All language subtitles for Fist Of Fury (1972) .UHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,278 --> 00:02:08,768 I'm late. 2 00:02:14,577 --> 00:02:16,533 Mr. chen, you're back. 3 00:02:18,498 --> 00:02:19,578 Where are the others? 4 00:02:19,582 --> 00:02:21,994 They've all gone to the funeral. 5 00:02:23,461 --> 00:02:24,871 Give me an umbrella. 6 00:03:38,661 --> 00:03:42,995 Master... master! 7 00:03:45,501 --> 00:03:46,581 Master! 8 00:03:46,586 --> 00:03:47,586 Chen Zhen! 9 00:03:48,546 --> 00:03:50,377 Master... 10 00:03:50,381 --> 00:03:53,623 Master's beyond hearing. 11 00:03:55,511 --> 00:03:57,126 Chen Zhen! Chen Zhen! 12 00:03:57,138 --> 00:03:59,049 Master... 13 00:04:04,562 --> 00:04:07,224 What's the matter with you? 14 00:04:13,571 --> 00:04:15,687 Take him back for a rest. 15 00:06:17,820 --> 00:06:19,776 Have some porridge. 16 00:06:22,825 --> 00:06:24,781 You haven't eaten for two days. 17 00:06:26,245 --> 00:06:30,659 Master's dead, I know your pain. 18 00:06:31,834 --> 00:06:34,200 But it hurts me 19 00:06:34,212 --> 00:06:37,796 to see you like this. 20 00:06:42,929 --> 00:06:46,171 Please, eat something. 21 00:07:20,883 --> 00:07:23,295 He still refuses to eat? 22 00:07:23,302 --> 00:07:25,839 Elder brother, talk to him. 23 00:07:31,310 --> 00:07:34,677 Why not eat? Mind your health. 24 00:07:34,689 --> 00:07:37,897 We all feel sorry about master's death, 25 00:07:37,900 --> 00:07:40,767 but a dead man can't be restored to life. 26 00:07:40,778 --> 00:07:42,268 Take it easy. 27 00:07:43,865 --> 00:07:46,823 Can stomach trouble kill a man? 28 00:07:46,826 --> 00:07:51,866 He had stomach trouble and then caught a cold. 29 00:07:52,874 --> 00:07:56,162 Can that kill a man? 30 00:08:02,675 --> 00:08:07,044 Tell Mel how did he die? 31 00:08:08,931 --> 00:08:10,922 The doctor really said so. 32 00:08:10,933 --> 00:08:12,969 Master died from stomach flu. 33 00:08:12,977 --> 00:08:14,558 I don't believe it. 34 00:08:15,938 --> 00:08:19,180 He was in perfect health. 35 00:08:19,192 --> 00:08:23,026 Something must have happened! 36 00:08:23,029 --> 00:08:25,145 Calm yourself. 37 00:08:28,117 --> 00:08:33,532 We've all been thinking about it, 38 00:08:33,539 --> 00:08:36,997 but we mustn't be rash. 39 00:08:37,001 --> 00:08:38,787 We're investigating secretly. 40 00:08:38,794 --> 00:08:40,785 I must find out the truth. 41 00:08:40,796 --> 00:08:43,833 Of course, it's our duty, too. 42 00:08:43,841 --> 00:08:46,048 Tomorrow is the seventh day after master's death. 43 00:08:46,052 --> 00:08:50,136 There must be a lot of guests coming. 44 00:08:50,139 --> 00:08:54,382 Cheer up, get some rest. 45 00:08:54,393 --> 00:08:58,511 Huo yuanjia was our great master. 46 00:08:58,523 --> 00:09:06,271 He was chivalrous, everyone knows that. 47 00:09:06,280 --> 00:09:09,943 I've known him for 30 years. 48 00:09:09,951 --> 00:09:17,951 I admire him for founding jing wu school. 49 00:09:18,543 --> 00:09:21,910 His hard spirit. 50 00:09:21,921 --> 00:09:24,628 He traveled all over the country, 51 00:09:24,632 --> 00:09:27,544 using up all his money and energy. 52 00:09:27,552 --> 00:09:33,172 He even sacrificed his life. 53 00:09:33,182 --> 00:09:37,095 I remember what he used to say. 54 00:09:37,103 --> 00:09:42,564 His goal of founding jing wu school was mainly to keep fit. 55 00:09:42,567 --> 00:09:47,687 Not fond of bravery and fighting, 56 00:09:47,697 --> 00:09:51,235 he was against conflicts among schools. 57 00:09:51,242 --> 00:09:54,655 He hoped all of us would be of one heart 58 00:09:54,662 --> 00:09:57,745 to be strong and love the country. 59 00:09:57,748 --> 00:10:00,911 We must remember his words. 60 00:10:00,918 --> 00:10:07,335 Always remember the teachings of huo 61 00:10:07,341 --> 00:10:11,175 and develop martial arts accordingly 62 00:10:11,178 --> 00:10:17,139 so that every Chinese will be strong. 63 00:10:17,143 --> 00:10:20,886 Have a strong body, 64 00:10:20,896 --> 00:10:27,313 serve the community, win honor for the country, 65 00:10:27,320 --> 00:10:30,357 and seek happiness for future generations. 66 00:10:30,364 --> 00:10:32,855 Now, jing wu school has achievements. 67 00:10:34,076 --> 00:10:37,944 Unfortunately, he has left us. 68 00:10:37,955 --> 00:10:42,198 He contributed so much to martial arts. 69 00:10:42,209 --> 00:10:46,578 And all his knightly conducts. 70 00:10:50,384 --> 00:10:52,670 Our respects to master huo. 71 00:10:53,679 --> 00:10:59,675 Let us have three minutes' silence. 72 00:11:07,026 --> 00:11:08,266 Please sign in. 73 00:11:08,277 --> 00:11:11,565 We're just in time. 74 00:11:12,698 --> 00:11:14,108 You're...? 75 00:11:14,116 --> 00:11:16,198 I'm Mr. hu, 76 00:11:16,202 --> 00:11:19,569 the interpreter for director suzuki at Hong kou school. 77 00:11:19,580 --> 00:11:22,993 The director is busy, but I've brought something for you. 78 00:11:36,722 --> 00:11:39,088 What is it? 79 00:11:39,100 --> 00:11:43,013 Director suzuki asks me to send you something. 80 00:11:53,447 --> 00:11:55,187 "Sick man of east Asia"! 81 00:11:57,618 --> 00:11:59,028 What do you mean by that? 82 00:11:59,036 --> 00:12:01,493 It's very simple. 83 00:12:01,497 --> 00:12:05,957 We know you're all here. 84 00:12:05,960 --> 00:12:08,997 This title is a gift to you from our director. 85 00:12:12,508 --> 00:12:15,545 Are you Chinese? 86 00:12:15,553 --> 00:12:21,844 Yes, but I'm different from you. 87 00:12:24,395 --> 00:12:29,059 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 88 00:12:29,066 --> 00:12:31,899 I know you are all here. 89 00:12:31,902 --> 00:12:35,394 I've come to challenge you. 90 00:12:35,406 --> 00:12:39,319 Well, who'll step out? 91 00:12:40,911 --> 00:12:42,776 Jia qi. 92 00:12:59,472 --> 00:13:00,552 Step back! 93 00:13:00,556 --> 00:13:04,344 My Japanese friends here are eager for a duel. 94 00:13:04,351 --> 00:13:07,593 Who will satisfy them? 95 00:13:13,527 --> 00:13:17,816 You have trained hard, 96 00:13:17,823 --> 00:13:21,441 but now you dare not speak out. 97 00:13:27,625 --> 00:13:30,367 What's happened to your courage? 98 00:13:48,813 --> 00:13:50,178 Hold it, you're...? 99 00:13:50,189 --> 00:13:54,182 You should call me interpreter hu. 100 00:13:55,569 --> 00:13:59,187 Mr. hu, our master told us 101 00:13:59,198 --> 00:14:01,985 to train for physical fitness, 102 00:14:01,992 --> 00:14:03,857 but not for fights. 103 00:14:03,869 --> 00:14:07,202 Our school won't fight with you. 104 00:14:10,292 --> 00:14:12,783 Then you're conceding defeat. 105 00:14:16,966 --> 00:14:19,503 If anyone could defeat me, 106 00:14:19,510 --> 00:14:21,671 I'll eat those words. 107 00:14:21,679 --> 00:14:25,763 My Japanese friends said that if anyone could defeat them, 108 00:14:25,766 --> 00:14:30,351 they would eat the words "sick man of east Asia." 109 00:14:30,354 --> 00:14:34,563 Well, anyone dare to try? 110 00:14:34,567 --> 00:14:37,024 If jing wu school won't fight, 111 00:14:37,027 --> 00:14:40,440 how about the other schools? 112 00:14:40,447 --> 00:14:43,109 Well... 113 00:14:43,117 --> 00:14:45,824 It seems that you wanted to try just now. 114 00:14:45,828 --> 00:14:49,662 Don't be unconvinced, youngster. 115 00:14:49,665 --> 00:14:54,580 You're all useless sick men of Asia. 116 00:14:54,587 --> 00:14:56,202 Chen Zhen... 117 00:14:59,675 --> 00:15:01,211 Stay calm. 118 00:15:04,805 --> 00:15:09,925 Why won't you speak up? 119 00:15:13,314 --> 00:15:15,145 Listen... 120 00:15:15,357 --> 00:15:17,063 You can attack us all together. 121 00:15:17,067 --> 00:15:20,309 If you wish to challenge us, we await your message. 122 00:15:20,321 --> 00:15:22,152 Let's go! 123 00:15:32,666 --> 00:15:36,784 It's too much, too much! 124 00:15:38,422 --> 00:15:41,880 Why won't you let us fight? 125 00:15:41,884 --> 00:15:46,093 I wanted to fight, too. 126 00:15:46,096 --> 00:15:50,055 But master told us not to get into fights. 127 00:15:59,568 --> 00:16:01,650 "Kito-ryu jujutsu". 128 00:16:34,645 --> 00:16:36,681 Who are you looking for? 129 00:16:39,775 --> 00:16:43,393 Your director suzuki. 130 00:16:46,073 --> 00:16:49,531 He's not here. What do you want? 131 00:16:51,328 --> 00:16:54,161 I have something to return to him. 132 00:17:02,756 --> 00:17:04,292 "Sick man of east Asia." 133 00:17:15,644 --> 00:17:20,229 Good boy. You're not a coward. 134 00:17:20,232 --> 00:17:23,770 I'm the worst student of jing wu school. 135 00:17:30,200 --> 00:17:33,784 I want to try your Japanese martial arts. 136 00:17:49,386 --> 00:17:52,298 You must be tired of living! 137 00:17:52,306 --> 00:17:54,638 You are going to learn a lesson today. 138 00:17:54,641 --> 00:17:58,008 One on one? 139 00:17:59,897 --> 00:18:01,353 Or all together? 140 00:18:01,356 --> 00:18:03,893 I alone will be enough. 141 00:18:17,998 --> 00:18:20,034 Let me! 142 00:18:52,074 --> 00:18:53,189 Surround him! 143 00:21:46,456 --> 00:21:47,821 Hold it! 144 00:24:07,305 --> 00:24:14,427 We Chinese aren't sick men. 145 00:25:05,697 --> 00:25:07,403 Eat. 146 00:25:12,829 --> 00:25:15,992 You eat paper this time. 147 00:25:15,999 --> 00:25:19,287 Next time I want you to eat glass. 148 00:25:42,609 --> 00:25:44,474 What are you doing? 149 00:25:47,989 --> 00:25:49,195 You're cr az y! 150 00:25:55,205 --> 00:25:57,617 We're here! 151 00:26:21,356 --> 00:26:26,567 Damn, jing wu school dare come here! 152 00:26:37,998 --> 00:26:39,909 What's his name? 153 00:26:43,044 --> 00:26:44,625 I know him. 154 00:26:44,629 --> 00:26:49,123 He's chenzhen, huo's favorite student. 155 00:26:51,386 --> 00:26:53,047 Let me ask you, 156 00:26:53,054 --> 00:26:55,136 we budoka of imperial Japan 157 00:26:55,140 --> 00:26:56,596 cannot be bullied, right? 158 00:26:57,934 --> 00:26:59,595 We budoka of imperial Japan 159 00:26:59,603 --> 00:27:00,683 cannot be so easily bullied. 160 00:27:00,687 --> 00:27:04,726 Right! No, budoka is the world's best. 161 00:27:05,984 --> 00:27:10,648 Now tell me what to do. 162 00:27:10,655 --> 00:27:12,111 We must take revenge! 163 00:27:12,115 --> 00:27:16,575 Right, revenge! 164 00:27:21,791 --> 00:27:24,203 Destroy jing wu school. 165 00:27:24,210 --> 00:27:25,916 Don't come back if you fail. 166 00:27:25,920 --> 00:27:27,911 - Yes? - Yes! 167 00:27:27,922 --> 00:27:28,957 Go! 168 00:28:02,290 --> 00:28:04,781 What are you doing? 169 00:28:04,793 --> 00:28:06,533 - Going in to take a look. - No. 170 00:28:06,544 --> 00:28:08,876 Look there. 171 00:28:20,517 --> 00:28:22,473 What about the dog? 172 00:28:23,895 --> 00:28:27,012 It belongs to a foreigner. 173 00:28:34,322 --> 00:28:37,359 Bumpkin, come here! Don't you want to get in? 174 00:28:43,748 --> 00:28:49,869 Act like a dog and I'll let you in. 175 00:28:49,879 --> 00:28:55,124 If you act like our dogs, then I'll take you in. 176 00:29:32,422 --> 00:29:33,912 Hurry, the police are coming! 177 00:30:25,558 --> 00:30:27,014 What do you want? 178 00:31:07,809 --> 00:31:09,424 You attacked without warning. 179 00:31:20,864 --> 00:31:22,820 Why all this rough stuff? 180 00:31:28,580 --> 00:31:30,070 Take that down. 181 00:32:48,117 --> 00:32:49,778 Don't fight, stop fighting. 182 00:33:09,430 --> 00:33:11,921 Don't insult our master. 183 00:33:31,744 --> 00:33:34,531 Stop! 184 00:33:36,874 --> 00:33:40,366 Right, let's go! 185 00:33:42,588 --> 00:33:47,924 That's only a little warning. 186 00:33:47,927 --> 00:33:50,794 Surrender chenzhen in three days. 187 00:33:50,805 --> 00:33:54,218 Otherwise we'll shut you down, 188 00:33:54,225 --> 00:33:55,761 and you'll all be arrested. 189 00:33:55,768 --> 00:33:57,884 - Let's go. - Let's go. 190 00:34:12,994 --> 00:34:15,235 Brother. Brother! 191 00:34:15,246 --> 00:34:18,329 - Come and help. - Come and help! 192 00:34:28,259 --> 00:34:33,470 Master, if you were alive, 193 00:34:33,473 --> 00:34:36,465 we wouldn't be bullied like this. 194 00:34:47,320 --> 00:34:52,906 He wants us to surrender chenzhen. His rashness got us into trouble. 195 00:34:52,909 --> 00:34:58,074 Don't blame him. Let's ask him after he's back. 196 00:34:59,207 --> 00:35:00,868 He's back. 197 00:35:06,964 --> 00:35:08,079 Elder brother. 198 00:35:08,091 --> 00:35:12,380 You got us into trouble. 199 00:35:12,386 --> 00:35:16,425 Where have you been all day? 200 00:35:16,432 --> 00:35:19,094 Did you go to Hong kou school? 201 00:35:22,855 --> 00:35:25,392 You wanted to be a hero, but look what's happened to us. 202 00:35:25,399 --> 00:35:27,685 Why didn't you tell us? 203 00:35:27,693 --> 00:35:29,274 Answer me. 204 00:35:36,077 --> 00:35:41,538 The goal of our school is to be strong and love the country, right? 205 00:35:43,584 --> 00:35:45,996 Is it to fight and make trouble? 206 00:35:47,171 --> 00:35:50,004 Then why didn't you tell us? 207 00:35:50,007 --> 00:35:53,044 Many Japanese came just now. Beat us like this. 208 00:35:53,052 --> 00:35:55,213 They asked us to surrender you in three days. 209 00:35:55,221 --> 00:35:57,712 What shall we do? 210 00:35:57,723 --> 00:36:00,089 Let him resolve his troubles by himself. 211 00:36:00,101 --> 00:36:02,183 How can you say that? 212 00:36:02,186 --> 00:36:04,928 What then? Wait to be closed down? 213 00:36:04,939 --> 00:36:08,352 Not only that, we'll all be arrested. 214 00:36:08,359 --> 00:36:12,227 Think it over. We must not surrender him, 215 00:36:12,238 --> 00:36:15,025 and we must protect ourselves, too. 216 00:36:17,410 --> 00:36:19,947 We can't surrender him, or he'll be killed for sure. 217 00:36:19,954 --> 00:36:27,167 There's only one way: Leave Shanghai. 218 00:36:27,170 --> 00:36:30,879 Right, you must leave Shanghai. 219 00:36:30,882 --> 00:36:33,498 - I'm not going. - Why not? 220 00:36:33,509 --> 00:36:35,170 I don't want to get you into trouble. 221 00:36:37,180 --> 00:36:43,176 We all understand. You must think of yourself, too. 222 00:36:44,270 --> 00:36:45,350 I'm not leaving. 223 00:36:45,354 --> 00:36:50,269 You'd better leave. As long as they can't find you, 224 00:36:50,276 --> 00:36:52,642 even with the Japanese influence, 225 00:36:52,653 --> 00:36:56,487 they can't do anything without proof. 226 00:36:56,490 --> 00:36:58,902 I didn't mean what I just said. 227 00:36:58,910 --> 00:37:02,903 We're brothers. I can't let you die. 228 00:37:25,311 --> 00:37:27,017 You don't want to leave now, 229 00:37:27,021 --> 00:37:29,933 so that you think you are such a hero. 230 00:37:31,692 --> 00:37:33,523 None of us are afraid of trouble. 231 00:37:33,527 --> 00:37:35,392 Why don't you listen to our advice? 232 00:37:40,326 --> 00:37:43,693 Brother, leave quickly, we won't blame you. 233 00:37:43,704 --> 00:37:47,288 Brother, leave quickly we won't blame you. 234 00:37:50,419 --> 00:37:57,882 Have you forgotten what master always said? 235 00:37:57,885 --> 00:38:01,377 You know the goal of our school. 236 00:38:01,389 --> 00:38:05,302 Our burden is heavier after his death. 237 00:38:05,309 --> 00:38:08,426 Think of the school, if not yourself. 238 00:38:08,437 --> 00:38:12,180 Why sacrifice needlessly? 239 00:38:12,191 --> 00:38:15,183 As your elder, I order you to go. 240 00:38:17,947 --> 00:38:21,155 Buy him a train ticket for tomorrow. 241 00:39:12,918 --> 00:39:16,502 It's late, you'd better sleep. 242 00:39:16,505 --> 00:39:17,585 Is everything packed? 243 00:39:17,590 --> 00:39:19,126 Yes. 244 00:39:25,473 --> 00:39:29,216 I came back to marry you this time. 245 00:39:32,104 --> 00:39:34,345 How did it come to this? 246 00:39:34,357 --> 00:39:37,849 I don't care much for ceremony. 247 00:39:37,860 --> 00:39:41,444 We can return to Shanghai one day. 248 00:39:41,447 --> 00:39:43,403 We can have great fun then. 249 00:39:45,743 --> 00:39:48,576 Friends suffer because of me. 250 00:39:48,579 --> 00:39:52,572 Nobody is blaming you. 251 00:39:52,583 --> 00:39:55,916 You're on the first train. Go to sleep. 252 00:39:57,046 --> 00:40:03,838 I must stay with master for one final night tonight. 253 00:40:25,241 --> 00:40:27,698 You go to sleep first. 254 00:42:06,717 --> 00:42:09,459 No, they're all asleep. 255 00:42:09,470 --> 00:42:10,676 Got it? 256 00:42:10,679 --> 00:42:14,012 Yes, Mr. hu told us to get away. 257 00:42:14,016 --> 00:42:19,431 If they found out huo died of this, we'd be in deep trouble. 258 00:42:19,438 --> 00:42:22,271 Why does Mr. hu want us to leave? 259 00:42:22,274 --> 00:42:25,892 He said the job's done. There's no point tarrying. 260 00:42:33,369 --> 00:42:39,911 I'll resign and we'll go together. 261 00:42:47,967 --> 00:42:49,298 You're Japanese? 262 00:42:49,301 --> 00:42:50,791 Yes. 263 00:42:50,803 --> 00:42:55,263 I came to kill huo yuan jia. 264 00:42:55,266 --> 00:42:57,177 How could you say such words? 265 00:42:57,184 --> 00:43:01,143 Why not? I'm not afraid of your fist of fury. 266 00:43:01,146 --> 00:43:04,889 You're huo's favorite student. 267 00:43:04,900 --> 00:43:07,312 I must test your kung fu. 268 00:43:54,450 --> 00:43:59,740 Butler feng, come out here. 269 00:44:05,127 --> 00:44:10,918 Butler feng, come out here. 270 00:44:47,670 --> 00:44:51,037 Why did you kill master? 271 00:44:51,048 --> 00:44:53,505 Why did you kill master? 272 00:44:56,345 --> 00:44:58,882 Why did you kill master? 273 00:45:39,763 --> 00:45:42,755 "Master was killed by poison in the biscuit." 274 00:45:42,766 --> 00:45:44,646 "I'm going to find the killer and take revenge." 275 00:45:53,694 --> 00:45:56,561 Brother! 276 00:46:03,203 --> 00:46:06,695 Brother! 277 00:46:16,925 --> 00:46:19,416 Where is elder brother? 278 00:46:19,428 --> 00:46:21,965 It is awful. 279 00:46:21,972 --> 00:46:25,430 I just saw two men hung on a lamppost. 280 00:46:25,434 --> 00:46:30,303 I saw it myself they're out there. 281 00:46:30,314 --> 00:46:31,850 What's going on? 282 00:46:31,857 --> 00:46:33,347 I just bought the train ticket. 283 00:46:33,358 --> 00:46:35,815 I saw two men hung on a lamppost. 284 00:46:35,819 --> 00:46:39,107 They are Butler feng and chef tian. 285 00:46:40,866 --> 00:46:43,699 Are you sure? 286 00:46:43,702 --> 00:46:45,488 Yes, I am sure. 287 00:46:45,496 --> 00:46:47,908 There's absolutely no mistake. 288 00:46:51,460 --> 00:46:53,416 Let's go and have a look. 289 00:46:55,672 --> 00:46:57,879 What's happening? 290 00:46:57,883 --> 00:47:01,125 Feng and tian are in trouble. 291 00:47:25,869 --> 00:47:27,700 It is Butler feng! 292 00:47:40,384 --> 00:47:42,625 Let's go back and discuss. 293 00:47:47,391 --> 00:47:50,224 - Call an ambulance. - Yes. 294 00:47:50,227 --> 00:47:53,185 The two men's faces were awful. 295 00:47:53,188 --> 00:47:56,271 Seems like they'd got into fights. 296 00:47:56,275 --> 00:47:58,266 Who did it? 297 00:47:58,277 --> 00:48:01,565 Will our jing wu school be involved? 298 00:48:01,572 --> 00:48:04,314 No. Even we don't know who did it. 299 00:48:04,324 --> 00:48:09,068 It is hard to say. 300 00:48:09,079 --> 00:48:12,617 But they belonged to the school. 301 00:48:12,624 --> 00:48:16,082 So what? We didn't kill them. 302 00:48:16,086 --> 00:48:18,623 I feel I will surely have troubles in the concession area. 303 00:48:18,630 --> 00:48:20,916 We must find the killer. 304 00:48:22,718 --> 00:48:27,553 Chen Zhen did it. 305 00:48:27,556 --> 00:48:28,762 - Chen Zhen? - Chen Zhen? 306 00:48:28,765 --> 00:48:34,135 He left a note for me saying master died of poisoning. 307 00:48:36,481 --> 00:48:38,893 I wonder where he could have gone. 308 00:48:38,901 --> 00:48:41,813 Hiding doesn't help. 309 00:48:46,325 --> 00:48:48,566 We must find him. 310 00:48:48,577 --> 00:48:52,161 How can we find him? Shanghai is so big. 311 00:48:55,167 --> 00:48:58,204 He does not know Shanghai well. 312 00:48:58,211 --> 00:49:00,918 Organize a search! 313 00:49:00,923 --> 00:49:03,084 We must find him out. 314 00:49:03,842 --> 00:49:08,586 We'll settle this when he returns. 315 00:49:24,863 --> 00:49:27,946 "Deceased master huo yuanjia." 316 00:50:41,940 --> 00:50:44,147 Who's there? 317 00:50:50,866 --> 00:50:52,606 It's me! 318 00:51:02,461 --> 00:51:06,955 I knew you'd be here. 319 00:51:06,965 --> 00:51:09,752 Hiding is useless. 320 00:51:09,760 --> 00:51:12,467 Come back and discuss it with us. 321 00:51:12,471 --> 00:51:13,586 I won't go back. 322 00:51:16,516 --> 00:51:19,883 Nobody knows your role in this yet. 323 00:51:19,895 --> 00:51:22,978 Why hide and suffer? 324 00:51:22,981 --> 00:51:26,144 Let's go back and find a way. 325 00:51:30,614 --> 00:51:32,354 I'm not hiding. 326 00:51:36,578 --> 00:51:38,364 And I don't want to get you involved. 327 00:51:38,371 --> 00:51:40,987 What are you going to do then? 328 00:51:42,501 --> 00:51:44,492 I've decided... 329 00:51:47,130 --> 00:51:49,212 What I'm going to do. 330 00:51:49,216 --> 00:51:53,255 What are you going to do then? 331 00:51:57,224 --> 00:52:00,182 Why won't you even tell me? 332 00:52:20,497 --> 00:52:23,864 We grew up together. 333 00:52:23,875 --> 00:52:27,663 We've confided in each other. 334 00:52:27,671 --> 00:52:31,129 Why have you changed? 335 00:52:31,133 --> 00:52:33,169 I haven't changed. 336 00:52:34,761 --> 00:52:39,300 Then why won't you tell me? 337 00:52:39,307 --> 00:52:43,095 You must know how I care about you. 338 00:52:51,069 --> 00:52:55,984 Do you believe that I love you as much as ever? 339 00:52:59,870 --> 00:53:01,406 I believe you. 340 00:53:02,998 --> 00:53:05,489 Then don't ask questions. 341 00:53:28,857 --> 00:53:32,816 - Remember our dreams? - Yes. 342 00:53:34,905 --> 00:53:38,238 We hoped to continue master's work. 343 00:53:38,241 --> 00:53:42,029 Make jing wu school well-known all over the world. 344 00:53:42,037 --> 00:53:44,403 And to have a happy family. 345 00:53:44,623 --> 00:53:50,459 Two kids, a boy and a girl. 346 00:53:50,462 --> 00:53:54,831 Every day you'd teach kung fu, 347 00:53:54,841 --> 00:53:57,674 and I'd do the housework. 348 00:53:57,677 --> 00:54:00,339 I'd come and fetch you 349 00:54:00,347 --> 00:54:04,181 and bring the kids home from school. 350 00:54:04,184 --> 00:54:07,472 Can such a dream come true? 351 00:54:09,356 --> 00:54:10,892 I hope so. 352 00:54:14,986 --> 00:54:17,227 If you haven't changed, 353 00:54:17,239 --> 00:54:19,605 this may happen. 354 00:54:19,616 --> 00:54:22,449 You mustn't think that way. 355 00:54:22,452 --> 00:54:24,534 Do you really love me so much? 356 00:54:24,537 --> 00:54:30,157 Besides master, you mean most to me. 357 00:54:41,805 --> 00:54:43,045 Really? 358 00:55:41,323 --> 00:55:45,532 Will you tell me your plans now? 359 00:56:00,633 --> 00:56:02,498 Why won't you speak? 360 00:56:05,096 --> 00:56:10,136 Trust me, I'll take you away. 361 00:56:10,143 --> 00:56:11,883 Where to? 362 00:56:16,483 --> 00:56:20,146 A place that we like. 363 00:56:22,697 --> 00:56:24,779 A place where our dreams will come true. 364 00:56:35,877 --> 00:56:39,119 Do you know anyone called hu? 365 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 Hu? 366 00:56:42,092 --> 00:56:44,549 He's connected with master's death. 367 00:56:46,179 --> 00:56:49,467 Wasn't that interpreter named hu? 368 00:56:49,474 --> 00:56:51,214 Could he be the one? 369 00:57:06,908 --> 00:57:13,074 Something terrible has happened! 370 00:57:16,626 --> 00:57:18,742 Come in. 371 00:57:30,765 --> 00:57:32,221 What is it? 372 00:57:32,225 --> 00:57:34,136 Look at the papers. 373 00:57:34,144 --> 00:57:37,682 Mr. yoshida's brother and Butler feng 374 00:57:37,689 --> 00:57:39,975 had been killed and strung up. 375 00:57:43,236 --> 00:57:46,023 - I know. Sit down. - Yes. 376 00:57:53,371 --> 00:57:56,329 My brother became jing wu school's chef 377 00:57:56,332 --> 00:57:59,665 to find out about the fist of fury. 378 00:57:59,669 --> 00:58:02,376 Now he's been killed unclearly. 379 00:58:02,380 --> 00:58:04,871 You must avenge him, director. 380 00:58:04,883 --> 00:58:08,091 Of course, this must have been done by jing wu school's people. 381 00:58:08,094 --> 00:58:09,675 We'll kill them all! 382 00:58:09,679 --> 00:58:13,513 I'll assemble the men. 383 00:58:13,516 --> 00:58:15,723 Wait a moment, director! 384 00:58:15,727 --> 00:58:19,811 If we do that, it'll connect us to huo's death. 385 00:58:19,814 --> 00:58:21,554 What do you mean? 386 00:58:21,566 --> 00:58:24,057 I have an idea. 387 00:58:24,068 --> 00:58:26,150 Tell me. 388 00:58:26,154 --> 00:58:27,940 We'll pressure the police 389 00:58:27,947 --> 00:58:29,733 to force them to surrender chenzhen. 390 00:58:34,662 --> 00:58:37,779 Otherwise they'll close the school and arrest them all. 391 00:58:37,790 --> 00:58:43,035 Chinese are loyal to friends. 392 00:58:43,046 --> 00:58:49,713 Chen Zhen won't let that happen. He'll surrender himself. 393 00:58:49,719 --> 00:58:51,630 When we have chenzhen 394 00:58:51,638 --> 00:58:55,551 we can do whatever we want with him. 395 00:58:55,558 --> 00:58:58,265 He'll be helpless. 396 00:58:58,269 --> 00:59:02,888 How does that sound? 397 00:59:02,899 --> 00:59:05,390 You're Japan's best friend. 398 00:59:08,154 --> 00:59:10,987 I've always been loyal to the empire. 399 00:59:10,990 --> 00:59:15,529 I'll do my best until I die. 400 00:59:15,537 --> 00:59:18,870 - Go ahead with it immediately. - Yes! 401 00:59:23,962 --> 00:59:30,128 Out of respect to your master, we've been lenient with you people. 402 00:59:30,134 --> 00:59:36,346 But you are causing trouble. Why did you raid Hong kou school? 403 00:59:36,349 --> 00:59:38,590 We don't want to bring you any trouble. 404 00:59:38,601 --> 00:59:40,137 They came and beat us all up. 405 00:59:40,144 --> 00:59:42,430 We didn't start anything. 406 00:59:42,438 --> 00:59:45,805 You must have provoked them, right? 407 00:59:45,817 --> 00:59:48,729 They came first. They sent us this board, and... 408 00:59:50,655 --> 00:59:55,570 How did Butler feng and chef tian die? 409 00:59:55,577 --> 00:59:57,738 Do you know? 410 00:59:57,745 --> 00:59:59,451 We don't know. 411 00:59:59,455 --> 01:00:01,912 You really don't know? 412 01:00:01,916 --> 01:00:03,452 We don't know. 413 01:00:05,295 --> 01:00:08,662 This isn't as simple as you thought. 414 01:00:08,673 --> 01:00:12,507 The Japanese are powerful here. 415 01:00:12,510 --> 01:00:16,219 You're asking for trouble. 416 01:00:16,222 --> 01:00:18,213 I've been kind to you. 417 01:00:18,224 --> 01:00:21,557 But I have my duty to perform. How can I leave it all behind? 418 01:00:24,314 --> 01:00:28,432 Where is chenzhen? 419 01:00:28,443 --> 01:00:32,277 He hasn't returned since he made trouble at Hong kou school. 420 01:00:35,700 --> 01:00:38,362 Really don't know? 421 01:00:38,369 --> 01:00:42,078 We really don't know. We're looking for him, too. 422 01:00:42,081 --> 01:00:47,326 You shouldn't withhold information. I am not a patient man. 423 01:00:47,337 --> 01:00:50,670 We don't know, we're looking for him too. 424 01:00:50,673 --> 01:00:53,415 We don't want to be involved. 425 01:00:53,426 --> 01:01:01,014 The Japanese consulate has demanded action. 426 01:01:01,017 --> 01:01:03,383 This is no joke. 427 01:01:03,394 --> 01:01:09,355 Surrender him in two days or I'll have to be tough. 428 01:01:09,359 --> 01:01:11,099 Let's go! 429 01:03:22,742 --> 01:03:28,612 Japan is great! Even its dancing is superb. 430 01:03:34,003 --> 01:03:37,461 Now that I escaped from Russia, I'm your man. 431 01:03:37,465 --> 01:03:39,956 Don't worry, leave things to me. 432 01:03:39,967 --> 01:03:42,333 Okay. 433 01:03:42,345 --> 01:03:46,429 Escaped? What happened? 434 01:03:46,432 --> 01:03:51,347 Mr. Petrov is head of the Russian hammers. 435 01:03:51,354 --> 01:03:53,470 A good fighter and a friend of our director. 436 01:03:53,481 --> 01:03:57,099 He's in some trouble, and is laying low here. 437 01:03:58,569 --> 01:04:05,816 Under our director's wings, you're safe. 438 01:04:05,827 --> 01:04:11,413 Cheers, Mr. Petrov. 439 01:04:11,415 --> 01:04:13,997 At least three cups. 440 01:04:14,001 --> 01:04:18,586 Three cups? Oh, three cups. 441 01:04:37,984 --> 01:04:42,694 Excuse me, I'm drunk, I must go. 442 01:04:42,697 --> 01:04:46,110 Three more cups. Three more cups. 443 01:04:48,369 --> 01:04:49,825 Sit down. 444 01:04:49,829 --> 01:04:55,699 If you must go, then crawl out! Crawl out as a dog. 445 01:04:59,046 --> 01:05:02,630 Crawl? 446 01:05:02,633 --> 01:05:05,340 Would you like to? 447 01:05:05,344 --> 01:05:10,384 Sure, I'll do whatever you ask. 448 01:05:10,391 --> 01:05:13,303 I'll crawl. 449 01:05:23,154 --> 01:05:25,236 Bye! 450 01:05:49,764 --> 01:05:51,846 Stand up. 451 01:05:53,809 --> 01:05:55,891 Where to? 452 01:05:55,895 --> 01:05:59,979 North szechuan road and Yokohama road. 453 01:06:57,707 --> 01:06:59,698 Stop. Where are you going? 454 01:06:59,709 --> 01:07:01,449 This is a dead end. 455 01:07:08,342 --> 01:07:09,878 What are you doing? 456 01:07:15,433 --> 01:07:17,344 I want to ask you something. 457 01:07:20,062 --> 01:07:21,893 It's you! 458 01:07:25,901 --> 01:07:30,144 I want to ask you something. 459 01:07:30,156 --> 01:07:33,774 You needn't ask. I know nothing. 460 01:07:56,974 --> 01:08:00,683 I want to ask you something. 461 01:08:00,686 --> 01:08:06,898 I know what you want. I didn't do it. 462 01:08:06,901 --> 01:08:11,315 Yes, someone asked me to do it. 463 01:08:16,118 --> 01:08:20,862 Mr. suzuki told me to pass the poison to Butler feng. 464 01:08:20,873 --> 01:08:24,457 Butler feng gave it to chef tian. 465 01:08:24,460 --> 01:08:26,121 He's Japanese. 466 01:08:30,257 --> 01:08:34,170 Spare me, I am just a dog. 467 01:08:34,178 --> 01:08:36,043 Have mercy! 468 01:08:36,055 --> 01:08:40,094 Have mercy, have mercy, have mercy... 469 01:08:57,243 --> 01:09:00,201 Why do... 470 01:09:00,204 --> 01:09:02,741 Why do you push me? 471 01:09:11,423 --> 01:09:14,460 Look, another man hanged! 472 01:09:14,468 --> 01:09:15,924 Come and look! 473 01:09:29,984 --> 01:09:35,024 Chen Zhen invaded our school and now killed my interpreter. 474 01:09:35,030 --> 01:09:37,442 He looks down upon the Japanese empire. 475 01:09:37,449 --> 01:09:41,442 Is there justice in this place? 476 01:09:41,453 --> 01:09:44,286 Are you detectives? 477 01:09:44,290 --> 01:09:46,827 What good are you? 478 01:09:48,711 --> 01:09:52,875 Director! Surely you overstate things. 479 01:09:52,882 --> 01:09:58,343 I asked them to surrender chenzhen in two days. 480 01:09:58,345 --> 01:10:01,553 I know what to do if they don't. 481 01:10:01,557 --> 01:10:03,798 What can you do? You're Chinese. 482 01:10:03,809 --> 01:10:05,970 You Chinese help Chinese. 483 01:10:07,313 --> 01:10:09,224 I don't care about nationality. 484 01:10:09,231 --> 01:10:14,021 The police have to be reasonable. We need to be logical with others. 485 01:10:14,028 --> 01:10:16,314 I have no intention of being reasonable. 486 01:10:16,322 --> 01:10:20,031 Chen Zhen is a killer. Surrender him. 487 01:10:22,578 --> 01:10:28,164 You can say that, director, but this is not our procedure. 488 01:10:28,167 --> 01:10:30,749 Mr. hu was murdered, but there's no proof. 489 01:10:30,753 --> 01:10:34,371 We can't say chenzhen did it. 490 01:10:44,058 --> 01:10:49,598 Proof or no proof, surrender him! 491 01:10:49,605 --> 01:10:54,099 Or I'll report it to the consulate! 492 01:10:57,780 --> 01:11:01,238 You're making it difficult for us. 493 01:11:01,242 --> 01:11:04,575 If you don't surrender him, 494 01:11:04,578 --> 01:11:08,491 I'll handle this myself. I have my own ways. 495 01:11:13,337 --> 01:11:16,545 All right, I'll do my best. 496 01:11:32,815 --> 01:11:37,650 They're useless. We'd better use our own way. 497 01:11:37,653 --> 01:11:40,065 We'll report to the consulate first. 498 01:11:40,072 --> 01:11:42,688 - Be ready to arrest them. - Yes. 499 01:11:52,293 --> 01:11:54,329 The paper. 500 01:11:54,336 --> 01:11:57,294 Japanese are forcing me to surrender chenzhen. 501 01:11:57,298 --> 01:11:59,584 How can I find him in this big city? 502 01:12:01,093 --> 01:12:04,381 Forget it. We'll go to jing wu school. 503 01:12:04,388 --> 01:12:07,130 Things are getting worse. 504 01:12:44,094 --> 01:12:49,680 He even killed the Japanese interpreter. 505 01:12:49,683 --> 01:12:51,799 He's making things difficult not only for the Japanese, 506 01:12:51,810 --> 01:12:53,300 but also me. 507 01:12:53,312 --> 01:12:56,770 I work for the government. What shall you do if you were me? 508 01:12:56,774 --> 01:12:59,060 We really can't find him. 509 01:12:59,068 --> 01:13:01,775 What are we to do? 510 01:13:01,779 --> 01:13:06,739 Everyone knows you're righteous. 511 01:13:06,742 --> 01:13:08,983 We wouldn't play tricks with you. 512 01:13:08,994 --> 01:13:10,950 We really don't know where he is. 513 01:13:10,954 --> 01:13:13,320 As we all know, 514 01:13:13,332 --> 01:13:15,744 it is not that I do not look after you. 515 01:13:15,751 --> 01:13:18,163 If you really do not surrender him, 516 01:13:18,170 --> 01:13:20,081 the Japanese will find him themselves. 517 01:13:20,089 --> 01:13:22,705 If they close down your school 518 01:13:22,716 --> 01:13:25,082 and arrest you all, 519 01:13:25,094 --> 01:13:27,676 you'll find it really tough. 520 01:13:27,679 --> 01:13:31,263 Even if you arrest us now, we still can't tell you anything 521 01:13:31,266 --> 01:13:33,723 because we really don't know anything. 522 01:13:41,110 --> 01:13:43,476 I've made things clear, anyway. 523 01:13:43,487 --> 01:13:46,445 There's one more day left. Please surrender him. 524 01:13:46,448 --> 01:13:48,564 The Japanese aren't to be messed with. 525 01:13:48,575 --> 01:13:52,193 If I have to arrest you, then don't blame me. 526 01:13:52,204 --> 01:13:53,910 Let's go. 527 01:14:11,181 --> 01:14:15,015 It's really serious. What are we to do? 528 01:14:15,018 --> 01:14:18,886 Let's stop looking for chenzhen. 529 01:14:18,897 --> 01:14:21,604 If we find him, we're sending him to death. 530 01:14:21,608 --> 01:14:22,973 They won't dare hurt us. 531 01:14:22,985 --> 01:14:25,067 So many are suffering because of him. 532 01:14:25,070 --> 01:14:27,732 Let's go to jail if we must. We must be loyal to friends. 533 01:14:27,739 --> 01:14:29,855 Elder brother! 534 01:14:29,867 --> 01:14:33,030 Please come upstairs, I want to talk to you. 535 01:15:00,731 --> 01:15:02,221 What is it? 536 01:15:04,401 --> 01:15:09,395 If they really can't find chenzhen, 537 01:15:09,406 --> 01:15:11,818 will it cause much trouble to our school? 538 01:15:11,825 --> 01:15:17,286 Yes. The Japanese are influential in Shanghai. 539 01:15:17,289 --> 01:15:19,905 They very likely will close down the school. 540 01:15:19,917 --> 01:15:24,627 What if they found chenzhen? 541 01:15:24,630 --> 01:15:29,090 He'll surely be killed. We can't let them find him. 542 01:15:29,092 --> 01:15:31,504 Even though we don't know where he is, 543 01:15:31,512 --> 01:15:34,094 we must find him and ask him to leave Shanghai quickly. 544 01:15:40,604 --> 01:15:42,140 You what? 545 01:15:56,286 --> 01:15:58,868 You know where he is? 546 01:16:08,382 --> 01:16:11,545 His life depends on it. 547 01:16:11,552 --> 01:16:14,339 If you know, tell me. 548 01:16:22,271 --> 01:16:25,604 I know where he stays at night. 549 01:16:25,607 --> 01:16:27,063 Where is he now? 550 01:16:44,668 --> 01:16:47,284 "Japan Hong kou school." 551 01:17:10,277 --> 01:17:14,190 Is your phone out of order? I'm from the telephone company. 552 01:17:14,197 --> 01:17:17,485 What took you so long? I've called you so many times. 553 01:17:17,492 --> 01:17:20,279 I just got my orders and came at once. 554 01:17:21,538 --> 01:17:23,699 Okay, come with me, come with me. 555 01:17:29,880 --> 01:17:31,541 Over there. 556 01:20:30,101 --> 01:20:33,309 Don't just stand there. Hurry up! 557 01:20:49,287 --> 01:20:52,074 There's another one inside. 558 01:21:12,018 --> 01:21:13,758 Wait here. 559 01:21:24,531 --> 01:21:27,819 The telephone repairman is here. 560 01:21:29,077 --> 01:21:30,942 Director, here's the telephone repairman. 561 01:21:30,954 --> 01:21:33,070 Come in! 562 01:21:33,081 --> 01:21:34,491 Tell him to come in. 563 01:21:34,499 --> 01:21:35,705 Come here. 564 01:21:49,306 --> 01:21:52,139 Director, it's the telephone repairman. 565 01:21:52,142 --> 01:21:53,598 Go on. 566 01:22:05,488 --> 01:22:07,820 I am dying to find chenzhen 567 01:22:07,824 --> 01:22:10,657 and see just how convincing he is. 568 01:22:10,660 --> 01:22:14,027 It's not only his fist of fury. 569 01:22:14,039 --> 01:22:17,327 He moves like lightning. 570 01:22:17,334 --> 01:22:22,874 We'll concentrate on jing wu school. 571 01:22:22,881 --> 01:22:25,338 Walt, let's discuss this later. 572 01:22:58,667 --> 01:23:00,248 What do you suggest? 573 01:23:00,251 --> 01:23:04,290 Just wipe everyone out from jing wu school. 574 01:23:04,297 --> 01:23:06,253 How about the consequences? 575 01:23:06,257 --> 01:23:09,249 We Japanese are powerful in the concession area. 576 01:23:09,260 --> 01:23:11,125 As long as we leave no proof, 577 01:23:11,137 --> 01:23:14,595 they have no way to know it was us. 578 01:23:16,017 --> 01:23:20,681 Ask someone to do it cleanly tonight. 579 01:23:20,689 --> 01:23:22,099 Yes! 580 01:23:32,450 --> 01:23:35,032 Why isn't he here? 581 01:23:35,036 --> 01:23:37,277 Look around. 582 01:23:38,832 --> 01:23:41,414 - Chen Zhen! - Chen Zhen! 583 01:23:44,629 --> 01:23:46,836 Chen Zhen! 584 01:23:51,720 --> 01:23:53,836 Where can he have gone? 585 01:23:55,932 --> 01:23:59,971 Let's wait for him here. 586 01:23:59,978 --> 01:24:02,344 Where could he be? 587 01:24:02,355 --> 01:24:03,970 Where... 588 01:24:22,292 --> 01:24:26,251 Wonton noodle! 589 01:25:17,639 --> 01:25:19,971 I'm here to avenge my master. 590 01:25:22,060 --> 01:25:24,847 Ask your director to come out! 591 01:25:25,522 --> 01:25:27,558 It's none of your business. 592 01:25:30,401 --> 01:25:34,269 Get out! Get out! Get out! 593 01:25:35,240 --> 01:25:37,606 Scram! 594 01:25:39,285 --> 01:25:41,401 Scram! 595 01:25:44,332 --> 01:25:45,332 Scram! 596 01:25:54,384 --> 01:25:55,840 Scram! 597 01:28:36,629 --> 01:28:40,668 Hold it! Who are you? 598 01:28:40,675 --> 01:28:43,417 I'm chenzhen. 599 01:28:43,428 --> 01:28:45,384 I want your director. 600 01:28:45,388 --> 01:28:47,470 Chen Zhen? 601 01:29:33,061 --> 01:29:36,224 Nah, let me take care of him. 602 01:33:47,481 --> 01:33:49,517 "Spring." 603 01:36:49,079 --> 01:36:50,740 Sister... 604 01:36:52,458 --> 01:36:55,165 Brother! 605 01:36:55,169 --> 01:36:56,169 Sister... 606 01:37:00,257 --> 01:37:04,170 What happened? Who did it? 607 01:37:04,178 --> 01:37:06,920 The Japanese. 608 01:37:06,931 --> 01:37:08,796 What about the others? Any survivors? 609 01:37:10,601 --> 01:37:12,387 All... 610 01:37:15,773 --> 01:37:17,479 Brother? 611 01:37:44,677 --> 01:37:46,167 Yao Chang. 612 01:37:46,178 --> 01:37:48,043 He might yet pull through. 613 01:37:50,891 --> 01:37:53,098 Help those who have a chance of surviving. 614 01:37:53,102 --> 01:37:54,763 We'll go upstairs. 615 01:38:05,573 --> 01:38:08,189 See if there is anyone who is still alive. 616 01:38:25,426 --> 01:38:29,544 No survivors, brother. 617 01:39:02,755 --> 01:39:06,293 I'm sorry for master! 618 01:39:06,300 --> 01:39:09,792 I'm sorry for master! 619 01:39:12,681 --> 01:39:17,300 They died so horribly. 620 01:39:17,311 --> 01:39:19,643 What are we going to do? 621 01:39:22,358 --> 01:39:26,852 Our tolerance was a mistake. 622 01:39:26,862 --> 01:39:31,322 Chen Zhen was right. 623 01:39:31,325 --> 01:39:33,532 The Japanese. 624 01:39:33,535 --> 01:39:35,526 I'm from the consulate. 625 01:39:35,537 --> 01:39:38,620 How dare you Chinese kill at the judo hall! 626 01:39:38,624 --> 01:39:40,489 It's really too much! 627 01:39:40,501 --> 01:39:42,366 I don't want this to get out of hand. 628 01:39:42,378 --> 01:39:44,915 I'll surrender the man to you. 629 01:39:44,922 --> 01:39:48,130 You're also Chinese. I don't trust you. 630 01:39:48,133 --> 01:39:49,589 I must go in. 631 01:39:51,553 --> 01:39:56,217 All right, just you. 632 01:39:56,225 --> 01:39:59,308 Keep guard here. Don't let anyone go in. 633 01:39:59,311 --> 01:40:00,972 - Yes. - Yes. 634 01:40:23,460 --> 01:40:25,997 What happened? 635 01:40:26,005 --> 01:40:29,589 The Japanese did it. 636 01:40:29,591 --> 01:40:31,752 - The Japanese? - Watch your tongue! 637 01:40:31,760 --> 01:40:33,466 You must not slander people. 638 01:40:33,470 --> 01:40:36,928 What proof do you have? 639 01:40:38,225 --> 01:40:40,432 These two survivors. 640 01:40:40,436 --> 01:40:43,143 If I wasn't in charge of jing wu school, 641 01:40:43,147 --> 01:40:45,763 if not for jing wu school's future, 642 01:40:45,774 --> 01:40:48,106 I'd fight you to the end. 643 01:40:48,110 --> 01:40:52,319 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 644 01:40:52,322 --> 01:40:56,235 I only want chenzhen immediately. 645 01:41:00,581 --> 01:41:04,449 Chen Zhen killed many people in Hong kou school. 646 01:41:04,460 --> 01:41:07,167 The consulate has asked the police for him. 647 01:41:07,171 --> 01:41:09,662 You'll have to surrender chenzhen. 648 01:41:09,673 --> 01:41:10,833 What? 649 01:41:10,841 --> 01:41:13,048 They killed so many of us but they're free. 650 01:41:13,052 --> 01:41:15,043 And nobody knows if chenzhen 651 01:41:15,054 --> 01:41:17,921 was the killer at Hong kou school. 652 01:41:17,931 --> 01:41:19,546 Now you want us to surrender him. 653 01:41:19,558 --> 01:41:22,345 Is that fair? 654 01:41:27,900 --> 01:41:30,687 We only blame ourselves partially. 655 01:41:34,948 --> 01:41:39,692 Mr. fan, you know the situation here. 656 01:41:39,703 --> 01:41:43,287 Chen Zhen must be surrendered! 657 01:41:43,290 --> 01:41:47,158 I really don't know where he is. 658 01:41:47,169 --> 01:41:50,753 You call the shots. Okay, take them away! 659 01:41:54,927 --> 01:41:57,168 You really don't know where he is? 660 01:42:37,886 --> 01:42:42,630 What if we can't find chenzhen? 661 01:42:42,641 --> 01:42:45,758 I've been kind to you. 662 01:42:45,769 --> 01:42:49,057 Now I cannot help you any longer. 663 01:42:49,064 --> 01:42:51,271 You're taking us all in? 664 01:42:51,275 --> 01:42:54,642 Not only will you go to prison, 665 01:42:54,653 --> 01:42:56,735 the school will be closed, too. 666 01:42:56,738 --> 01:42:59,195 Jing wu men will no longer exist. 667 01:42:59,199 --> 01:43:01,360 Do you Japanese listen to reason? 668 01:43:01,368 --> 01:43:03,233 Is there any justice? 669 01:43:03,245 --> 01:43:05,611 I'm the law in Shanghai. 670 01:43:05,622 --> 01:43:07,704 Don't blame me for taking you in. 671 01:43:07,708 --> 01:43:10,495 Blame it on chenzhen. 672 01:43:10,502 --> 01:43:13,369 Who asked him to go into hiding? 673 01:43:15,257 --> 01:43:18,670 He should surrender himself for your sake. 674 01:43:22,472 --> 01:43:24,383 Chen Zhen is here! 675 01:44:35,212 --> 01:44:40,252 I do not read much. Do not fool me. 676 01:44:40,259 --> 01:44:43,922 If I surrender myself, 677 01:44:51,853 --> 01:44:53,718 Right? 678 01:44:58,235 --> 01:45:00,317 I can give you my word of honor. 679 01:45:00,320 --> 01:45:03,403 Don't forget, I'm also Chinese. 680 01:45:20,757 --> 01:45:27,219 I shall pay for the lives I took. 681 01:45:27,222 --> 01:45:30,259 Nothing to do with jing wu school! 682 01:46:06,845 --> 01:46:08,801 Chen Zhen! 46674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.