what the bastard's written. 1299 01:20:38,762 --> 01:20:40,329 JONATHAN: My dearest Miss Dadli. 1300 01:20:40,362 --> 01:20:42,695 Now. 1301 01:20:44,062 --> 01:20:46,762 "The wings of the local inhabitants 1302 01:20:46,795 --> 01:20:50,329 Are very similar to those of several species of bat. 1303 01:20:53,095 --> 01:20:57,029 Who knew that they stretched to a width of some ten feet?" 1304 01:20:57,062 --> 01:20:58,595 What? 1305 01:20:58,629 --> 01:21:01,762 I felt their rancid breath so close 1306 01:21:01,795 --> 01:21:05,362 That I could reach out and feel their filthy skin. 1307 01:21:06,629 --> 01:21:09,462 "--and can talk like a human being"? 1308 01:21:10,695 --> 01:21:12,929 Hah! 1309 01:21:12,962 --> 01:21:15,462 "They have hooves. 1310 01:21:15,495 --> 01:21:16,962 Do you remember the sailor with the limp 1311 01:21:16,995 --> 01:21:20,729 That we met in the Port of London 1312 01:21:20,762 --> 01:21:23,462 And who told us of an enormous squid?" 1313 01:21:24,595 --> 01:21:25,729 (Crying softly) 1314 01:21:30,695 --> 01:21:31,862 Why are you blubbing? 1315 01:21:34,529 --> 01:21:37,395 It's been so long since I last received a letter from him. 1316 01:21:37,429 --> 01:21:39,629 You're forgetting, my dear, he's not worth your tears. 1317 01:21:39,662 --> 01:21:41,662 Oh Daddy, please. 1318 01:21:43,962 --> 01:21:47,495 "Well here, we have a squid 1319 01:21:47,529 --> 01:21:50,062 That is ten times as big, has six eyes 1320 01:21:50,095 --> 01:21:53,062 And they call it Viy." 1321 01:21:53,095 --> 01:21:55,295 The fellow's obviously lost his wits. 1322 01:21:55,329 --> 01:22:00,062 "If I should not return, search for me 1323 01:22:00,095 --> 01:22:01,429 In this accursed place." 1324 01:22:04,795 --> 01:22:07,895 Please God, let it be so, eh? 1325 01:22:09,895 --> 01:22:12,595 (People walking and talking overhead) 1326 01:22:31,095 --> 01:22:33,962 (Grunting) 1327 01:22:48,929 --> 01:22:50,295 (Whispering) Hey. 1328 01:22:53,662 --> 01:22:54,695 Come on. 1329 01:22:54,729 --> 01:22:56,029 Wake up. 1330 01:22:57,329 --> 01:22:58,562 Shh, shh, shh, shh. 1331 01:22:58,595 --> 01:23:00,495 It's all right. It's all right. 1332 01:23:03,462 --> 01:23:06,395 Um, uh-- 1333 01:23:06,429 --> 01:23:07,595 You? 1334 01:23:07,629 --> 01:23:10,662 I'll-- I'll take it off. 1335 01:23:10,695 --> 01:23:12,062 It's all right. 1336 01:23:12,095 --> 01:23:13,295 I'll take it off. 1337 01:23:13,329 --> 01:23:14,329 Shh, shh, shh. 1338 01:23:14,362 --> 01:23:16,629 Here you go. 1339 01:23:21,629 --> 01:23:23,295 There. 1340 01:23:24,662 --> 01:23:26,562 The monster. 1341 01:23:26,595 --> 01:23:27,862 The monster. 1342 01:23:27,895 --> 01:23:30,762 You're feeding it, aren't you? Hm? 1343 01:23:33,629 --> 01:23:35,495 For how long? 1344 01:23:35,529 --> 01:23:37,762 A whole year? 1345 01:23:41,362 --> 01:23:42,595 It's just maps. 1346 01:23:44,562 --> 01:23:47,762 Papers than can just disappear without a trace. 1347 01:23:49,995 --> 01:23:51,795 Wait. 1348 01:23:51,829 --> 01:23:53,829 I didn't make these marks. 1349 01:23:53,862 --> 01:23:55,029 Look. 1350 01:23:55,062 --> 01:23:59,529 So, your monster can mark routes on maps. 1351 01:23:59,562 --> 01:24:01,829 All of Sotnik's power should come to me 1352 01:24:01,862 --> 01:24:03,995 Because you know my heart is burning of it. 1353 01:24:06,495 --> 01:24:07,795 (Paisiy's voice overhead) Oh, I see. You want his money. 1354 01:24:07,829 --> 01:24:09,062 Shh. 1355 01:24:09,095 --> 01:24:10,662 It's power I need. 1356 01:24:10,695 --> 01:24:11,762 As for the money-- 1357 01:24:11,795 --> 01:24:13,662 It's for the church. 1358 01:24:16,629 --> 01:24:18,562 OVERKO: We have to finish off the girl as soon as possible. 1359 01:24:18,595 --> 01:24:20,729 She saw the whole thing. 1360 01:24:20,762 --> 01:24:23,562 Listen to me. 1361 01:24:23,595 --> 01:24:26,495 I want to conduct the execution by the swamp. 1362 01:24:26,529 --> 01:24:29,062 This way the whole village will be responsible 1363 01:24:29,095 --> 01:24:31,362 For spilling her blood. 1364 01:24:31,395 --> 01:24:33,829 OVERKO: Good thinking. 1365 01:24:33,862 --> 01:24:36,462 PAISIY: And she will be the bait 1366 01:24:36,495 --> 01:24:37,862 To expose a certain kind 1367 01:24:37,895 --> 01:24:40,929 Of monster. 1368 01:24:40,962 --> 01:24:42,329 I'd like to know who 1369 01:24:42,362 --> 01:24:44,929 Is under that skin. 1370 01:24:44,962 --> 01:24:46,962 Now go. 1371 01:24:50,862 --> 01:24:52,529 (Door opening) 1372 01:24:55,562 --> 01:24:57,495 (Chuckling) 1373 01:24:57,529 --> 01:25:00,362 All right, witch. 1374 01:25:00,395 --> 01:25:02,029 (Grunting) 1375 01:25:02,062 --> 01:25:03,629 Panas! 1376 01:25:03,662 --> 01:25:05,462 Overko and Paisiy, 1377 01:25:05,495 --> 01:25:06,495 There's a plot to take over the-- 1378 01:25:06,529 --> 01:25:08,062 Ungh! 1379 01:25:08,095 --> 01:25:09,795 You're coming with me! 1380 01:25:35,962 --> 01:25:37,595 Huaaah! 1381 01:25:37,629 --> 01:25:38,762 Ungh! 1382 01:25:44,962 --> 01:25:46,429 Run, Nastusya. 1383 01:25:46,462 --> 01:25:47,429 Run! 1384 01:25:47,462 --> 01:25:49,329 (Grunting) 1385 01:25:51,495 --> 01:25:53,662 Why are you dressing up, stupid cow? 1386 01:25:53,695 --> 01:25:56,429 To see a young girl put to death? 1387 01:25:56,462 --> 01:25:58,395 Come on, let's go. 1388 01:25:58,429 --> 01:25:59,929 Whoa there. 1389 01:25:59,962 --> 01:26:01,329 Sit down. 1390 01:26:01,362 --> 01:26:02,895 Such a bully. 1391 01:26:04,362 --> 01:26:05,329 You witch. 1392 01:26:05,362 --> 01:26:07,695 (People shouting) 1393 01:26:11,795 --> 01:26:13,029 Drown the witch, drown her! 1394 01:26:13,062 --> 01:26:15,495 Drown the witch! 1395 01:26:22,995 --> 01:26:36,062 * 1396 01:26:36,095 --> 01:26:37,462 There. 1397 01:26:37,495 --> 01:26:38,962 Good. 1398 01:26:41,029 --> 01:26:42,395 Yavtuhk. 1399 01:26:42,429 --> 01:26:43,495 Why are you here? 1400 01:26:43,529 --> 01:26:44,929 I dare not speak of it. 1401 01:26:44,962 --> 01:26:46,762 Tell me, what's wrong? 1402 01:26:46,795 --> 01:26:50,562 Paisiy's sprinkled the witch with holy water, 1403 01:26:50,595 --> 01:26:53,795 And she suddenly became crazy like an animal with sharp claws. 1404 01:26:53,829 --> 01:26:56,529 Then she turned into a crow and tried to fly! 1405 01:26:56,562 --> 01:26:57,795 You're lying, huh? 1406 01:26:57,829 --> 01:26:59,329 That's a good story. 1407 01:26:59,362 --> 01:27:01,562 I'm not that clever. 1408 01:27:01,595 --> 01:27:02,562 But it's not true, right? 1409 01:27:02,595 --> 01:27:04,395 (Screaming in distance) See? 1410 01:27:04,429 --> 01:27:06,529 There. Listen. 1411 01:27:06,562 --> 01:27:08,462 Can you hear that? 1412 01:27:08,495 --> 01:27:10,829 They say that when a witch sinks into the water, 1413 01:27:10,862 --> 01:27:13,795 Well that's just the beginning. 1414 01:27:13,829 --> 01:27:15,729 So why are you here? 1415 01:27:15,762 --> 01:27:18,629 Would you mind watching the scientist while I go look? 1416 01:27:18,662 --> 01:27:20,529 Please, thank you. 1417 01:27:20,562 --> 01:27:21,895 All right, I've got him. 1418 01:27:21,929 --> 01:27:23,829 But I'm a busy man. Understand that. 1419 01:27:23,862 --> 01:27:27,329 I'll be quick! 1420 01:27:32,795 --> 01:27:34,829 Don't just lay there. Climb out. 1421 01:27:40,795 --> 01:27:41,862 (Stuttering) 1422 01:27:41,895 --> 01:27:42,929 Petru-- Don't! 1423 01:27:42,962 --> 01:27:44,329 He's joined the others. 1424 01:27:44,362 --> 01:27:45,529 You should run. 1425 01:27:45,562 --> 01:27:48,429 That fire's for you! 1426 01:27:48,462 --> 01:27:49,762 Go along the swamp. 1427 01:27:49,795 --> 01:27:53,495 I've got your things from the boat. 1428 01:27:53,529 --> 01:27:54,762 You'll get wet, 1429 01:27:54,795 --> 01:27:58,062 But it's better than being burned alive. 1430 01:27:58,095 --> 01:27:59,295 Paisiy. 1431 01:27:59,329 --> 01:28:00,595 Paisiy and Overko. 1432 01:28:00,629 --> 01:28:01,762 If we don't stop them, 1433 01:28:01,795 --> 01:28:02,962 A lot of villagers will die. 1434 01:28:02,995 --> 01:28:04,362 They're fanatics. 1435 01:28:04,395 --> 01:28:05,495 I understand. 1436 01:28:05,529 --> 01:28:06,495 Be careful, Yavtukh! 1437 01:28:06,529 --> 01:28:07,662 May God be with you. 1438 01:28:07,695 --> 01:28:10,629 PAISIY: This woman may be a witch. 1439 01:28:10,662 --> 01:28:13,395 Let rightful punishment pass 1440 01:28:13,429 --> 01:28:16,595 Without stones cast from our hands. 1441 01:28:16,629 --> 01:28:18,329 It's very simple. 1442 01:28:18,362 --> 01:28:19,462 If she floats, she is a witch. 1443 01:28:19,495 --> 01:28:21,562 There is no other way. 1444 01:28:25,762 --> 01:28:35,462 * 1445 01:28:35,495 --> 01:28:37,462 (Chopping) 1446 01:28:43,829 --> 01:28:45,795 Brothers and sisters, 1447 01:28:45,829 --> 01:28:49,262 I call on you to cut this disease out of our hearts. 1448 01:28:50,362 --> 01:28:51,862 Everything is ready. 1449 01:28:51,895 --> 01:28:52,962 I'm nearly finished. 1450 01:28:52,995 --> 01:28:56,329 Petrus! Petrus! 1451 01:28:56,362 --> 01:28:57,562 Go away! 1452 01:28:57,595 --> 01:28:59,795 Let me die. 1453 01:28:59,829 --> 01:29:01,029 Ungh! 1454 01:29:01,062 --> 01:29:02,329 No! 1455 01:29:02,362 --> 01:29:03,429 (Grunting) 1456 01:29:03,462 --> 01:29:04,429 I killed her. 1457 01:29:04,462 --> 01:29:05,629 I killed my darling! 1458 01:29:05,662 --> 01:29:07,595 I killed her! 1459 01:29:07,629 --> 01:29:09,295 It'd be best if I just disappear. 1460 01:29:09,329 --> 01:29:11,429 Petrus, what are you talking about, "disappear"? 1461 01:29:11,462 --> 01:29:12,929 Khoma Brut disappeared, you're disappeared. 1462 01:29:12,962 --> 01:29:14,329 I don't understand! 1463 01:29:14,362 --> 01:29:15,562 Gone in a second, 1464 01:29:15,595 --> 01:29:16,562 Without even a trace! 1465 01:29:16,595 --> 01:29:18,029 No, no, no. 1466 01:29:18,062 --> 01:29:19,329 Where's the body? 1467 01:29:19,362 --> 01:29:20,695 Where's the grave, huh? 1468 01:29:20,729 --> 01:29:22,329 There isn't. 1469 01:29:22,362 --> 01:29:23,629 There isn't. It doesn't exist! 1470 01:29:23,662 --> 01:29:25,795 Listen to me, stop. Listen to me, Petrus. 1471 01:29:25,829 --> 01:29:27,795 We've got one chance to save this girl. 1472 01:29:27,829 --> 01:29:29,495 One chance, you understand me? 1473 01:29:29,529 --> 01:29:31,329 I know what you saw in the swamp. 1474 01:29:31,362 --> 01:29:32,762 What? 1475 01:29:32,795 --> 01:29:34,962 You saw a sheep's head with horns, no more. 1476 01:29:34,995 --> 01:29:36,562 No monster. 1477 01:29:36,595 --> 01:29:38,662 You-- you simple peasants, 1478 01:29:38,695 --> 01:29:40,062 You create these monsters 1479 01:29:40,095 --> 01:29:42,729 And then you scare yourselves half to death! 1480 01:29:42,762 --> 01:29:44,495 Of course. It can only be-- 1481 01:29:44,529 --> 01:29:46,295 Put on the sheep's skin. Show yourself. 1482 01:29:46,329 --> 01:29:47,795 They'll chase you! 1483 01:29:49,495 --> 01:29:50,495 Lead everyone to the church. 1484 01:29:50,529 --> 01:29:52,495 Bring them there! 1485 01:30:02,362 --> 01:30:06,529 I never thought I'd witness such vicious stupidity. 1486 01:30:06,562 --> 01:30:09,795 PAISIY: I tell you, we must strengthen our hearts. 1487 01:30:12,062 --> 01:30:14,662 And prepare ourselves all 1488 01:30:14,695 --> 01:30:16,295 To show no mercy. 1489 01:30:16,329 --> 01:30:18,729 (Long, mournful horn) 1490 01:30:20,862 --> 01:30:23,695 WOMAN: That's Viy! 1491 01:30:23,729 --> 01:30:24,695 (Gunshot) 1492 01:30:24,729 --> 01:30:25,962 (Squawking) 1493 01:30:25,995 --> 01:30:26,962 Oh! 1494 01:30:26,995 --> 01:30:28,295 I shout Viy! 1495 01:30:28,329 --> 01:30:29,329 Doesn't look like Viy. 1496 01:30:29,362 --> 01:30:31,429 I shot Viy! I shot Viy! 1497 01:30:31,462 --> 01:30:32,729 (People shouting) 1498 01:30:32,762 --> 01:30:34,662 Stop! 1499 01:30:34,695 --> 01:30:36,695 No, stop! 1500 01:30:36,729 --> 01:30:38,062 First we must kill the witch! 1501 01:30:38,095 --> 01:30:40,029 Stop! 1502 01:30:41,562 --> 01:30:43,729 Bring him to me. 1503 01:30:45,729 --> 01:30:46,862 (People shouting) 1504 01:30:46,895 --> 01:30:49,429 WOMAN: Don't let him get away! 1505 01:31:02,895 --> 01:31:04,829 (Loon calling) 1506 01:31:07,395 --> 01:31:09,362 WOMAN: That's Viy! 1507 01:31:09,395 --> 01:31:17,695 * 1508 01:31:17,729 --> 01:31:19,795 (Squawking) 1509 01:31:26,795 --> 01:31:28,962 (Grunting) 1510 01:31:56,662 --> 01:32:10,695 * 1511 01:32:16,962 --> 01:32:26,662 * 1512 01:32:26,695 --> 01:32:30,462 (Whimpering) 1513 01:32:46,962 --> 01:32:50,795 Looking for these? Huh? 1514 01:32:51,995 --> 01:32:53,329 Oogh! 1515 01:32:55,795 --> 01:32:58,429 Aagh! 1516 01:32:58,462 --> 01:33:00,562 Khoma Brutus. 1517 01:33:04,929 --> 01:33:06,729 You tried to kill me, didn't you? 1518 01:33:06,762 --> 01:33:07,929 Up there on the dome. 1519 01:33:07,962 --> 01:33:09,762 Didn't you?! 1520 01:33:09,795 --> 01:33:11,462 Steal my work, 1521 01:33:11,495 --> 01:33:12,895 And escape any punishment. 1522 01:33:12,929 --> 01:33:14,462 You want facts. 1523 01:33:14,495 --> 01:33:16,429 I'll give you facts. 1524 01:33:16,462 --> 01:33:17,729 (Grunting) 1525 01:33:17,762 --> 01:33:19,529 You liked Sotnik's daughter. 1526 01:33:19,562 --> 01:33:21,295 You liked her a lot, 1527 01:33:21,329 --> 01:33:23,429 But when you realized she was out of your league, 1528 01:33:23,462 --> 01:33:24,662 You attacked the poor girl, 1529 01:33:24,695 --> 01:33:27,029 Raped her, and left her for dead. 1530 01:33:27,062 --> 01:33:28,529 (Gunshot) 1531 01:33:28,562 --> 01:33:31,529 As she lay there dying, 1532 01:33:31,562 --> 01:33:33,629 She hoped that her attacker, being forced to pray 1533 01:33:33,662 --> 01:33:35,995 Over her dead body for three days and three nights, 1534 01:33:36,029 --> 01:33:38,629 Would repent and confess. 1535 01:33:40,429 --> 01:33:42,929 But not you. 1536 01:33:42,962 --> 01:33:45,395 "He knows who wears the sheep's." 1537 01:33:45,429 --> 01:33:48,029 Those were the last words she said. 1538 01:33:48,062 --> 01:33:49,995 "Sheep's skin" is what she meant to say. 1539 01:33:50,029 --> 01:33:53,295 And you. 1540 01:33:53,329 --> 01:33:55,429 You terrorized the village for a whole year 1541 01:33:55,462 --> 01:33:57,362 And right now, as we speak 1542 01:33:57,395 --> 01:33:58,729 Another innocent girl will be murdered 1543 01:33:58,762 --> 01:34:00,729 Because of you! 1544 01:34:04,629 --> 01:34:06,029 Well I won't let it happen. 1545 01:34:06,062 --> 01:34:08,529 Your secret will be revealed once and for all. 1546 01:34:08,562 --> 01:34:09,795 What do you want from me? 1547 01:34:09,829 --> 01:34:11,862 Get up! 1548 01:34:13,095 --> 01:34:14,629 You won't believe me. 1549 01:34:17,062 --> 01:34:19,462 Ah, tired. 1550 01:34:19,495 --> 01:34:20,629 JONATHAN: Where'd you get that? 1551 01:34:20,662 --> 01:34:22,895 Where did you get that belt? 1552 01:34:22,929 --> 01:34:24,662 (Grunting) 1553 01:34:24,695 --> 01:34:27,029 You won't believe me. 1554 01:34:27,062 --> 01:34:28,529 Where did you get it?! 1555 01:34:28,562 --> 01:34:30,929 I got it when it snapped off your map case, 1556 01:34:30,962 --> 01:34:33,429 As I hauled you out of the swamp. 1557 01:34:33,462 --> 01:34:34,995 Lies. 1558 01:34:35,029 --> 01:34:37,529 KHOMA: I told you you wouldn't believe me. 1559 01:34:37,562 --> 01:34:39,729 So what about this? 1560 01:34:39,762 --> 01:34:40,962 Why did you steal my maps? 1561 01:34:40,995 --> 01:34:43,295 It was my only chance of survival. 1562 01:34:46,562 --> 01:34:48,395 (Wood breaking) 1563 01:34:48,429 --> 01:34:50,462 (Creaking) 1564 01:34:52,895 --> 01:34:54,429 Agh! 1565 01:34:54,462 --> 01:34:55,595 Aahh! 1566 01:34:55,629 --> 01:34:59,529 With your map I could get away. 1567 01:34:59,562 --> 01:35:00,895 Where else would I go? 1568 01:35:00,929 --> 01:35:03,929 To the seminary, so everyone could ridicule me? 1569 01:35:03,962 --> 01:35:05,029 Accuse me of crimes I didn't commit, 1570 01:35:05,062 --> 01:35:06,629 Like killing Pannochka? 1571 01:35:06,662 --> 01:35:07,995 Look! It's the Devil! 1572 01:35:08,029 --> 01:35:09,862 Boys, it's me, Khoma. 1573 01:35:09,895 --> 01:35:12,662 Don't run away! 1574 01:35:12,695 --> 01:35:13,962 So, it was you who set Overko and Dorosh 1575 01:35:13,995 --> 01:35:17,295 At each other's throats. 1576 01:35:17,329 --> 01:35:18,829 They were too greedy. 1577 01:35:18,862 --> 01:35:20,795 Wait. Help me understand. 1578 01:35:20,829 --> 01:35:23,062 Why did Pannochka want you to pray over her body? 1579 01:35:23,095 --> 01:35:24,462 Why? 1580 01:35:27,529 --> 01:35:29,962 A year ago, me, Gorobets and Khalyava 1581 01:35:29,995 --> 01:35:33,962 Completely lost our way, 1582 01:35:33,995 --> 01:35:36,829 And found ourselves staying at the water mill by the swamp. 1583 01:35:39,795 --> 01:35:41,862 That is my wreath you found. 1584 01:35:41,895 --> 01:35:43,495 What's your name? 1585 01:35:43,529 --> 01:35:45,295 I'm Khoma. 1586 01:35:45,329 --> 01:35:46,895 Philosophy. 1587 01:35:46,929 --> 01:35:50,362 No uh-- I'm a student of philosophy 1588 01:35:50,395 --> 01:35:51,962 From the seminary. 1589 01:35:51,995 --> 01:35:55,795 You may be a Christian student from the seminary... 1590 01:35:59,395 --> 01:36:00,762 ...but we too have our powerful ancient traditions. 1591 01:36:00,795 --> 01:36:01,962 (Chuckling) 1592 01:36:01,995 --> 01:36:05,429 I have decided... 1593 01:36:07,729 --> 01:36:11,362 I will take you my destiny. 1594 01:36:11,395 --> 01:36:14,695 And you're supposed to love me truly forever. 1595 01:36:21,395 --> 01:36:22,629 Pannochka! 1596 01:36:25,595 --> 01:36:32,895 * 1597 01:36:32,929 --> 01:36:34,062 Pannochka! 1598 01:36:34,095 --> 01:36:36,529 (Screaming) 1599 01:36:40,662 --> 01:36:43,562 In fear I put on the sheep's skin. 1600 01:36:43,595 --> 01:36:45,762 I was sure Nastusya would think 1601 01:36:45,795 --> 01:36:48,662 I was the one who attacked Pannochka. 1602 01:36:48,695 --> 01:36:51,362 (Long, mournful foghorn drone) 1603 01:36:52,462 --> 01:36:53,695 In gratitude for saving her, 1604 01:36:53,729 --> 01:36:57,762 She fed that monster for over a year, 1605 01:36:57,795 --> 01:37:00,729 And I've been praying for Pannochka's soul ever since. 1606 01:37:00,762 --> 01:37:02,695 Only the first three nights were terrible. 1607 01:37:02,729 --> 01:37:06,995 When the third night was over, I was paralyzed from fear, 1608 01:37:07,029 --> 01:37:10,529 From what I had endured in the church. 1609 01:37:10,562 --> 01:37:12,462 It was then at daybreak 1610 01:37:12,495 --> 01:37:14,329 That he came. 1611 01:37:14,362 --> 01:37:15,762 I've heard enough about Viy. 1612 01:37:15,795 --> 01:37:18,495 No. He's more terrifying. 1613 01:37:18,529 --> 01:37:19,695 Who? 1614 01:37:19,729 --> 01:37:20,795 Who was it? 1615 01:37:20,829 --> 01:37:22,695 It's him! 1616 01:37:22,729 --> 01:37:24,829 (Grunting) 1617 01:37:30,495 --> 01:37:32,295 Just lure the villagers away, 1618 01:37:32,329 --> 01:37:34,029 And she'll be fine. 1619 01:37:34,062 --> 01:37:37,729 I'm coming, Nastusya. 1620 01:37:37,762 --> 01:37:39,395 (Dog barking) 1621 01:37:39,429 --> 01:37:40,595 (Gun cocking) 1622 01:37:40,629 --> 01:37:42,829 Well, monster. 1623 01:37:42,862 --> 01:37:44,729 Look who's playing games. 1624 01:37:44,762 --> 01:37:46,895 (Birds squawking) 1625 01:37:46,929 --> 01:37:48,995 Well, Khoma. 1626 01:37:49,029 --> 01:37:52,462 You never saw it coming, did you? 1627 01:37:52,495 --> 01:37:53,962 You like it there with that dead flesh? 1628 01:37:53,995 --> 01:37:55,862 If you'd have died, 1629 01:37:55,895 --> 01:37:57,962 All of this would have been much simpler! 1630 01:37:57,995 --> 01:37:59,795 (Wood creaking) 1631 01:37:59,829 --> 01:38:00,795 (Panting) 1632 01:38:00,829 --> 01:38:02,295 I don't know how, 1633 01:38:02,329 --> 01:38:03,695 But you survived. 1634 01:38:05,895 --> 01:38:09,529 I only meant to scare her with the disguise. 1635 01:38:09,562 --> 01:38:12,529 Oh, how she tempted me. 1636 01:38:12,562 --> 01:38:13,562 That's why I put on the skin. 1637 01:38:13,595 --> 01:38:15,962 She seduced me, too. 1638 01:38:15,995 --> 01:38:18,462 How she moaned, 1639 01:38:18,495 --> 01:38:20,329 And how the fire raged 1640 01:38:20,362 --> 01:38:22,295 In her black, devilish eyes. 1641 01:38:22,329 --> 01:38:25,629 It wasn't I who sinned. 1642 01:38:25,662 --> 01:38:27,429 She was the temptress! 1643 01:38:27,462 --> 01:38:28,995 It's the tempter who sins, 1644 01:38:29,029 --> 01:38:31,929 Not the one who is tempted! 1645 01:38:31,962 --> 01:38:33,029 (Whispering) Somebody help me. 1646 01:38:33,062 --> 01:38:34,529 Huuagh! 1647 01:38:34,562 --> 01:38:36,895 (Creaking) 1648 01:38:36,929 --> 01:38:51,829 * 1649 01:38:51,862 --> 01:38:53,729 (Wood creaking) 1650 01:38:53,762 --> 01:38:55,595 Don't bother shouting out. 1651 01:38:55,629 --> 01:38:59,995 No one will hear you. 1652 01:39:00,029 --> 01:39:02,862 And if they do, 1653 01:39:02,895 --> 01:39:06,329 They're too superstitious to come up here. 1654 01:39:06,362 --> 01:39:07,862 Where have you hidden my gold coins? 1655 01:39:07,895 --> 01:39:09,062 Nastusya needs me. 1656 01:39:09,095 --> 01:39:12,429 YAVTUKH: Let him go. 1657 01:39:12,462 --> 01:39:14,829 Or your head will say goodbye to your shoulders. 1658 01:39:15,995 --> 01:39:17,395 Petrus, run. 1659 01:39:17,429 --> 01:39:19,562 Save her now! 1660 01:39:22,462 --> 01:39:25,429 You want a miracle? 1661 01:39:25,462 --> 01:39:26,729 No problem. 1662 01:39:26,762 --> 01:39:28,962 I make miracles all the time. 1663 01:39:28,995 --> 01:39:31,629 For many years I travelled Europe, 1664 01:39:31,662 --> 01:39:34,562 And I learned what was needed to start a new religion. 1665 01:39:34,595 --> 01:39:37,395 Then scientists like you 1666 01:39:37,429 --> 01:39:40,395 Created tools to help men like me take charge. 1667 01:39:41,662 --> 01:39:44,729 I am the new Messiah! 1668 01:39:48,629 --> 01:39:50,662 Now die. 1669 01:39:50,695 --> 01:39:52,762 What? 1670 01:39:52,795 --> 01:39:54,462 As a priest, 1671 01:39:54,495 --> 01:39:57,929 I should give you a chance to repent. 1672 01:39:57,962 --> 01:40:00,729 Read a prayer for the dying. 1673 01:40:04,629 --> 01:40:09,429 "Our Father, who art in Heaven." 1674 01:40:09,462 --> 01:40:11,462 "Our Father, who art in Heaven, 1675 01:40:11,495 --> 01:40:12,762 Hallowed be thy name." 1676 01:40:15,762 --> 01:40:17,962 PETRUS: Nastusya! 1677 01:40:17,995 --> 01:40:21,762 (Gasping) 1678 01:40:21,795 --> 01:40:24,829 (Angelic singing) 1679 01:40:24,862 --> 01:40:26,729 Nastusya! 1680 01:40:26,762 --> 01:40:28,995 (Splashing) 1681 01:40:29,029 --> 01:40:30,995 (Singing continues) 1682 01:40:35,695 --> 01:40:37,829 Nastusya! 1683 01:40:39,662 --> 01:40:42,929 I want you to understand, Scientist, 1684 01:40:42,962 --> 01:40:45,829 That your life isn't in the hands 1685 01:40:45,862 --> 01:40:47,362 Of our Lord above, no. 1686 01:40:47,395 --> 01:40:48,762 Your life is in my hands. 1687 01:40:48,795 --> 01:40:53,495 I am the one who decides who lives 1688 01:40:53,529 --> 01:40:55,429 And who dies! 1689 01:40:55,462 --> 01:40:56,462 A curse upon you! 1690 01:40:56,495 --> 01:40:58,995 (Bell tolling) 1691 01:41:04,329 --> 01:41:06,529 You go back to your business, please. 1692 01:41:08,762 --> 01:41:11,329 Well, young Daniel. 1693 01:41:11,362 --> 01:41:14,529 I have a confession. 1694 01:41:14,562 --> 01:41:16,662 I'm ashamed to say, 1695 01:41:16,695 --> 01:41:18,595 That I severely misjudged your father. 1696 01:41:20,729 --> 01:41:22,429 Mmm. 1697 01:41:22,462 --> 01:41:23,862 Believe me, 1698 01:41:23,895 --> 01:41:26,862 And you will be proud of him. 1699 01:41:26,895 --> 01:41:30,429 These are his letters to your mother. 1700 01:41:32,962 --> 01:41:34,895 Hm? 1701 01:41:34,929 --> 01:41:37,895 Which I intend to publish 1702 01:41:37,929 --> 01:41:42,462 So that the world will see how wrong it is 1703 01:41:42,495 --> 01:41:44,962 To judge a man as rashly as I did. 1704 01:41:48,929 --> 01:41:52,029 They burned poor Bruno at the stake, 1705 01:41:52,062 --> 01:41:55,362 When he said the world was round. 1706 01:41:55,395 --> 01:41:56,595 (Baby cooing) 1707 01:41:56,629 --> 01:41:58,795 Hm? 1708 01:42:02,395 --> 01:42:04,395 Now, 1709 01:42:04,429 --> 01:42:06,795 You hang on to these. 1710 01:42:06,829 --> 01:42:07,795 Mm-hm. 1711 01:42:07,829 --> 01:42:09,462 (Fluttering) 1712 01:42:09,495 --> 01:42:10,462 (Gasping) 1713 01:42:10,495 --> 01:42:11,729 Jonathan. 1714 01:42:11,762 --> 01:42:13,862 There's another pigeon. 1715 01:42:15,529 --> 01:42:18,629 Now, we're going to see how the story ends. 1716 01:42:18,662 --> 01:42:20,795 (Birds squawking) 1717 01:42:20,829 --> 01:42:22,729 Where are you going? Up there! 1718 01:42:22,762 --> 01:42:24,329 Aren't you afraid? 1719 01:42:24,362 --> 01:42:25,929 A real Cossack doesn't fear anything. 1720 01:42:32,695 --> 01:42:34,995 Let's get this guy. 1721 01:42:35,029 --> 01:42:37,862 PAISIY: I'm the one who decides 1722 01:42:37,895 --> 01:42:39,462 Who lives and who dies. 1723 01:42:39,495 --> 01:42:42,429 You might as well be shouting "fire!" 1724 01:42:42,462 --> 01:42:44,495 From the watchtower. 1725 01:42:44,529 --> 01:42:45,962 The whole neighbourhood can hear you. 1726 01:42:45,995 --> 01:42:49,529 (Battering door) 1727 01:42:51,795 --> 01:42:53,062 A curse upon you! 1728 01:42:53,095 --> 01:42:54,495 (Wood moaning) 1729 01:42:54,529 --> 01:42:56,429 Aaahh! 1730 01:43:01,595 --> 01:43:04,762 (Wood creaking) 1731 01:43:04,795 --> 01:43:19,595 * 1732 01:43:20,729 --> 01:43:24,462 (Gasping for breath) 1733 01:43:28,929 --> 01:43:31,262 Papa! 1734 01:43:35,595 --> 01:43:37,895 (Staggered breathing) 1735 01:43:45,062 --> 01:43:47,029 LORD DADLI READING: "A miracle has happened. 1736 01:43:47,062 --> 01:43:49,629 (Door opening) 1737 01:43:51,929 --> 01:43:55,329 I feel the breath of God. 1738 01:43:57,762 --> 01:43:59,829 His touch, which has changed my fate. 1739 01:43:59,862 --> 01:44:02,962 Never before have I felt anything like this. 1740 01:44:02,995 --> 01:44:05,895 All my life passed before my eyes, 1741 01:44:05,929 --> 01:44:09,862 And I thought, 1742 01:44:09,895 --> 01:44:13,795 What will I leave after I depart this world? 1743 01:44:13,829 --> 01:44:15,962 My dear, I want us to have a child." 1744 01:44:15,995 --> 01:44:18,895 (Chuckling) 1745 01:44:18,929 --> 01:44:20,962 There you are. 1746 01:44:20,995 --> 01:44:23,462 Your master and I were such good friends. 1747 01:44:23,495 --> 01:44:24,462 (Whinnying) 1748 01:44:24,495 --> 01:44:25,629 Quiet! 1749 01:44:25,662 --> 01:44:27,562 (Whinnying) 1750 01:44:27,595 --> 01:44:28,562 Ogh! 1751 01:44:28,595 --> 01:44:31,329 "Evil was punished. 1752 01:44:31,362 --> 01:44:32,929 I received a worthy payment." 1753 01:44:32,962 --> 01:44:33,962 Look! There's Sotnik's money! 1754 01:44:33,995 --> 01:44:35,462 Ha-ha-ha! 1755 01:44:35,495 --> 01:44:37,829 Well is it enough for you now, Overko? 1756 01:44:37,862 --> 01:44:40,829 It's my money! Mine! 1757 01:44:46,995 --> 01:44:49,029 Petrus, help me pack. 1758 01:44:52,895 --> 01:44:56,529 * 1759 01:44:56,562 --> 01:44:59,862 LORD DADLI: "The body and soul of Pannochka are now both at peace, 1760 01:44:59,895 --> 01:45:03,895 And her father's spirit is at ease. 1761 01:45:03,929 --> 01:45:05,895 And Khoma, 1762 01:45:05,929 --> 01:45:08,695 I am probably similar to this seminary student 1763 01:45:08,729 --> 01:45:10,062 With our scientific scepticism." 1764 01:45:10,095 --> 01:45:12,529 What is it? Come on, move. 1765 01:45:12,562 --> 01:45:15,595 "Fortune chose me especially for this godforsaken place. 1766 01:45:15,629 --> 01:45:17,929 To finish the story that started with him." 1767 01:45:17,962 --> 01:45:21,362 Out of my way. 1768 01:45:21,395 --> 01:45:22,662 Told you. 1769 01:45:22,695 --> 01:45:25,362 It's definitely magic. 1770 01:45:25,395 --> 01:45:26,629 GIRL: Science and magic? 1771 01:45:26,662 --> 01:45:29,062 Move. 1772 01:45:29,095 --> 01:45:31,795 Let me through! 1773 01:45:31,829 --> 01:45:34,362 What is that? 1774 01:45:34,395 --> 01:45:35,995 (Children murmuring) 1775 01:45:36,029 --> 01:45:38,029 GIRL: I wanna see! 1776 01:45:38,062 --> 01:45:40,295 JONATHAN: Where's the steam, Taras? 1777 01:45:40,329 --> 01:45:41,495 That's it. 1778 01:45:41,529 --> 01:45:43,362 BOY: Oh, oh! 1779 01:45:52,029 --> 01:45:54,895 It's amazing that the geniuses of mankind 1780 01:45:54,929 --> 01:45:56,429 Can either destroy or create, 1781 01:45:56,462 --> 01:45:58,629 Depending on who they follow. 1782 01:45:58,662 --> 01:46:00,429 We'll have moving images 1783 01:46:00,462 --> 01:46:01,929 That'll bring far away cities and people to us all. 1784 01:46:03,395 --> 01:46:04,595 GIRL: It's magic! 1785 01:46:06,429 --> 01:46:07,862 It's moving! 1786 01:46:07,895 --> 01:46:09,862 JONATHAN: Now that my fear is vanquished 1787 01:46:09,895 --> 01:46:11,362 And my cold, scientific mind 1788 01:46:11,395 --> 01:46:13,329 Can again analyze my feelings, 1789 01:46:13,362 --> 01:46:16,662 I can confirm that all of the fantastic events 1790 01:46:16,695 --> 01:46:19,362 Of the last days are nothing more than a figment 1791 01:46:19,395 --> 01:46:21,962 Of people's collective imagination- 1792 01:46:21,995 --> 01:46:26,762 Something which is still little studied by modern science. 1793 01:46:32,029 --> 01:46:34,029 (Shrieking) 1794 01:46:43,862 --> 01:46:58,795 * 1795 01:47:06,529 --> 01:47:08,929 Look deeply in my eyes 1796 01:47:08,962 --> 01:47:11,895 As you burn for eternity. 1797 01:47:20,662 --> 01:47:35,595 * 1798 01:47:46,695 --> 01:48:01,629 * 1799 01:48:15,629 --> 01:48:30,562 * 1800 01:48:45,829 --> 01:49:00,762 * 1801 01:49:16,595 --> 01:49:31,529 * 1802 01:49:47,395 --> 01:50:02,329 * 1803 01:50:20,062 --> 01:50:34,995 * 114174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.