All language subtitles for Flower Boy Ramen Shop E05 BangSuk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,259 Subtitles by WITHS2 Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me 2 00:00:28,960 --> 00:00:30,789 Kau punya handuk lain? 3 00:00:30,790 --> 00:00:32,940 Ada di lemari, di laci pertama... 4 00:00:39,750 --> 00:00:42,189 Siapa kau? 5 00:00:42,440 --> 00:00:43,948 Siapa? 6 00:00:44,577 --> 00:00:46,522 Wow, memalukan sekali. 7 00:00:46,550 --> 00:00:48,680 Pria yang menghabiskan empat malam bersamamu... 8 00:00:50,020 --> 00:00:51,843 Kau tidak mengenalinya? 9 00:00:51,970 --> 00:00:53,599 Empat... 10 00:00:54,610 --> 00:00:56,378 Empat malam...? 11 00:00:56,391 --> 00:00:57,406 Ya. 12 00:00:58,590 --> 00:01:00,271 Siapa kau? 13 00:01:01,410 --> 00:01:03,139 Sejak kapan kau ada di sini? 14 00:01:03,244 --> 00:01:04,797 Sejak kapan, ya? 15 00:01:05,150 --> 00:01:08,129 Sejak aku pertama kali ke sini... 16 00:01:08,257 --> 00:01:11,407 Kita minum alkohol waktu itu... 17 00:01:11,469 --> 00:01:12,739 Alkohol? 18 00:01:18,550 --> 00:01:21,729 Memikirkan malam pertama kita di pagi hari... 19 00:01:21,730 --> 00:01:23,560 Malam pertama? 20 00:01:24,420 --> 00:01:25,810 Aku jadi gugup. 21 00:01:26,392 --> 00:01:27,422 Tapi, 22 00:01:27,490 --> 00:01:31,005 berkomunikasi dengan baik itu bisa membuat kita sehat... 23 00:01:31,029 --> 00:01:34,319 - menjadikan kita sebagai pasangan. - Apa?! Kau! 24 00:01:37,023 --> 00:01:38,694 Kau... 25 00:01:42,240 --> 00:01:43,266 Kau! 26 00:01:43,278 --> 00:01:45,327 - Orang yang ada di sekolahku? - Ya. 27 00:01:45,332 --> 00:01:46,991 Siapa kau? 28 00:01:47,140 --> 00:01:48,760 Apa kau penguntit? 29 00:02:36,530 --> 00:02:38,120 Apa kau penguntit? 30 00:02:38,562 --> 00:02:40,211 Penguntit? 31 00:02:41,789 --> 00:02:44,198 Tapi kita sudah berpegangan tangan, 32 00:02:44,297 --> 00:02:46,316 dan melakukan love shots bersama. 33 00:02:46,619 --> 00:02:49,719 Pengucapan "ohayo*" kita jadi menyedihkan sekali. (*Selamat pagi dalam bahasa Jepang) 34 00:02:49,883 --> 00:02:54,098 Pegangan tangan... Love shots... 35 00:02:54,960 --> 00:02:57,438 Kau sebenarnya siapa? 36 00:03:00,080 --> 00:03:01,309 Oke begini... 37 00:03:01,720 --> 00:03:07,649 Bagaimana kita... menjadi pasangan suami istri... 38 00:03:08,680 --> 00:03:10,249 Tapi, 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,158 Handuk ini begitu... 40 00:03:15,389 --> 00:03:16,949 Hangat. 41 00:03:17,056 --> 00:03:19,602 Halus seperti sutra, 42 00:03:19,728 --> 00:03:22,639 dan bulunya yang begitu hangat. 43 00:03:25,470 --> 00:03:28,699 Aromanya seperti... 44 00:03:32,990 --> 00:03:34,869 aromaku. 45 00:03:36,020 --> 00:03:38,399 Oh, Aku suka aromaku. 46 00:03:38,400 --> 00:03:42,048 Oh, aromaku... Aku suka aromaku. 47 00:03:42,870 --> 00:03:45,910 Ah... Aroma yang baik... 48 00:03:47,320 --> 00:03:49,700 Aroma yang baik... 49 00:03:50,470 --> 00:03:52,460 Aroma yang baik... 50 00:03:57,070 --> 00:03:59,209 Jadi begini, 51 00:03:59,210 --> 00:04:03,903 Kau putranya Yu Jin, teman ayahku? 52 00:04:09,290 --> 00:04:11,430 Dan sekarang kau pemilik toko ini. 53 00:04:11,970 --> 00:04:16,742 Ayahku memberikan toko ini pada putra temannya. 54 00:04:16,753 --> 00:04:20,009 bukan putrinya sendiri, tapi putranya temannya? 55 00:04:20,067 --> 00:04:21,197 Ya. 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,215 Dan juga... 57 00:04:25,064 --> 00:04:26,180 [Tambahan. Kau bisa menikahi putriku!] 58 00:04:26,181 --> 00:04:28,158 [Hidup bahagialah menjadi pengantin baru!] Dia mewarisiku juga? 59 00:04:28,274 --> 00:04:32,979 Wow, bagaimana kau tahu aku mengatakan itu? 60 00:04:33,604 --> 00:04:37,755 Pasti... pasangan suami istri punya satu pikiran. 61 00:04:38,027 --> 00:04:39,560 Itu karena... 62 00:04:39,680 --> 00:04:42,997 kau berbaring selama 3 jam... 63 00:04:43,078 --> 00:04:45,542 dan tidak mengatakan apapun! 64 00:04:53,260 --> 00:04:56,919 Karena aku sudah bangun, jadilah istriku sekarang. 65 00:05:02,061 --> 00:05:03,091 Oh? 66 00:05:03,681 --> 00:05:05,025 Oh, ya! 67 00:05:05,791 --> 00:05:07,659 Kim Chi Soo datang ke sini. 68 00:05:07,660 --> 00:05:09,859 - Kim Chi Soo? - Apa tadi yang kau katakan? 69 00:05:09,860 --> 00:05:13,929 Bahkan bawang ini punya aroma, tapi kau tidak punya aroma, Park Chi Soo. 70 00:05:13,930 --> 00:05:15,150 Apa? 71 00:05:15,640 --> 00:05:17,879 Apa yang kau bicarakan? Aroma apa? 72 00:05:17,900 --> 00:05:20,918 Aroma rumah, aroma makanan... 73 00:05:22,700 --> 00:05:24,840 Aroma ibu... 74 00:05:26,890 --> 00:05:28,466 Park Chi Soo... 75 00:05:29,053 --> 00:05:30,951 kau belum makan? 76 00:05:35,007 --> 00:05:36,640 Sudah cukup guru magang memperlakukanku seperti itu! 77 00:05:36,641 --> 00:05:38,341 Dan namaku... 78 00:05:38,393 --> 00:05:40,477 bukan Park Chi Soo. 79 00:05:40,478 --> 00:05:42,270 Tapi Cha Chi Soo! 80 00:05:50,180 --> 00:05:53,218 Kim Chi Soo... Park Chi Soo... 81 00:05:53,810 --> 00:05:55,811 Semuanya penting? 82 00:05:57,940 --> 00:05:59,784 Memang semuanya penting. 83 00:06:00,158 --> 00:06:03,180 Kim Chi Soo dan Park Chi Soo mungkin adalah nama, 84 00:06:03,876 --> 00:06:06,457 tapi Cha Chi Soo bukan sebuah nama. 85 00:06:07,690 --> 00:06:08,770 Terus? 86 00:06:09,368 --> 00:06:12,968 Manhattan, Paris, Berlin... 87 00:06:17,383 --> 00:06:19,140 Apa bahasa Inggrisku begitu susah buatmu? 88 00:06:20,085 --> 00:06:21,478 Kalau begitu, 89 00:06:21,700 --> 00:06:24,296 Korea, Seoul, Dong Dae Mun, Nam Dae Mun, 90 00:06:24,297 --> 00:06:26,538 Sungai Han, dan Tripitaka Koreana, 91 00:06:26,590 --> 00:06:27,875 dan... 92 00:06:28,363 --> 00:06:29,863 Cha Sung. 93 00:06:32,915 --> 00:06:34,939 Kau masih belum mengerti? 94 00:06:35,575 --> 00:06:38,534 Cha Chi Soo adalah kata benda. 95 00:06:38,547 --> 00:06:40,936 Lalu aku memberikan label Cha. 96 00:06:40,948 --> 00:06:43,339 Jadi kau harus memanggilku begitu. 97 00:06:44,234 --> 00:06:46,432 Kau pasti tidak belajar tentang tata bahasa. 98 00:06:46,698 --> 00:06:49,442 Semua nama menggunakan kata benda. 99 00:06:50,620 --> 00:06:54,156 Dan label, "Cha... " 100 00:06:57,351 --> 00:06:59,408 Menurutku, 101 00:06:59,567 --> 00:07:01,543 itu tidak bagus. 102 00:07:05,530 --> 00:07:08,974 Hei, Damanegi*-san. [Damanegi dalam bahasa Jepang yang berarti Bawang] 103 00:07:10,490 --> 00:07:12,874 Mau aku jelaskan secara sederhana? 104 00:07:13,300 --> 00:07:15,559 Namaku bagaikan Dok Do*. (*pulau yang memperebutkan antara Korea dan Jepang) 105 00:07:15,560 --> 00:07:17,915 Jika kau salah menyebutkan nama, 106 00:07:18,250 --> 00:07:21,119 kau akan dikeluarkan dari Korea. 107 00:07:21,201 --> 00:07:22,432 Hah? 108 00:07:45,820 --> 00:07:47,538 Pasti sakit sekali. 109 00:08:05,688 --> 00:08:07,317 Kim Chi Soo. 110 00:08:09,559 --> 00:08:11,266 Park Chi Soo. 111 00:08:13,439 --> 00:08:16,266 Cha... Chi... Soo! 112 00:08:35,677 --> 00:08:36,498 Apa? 113 00:08:37,649 --> 00:08:39,009 Apa? 114 00:08:40,090 --> 00:08:41,559 Ada apa dengan dia hari ini? 115 00:08:41,560 --> 00:08:43,909 - Aku tidak tahu. - Wah keren sekali dia! 116 00:08:44,186 --> 00:08:46,945 Keren sekali! Bagaimana ini? 117 00:08:49,338 --> 00:08:52,716 Kemarin, ban mobil Chi Soo bocor. 118 00:08:53,269 --> 00:08:55,350 Mungkin suasana hatinya tidak nyaman. 119 00:08:56,220 --> 00:08:58,980 Kau begitu jelek hari ini. 120 00:08:59,459 --> 00:09:02,787 Terutama yang di situ, aku meninggalkan bekas pukulan... 121 00:09:03,270 --> 00:09:06,119 Kau benar-benar bau. 122 00:09:06,120 --> 00:09:07,679 Mungkin dia lebih baik daripada kamu.. 123 00:09:07,680 --> 00:09:11,139 Lebih baik daripada anak SMA yang memakai parfum jelek. 124 00:09:11,288 --> 00:09:13,315 Cha Chi Soo! 125 00:09:25,470 --> 00:09:28,069 Aish dasar, aku sungguh tidak enak sama dia. 126 00:09:28,204 --> 00:09:30,273 Mungkin kau takut sama dia. 127 00:09:30,331 --> 00:09:31,541 Apa?! 128 00:09:32,150 --> 00:09:34,040 Hentikan, sudah cukup. 129 00:09:36,310 --> 00:09:38,182 Sudah cukup. 130 00:09:41,320 --> 00:09:44,390 Oh! Chi... Chi Soo! 131 00:09:59,959 --> 00:10:03,108 Cha Chi Soo datang ke sini, 132 00:10:03,149 --> 00:10:05,232 hanya untuk mengembalikan ini? 133 00:10:05,770 --> 00:10:08,959 Kenapa? Kenapa? Kenapa?! 134 00:10:09,073 --> 00:10:12,841 Mungkin kemarin dia mengembalikan ini karena tugasnya. 135 00:10:13,250 --> 00:10:14,350 Tugas? 136 00:10:14,351 --> 00:10:16,625 Bajingan itu tidak ada tugasnya. 137 00:10:16,653 --> 00:10:18,483 Jika itu Cha Chi Soo...! 138 00:10:18,839 --> 00:10:20,269 Jika itu Cha Chi Soo? 139 00:10:20,310 --> 00:10:23,820 Bajingan itu... tahu tentang tugasnya! 140 00:10:24,270 --> 00:10:26,879 Dia mungkin tidak tahu tentang tugasnya. 141 00:10:26,880 --> 00:10:29,436 Anjing Chi Soo yang brengsek...! 142 00:10:30,940 --> 00:10:34,220 Dengan baik-baik dia mengembalikannya tanpa merasa berterima kasih. 143 00:10:35,538 --> 00:10:37,716 Hyu... Hyun Woo... 144 00:10:38,386 --> 00:10:39,843 Di sini... 145 00:10:40,621 --> 00:10:42,191 Coba kau lepaskan. 146 00:10:42,330 --> 00:10:44,216 Lepaskan bagaimana? 147 00:10:44,254 --> 00:10:45,863 Di situ tidak ada. 148 00:10:46,263 --> 00:10:48,897 Kenapa begitu tidak enak? 149 00:10:49,221 --> 00:10:50,824 Di sini... 150 00:10:51,165 --> 00:10:53,874 Ada yang tersangkut di sini. 151 00:10:57,640 --> 00:10:59,528 - Wanita itu. - Siapa? 152 00:10:59,548 --> 00:11:01,006 Wanita itu... 153 00:11:01,330 --> 00:11:05,717 Lengan wanita itu tersangkut di sini. 154 00:11:15,545 --> 00:11:19,424 Sampai aku memeriksa toko ini, kau harus tinggal di sini. 155 00:11:19,444 --> 00:11:20,993 Kau jangan lari dari toko ini. 156 00:11:21,004 --> 00:11:23,597 Kenapa aku lari dari toko ini? 157 00:11:23,610 --> 00:11:26,465 Itu lebih baik kalau aku lari bersamamu. 158 00:11:29,735 --> 00:11:31,190 Lihat! UFO! 159 00:11:32,960 --> 00:11:35,797 Jika itu adalah pekerjaanmu... 160 00:11:38,397 --> 00:11:40,254 [Guru Nama: Yang Eun Bi] 161 00:11:40,380 --> 00:11:43,280 Kenapa ini ada padamu? 162 00:11:43,340 --> 00:11:45,551 Pas waktu aku membersihkan. 163 00:11:45,900 --> 00:11:47,960 Kalau begini, 164 00:11:48,660 --> 00:11:52,336 aku merasa senang kalau kau menjadi istriku. 165 00:11:52,669 --> 00:11:55,618 Pikirkan apa yang aku katakan. 166 00:11:55,711 --> 00:11:57,037 Ya? 167 00:11:59,520 --> 00:12:02,000 Tunggu... tapi 168 00:12:02,490 --> 00:12:06,160 Malam itu, tidak terjadi apapun, kan? 169 00:12:06,270 --> 00:12:07,659 Sesuatu? 170 00:12:14,715 --> 00:12:17,255 Tapi, aku tidak tahu sesuatu. 171 00:12:17,630 --> 00:12:19,490 Itu menjengkelkan. 172 00:12:19,720 --> 00:12:22,040 Kalau yang menjengkelkannya itu kayak seperti melepas bajuku sendiri. 173 00:12:22,780 --> 00:12:25,039 Tapi kalau aku melepas baju seorang wanita... 174 00:12:25,040 --> 00:12:27,332 Hentikan itu. 175 00:12:28,460 --> 00:12:30,793 Tapi denganmu itu beda. 176 00:12:36,245 --> 00:12:37,930 Anda tidak apa-apa? 177 00:12:38,380 --> 00:12:43,252 Hei, setelah dia dipukuli oleh guru magang itu, dia jadi gila? 178 00:12:43,770 --> 00:12:45,269 Begitulah... 179 00:12:45,270 --> 00:12:46,983 Apa maksudnya itu... 180 00:12:46,990 --> 00:12:49,569 kayak tersangkut di dadanya. 181 00:12:50,420 --> 00:12:52,770 Kau mau tahu rasanya dipukuli oleh wanita itu? 182 00:12:53,020 --> 00:12:55,827 Selama 19 tahun, aku tidak punya noda di wajahku, 183 00:12:55,841 --> 00:12:58,940 tapi dia meninggalkan noda wajah oleh wanita itu! Wanita itu! 184 00:12:59,670 --> 00:13:04,190 Beberapa pria yang sudah dipukuli oleh wanita itu, hidung pria itu akan jadi pesek! 185 00:13:05,530 --> 00:13:07,510 Ditambah dengan lengannya itu, 186 00:13:07,530 --> 00:13:09,144 dia bisa menghancurkan seluruh wajah. 187 00:13:09,145 --> 00:13:11,593 Jika itu terjadi, penyebabnya adalah wanita itu! 188 00:13:11,655 --> 00:13:13,957 Jika ini berbeda... 189 00:13:14,553 --> 00:13:16,275 itu adalah kamu. 190 00:13:16,913 --> 00:13:19,223 Jika semuanya menjadi menjengkelkan, 191 00:13:19,493 --> 00:13:22,065 Kita akan melakukannya bersama... 192 00:13:22,550 --> 00:13:24,610 Jika itu Yang Eun Bi. 193 00:13:33,440 --> 00:13:35,139 [Episode 5] 194 00:13:35,140 --> 00:13:40,300 [Episode 5: Ramen Eun Bi] ("Yang Eun Bi Ramen" artinya "Jika itu Yang Eun Bi") 195 00:13:41,850 --> 00:13:43,528 Jadi... 196 00:13:44,030 --> 00:13:45,709 ini sungguhan? 197 00:13:45,710 --> 00:13:46,996 Ya. 198 00:13:47,100 --> 00:13:51,910 Sayangku bilang, kontrak ini benar-benar sah. 199 00:13:54,060 --> 00:13:55,676 Sayangmu itu 200 00:13:55,677 --> 00:13:57,077 apa benar dia seorang pengacara? 201 00:13:57,110 --> 00:14:01,264 Sayangku itu... bekerja di firma hukum nomor 1 di Korea! 202 00:14:01,675 --> 00:14:02,789 Lagipula, 203 00:14:02,790 --> 00:14:07,070 ayahmu sudah melegalisir kontrak itu. Bahkan itu sudah 7 tahun yang lalu. 204 00:14:07,390 --> 00:14:09,069 Ini aneh... 205 00:14:09,070 --> 00:14:12,059 Dia bahkan tidak mewarisi sesuatu untuk putrinya, 206 00:14:12,060 --> 00:14:16,178 lalu dia harus mewarisi tokonya pada seseorang yang tidak ada hubungan keluarga, 207 00:14:16,350 --> 00:14:19,646 - sebenarnya kenapa itu... - Sebenarnya kenapa? 208 00:14:23,948 --> 00:14:25,815 Sebenarnya... 209 00:14:26,335 --> 00:14:29,300 kau sungguh membenci toko itu. 210 00:14:29,360 --> 00:14:33,470 Bahkan kau ingat tentang tanda �rumah makan Eun Bi.�... 211 00:14:33,471 --> 00:14:34,779 Yang benar saja. 212 00:14:34,780 --> 00:14:38,893 Tidak ada satupun yang bisa mempercayaiku! Tidak ada! 213 00:14:39,152 --> 00:14:41,264 Kenapa kau harus mempercayai seseorang? 214 00:14:41,340 --> 00:14:44,779 Kau tidak ingat kalau kau tidak punya uang. 215 00:14:44,782 --> 00:14:46,709 Berapa lama kau seperti itu? 216 00:14:46,720 --> 00:14:48,107 Kau tidak punya pria, 217 00:14:48,127 --> 00:14:49,345 tidak punya penghasilan, 218 00:14:49,355 --> 00:14:50,864 dan sekarang kau tidak punya rumah! 219 00:14:50,865 --> 00:14:53,432 Di mana nanti kau akan tinggal?! 220 00:14:53,823 --> 00:14:56,731 Kau kan masih punya kamar di rumahmu... 221 00:14:58,520 --> 00:15:00,351 Kang Dong Joo. 222 00:15:01,750 --> 00:15:03,100 Kau pasti... 223 00:15:03,290 --> 00:15:06,574 - mau menikah... - Ya, itu benar! 224 00:15:13,300 --> 00:15:15,080 Maukah... 225 00:15:15,086 --> 00:15:17,096 kau mengucapkan selamat kepadaku? 226 00:15:22,550 --> 00:15:26,367 Di mana aku akan tinggal, itu tidak penting. 227 00:15:26,710 --> 00:15:29,274 Dong Joo kita akan menikah. 228 00:15:29,880 --> 00:15:31,439 Benar kan, Pelatih? 229 00:15:31,440 --> 00:15:34,800 Oke Dong Joo. Kita akan menanyikan lagu ucapan selamat kepadamu! 230 00:15:36,110 --> 00:15:38,609 Bagaimana ini, 231 00:15:38,610 --> 00:15:42,960 kalau kau meninggalkanku? 232 00:15:43,440 --> 00:15:45,969 Bagaimana ini? 233 00:15:45,970 --> 00:15:49,990 Bagaimana kuduga aku tinggal tanpamu? 234 00:15:50,810 --> 00:15:53,359 Aku tidak percaya, 235 00:15:53,360 --> 00:15:57,564 aku bilang kau tinggal. 236 00:15:58,200 --> 00:16:00,749 Aku tidak dengar, 237 00:16:00,750 --> 00:16:04,577 aku bilang selamat tinggal! 238 00:16:21,250 --> 00:16:23,439 Apa yang harus dilakukan? 239 00:16:23,440 --> 00:16:26,319 Ini semua karena Cha Chi Soo. 240 00:16:27,550 --> 00:16:30,599 Ya, aku akan membereskannya, 241 00:16:30,600 --> 00:16:33,352 dan melupakannya. 242 00:16:36,010 --> 00:16:38,790 Cha Chi Soo! 243 00:16:42,520 --> 00:16:43,559 Apa ini? 244 00:16:43,560 --> 00:16:45,867 Kau pasti ikutan audisi menyanyi. 245 00:16:51,268 --> 00:16:52,773 Guru magang! 246 00:16:53,320 --> 00:16:56,808 Jika kau mau berkemas, lakukanlah dengan baik. 247 00:16:56,830 --> 00:16:59,142 Ini bahkan belum selesai... 248 00:16:59,153 --> 00:17:00,959 dan ini belum selesai kalau belum ada perlawanan! 249 00:17:00,960 --> 00:17:02,179 Kau! 250 00:17:02,474 --> 00:17:04,050 Mana pantatmu?! 251 00:17:04,188 --> 00:17:06,712 Apa? Mana apanya? 252 00:17:06,868 --> 00:17:08,827 - Kau gila?! - Memang aku gila! 253 00:17:08,828 --> 00:17:11,467 Kau tahu bagaimana rasanya aku susah menjadi guru? 254 00:17:11,468 --> 00:17:14,888 Karena kau, usahaku menjadi sia-sia! 255 00:17:16,140 --> 00:17:17,634 Sini kau! 256 00:17:20,032 --> 00:17:22,956 Kenapa, kenapa harus jadi seperti ini? 257 00:17:23,300 --> 00:17:25,232 Aku guru dan kau murid. 258 00:17:25,468 --> 00:17:27,887 Aku guru dan kau murid. 259 00:17:27,999 --> 00:17:30,498 Aku guru! Dan kau... 260 00:17:47,875 --> 00:17:50,329 Apa tadi yang dikatakan Dr. Yoon? 261 00:17:50,330 --> 00:17:54,669 Ya, gejala-gejala yang Chi Soo miliki, 262 00:17:54,670 --> 00:17:58,369 Hilangnya selera makan, gangguan tidur, Dyspnea* (*nafas yang berpendek-pendek, sama saja dengan sesak nafas), 263 00:17:58,370 --> 00:18:02,409 dan yang paling utama, agak mencekik di dadanya, 264 00:18:02,410 --> 00:18:07,709 ada kemungkinan bisa jadi suatu perubahan yang mendadak di dalam miliknya menjadi tingkat serotonin. 265 00:18:07,710 --> 00:18:10,689 Dokter tadi mengatakan bahwa ada masalah dengan tingkat serotonin 266 00:18:10,690 --> 00:18:12,929 Hasil pemeriksaan tes MRI, Elektrodiagram dan tes darah 267 00:18:12,930 --> 00:18:15,898 menyebutkan bahwa ada analisis medis yang paling logis dari penyakit yang Chi Soo derita yaitu... 268 00:18:16,610 --> 00:18:18,069 Yaitu...? 269 00:18:18,070 --> 00:18:19,249 Kemarahan yang meluap... 270 00:18:19,250 --> 00:18:20,400 Marah? 271 00:18:23,533 --> 00:18:25,241 Cha Chi Soo, kau mau ke mana? 272 00:18:25,286 --> 00:18:26,339 Kenapa bertanya? 273 00:18:26,340 --> 00:18:29,570 Kau masih sakit. Kau belum bisa keluar. 274 00:18:29,880 --> 00:18:31,299 Kau harus makan. 275 00:18:31,300 --> 00:18:32,570 Aku tidak sakit. 276 00:18:32,750 --> 00:18:34,533 Aku mau keluar. Aku tidak mau makan. 277 00:18:34,544 --> 00:18:36,014 Selera makan menghilang! 278 00:18:36,400 --> 00:18:40,999 Dr. Yoon tadi mengatakan, kau belum bisa berjalan-jalan dalam beberapa hari. 279 00:18:41,000 --> 00:18:44,799 Dan juga, kau tidak boleh mengemudi dalam beberapa hari ini. 280 00:18:44,800 --> 00:18:46,649 Ambil kunci mobilnya. 281 00:18:46,650 --> 00:18:48,140 Jangan mendekat kalian. 282 00:18:49,420 --> 00:18:51,138 Presdir Cha. 283 00:18:51,550 --> 00:18:56,018 Ini, tidak ada hubungannya dengan Dokter Yoon! 284 00:18:57,740 --> 00:18:59,630 Lengan wanita itu... 285 00:18:59,720 --> 00:19:01,489 sudah tersangkut di sini! 286 00:19:01,594 --> 00:19:03,374 Megalomania*! (*kebanyakan khayalan) 287 00:19:03,404 --> 00:19:06,404 Aku tidak mau membutuhkan bantuan Presdir Cha lagi. 288 00:19:06,993 --> 00:19:09,733 Aku bisa menjaga diriku sendiri. 289 00:19:14,720 --> 00:19:16,758 Mau pakai cara yang menyakitkan atau dipecat? 290 00:19:18,250 --> 00:19:20,709 Berikan dia obat dan pastikan dia tidur nyenyak. 291 00:19:20,710 --> 00:19:24,780 Pastikan taruh selimut di tubuhnya supaya tidak kedinginan. 292 00:19:25,600 --> 00:19:29,742 Lepaskan, kubilang lepaskan! Aish, benar-benar. 293 00:19:29,870 --> 00:19:33,609 Cha Chi Soo, jangan biarkan dia pergi ke mana-mana. 294 00:19:33,783 --> 00:19:36,053 - Tapi... - Oh! Kok kalian kuat sekali? 295 00:19:37,010 --> 00:19:40,477 - Bukannya perutnya yang sakit, - Aku tidak pergi ke mana-mana. 296 00:19:40,479 --> 00:19:42,210 dia bilang dia merasa sakit hati? 297 00:19:44,281 --> 00:19:46,631 Aku harus bertemu dengan wanita itu! 298 00:19:46,896 --> 00:19:48,728 Wanita itu...! 299 00:19:56,610 --> 00:19:59,403 Oh! Selamat pagi! 300 00:20:18,930 --> 00:20:20,140 Ini. 301 00:20:23,533 --> 00:20:25,652 Aku rasa kita harus bertemu pengacara. 302 00:20:25,666 --> 00:20:27,695 Kau boleh mempunyai toko itu, 303 00:20:27,706 --> 00:20:29,059 tapi rumahnya yang jadi berbeda. 304 00:20:29,060 --> 00:20:33,348 Aku akan bertanya kepada pengacaraku yang merupakan pengacara nomor 1 di Korea... 305 00:20:34,820 --> 00:20:36,864 Bagaimana kalau kau makan dulu? 306 00:20:39,120 --> 00:20:41,008 Itu ide yang bagus. 307 00:20:52,984 --> 00:20:55,032 Kau mau tinggal denganku? 308 00:21:26,380 --> 00:21:28,059 Jadi begini... 309 00:21:28,086 --> 00:21:29,694 Sebagai putri pemilik toko ini, 310 00:21:29,696 --> 00:21:32,068 Aku punya hak untuk tinggal di rumahku. 311 00:21:32,080 --> 00:21:34,819 Jika kau tidak suka, kau boleh cari pengacara... 312 00:21:34,820 --> 00:21:37,170 - dan pergi ke pengadilan... - Tinggal saja di sini. 313 00:21:37,900 --> 00:21:40,100 Kudengar kau dipecat sebagai guru... 314 00:21:40,120 --> 00:21:41,958 dan tidak punya tempat untuk pergi. 315 00:21:43,780 --> 00:21:45,190 Bingo. 316 00:21:46,226 --> 00:21:50,454 Sebagai pengantin baru, kamar yang dipisah itu bukan kebiasaan yang baik... 317 00:21:50,469 --> 00:21:51,765 kita bisa memikirkannya! 318 00:21:51,777 --> 00:21:53,049 Tunggu dulu. 319 00:21:53,050 --> 00:21:56,308 Aku tidak bisa tinggal dengan pria yang baru kukenal. 320 00:21:56,309 --> 00:21:58,022 Dengar yah. 321 00:22:00,540 --> 00:22:02,480 Toko ini punyamu. 322 00:22:02,850 --> 00:22:04,269 Rumah ini punyaku. 323 00:22:04,270 --> 00:22:06,664 Sangat adil, kan? Oke? 324 00:22:08,580 --> 00:22:10,564 Apa? 325 00:22:12,584 --> 00:22:17,718 Kenapa kau mempercayai toko itu sebagai punyaku? 326 00:22:18,040 --> 00:22:21,780 - Itu karena sesuai kontraknya... - Apa toko itu,... 327 00:22:22,419 --> 00:22:24,597 ada artinya... 328 00:22:24,838 --> 00:22:26,385 bagimu? 329 00:22:31,107 --> 00:22:33,195 Toko itu... 330 00:22:35,150 --> 00:22:37,744 tidak ada artinya buatku. 331 00:22:40,318 --> 00:22:43,263 Mungkin karena itu Ayahku memberikan toko ini untukmu. 332 00:22:43,500 --> 00:22:45,819 Jika mungkin karena itu, 333 00:22:45,820 --> 00:22:48,342 aku pasti akan menjualnya. 334 00:22:48,654 --> 00:22:50,430 Baiklah. 335 00:22:51,177 --> 00:22:52,933 Ambil saja rumahnya. 336 00:22:53,294 --> 00:22:55,818 Dan toko ini... 337 00:22:56,337 --> 00:22:58,902 aku akan menjualnya. 338 00:23:05,230 --> 00:23:06,719 Kim Ba Wool! 339 00:23:06,720 --> 00:23:08,659 Ayo kita jalan bersama. 340 00:23:08,660 --> 00:23:09,959 Apa kau mau jalan bersama?! 341 00:23:09,960 --> 00:23:13,099 Apa? Cha Chi Soo sakit? Jadi dia tidak bisa menjemputmu? 342 00:23:13,107 --> 00:23:15,062 Karena itulah kau meneleponku?! 343 00:23:20,580 --> 00:23:24,103 Karena itulah kita bersama. 344 00:23:27,748 --> 00:23:29,601 Aku lapar. 345 00:23:31,017 --> 00:23:33,297 Oppa...! 346 00:23:35,921 --> 00:23:38,157 Kau mau makan apa?! 347 00:23:44,290 --> 00:23:46,580 Oh, ini aneh. 348 00:23:46,950 --> 00:23:51,114 Aku yakin ada pria yang sangat tinggi di sini. 349 00:23:51,380 --> 00:23:53,620 - Ke mana dia? - Aku mau pergi. 350 00:23:53,621 --> 00:23:55,384 Aku nanti terlambat pada pelajaranku. 351 00:23:57,150 --> 00:23:58,239 Kau tidak mau makan ramen dulu? 352 00:23:58,240 --> 00:24:00,570 Aku tidak suka makan di situ. 353 00:24:00,890 --> 00:24:02,779 Kenapa tadi kau bilang mau makan ramen? 354 00:24:02,780 --> 00:24:05,251 Agar aku bisa bersamamu lebih lama. 355 00:24:09,900 --> 00:24:11,216 Aku pergi dulu. 356 00:24:11,301 --> 00:24:13,301 Omo! Oh! 357 00:24:29,840 --> 00:24:32,678 Ah! Apa lagi? 358 00:24:37,356 --> 00:24:38,959 Kau senang sekali, ya? 359 00:24:39,704 --> 00:24:42,248 Kapan aku lakukan itu? 360 00:25:03,540 --> 00:25:04,950 Daebak! 361 00:25:07,400 --> 00:25:11,479 Ini mengagumkan sekali! 362 00:25:11,510 --> 00:25:14,358 Apa kau tahu ini adalah SHINee generasi Noona? 363 00:25:14,359 --> 00:25:16,789 Taruh itu kembali, Kim Ba Wool. 364 00:25:21,240 --> 00:25:23,787 Kenapa Noona seperti itu padaku? 365 00:25:24,180 --> 00:25:25,779 Lalu bagaimana denganmu? 366 00:25:25,780 --> 00:25:28,219 Kenapa kau membiarkan dirimu dilempar batu oleh nona Lili Putih? 367 00:25:28,220 --> 00:25:30,229 Kau tidak tahu dia sedang mempermainkan dirimu sekarang?! 368 00:25:30,230 --> 00:25:31,599 Apa kau tidak punya rasa malu? 369 00:25:31,600 --> 00:25:33,639 Itu karena Yoon So Yi. 370 00:25:34,840 --> 00:25:37,979 Jika itu Yoon So Yi, aku senang jika dilempar batu olehnya. 371 00:25:37,980 --> 00:25:40,760 Aku tidak mau rasa malu, itu Yoon So Yi. 372 00:25:42,490 --> 00:25:44,997 Jika itu Yoon So Yi, apaan. 373 00:25:45,230 --> 00:25:48,915 Jika putriku seperti itu, maka aku akan menghancurkannya berkeping-keping. 374 00:25:51,910 --> 00:25:54,489 Ini daebak sekali! 375 00:25:54,490 --> 00:25:56,069 Apa lagi itu? 376 00:25:56,070 --> 00:25:59,800 Noona. Kau masih menyimpan ini? 377 00:26:02,549 --> 00:26:05,685 Noona, kalau kau memakainya... 378 00:26:05,747 --> 00:26:07,863 itu keren sekali. 379 00:26:08,490 --> 00:26:12,369 Kau tahu, aku bilang seperti ini setelah dipecat dari sekolah. 380 00:26:12,370 --> 00:26:17,250 Jika kau berpakaian resmi dan memanggilmu guru, 381 00:26:17,520 --> 00:26:20,288 Aku begitu terkejut. 382 00:26:22,086 --> 00:26:23,909 Karena ini aneh! 383 00:26:23,910 --> 00:26:25,509 Kim Ba Wool... 384 00:26:25,823 --> 00:26:28,259 Kau melukaiku sambil tertawa? 385 00:26:28,679 --> 00:26:32,221 Apa aku bisa hidup dengan memakai pakaian yang resmi dan mendapatkan gaji? 386 00:26:32,686 --> 00:26:35,185 Apa aku bisa memakai pakaian dan sepatu berhak tinggi 387 00:26:35,199 --> 00:26:37,338 dan bertemu pria, 388 00:26:37,350 --> 00:26:39,780 dan bisa tinggal bersama? 389 00:26:40,342 --> 00:26:43,017 Jika aku bisa mendapat tawaran dari Cha Chi Soo, 390 00:26:43,018 --> 00:26:46,399 - Aku sudah pasti bisa menjadi orang lain... - Kau tidak bisa tinggal dengan cara seperti itu! 391 00:26:46,549 --> 00:26:48,098 Noona tidak boleh seperti itu... 392 00:26:48,102 --> 00:26:49,601 Karena kau Yang Eun Bi! 393 00:26:49,620 --> 00:26:50,969 Jika itu Yang Eun Bi, 394 00:26:50,970 --> 00:26:53,279 kau harus hidup berbeda dari yang lain. 395 00:26:53,305 --> 00:26:56,261 Bahkan kalau kau tidak punya uang kau harus hidup bahagia, 396 00:26:56,274 --> 00:26:58,692 coba kau hilangkan emosimu, dan hidup dengan cara yang mengagumkan. 397 00:26:58,693 --> 00:27:00,413 Karena kau Yang Eun Bi. 398 00:27:01,208 --> 00:27:03,839 Kenapa kau tiba-tiba berteriak begitu? 399 00:27:03,864 --> 00:27:08,344 Kalau kau capek-capek berdandan memakai pakaian yang resmi dan pergi memohon kepada Cha Chi Soo, 400 00:27:08,668 --> 00:27:11,176 kau lebih keren lagi jika kau memakai ini... 401 00:27:11,177 --> 00:27:12,902 dan melayang-layang. 402 00:27:13,038 --> 00:27:15,406 Jika Yoon So Yi adalah dewi bagiku... 403 00:27:15,715 --> 00:27:17,105 kalau kau... 404 00:27:17,829 --> 00:27:19,628 kau adalah pahlawanku! 405 00:27:20,730 --> 00:27:22,070 Kau mengerti?! 406 00:27:22,160 --> 00:27:23,990 Ya, aku mengerti. 407 00:27:24,880 --> 00:27:26,869 Tapi kau benar-benar mau menjual toko ini? 408 00:27:26,870 --> 00:27:28,694 - Hah? - Dasar! 409 00:27:28,728 --> 00:27:30,818 Hentikan itu! 410 00:27:39,913 --> 00:27:42,913 [Yang Eun Bi] 411 00:28:12,060 --> 00:28:16,311 Aku akan membalas kebaikanmu dengan menelepon manajemen untuk membantuku. 412 00:28:16,833 --> 00:28:18,910 Kunci mobilmu. 413 00:28:19,835 --> 00:28:21,629 Kau cantik. 414 00:28:24,270 --> 00:28:25,953 Cantik. 415 00:28:41,680 --> 00:28:42,859 Guru magang. 416 00:28:42,963 --> 00:28:44,293 Guru magang! 417 00:28:47,000 --> 00:28:48,020 Sakit sekali. 418 00:28:52,176 --> 00:28:54,243 [Kotoran] 419 00:29:04,718 --> 00:29:07,496 Aish! Dasar! 420 00:29:16,460 --> 00:29:18,030 Hei, Guru magang! 421 00:29:18,610 --> 00:29:19,829 Guru magang! 422 00:29:19,830 --> 00:29:21,289 Aku tahu kau ada di dalam. 423 00:29:21,290 --> 00:29:23,157 Kau berpikir kau bisa bersembunyi dariku? 424 00:29:26,178 --> 00:29:28,054 Apa lagi ini? 425 00:29:32,300 --> 00:29:35,196 Hei, Kim Do. Aku sedang mencari guru magang... 426 00:29:36,300 --> 00:29:37,850 Kau melihat guru magang? 427 00:29:48,910 --> 00:29:51,589 Wow, sudah lama sekali... 428 00:29:52,854 --> 00:29:55,494 Ayahmu menyimpan karet rambut ini, 429 00:29:55,907 --> 00:29:59,087 dia bilang kau akan membutuhkannya saat latihan. 430 00:30:01,620 --> 00:30:03,070 Benarkah? 431 00:30:07,110 --> 00:30:10,062 Tapi, kenapa kau tiba-tiba...? 432 00:30:18,160 --> 00:30:20,230 Tidak usah khawatir dan bermainlah. 433 00:30:20,460 --> 00:30:24,150 Ini memang SMA Cha Sung, tapi ini adalah wilayahku. 434 00:30:31,230 --> 00:30:33,650 Jika ada orang yang mengganggumu, panggil saja aku. 435 00:30:49,170 --> 00:30:50,640 Guru magang... 436 00:30:51,110 --> 00:30:54,961 Kau masih tinggal di kandangmu seperti singa? 437 00:30:58,730 --> 00:31:01,607 Aku akan menyelesaikannya sekarang. 438 00:31:06,880 --> 00:31:08,684 Hei, Guru magang! 439 00:31:16,793 --> 00:31:18,526 Apa itu? 440 00:31:43,260 --> 00:31:46,780 Guru magang, apa yang sedang dia lakukan...? 441 00:31:52,141 --> 00:31:54,315 Spike lagi dari Yang Eun Bi! 442 00:31:54,350 --> 00:31:57,649 Yang Eun Bi sudah memberikan permainan yang begitu menakjubkan. 443 00:31:57,664 --> 00:31:58,738 [SMA Wanita Ma Sung] Dia begitu mengesankan. 444 00:31:58,739 --> 00:32:01,923 Pada akhirnya dia memimpin permainan ini. 445 00:32:01,976 --> 00:32:06,541 Di mana altet Yang Eun Bi bisa mendapat kekuatan dari spikenya itu tadi? 446 00:32:06,582 --> 00:32:08,228 Lihatlah lengannya. 447 00:32:08,243 --> 00:32:10,539 Ledakan bisep dan kelincahan trisepnya... 448 00:32:10,540 --> 00:32:14,769 Di situlah kekuatan yang dia dapatkan dari spike Yang Eun Bi tersebut. 449 00:32:14,786 --> 00:32:15,653 Benar sekali. 450 00:32:15,664 --> 00:32:18,171 Nasib Yang Eun Bi dan SMA Ma Sung, 451 00:32:18,177 --> 00:32:21,234 akan ditentukan oleh servis ini! 452 00:32:21,235 --> 00:32:25,094 Inilah servisnya, mereka membalasnya, dan mendapatkannya kembali. 453 00:32:25,095 --> 00:32:28,588 Set dari Kang Dong Joo, Spike dari Yang Eun Bi...! 454 00:32:35,759 --> 00:32:39,089 Apa yang sudah terjadi? 455 00:32:39,090 --> 00:32:42,839 Spike Yang Eun Bi masuk ke penonton. 456 00:32:42,840 --> 00:32:44,733 Apa yang sebenarnya terjadi? 457 00:32:44,757 --> 00:32:46,199 - Yang Eun Bi, apa kau gila?! - Itu tidak benar. 458 00:32:46,200 --> 00:32:47,497 - Apa yang kau pikirkan?! - Permainan ini 459 00:32:47,498 --> 00:32:50,760 spike dari dia... 460 00:32:51,214 --> 00:32:53,409 bisa menjadi gila. 461 00:32:53,420 --> 00:32:59,420 Oke, dan dari SMA Ma Sung gagal memenangkan turnamen ini. 462 00:32:59,730 --> 00:33:02,939 Dan untuk pemenang dari Kejuaraan Bola Voli Wanita Nasional tahun 2005... 463 00:33:02,940 --> 00:33:05,038 dimenangkan oleh SMA Wanita Dong Yeh. 464 00:34:25,190 --> 00:34:26,520 Ayo pergi, 465 00:34:27,030 --> 00:34:28,781 Cha Chi Soo. 466 00:34:30,050 --> 00:34:31,327 Apa? 467 00:34:31,770 --> 00:34:33,490 Dia tahu aku di sini? 468 00:34:37,150 --> 00:34:39,641 Kenapa kau ada disitu? 469 00:34:43,686 --> 00:34:44,900 Jawablah aku. 470 00:34:46,329 --> 00:34:48,988 Kau mengetahuinya kalau aku disitu? 471 00:34:50,140 --> 00:34:51,708 Apa yang kau tahu? 472 00:34:51,729 --> 00:34:53,198 Apa yang kau tahu?! 473 00:34:54,144 --> 00:34:55,604 Kau tidak tahu?! 474 00:34:55,660 --> 00:34:58,627 Kau mengikat rambut yang aneh, nafasmu sesak sekali... 475 00:34:58,637 --> 00:35:02,807 badanmu begitu berkilau karena keringat dan membuat mataku sakit...! 476 00:35:07,740 --> 00:35:09,330 Jadi, Guru magang... 477 00:35:09,510 --> 00:35:11,670 Kau tidak tahu apa maksudnya? 478 00:35:11,777 --> 00:35:14,111 Kau tidak mengerti kenapa aku muncul dihadapanmu?! 479 00:35:14,115 --> 00:35:16,745 Pasti karena memakanku... 480 00:35:17,687 --> 00:35:19,718 karena aku adalah mangsa. 481 00:35:20,710 --> 00:35:22,690 Karena kau... 482 00:35:23,010 --> 00:35:27,650 aku mendapatkan penyakit yang tidak bisa dilacak melalui pemeriksaan medis atau apapun! 483 00:35:27,820 --> 00:35:30,359 Aku terkena penyakit "kemarahan yang meluap" 484 00:35:30,436 --> 00:35:34,043 Aku... Cha Chi Soo ini! 485 00:35:35,967 --> 00:35:37,684 Apa itu benar? 486 00:35:39,060 --> 00:35:42,421 Kau mau aku kenalkan seseorang? 487 00:35:42,730 --> 00:35:45,266 Dia adalah peramal Kim dari Noryangjin, 488 00:35:45,450 --> 00:35:47,849 dia bahkan memprediksi aku dipecat sebagai guru magang. 489 00:35:47,850 --> 00:35:49,638 Apa kau sedang bercanda?! 490 00:35:50,165 --> 00:35:52,805 Guru magang, lenganmu... 491 00:35:53,510 --> 00:35:55,519 tersangkut di sini. 492 00:35:55,990 --> 00:35:58,560 Hatiku terasa tercekik... 493 00:35:58,900 --> 00:36:00,676 dan tidak bisa tidur. 494 00:36:00,881 --> 00:36:05,175 Dokter, pengobatan, dan yang lain... tidak ada gunanya bagiku! 495 00:36:20,270 --> 00:36:25,800 Aku tidak tahu kau sedang mengalami masa yang sulit. 496 00:36:28,920 --> 00:36:31,832 Aku tidak pantas jadi guru lagi. 497 00:36:37,070 --> 00:36:39,364 Karena kau sakit di sini, 498 00:36:40,700 --> 00:36:43,080 Aku minta maaf, Cha Chi Soo. 499 00:36:51,510 --> 00:36:55,274 Lenganku... tidak seperti itu. 500 00:36:55,540 --> 00:36:58,009 Kau pasti merasa lebih baik lagi. 501 00:37:08,556 --> 00:37:10,869 Jagalah dirimu, Cha Chi Soo. 502 00:37:11,320 --> 00:37:13,008 Seperti sekarang... 503 00:37:13,032 --> 00:37:15,360 Kau bahkan punya segalanya di dunia ini, 504 00:37:15,496 --> 00:37:17,601 dan selalulah hidup seperti itu. 505 00:37:18,480 --> 00:37:21,157 Aku minta maaf karena aku sudah melampaui batas. 506 00:37:22,310 --> 00:37:25,081 Kurasa kita tidak akan ketemu lagi. 507 00:37:44,020 --> 00:37:47,356 [Guru magang Nama: Yang Eun Bi] 508 00:38:33,010 --> 00:38:35,230 Selamat datang. Ada yang bisa saya bantu? 509 00:38:37,790 --> 00:38:39,900 Obat sembelit... 510 00:38:40,064 --> 00:38:41,089 Apa? 511 00:38:45,540 --> 00:38:47,409 Obat sembelit... 512 00:38:47,410 --> 00:38:49,130 Oh, ya, ya. 513 00:38:49,352 --> 00:38:50,652 [Cheongnyangni ke Gangneung] 514 00:41:15,970 --> 00:41:19,960 Kenapa kau pergi ke makan Ayahku? 515 00:41:20,200 --> 00:41:23,554 Mengucapkan kata terakhir pada Bos, 516 00:41:24,100 --> 00:41:26,090 dan meminta maaf. 517 00:41:28,450 --> 00:41:30,810 Aku minta maaf karena tidak menempati janjiku. 518 00:41:30,991 --> 00:41:33,513 Aku minta maaf karena tidak menjaga toko dengan baik. 519 00:41:33,920 --> 00:41:38,740 Aku minta maaf karena tidak bisa menjaga putrinya. 520 00:41:39,180 --> 00:41:41,565 Aku minta maaf karena... 521 00:41:42,410 --> 00:41:46,040 tidak bisa membujuk putri satu-satunya. 522 00:41:46,600 --> 00:41:49,110 Karena putri satu-satunya... 523 00:41:50,490 --> 00:41:53,367 dia akan menjual warisannya... 524 00:41:53,860 --> 00:41:56,120 lalu dia akan hidup nyaman, 525 00:41:56,640 --> 00:41:58,540 putri yang tidak berterima kasih... 526 00:42:07,510 --> 00:42:09,534 Aku minta maaf. 527 00:42:12,190 --> 00:42:15,859 Tapi, kenapa dengan tanganmu itu? 528 00:42:16,270 --> 00:42:18,280 Bos berat sekali. 529 00:42:18,420 --> 00:42:20,589 Aku jadi terluka karena aku menggendongnya. 530 00:42:20,590 --> 00:42:24,689 Jadi orang yang membawa ayahku di rumah sakit... 531 00:42:24,690 --> 00:42:28,210 Ya, itu aku. Keren, kan? 532 00:42:31,280 --> 00:42:35,594 Lalu apa hubunganmu dengan ayahku? 533 00:42:36,287 --> 00:42:38,279 Ini aneh sekali, 534 00:42:38,280 --> 00:42:42,228 putra dari Ahjussi, temannya Ibu... itu sedikit aneh. 535 00:42:51,080 --> 00:42:52,956 Hubungan yang seperti ini. 536 00:42:54,120 --> 00:42:57,554 Setelah ibuku pergi dan ayahku meninggal 537 00:42:58,150 --> 00:43:01,557 yang dia lakukan itu hanyalah tidur saja... 538 00:43:02,110 --> 00:43:05,179 dia menjadi lebih baik setelah dia memakan ramen buatan Ayahmu. 539 00:43:05,940 --> 00:43:08,134 Dia bilang membuat ramen... 540 00:43:08,660 --> 00:43:11,492 seperti menghangatkan hati. 541 00:43:13,010 --> 00:43:16,531 Dia bilang aku bisa melakukannya. 542 00:43:19,140 --> 00:43:21,107 Hubungan yang seperti ini... 543 00:43:30,780 --> 00:43:32,230 Jika itu Yang Eun Bi, 544 00:43:32,258 --> 00:43:34,554 kau harus hidup berbeda dari yang lain. 545 00:43:34,608 --> 00:43:37,519 Bahkan kalau kau tidak punya uang kau harus hidup bahagia, 546 00:43:37,523 --> 00:43:39,782 coba kau hilangkan emosimu, dan hidup dengan cara yang mengagumkan. 547 00:43:39,798 --> 00:43:40,959 Karena kau Yang Eun Bi. 548 00:43:40,961 --> 00:43:43,569 Jika kau tidak mengendalikan hatimu, 549 00:43:43,570 --> 00:43:45,527 Kau pasti akan, 550 00:43:45,745 --> 00:43:47,935 menjadi orang yang sengsara. 551 00:43:49,590 --> 00:43:51,170 Seperti Ayahmu ini. 552 00:44:08,840 --> 00:44:10,310 Permisi. 553 00:44:15,240 --> 00:44:16,838 Tokonya... 554 00:44:17,004 --> 00:44:19,043 tidak usah dijual. 555 00:44:23,080 --> 00:44:25,370 Kita buat ramennya saja bersama. 556 00:44:34,150 --> 00:44:35,638 Mohon bantuannya. 557 00:45:17,430 --> 00:45:19,110 Yang Eun Bi! 558 00:45:21,320 --> 00:45:24,900 Cha Chi Soo! Kenapa kau ada di sini? 559 00:45:26,760 --> 00:45:28,347 Kau gila? 560 00:45:28,552 --> 00:45:30,633 Apa kau gila? 561 00:45:32,360 --> 00:45:34,319 Hei! Park Chi Soo! 562 00:45:34,320 --> 00:45:35,900 Apa-apaan kau? 563 00:45:39,420 --> 00:45:41,618 Apa-apaan sih kau? 564 00:45:43,110 --> 00:45:44,537 Hei, apa ini? 565 00:45:44,708 --> 00:45:46,491 Astaga, darah! 566 00:45:48,350 --> 00:45:50,380 Tekan yang keras. 567 00:45:51,470 --> 00:45:53,269 Gae Chi Soo, kau gila? [Gae: Anjing] 568 00:45:53,270 --> 00:45:55,320 Justru kau yang gila! 569 00:45:55,545 --> 00:46:06,745 Subtitles by WITHS2 Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me 570 00:46:08,350 --> 00:46:10,699 Cepatlah kesini. Sekarang juga. 571 00:46:10,700 --> 00:46:12,689 Ahjussi, apa kau gelandangan? 572 00:46:12,690 --> 00:46:13,939 Kenapa kau ada di sana? 573 00:46:13,940 --> 00:46:15,039 Di Mindungsan? 574 00:46:15,040 --> 00:46:16,719 Kenapa kau memakai sandal tidur? 575 00:46:16,720 --> 00:46:18,589 Apa kau menari disana? 576 00:46:18,590 --> 00:46:20,119 Kau istimewa, Yang Eun Bi. 577 00:46:20,120 --> 00:46:22,209 Kami akan hidup bersama. 578 00:46:22,210 --> 00:46:23,859 Aku akan menghilang dari pandanganmu. 579 00:46:23,860 --> 00:46:25,869 Ke mana? Kau mau ke mana? 580 00:46:25,870 --> 00:46:27,249 Kau mau mengambilnya? 581 00:46:27,250 --> 00:46:28,759 Coba kau ikat rambutmu. 582 00:46:28,760 --> 00:46:30,149 Kau tidak punya ikat rambut kuning? 583 00:46:30,150 --> 00:46:32,889 Astaga, kau cengeng sekali, padahal badanmu besar. 584 00:46:32,890 --> 00:46:34,079 Dan lucu juga. 585 00:46:34,080 --> 00:46:36,989 Aku melihat wanita itu dengan mataku sendiri. 586 00:46:36,990 --> 00:46:40,110 Cha Chi Soo... Jangan main-main dengan perasaanmu. 587 00:46:41,508 --> 00:46:42,439 Pelarian. 588 00:46:42,455 --> 00:46:43,222 Malaikat. 589 00:46:43,255 --> 00:46:43,979 Dan Park Chi Soo. 590 00:46:43,980 --> 00:46:45,510 Hari ini, 591 00:46:45,515 --> 00:46:48,520 [Menerima karyawan paruh waktu] kalian akan menjadi anakku. 41830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.