All language subtitles for Flower.Boy.Ramen.Shop.E07.111121.XviD-EUNBiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,769 Flower Boy Ramen Shop 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,469 Episode 7 3 00:00:06,170 --> 00:00:07,999 Here, hit me. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,149 As much as you got hit, hit me until your anger subsides; hit me as much as you want. 5 00:00:11,150 --> 00:00:13,910 and then don�t ever appear before me. 6 00:00:28,580 --> 00:00:30,200 Could it be? 7 00:00:35,520 --> 00:00:37,940 Could it be that, that woman 8 00:00:39,360 --> 00:00:42,619 is also doing that part-timer thing here? 9 00:00:42,620 --> 00:00:47,309 Of course, since she is my wife. 10 00:00:47,310 --> 00:00:49,020 Is that so? 11 00:00:58,290 --> 00:01:00,040 Very well then, 12 00:01:01,160 --> 00:01:02,139 I'll do this too. 13 00:01:02,140 --> 00:01:03,839 [Eun Bi Food Stall Hiring Part-Timers. Will provide housing; Unlimited Ramen!] 14 00:01:03,840 --> 00:01:05,720 Part-time... 15 00:01:06,020 --> 00:01:06,979 What? 16 00:01:06,980 --> 00:01:07,699 You? 17 00:01:07,700 --> 00:01:09,339 Why would you? 18 00:01:09,340 --> 00:01:11,299 So with this, 19 00:01:11,300 --> 00:01:14,770 Eun Bi�s Food Stall�s part-timer search 20 00:01:15,400 --> 00:01:17,080 concludes. 21 00:01:20,190 --> 00:01:22,740 Don't call me a part-timer. 22 00:01:22,870 --> 00:01:25,200 Call me intern instead. 23 00:01:26,260 --> 00:01:27,840 Or if you like... 24 00:01:33,210 --> 00:01:35,810 You can call me oppa. 25 00:01:41,070 --> 00:01:42,329 Cha Chi Soo! 26 00:01:42,330 --> 00:01:44,329 Hey, Chi Soo! 27 00:01:44,330 --> 00:01:46,140 Dog Chi Soo! 28 00:01:46,450 --> 00:01:49,749 Why? Why are you doing this? 29 00:01:49,750 --> 00:01:50,979 What do you mean, Yang Eun Bi? 30 00:01:50,980 --> 00:01:52,519 Why would you work part-time? 31 00:01:52,520 --> 00:01:54,439 Why in the world? 32 00:01:54,440 --> 00:01:56,620 I always wanted to try... 33 00:01:56,840 --> 00:02:00,060 working part-time... 34 00:02:00,070 --> 00:02:01,639 as a type of management experience. 35 00:02:01,640 --> 00:02:02,769 You can't do it. 36 00:02:02,770 --> 00:02:04,839 If you want experience, do it somewhere else. 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,839 Anyway, just know that you can't do that here. 38 00:02:07,840 --> 00:02:08,219 And what right do you have? 39 00:02:08,220 --> 00:02:09,980 [Part-time contract] And what right do you have? 40 00:02:11,590 --> 00:02:12,129 [Part-time contract] 41 00:02:12,130 --> 00:02:16,069 Now we're both interns. 42 00:02:16,070 --> 00:02:17,530 So... 43 00:02:18,090 --> 00:02:19,679 I'll see you tomorrow, 44 00:02:19,680 --> 00:02:21,210 Buddy. 45 00:02:32,650 --> 00:02:34,670 Why... 46 00:02:34,970 --> 00:02:38,040 are you doing this to me? 47 00:02:38,710 --> 00:02:41,860 What did I do that was so wrong? 48 00:02:42,500 --> 00:02:45,990 Why me?! 49 00:02:47,970 --> 00:02:51,720 At least I've got one great wife. 50 00:02:53,020 --> 00:02:54,500 Right? 51 00:03:08,000 --> 00:03:12,420 Ahjussis! Please have this refreshing drink! 52 00:03:23,710 --> 00:03:26,499 You are working really hard. 53 00:03:26,500 --> 00:03:28,249 Of course I am. 54 00:03:28,250 --> 00:03:31,089 I was relieved because I heard there would be several men... 55 00:03:31,090 --> 00:03:34,350 but it's several times harder than other places! 56 00:04:02,910 --> 00:04:05,809 Miss! Here, here, move this pillar. 57 00:04:05,810 --> 00:04:06,959 What? 58 00:04:06,960 --> 00:04:08,489 Yes, yes which pillar? 59 00:04:08,490 --> 00:04:10,349 This one, this one. 60 00:04:10,350 --> 00:04:13,780 It's getting in the way of me working. 61 00:04:13,910 --> 00:04:16,600 He looks pretty normal. 62 00:04:24,960 --> 00:04:28,569 Excuse me. Excuse me! 63 00:04:28,570 --> 00:04:32,879 Sir... you should sleep at home, right? 64 00:04:32,880 --> 00:04:36,730 No, no, no. I can't do that. 65 00:04:37,950 --> 00:04:41,620 I can't leave the site. 66 00:04:43,110 --> 00:04:44,790 But... 67 00:04:45,130 --> 00:04:48,050 Is Park Chi Soo here? 68 00:04:56,840 --> 00:04:59,790 Wow, great job everyone. 69 00:05:05,380 --> 00:05:07,780 Be careful. 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,090 Excuse me. 71 00:05:32,560 --> 00:05:35,269 Who is he? The owner? 72 00:05:35,270 --> 00:05:37,369 A part-timer. 73 00:05:37,370 --> 00:05:40,220 Our part-timer... 74 00:05:43,450 --> 00:05:46,690 The sign is going up! 75 00:06:06,610 --> 00:06:09,430 Flower boys, my butt... 76 00:06:31,710 --> 00:06:41,860 [Flower Boys Ramen Shop] 77 00:06:42,120 --> 00:06:47,860 [Episode 7] [Flower Boys Ramen Shop] 78 00:06:50,160 --> 00:06:52,780 What are you thinking? 79 00:06:53,730 --> 00:06:54,869 Are part-timers weeds? 80 00:06:54,870 --> 00:06:56,899 Why did you just pick them like crazy? 81 00:06:56,900 --> 00:06:59,979 You should have some sort of standards. 82 00:06:59,980 --> 00:07:01,999 Are you going to ruin the shop? 83 00:07:02,000 --> 00:07:05,410 Why did you pick Cha Chi Soo? 84 00:07:09,480 --> 00:07:11,030 No way... 85 00:07:12,130 --> 00:07:14,470 Seriously? 86 00:07:17,500 --> 00:07:18,859 Did you see him at the construction site? 87 00:07:18,860 --> 00:07:21,419 He was showing off, ordering people like he was the owner. 88 00:07:21,420 --> 00:07:23,389 How can a kid like him work part-time? 89 00:07:23,390 --> 00:07:26,730 Are you trying to ruin the whole shop? 90 00:07:27,120 --> 00:07:29,330 Are you listening to me? 91 00:07:29,730 --> 00:07:31,140 Ah. 92 00:07:34,670 --> 00:07:36,829 So this is nagging. 93 00:07:36,830 --> 00:07:38,890 You're definitely my wife. 94 00:07:39,580 --> 00:07:42,980 Cancel Cha Chi Soo's part-time employment. 95 00:07:44,130 --> 00:07:45,279 And what's the reason? 96 00:07:45,280 --> 00:07:47,259 Are you really a pillar? 97 00:07:47,260 --> 00:07:49,369 I'll passionately list the reasons... 98 00:07:49,370 --> 00:07:52,900 Those are reasons I should consider as the owner. 99 00:07:52,901 --> 00:07:54,950 Your reason. 100 00:07:55,070 --> 00:07:58,690 Your real reason why you can't work with Park Chi Soo... 101 00:08:01,770 --> 00:08:03,390 That's... 102 00:08:05,880 --> 00:08:08,819 I don't like Park Chi Soo. 103 00:08:08,820 --> 00:08:11,779 It's not Park Chi Soo, it's Cha Chi Soo! 104 00:08:11,780 --> 00:08:15,639 So I... and Cha Chi Soo... 105 00:08:15,740 --> 00:08:17,989 I don't want to, I don't want to! 106 00:08:17,990 --> 00:08:20,659 Why do I have to share the same room with Woo Hyun Woo? 107 00:08:20,660 --> 00:08:24,039 Is there a special reason why brothers share the same room? 108 00:08:24,040 --> 00:08:27,120 Why are we brothers? 109 00:08:27,280 --> 00:08:30,029 I was hoping I wouldn't hear that sibling nonsense. 110 00:08:30,030 --> 00:08:31,439 Anyway Hyungnim... 111 00:08:31,440 --> 00:08:36,670 I'll just use Chul Dong ahjussi's room by myself. 112 00:08:36,850 --> 00:08:39,800 Okay. Then we have no choice. 113 00:08:39,830 --> 00:08:41,580 But for me... 114 00:08:42,350 --> 00:08:45,210 to move in my wife's room. 115 00:08:46,860 --> 00:08:48,619 Just share! You guys are in the same class! 116 00:08:48,620 --> 00:08:52,250 So what? We're in the same class but we're not close! 117 00:08:52,700 --> 00:08:58,507 Being with that, that, that... That kid is freaking awkward! 118 00:08:59,740 --> 00:09:04,110 Hyungnim! Change my room! 119 00:09:04,690 --> 00:09:07,759 Change Cha Chi Soo! 120 00:09:07,760 --> 00:09:09,270 Stop! 121 00:09:09,480 --> 00:09:11,090 Stop! 122 00:09:45,950 --> 00:09:48,000 You'll catch a cold. 123 00:10:05,540 --> 00:10:09,069 Hey! Why did Cha Chi Soo come here? 124 00:10:09,070 --> 00:10:12,470 Class President! You know something, right? 125 00:10:14,953 --> 00:10:16,750 I said you'll catch a cold. 126 00:10:19,470 --> 00:10:21,079 Part-time? 127 00:10:21,080 --> 00:10:23,749 How can you do something like that? 128 00:10:23,750 --> 00:10:27,419 If I'm going to get Cha Sung, I need management experience anyway. 129 00:10:27,420 --> 00:10:29,179 Take care of it this way. 130 00:10:29,180 --> 00:10:31,759 I can't do stuff like an MBA. 131 00:10:31,760 --> 00:10:33,610 Cha Chi Soo... 132 00:10:33,900 --> 00:10:37,310 Are you doing this because of that teacher? 133 00:10:38,740 --> 00:10:44,060 Didn't you go to Min Dung San because of her too? 134 00:10:44,820 --> 00:10:48,900 Why do you keep doing that to that teacher? 135 00:10:49,450 --> 00:10:53,460 You said you're okay here now. 136 00:10:54,090 --> 00:10:57,709 Now my eyes hurt instead of there. 137 00:10:57,710 --> 00:11:01,500 Eyes? Eyes? Why do your eyes hurt? 138 00:11:03,110 --> 00:11:06,229 Well... it's just something! 139 00:11:06,230 --> 00:11:09,420 Don't ask! You know I hate questions! 140 00:11:10,200 --> 00:11:12,430 Hey, hey, hey! 141 00:11:18,560 --> 00:11:20,219 Did you look into it? 142 00:11:20,220 --> 00:11:21,249 Yes. 143 00:11:21,250 --> 00:11:24,399 When the shop opens tomorrow, 144 00:11:24,400 --> 00:11:26,309 Chi Soo will be entering a 4,400 won per hour, 145 00:11:26,310 --> 00:11:28,379 no insurance, 146 00:11:28,380 --> 00:11:31,909 temporary part-time position. 147 00:11:31,910 --> 00:11:35,229 Although the contract benefits 148 00:11:35,230 --> 00:11:37,599 or overtime terms have not been confirmed, 149 00:11:37,600 --> 00:11:41,499 seeing as how the pay is only slightly above minimum wage, 150 00:11:41,500 --> 00:11:43,970 it is best to assume... 151 00:11:44,040 --> 00:11:46,999 that the general work conditions are intense. 152 00:11:47,000 --> 00:11:51,440 I have prepared security in case of any unforeseen accidents. 153 00:11:52,120 --> 00:11:53,819 Good job. 154 00:11:53,820 --> 00:11:55,460 But then... 155 00:11:57,300 --> 00:12:00,969 He said this is okay, 156 00:12:00,970 --> 00:12:03,949 but what's wrong with his eyes? 157 00:12:03,950 --> 00:12:09,880 Could it be because he lost face in front of that teacher? 158 00:12:11,220 --> 00:12:13,749 But, Sir, there's one strange thing. 159 00:12:13,750 --> 00:12:14,799 Strange thing? 160 00:12:14,800 --> 00:12:16,569 - That ramen shop is... - Yes?! 161 00:12:16,570 --> 00:12:21,840 Is the shop across our building that Cha Sung attempted to buy out. 162 00:12:22,950 --> 00:12:23,999 Really? 163 00:12:24,000 --> 00:12:27,300 Teacher Yang is the snack shop owner's daughter. 164 00:12:31,050 --> 00:12:32,950 What should I do? 165 00:12:34,380 --> 00:12:38,280 That shop is going to be ours eventually anyway... 166 00:12:38,450 --> 00:12:41,190 so let Chi Soo do... 167 00:12:42,130 --> 00:12:48,130 whatever he wants so that he can get back the face... 168 00:12:48,350 --> 00:12:51,790 he lost to that teacher. 169 00:12:56,200 --> 00:12:57,940 Strike! 170 00:13:00,160 --> 00:13:01,870 Strike! 171 00:13:05,230 --> 00:13:06,442 You're back again? 172 00:13:06,543 --> 00:13:08,043 Strike! 173 00:13:10,270 --> 00:13:12,890 Don't come near me, Cha Chi Soo. 174 00:13:13,060 --> 00:13:15,960 You're really petty. 175 00:13:16,150 --> 00:13:18,880 Must you go to this extent? 176 00:13:19,380 --> 00:13:21,329 Intern, this is a misunderstanding... 177 00:13:21,330 --> 00:13:23,180 This, Kim Ba Wool... 178 00:13:23,780 --> 00:13:26,750 Here. Hit me. 179 00:13:26,870 --> 00:13:30,029 As much as you got hit, hit me until your anger subsides; hit me as much as you want. 180 00:13:30,030 --> 00:13:32,850 And then don�t ever appear before me. 181 00:13:59,330 --> 00:14:00,850 Fine. 182 00:14:03,860 --> 00:14:06,550 Let's take this as far as it goes. 183 00:14:08,280 --> 00:14:10,080 Yang Eun Bi. 184 00:14:29,860 --> 00:14:33,990 [Flower Boys Ramen Shop] 185 00:14:36,700 --> 00:14:38,430 [ If it's Eun Bi, she can do it. ] 186 00:14:42,140 --> 00:14:44,370 [ If it's Eun Bi, she can do it. ] 187 00:14:51,060 --> 00:14:53,310 Everyone's here early! 188 00:14:55,910 --> 00:14:58,150 Wow. 189 00:14:58,890 --> 00:15:01,030 You do know something. 190 00:15:04,420 --> 00:15:08,150 That's why I knew I should... 191 00:15:15,370 --> 00:15:19,200 [Under Construction - Do Not Enter] 192 00:15:20,440 --> 00:15:23,209 Now... shall we start? 193 00:15:23,210 --> 00:15:24,779 [Closed] 194 00:15:24,780 --> 00:15:30,920 [Open] 195 00:15:32,300 --> 00:15:36,200 Welcome! We're the Flower Boys Ramen Shop! 196 00:15:42,520 --> 00:15:46,089 Would you like premade or handmade noodles? 197 00:15:46,090 --> 00:15:47,919 Whatever you like. 198 00:15:47,920 --> 00:15:50,189 Handmade is fine too. 199 00:15:50,190 --> 00:15:52,000 Yes, thank you. 200 00:16:00,130 --> 00:16:02,419 Sweatpants every day? 201 00:16:02,420 --> 00:16:04,549 We're going to a shop opening. 202 00:16:04,550 --> 00:16:06,779 Hey, I changed from blue to white! 203 00:16:06,780 --> 00:16:09,970 Then wear this properly! 204 00:16:10,170 --> 00:16:11,419 I'm in a hurry. 205 00:16:11,420 --> 00:16:12,829 Wear it properly and hurry up. 206 00:16:12,830 --> 00:16:15,829 We won't be waiting in line because we're late so don't worry. 207 00:16:15,830 --> 00:16:18,959 Chul Dong hyungnim barely covered gas fees through his regulars. 208 00:16:18,960 --> 00:16:21,989 He's not even there anymore, how will they have any business? 209 00:16:21,990 --> 00:16:23,799 Figures. 210 00:16:23,800 --> 00:16:28,589 But Sunbae said the new owner just lies down whenever. 211 00:16:28,590 --> 00:16:30,039 Why? 212 00:16:30,040 --> 00:16:31,849 Is he sick somewhere? 213 00:16:31,850 --> 00:16:33,439 No. 214 00:16:33,440 --> 00:16:37,440 He just finds it troublesome to even breathe. 215 00:16:41,350 --> 00:16:44,169 Sunbae just has terrible luck with men. 216 00:16:44,170 --> 00:16:45,499 She got dumped by an army dude, 217 00:16:45,500 --> 00:16:46,800 she made a mistake and messed with Hwanung, 218 00:16:46,801 --> 00:16:49,900 and now she has to go around babysitting a sloth. 219 00:17:02,340 --> 00:17:04,620 Yes, Honey. 220 00:17:05,640 --> 00:17:08,019 Have you eaten? 221 00:17:08,020 --> 00:17:10,279 Ah... yes. 222 00:17:10,280 --> 00:17:13,499 I thought I would just eat a simple salad... 223 00:17:13,500 --> 00:17:15,479 I'm dressed. 224 00:17:15,480 --> 00:17:18,720 Are you crazy? Seriously? 225 00:17:19,970 --> 00:17:22,149 - Enjoy! - Welcome. 226 00:17:22,150 --> 00:17:24,170 Enjoy. 227 00:17:28,700 --> 00:17:31,140 Thank you. 228 00:17:41,920 --> 00:17:43,459 Coach. 229 00:17:43,460 --> 00:17:47,050 We didn't come to the wrong place, right? 230 00:17:48,110 --> 00:17:50,900 Oh, women... 231 00:17:55,950 --> 00:17:57,639 - Hey. - What? 232 00:17:57,640 --> 00:18:00,590 What is Cha Chi Soo doing over there? 233 00:18:08,360 --> 00:18:10,200 Eat a lot! 234 00:18:10,910 --> 00:18:13,580 Your beauty mark is pretty. 235 00:18:14,380 --> 00:18:17,080 Your hair is so pretty. 236 00:18:17,230 --> 00:18:20,410 Your one-piece is so pretty. 237 00:18:24,350 --> 00:18:25,839 Enjoy! 238 00:18:25,840 --> 00:18:29,339 Why did Cha Chi Soo think to go there? 239 00:18:29,340 --> 00:18:31,309 Isn't it so obvious? 240 00:18:31,310 --> 00:18:34,840 Of course he came to get revenge for getting hit! 241 00:18:35,230 --> 00:18:37,050 Revenge? 242 00:18:39,570 --> 00:18:42,610 Revenge... 243 00:18:50,100 --> 00:18:52,239 You look pretty today. 244 00:18:52,240 --> 00:18:55,129 What's up, Cha Chi Soo. Move. 245 00:18:55,130 --> 00:18:59,190 Yang Eun Bi. You dare to hit me and hide here? 246 00:19:00,160 --> 00:19:01,749 Fine. 247 00:19:01,750 --> 00:19:03,409 I'll give you as much as you want... 248 00:19:03,410 --> 00:19:06,559 so crawl back into your position as an intern. 249 00:19:06,560 --> 00:19:09,060 What a joke. 250 00:19:10,380 --> 00:19:11,599 How much will it take? 251 00:19:11,700 --> 00:19:12,909 How much will it take? 252 00:19:12,910 --> 00:19:15,590 So corny! 253 00:19:16,460 --> 00:19:19,020 How old is that drama? 254 00:19:19,980 --> 00:19:22,009 - Shall we go again? - Cut! 255 00:19:22,010 --> 00:19:24,409 Oh, geez! What a generation gap. 256 00:19:24,410 --> 00:19:26,029 Then what, what, what, what, what? 257 00:19:26,030 --> 00:19:28,370 What do you have? 258 00:19:28,670 --> 00:19:32,769 He's still a chaebol of a food corporation. 259 00:19:32,770 --> 00:19:37,480 He's going to approach her very carefully and with class. 260 00:19:46,680 --> 00:19:49,180 You look pretty today. 261 00:19:51,410 --> 00:19:53,609 Cha Chi Soo, what's up with you? 262 00:19:53,610 --> 00:19:56,719 Did you play sports in a night club? 263 00:19:56,720 --> 00:19:58,279 You're not going to work? 264 00:19:58,280 --> 00:19:59,869 I should. 265 00:19:59,870 --> 00:20:02,849 Starting today, I'm taking over this shop. 266 00:20:02,850 --> 00:20:05,829 So carry more. 267 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 Is this even enough? 268 00:20:07,750 --> 00:20:10,739 Your arms should carry 100kg at a time. 269 00:20:10,740 --> 00:20:14,040 Really? You really... 270 00:20:17,920 --> 00:20:21,979 This arm isn't the type of arm that you think it is. 271 00:20:21,980 --> 00:20:26,599 An artisan hit it one slap by one slap, to harden her pain resistance. 272 00:20:26,600 --> 00:20:30,349 This arm is Choi Hong Man and Jang Mi Ran to me! 273 00:20:30,350 --> 00:20:33,130 Let go, you punk! 274 00:20:43,510 --> 00:20:47,170 Since when did you have such a temper? 275 00:20:47,410 --> 00:20:49,509 Since I was born, why? 276 00:20:49,510 --> 00:20:52,279 My father said I didn't cry when I was born. 277 00:20:52,280 --> 00:20:55,840 I just had a temper! A temper! 278 00:20:56,030 --> 00:20:59,090 Really? Why do you keep hitting me? 279 00:21:00,120 --> 00:21:01,909 Get your phone. 280 00:21:01,910 --> 00:21:05,260 Your awesome honey sent you a text. 281 00:21:10,120 --> 00:21:11,420 [Open] 282 00:21:26,990 --> 00:21:29,329 What are you scheming now? 283 00:21:29,330 --> 00:21:31,620 I just want to look. 284 00:21:33,370 --> 00:21:36,450 To see what you're like in real life. 285 00:21:37,130 --> 00:21:38,349 Why? 286 00:21:38,350 --> 00:21:42,010 Are you thinking about which part you should focus your attack on? 287 00:21:42,330 --> 00:21:45,520 Or are you going to throw me in a burlap sack? 288 00:21:46,610 --> 00:21:48,009 You really think that? 289 00:21:48,010 --> 00:21:49,919 Oh, am I wrong? 290 00:21:49,920 --> 00:21:55,030 Or are you going to give me a couple more of those pretty beauty marks? 291 00:21:56,460 --> 00:21:59,830 Is that as far as your imagination goes? 292 00:21:59,970 --> 00:22:02,029 That's not it. 293 00:22:02,030 --> 00:22:03,549 If I'm going to do it, 294 00:22:03,550 --> 00:22:07,799 I'm going to make you turn this yellow... 295 00:22:07,800 --> 00:22:12,080 and call me oppa again. 296 00:22:14,240 --> 00:22:16,669 Oppa, some more radish please! 297 00:22:16,670 --> 00:22:18,709 Here, here! 298 00:22:18,710 --> 00:22:20,589 - Here! - Oppa! 299 00:22:20,590 --> 00:22:21,749 Oppa! 300 00:22:21,750 --> 00:22:26,190 - So loud! - Oppa! Here! 301 00:22:27,810 --> 00:22:31,410 - You're so good-looking! - Oppa! 302 00:22:32,740 --> 00:22:35,010 Some more radish kimchi please. 303 00:22:39,450 --> 00:22:42,410 Hey. Where's Cha? 304 00:22:42,780 --> 00:22:44,799 Isn't that Cha over there? 305 00:22:44,800 --> 00:22:46,990 That's Cha? 306 00:22:49,200 --> 00:22:50,879 Thank you! 307 00:22:50,880 --> 00:22:53,580 Some more radish please, Oppa. 308 00:22:55,320 --> 00:22:56,509 Thank you! 309 00:22:56,510 --> 00:23:00,050 Oppa, one more radish please. 310 00:23:00,740 --> 00:23:02,920 Thank you! 311 00:23:03,940 --> 00:23:05,900 Radish oppa! 312 00:23:09,390 --> 00:23:11,059 Give a lot at once! 313 00:23:11,060 --> 00:23:14,080 Don't make me have to walk over again! 314 00:23:17,750 --> 00:23:20,000 Who am I? 315 00:23:20,590 --> 00:23:23,050 And where is this place? 316 00:23:25,970 --> 00:23:29,070 From far away, someone... 317 00:23:31,280 --> 00:23:33,330 is calling me. 318 00:23:33,840 --> 00:23:35,519 Oppa, more radish please! 319 00:23:35,520 --> 00:23:38,680 Where's radish oppa? 320 00:23:48,630 --> 00:23:53,539 Chi Soo's radish incident has spread widely among the business world. 321 00:23:53,540 --> 00:23:58,239 Our PR team barely managed to stop an article... 322 00:23:58,240 --> 00:24:01,979 that was planned to be released by our competitor, CK Group. 323 00:24:01,980 --> 00:24:04,840 What was the article about? 324 00:24:06,240 --> 00:24:10,340 Cha Sung Group's Crown Prince's True Identity Revealed. 325 00:24:10,480 --> 00:24:12,219 Not *Hwanung (*a god), 326 00:24:12,220 --> 00:24:14,250 He's *Dangun (*human founder of Korea). 327 00:24:14,820 --> 00:24:15,999 Dangun? 328 00:24:16,000 --> 00:24:20,170 An abbreviation for *danmooji **gun. (*radish, **man) 329 00:24:24,270 --> 00:24:28,420 Why did Cha Chi Soo even go there? 330 00:24:28,690 --> 00:24:30,629 The bodyguard team has been watching... 331 00:24:30,630 --> 00:24:33,579 but they say they haven't seen anything special. 332 00:24:33,580 --> 00:24:35,640 Hey, Cha! 333 00:24:37,590 --> 00:24:40,729 We're going to Hee Gon's concert today. 334 00:24:40,730 --> 00:24:41,979 You're coming, right? 335 00:24:41,980 --> 00:24:42,839 I can't. 336 00:24:42,840 --> 00:24:44,429 Why, it's my first concert? 337 00:24:44,430 --> 00:24:46,719 Hey! What's wrong with you all? 338 00:24:46,720 --> 00:24:49,779 - Our Cha is so busy. - Oh, right. 339 00:24:49,780 --> 00:24:52,770 Our Dangun needs to go to work. 340 00:24:53,120 --> 00:24:54,529 May you 341 00:24:54,530 --> 00:24:55,429 spread the 342 00:24:55,430 --> 00:24:57,869 word of radish! 343 00:24:57,870 --> 00:25:00,160 Those guys! 344 00:25:02,270 --> 00:25:04,989 Are you okay? Dangun? 345 00:25:04,990 --> 00:25:07,500 Woo Hyun Woo, you too? 346 00:25:08,360 --> 00:25:11,170 Why don't you be honest with the teacher? 347 00:25:11,190 --> 00:25:12,189 About what? 348 00:25:12,190 --> 00:25:15,819 You went there because you wanted to see her. 349 00:25:15,820 --> 00:25:17,099 Hey! 350 00:25:17,100 --> 00:25:20,669 They say you should clear things up even if your finger gets sprained. 351 00:25:20,670 --> 00:25:22,179 I didn't go because I wanted to see her. 352 00:25:22,180 --> 00:25:25,580 I went because I can't not see her! 353 00:25:33,450 --> 00:25:34,669 Because I'm sick. 354 00:25:34,670 --> 00:25:36,629 That's the same thing. 355 00:25:36,630 --> 00:25:39,020 How is that the same thing? 356 00:25:41,430 --> 00:25:42,989 Woo Hyun Woo. 357 00:25:42,990 --> 00:25:46,680 I think you think I fell for that woman at first sight... 358 00:25:46,970 --> 00:25:49,609 but this is just treatment. 359 00:25:49,610 --> 00:25:53,160 I saw something... 360 00:25:53,230 --> 00:25:57,919 so traumatizing, that I got shocked. 361 00:25:57,920 --> 00:25:59,620 Trauma? 362 00:26:00,110 --> 00:26:01,809 Shock? 363 00:26:01,810 --> 00:26:05,399 Curly hair, body odor, sweatpants, glasses... 364 00:26:05,400 --> 00:26:09,720 You know I don't treat women with these things as women. 365 00:26:09,770 --> 00:26:11,900 And I... 366 00:26:16,550 --> 00:26:19,109 Saw a woman with Hwang Bi Hong hair... (Korean title of Once Upon a Time in China) 367 00:26:19,110 --> 00:26:24,030 and jumping around while smelling like sweat. 368 00:26:25,280 --> 00:26:28,750 How shocking could that have been? 369 00:26:29,210 --> 00:26:31,259 If I want to get over the shock, 370 00:26:31,260 --> 00:26:34,870 I have to keep seeing her constantly. 371 00:26:35,440 --> 00:26:39,539 This is treatment, okay? 372 00:26:39,540 --> 00:26:41,610 I don't think so. 373 00:26:48,150 --> 00:26:49,119 What? 374 00:26:49,120 --> 00:26:52,330 Go ahead. I'll go a little later. 375 00:27:04,060 --> 00:27:08,799 My father's debt totals 270 million won so rounding up... 376 00:27:08,800 --> 00:27:11,970 - Give me 300 million. - Where's your dad now? 377 00:27:13,660 --> 00:27:16,080 I haven't seen him for over a year. 378 00:27:34,130 --> 00:27:36,010 Hey, you. 379 00:27:36,720 --> 00:27:38,710 Everyone, come out. 380 00:27:38,850 --> 00:27:40,829 I know President Cha put you up to this. 381 00:27:40,830 --> 00:27:43,430 Hurry up and come out, I'm busy. 382 00:27:50,760 --> 00:27:52,679 In addition to watching me, 383 00:27:52,680 --> 00:27:56,460 starting today, watch this store too. 384 00:27:57,720 --> 00:28:00,669 If there are guys in black suits with dirty expressions hanging around... 385 00:28:00,670 --> 00:28:04,320 while bothering someone or looking like they're trying to get money, 386 00:28:04,830 --> 00:28:06,519 beat them half to death. 387 00:28:06,520 --> 00:28:08,180 Got it? 388 00:28:08,780 --> 00:28:10,879 Why no answer, do you wanted to get fired? 389 00:28:10,880 --> 00:28:12,840 Yes, Sir. 390 00:28:13,770 --> 00:28:14,999 Jang Gu hyung. 391 00:28:15,000 --> 00:28:18,559 Now we seem like a real gang instead of just thugs. 392 00:28:18,560 --> 00:28:19,789 Be quiet! 393 00:28:19,790 --> 00:28:21,249 It's the Flower Boys Ramen Shop. 394 00:28:21,250 --> 00:28:22,589 If we don't want to bring down hyungnim, 395 00:28:22,590 --> 00:28:24,649 we need to dress up at least this much. 396 00:28:24,650 --> 00:28:25,759 - Right? - That's right. 397 00:28:25,760 --> 00:28:28,720 - That's right. - Obviously. 398 00:28:31,430 --> 00:28:33,630 - Sister-in-law! - Sister-in-law! 399 00:28:34,630 --> 00:28:37,229 Hi, Ba Wool's friends! 400 00:28:37,230 --> 00:28:39,179 - Hello! - Hello. 401 00:28:39,180 --> 00:28:41,169 Are you going to see Hyungnim? 402 00:28:41,170 --> 00:28:43,560 No, to see Chi Soo. 403 00:28:43,561 --> 00:28:45,399 I'm going to see Ba Wool later. 404 00:28:45,400 --> 00:28:47,839 - I see. - I see. 405 00:28:47,840 --> 00:28:50,389 You're as cool as I've heard. 406 00:28:50,390 --> 00:28:52,240 Thanks. 407 00:28:52,670 --> 00:28:55,230 - Goodbye. - Goodbye. 408 00:28:56,480 --> 00:28:58,510 - Sister-in-law! - Sister-in-law! 409 00:28:58,820 --> 00:29:00,609 Sister-in-law, are you okay? 410 00:29:00,610 --> 00:29:03,079 It's okay, sorry for scaring you. 411 00:29:03,080 --> 00:29:05,789 - We'll hold you up. - We'll hold you up. 412 00:29:05,790 --> 00:29:08,160 - Thanks. - Be careful. 413 00:29:30,390 --> 00:29:33,250 It's chicken curry ramen. 414 00:29:33,710 --> 00:29:37,219 Wow! Oh, yeah! 415 00:29:37,220 --> 00:29:42,030 Park Chi Soo, you want a bowl too? 416 00:29:50,700 --> 00:29:53,350 Childish... 417 00:29:54,880 --> 00:29:58,130 but strangely addicting. 418 00:30:13,620 --> 00:30:16,410 It's time to take my medicine. 419 00:30:49,580 --> 00:30:53,760 My wife really is sexiest when she's showing off her strength. 420 00:31:05,360 --> 00:31:08,259 Did you come to get something? 421 00:31:08,260 --> 00:31:09,930 Yeah. 422 00:31:10,540 --> 00:31:11,970 You. 423 00:31:18,230 --> 00:31:20,220 Can you taste it for me? 424 00:31:29,030 --> 00:31:31,000 It's sweet. 425 00:31:31,120 --> 00:31:32,739 The taste of the broth is intense. 426 00:31:32,740 --> 00:31:33,549 Yep. 427 00:31:33,550 --> 00:31:36,499 I made the broth by grinding up chicken and pine mushrooms. 428 00:31:36,500 --> 00:31:40,719 Then I mixed in soybean paste with scallions and peppers. 429 00:31:40,720 --> 00:31:43,860 I'm thinking about putting it out on the menu today. 430 00:31:44,580 --> 00:31:46,100 Call. 431 00:32:07,190 --> 00:32:09,140 Sexy? 432 00:32:19,720 --> 00:32:21,550 Really... 433 00:32:24,350 --> 00:32:29,130 Tie it tightly. You have to wrap it at least three times. 434 00:32:30,540 --> 00:32:31,959 Cha Chi Soo! 435 00:32:31,960 --> 00:32:34,190 Why did you come in here? 436 00:32:38,370 --> 00:32:40,320 What? 437 00:32:45,690 --> 00:32:50,850 You look so childish and obvious. 438 00:32:52,390 --> 00:32:54,450 But why... 439 00:32:58,300 --> 00:33:02,930 why do you keep... 440 00:33:03,920 --> 00:33:05,810 sparkling...? 441 00:33:06,250 --> 00:33:08,120 Sparkling... 442 00:33:13,390 --> 00:33:15,440 Noona! 443 00:33:17,040 --> 00:33:18,689 Cha Chi Soo, you punk! 444 00:33:18,690 --> 00:33:21,269 Now you're yanking her by her hair? 445 00:33:21,270 --> 00:33:22,690 Huh?! 446 00:33:25,630 --> 00:33:28,749 - I'll help her! - Oh, are you all right? 447 00:33:28,750 --> 00:33:30,479 Hey! It's heavy. 448 00:33:30,480 --> 00:33:32,149 - What? - Watch where you're going. 449 00:33:32,150 --> 00:33:33,369 Let go! I'll hold your bag. 450 00:33:33,370 --> 00:33:34,559 What are you doing? 451 00:33:34,560 --> 00:33:36,430 Be careful! 452 00:33:37,020 --> 00:33:38,809 Please be careful. 453 00:33:38,810 --> 00:33:40,189 What are you doing? 454 00:33:40,190 --> 00:33:42,210 Watch where you're going! 455 00:33:42,670 --> 00:33:43,599 Careful! 456 00:33:43,600 --> 00:33:45,180 What the...? 457 00:33:47,120 --> 00:33:50,720 What were you going to do with Noona's hair? 458 00:33:51,330 --> 00:33:54,300 Going to do? 459 00:33:54,830 --> 00:33:56,239 Cha Chi Soo. 460 00:33:56,240 --> 00:33:59,219 Did you think we'd be scared because you're here for revenge? 461 00:33:59,220 --> 00:34:01,829 If you touch a single vessel on her arm, 462 00:34:01,830 --> 00:34:04,710 I'll grind you up! 463 00:34:06,380 --> 00:34:08,110 Revenge? 464 00:34:14,080 --> 00:34:15,910 Is that it? 465 00:34:15,940 --> 00:34:17,710 Cha Chi Soo... 466 00:34:20,540 --> 00:34:22,810 Is that really why... 467 00:34:23,120 --> 00:34:24,900 you came here? 468 00:34:31,000 --> 00:34:32,770 That's not it... 469 00:34:40,650 --> 00:34:42,480 What do you think? 470 00:34:43,810 --> 00:34:45,530 Yang Eun Bi? 471 00:34:48,450 --> 00:34:50,660 Is that what you think too? 472 00:34:53,290 --> 00:34:56,110 Hyungnim! Ba Wool hyungnim! 473 00:34:57,270 --> 00:34:58,359 - Hyungnim. - What's this? 474 00:34:58,360 --> 00:34:59,269 What is this? 475 00:34:59,270 --> 00:35:00,919 Ba Wool. 476 00:35:00,920 --> 00:35:02,879 Yoon So Yi, are you okay? 477 00:35:02,880 --> 00:35:04,920 Are you hurt? 478 00:35:05,190 --> 00:35:08,199 I'm okay, but your friends... 479 00:35:08,200 --> 00:35:09,489 Who are you? 480 00:35:09,490 --> 00:35:12,150 Which group are you with? 481 00:35:19,770 --> 00:35:21,659 We took care of them like you said, but... 482 00:35:21,660 --> 00:35:23,449 It was easier to subdue them than we expected. 483 00:35:23,450 --> 00:35:27,230 And they were saying strange things about the bible... 484 00:35:28,040 --> 00:35:30,860 I got it, just go. 485 00:35:33,710 --> 00:35:36,220 Take Yoon So Yi safely home. 486 00:35:36,680 --> 00:35:38,980 Ba Wool! 487 00:35:51,320 --> 00:35:54,030 There's a misunderstanding, 488 00:35:54,100 --> 00:35:55,009 Kim Ba Wool. 489 00:35:55,010 --> 00:35:56,600 Misunderstanding... 490 00:35:57,060 --> 00:35:58,740 Misunderstanding? 491 00:35:58,890 --> 00:36:00,099 Misunderstanding?! 492 00:36:00,100 --> 00:36:01,839 You told me to see Yoon So Yi! 493 00:36:01,840 --> 00:36:04,159 You said it would be a fair open bid... 494 00:36:04,160 --> 00:36:06,069 and you acted like you were so cool and awesome. 495 00:36:06,070 --> 00:36:08,619 But now you use this shady technique, you sleazy jerk!? 496 00:36:08,620 --> 00:36:10,910 That's not it, I... 497 00:36:11,530 --> 00:36:14,289 Where's your dad now? 498 00:36:14,290 --> 00:36:17,340 I haven't seen him for over a year. 499 00:36:25,680 --> 00:36:27,049 What's that? 500 00:36:27,050 --> 00:36:31,980 Hurry up and pay back your dad's debts with this. 501 00:36:32,900 --> 00:36:35,740 Why are you suddenly doing this? 502 00:36:38,430 --> 00:36:41,409 Hurry up and take it, I feel like my head's going to explode. 503 00:36:41,410 --> 00:36:44,480 Cha Chi Soo, that... 504 00:36:45,100 --> 00:36:47,230 I'm about to get angry! 505 00:36:47,550 --> 00:36:49,040 Why? 506 00:36:49,370 --> 00:36:52,840 I said I'll pay back the debts, why are you getting mad? 507 00:36:55,230 --> 00:36:58,790 Why do you all get so mad no matter what I do? 508 00:36:58,791 --> 00:37:02,080 What the heck do I need to do? 509 00:37:07,170 --> 00:37:09,660 The reason we get mad... 510 00:37:13,160 --> 00:37:17,930 Do you know what you have to do to get one of these? 511 00:37:18,640 --> 00:37:20,829 A minimum salary of 40 million won, 512 00:37:20,830 --> 00:37:22,889 a permanent career, 513 00:37:22,890 --> 00:37:25,519 and you have to have worked more than three years too. 514 00:37:25,520 --> 00:37:28,079 There's no one here who fits those qualifications. 515 00:37:28,080 --> 00:37:31,909 A runaway, a kid running from debt collectors, 516 00:37:31,910 --> 00:37:34,950 a jobless woman in her twenties who got fired as an intern... 517 00:37:35,510 --> 00:37:38,510 For us, this is our only workplace. 518 00:37:38,690 --> 00:37:42,270 The only place where we can get recognized and paid. 519 00:37:43,010 --> 00:37:46,450 If you want to play around with something like this, you should go to your playground. 520 00:37:46,920 --> 00:37:49,970 A child in an adult's workplace is... 521 00:37:50,760 --> 00:37:52,630 a burden. 522 00:38:17,220 --> 00:38:18,930 I see. 523 00:38:22,850 --> 00:38:25,880 Now I see what I should do. 524 00:38:29,020 --> 00:38:30,910 I'll leave. 525 00:38:42,280 --> 00:38:43,930 Eun Bi. 526 00:38:44,310 --> 00:38:46,420 Jae Ho... 527 00:38:53,910 --> 00:38:55,820 Hey, Yang Eun Bi! 528 00:38:56,610 --> 00:38:58,469 This is why I don't like you, I really don't! 529 00:38:58,470 --> 00:39:00,349 I'm not the kind of woman you think I am. 530 00:39:00,350 --> 00:39:03,600 Honestly, there's a man I've been seeing. 531 00:39:08,110 --> 00:39:09,840 Hello. 532 00:39:09,890 --> 00:39:13,340 You're Eun Bi's boyfriend, right? 533 00:39:20,050 --> 00:39:21,689 You must be working here with her. 534 00:39:21,690 --> 00:39:23,210 No. 535 00:39:23,420 --> 00:39:25,510 It just ended. 536 00:39:25,740 --> 00:39:27,570 Work... 537 00:39:28,800 --> 00:39:30,650 and that woman. 538 00:39:30,800 --> 00:39:32,250 What? 539 00:39:35,560 --> 00:39:37,380 That woman... 540 00:39:37,550 --> 00:39:39,139 The water balloons were... 541 00:39:39,140 --> 00:39:42,290 Honey! 542 00:39:42,560 --> 00:39:44,039 Yes. 543 00:39:44,040 --> 00:39:46,709 I work with my honey. 544 00:39:46,710 --> 00:39:50,080 I hate being away from him for even a second. 545 00:39:53,400 --> 00:39:58,260 Right, Honey...? 546 00:40:09,450 --> 00:40:11,240 Of course! 547 00:40:12,200 --> 00:40:14,129 If I don't see you for a day, 548 00:40:14,130 --> 00:40:18,470 you keep showing up in front of my eyes, My Pretty Thing! 549 00:40:20,450 --> 00:40:22,820 We even... 550 00:40:23,720 --> 00:40:25,390 live together. 551 00:40:26,680 --> 00:40:29,020 In proper terms, 552 00:40:29,820 --> 00:40:32,060 cohabitation. 553 00:40:34,930 --> 00:40:38,350 Right, My Pretty Thing? 554 00:40:45,570 --> 00:40:47,729 How are you Noona's boyfriend? 555 00:40:47,730 --> 00:40:51,600 Why is Noona your pretty thing?! 556 00:40:57,670 --> 00:40:59,510 That... 557 00:41:06,020 --> 00:41:10,220 Ask My Pretty Eun Bi. 558 00:41:26,130 --> 00:41:28,330 Why did you call me? 559 00:41:29,260 --> 00:41:32,519 Well... so... 560 00:41:32,520 --> 00:41:35,970 I'm tired today, why don't you speak quickly? 561 00:41:36,110 --> 00:41:39,640 So I... 562 00:41:40,290 --> 00:41:41,009 The thing is... 563 00:41:41,010 --> 00:41:44,140 I'm falling asleep while standing. 564 00:41:44,640 --> 00:41:46,479 Just text me later. 565 00:41:46,480 --> 00:41:50,580 I need you, Cha Chi Soo! 566 00:41:52,010 --> 00:41:53,539 So... 567 00:41:53,540 --> 00:41:56,099 keep up the act for now. 568 00:41:56,100 --> 00:41:58,550 Only when he comes... 569 00:42:01,300 --> 00:42:04,449 Acting? What kind of act? 570 00:42:04,450 --> 00:42:06,710 The... 571 00:42:07,370 --> 00:42:08,890 The... 572 00:42:09,940 --> 00:42:11,719 Honey... 573 00:42:11,720 --> 00:42:15,519 Oh, the honey act? 574 00:42:15,520 --> 00:42:19,120 Then, what is your role? 575 00:42:22,430 --> 00:42:24,260 Forget it if you don't know. 576 00:42:24,350 --> 00:42:26,500 P... Pretty Thing! 577 00:42:29,100 --> 00:42:31,089 Ohhhhh. 578 00:42:31,090 --> 00:42:34,870 Honey and Pretty Thing act? 579 00:42:37,080 --> 00:42:39,160 No problem. 580 00:42:42,280 --> 00:42:44,459 T... Thank you. 581 00:42:44,460 --> 00:42:47,099 Th... Th... Thank you 582 00:42:47,100 --> 00:42:49,059 is not necessary. 583 00:42:49,060 --> 00:42:53,050 Instead, there's a Terms of Use. 584 00:42:53,410 --> 00:42:55,969 Terms of use? 585 00:42:55,970 --> 00:42:59,189 I get to see you whenever I want. 593 00:43:13,250 --> 00:43:17,329 Intern! Hurry! Hurry, hurry, hurry! 594 00:43:17,330 --> 00:43:19,459 Pretty Eun Bi is here! 595 00:43:19,460 --> 00:43:21,899 You're trying too hard considering it's a joke, Cha Chi Soo. 596 00:43:21,900 --> 00:43:26,810 My noona likes that kind of thing. Hard Core... 597 00:43:26,900 --> 00:43:29,859 You were more than a girlfriend to me. 598 00:43:29,860 --> 00:43:30,669 My wife's man of the past... 599 00:43:30,670 --> 00:43:31,419 [I still...] 600 00:43:31,420 --> 00:43:32,779 How much should I forgive? 601 00:43:32,780 --> 00:43:36,249 Is there still dot, dot, dot written on his homepage? 602 00:43:36,250 --> 00:43:38,229 Why? Are you feeling shaken? 603 00:43:38,230 --> 00:43:39,699 Yes. I'm feeling shaken. 604 00:43:39,700 --> 00:43:40,899 I feel like my head's going to explode. 605 00:43:40,900 --> 00:43:42,529 So get out right now! 606 00:43:42,530 --> 00:43:44,929 Your temper flares whenever Chi Soo comes up. 607 00:43:44,930 --> 00:43:47,889 I can't bear the jealousy. 608 00:43:47,890 --> 00:43:50,569 He keeps calling me, poop poop! 609 00:43:50,570 --> 00:43:53,439 Wife, poop has feelings too. 610 00:43:53,440 --> 00:43:57,029 Do you know how dangerous and hot of a woman she is? 611 00:43:57,030 --> 00:43:58,780 Don't cry. 612 00:43:59,040 --> 00:44:00,869 Let's start again Eun Bi.40812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.