All language subtitles for Fast Layne s01e06 Code Orange.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:01,875 Previously on Fast Layne... 2 00:00:01,959 --> 00:00:02,875 A road trip? 3 00:00:02,959 --> 00:00:05,959 Yeah! We can find my locker, and bust Jasper for stealing it. 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 We're saving my campaign! 5 00:00:07,542 --> 00:00:09,309 - So what're you running for? - School president. 6 00:00:09,333 --> 00:00:10,542 What about the talking car? 7 00:00:10,625 --> 00:00:11,542 You know about her car? 8 00:00:11,625 --> 00:00:12,976 So it's hers? 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,458 This is why they want VIN. 10 00:00:14,542 --> 00:00:15,709 To turn him into a weapon. 11 00:00:15,792 --> 00:00:18,166 Layne! These are the bad guys! 12 00:00:18,250 --> 00:00:19,625 This isn't over, Layne Reed. 13 00:00:19,709 --> 00:00:20,917 How does she know my name? 14 00:00:22,417 --> 00:00:24,250 Mom! Dad... 15 00:00:26,583 --> 00:00:27,917 OK, 16 00:00:28,000 --> 00:00:29,458 I'm just gonna ask it... 17 00:00:30,083 --> 00:00:32,542 how many times did you take Project VIN out? 18 00:00:33,542 --> 00:00:34,750 Six. 19 00:00:35,875 --> 00:00:37,959 Layne Weatherford Reed, I... 20 00:00:38,041 --> 00:00:39,208 I'm flabbergasted. 21 00:00:39,291 --> 00:00:41,792 For the record, I am double flabbergasted. 22 00:00:41,875 --> 00:00:44,017 - You could've gotten hurt. - Zora put you up to this, didn't she? 23 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 No, no! 24 00:00:45,500 --> 00:00:46,709 We heard a noise... 25 00:00:47,166 --> 00:00:49,083 then, VIN tricked me into taking him out... 26 00:00:49,583 --> 00:00:51,709 the hand scanner recognized my DNA... 27 00:00:51,792 --> 00:00:53,333 I had to fix him... 28 00:00:53,417 --> 00:00:55,000 just kinda spiraled from there. 29 00:00:55,667 --> 00:00:56,917 I'm sorry. 30 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Where was Aunt Betty during all this? 31 00:00:58,667 --> 00:01:00,542 Making cheese balls? 32 00:01:00,625 --> 00:01:01,625 Betty... 33 00:01:01,709 --> 00:01:03,834 She doesn't know anything. I promise. 34 00:01:03,917 --> 00:01:05,083 Honey... 35 00:01:05,166 --> 00:01:08,458 the reason we're so concerned is because Project VIN is... 36 00:01:08,542 --> 00:01:10,458 Classified! I know. 37 00:01:10,542 --> 00:01:12,875 I saw your holograms. I know everything. 38 00:01:12,959 --> 00:01:15,375 And I get why you didn't tell me about VIN. 39 00:01:16,125 --> 00:01:17,834 You're top-secret government scientists! 40 00:01:17,917 --> 00:01:19,125 - Whoa, oh... - Sh-sh-shh. 41 00:01:19,208 --> 00:01:20,792 Oh... oh, sorry. 42 00:01:20,875 --> 00:01:22,625 Top-secret government scientists! 43 00:01:22,709 --> 00:01:25,542 Layne, if anybody finds out what we do, 44 00:01:25,625 --> 00:01:27,583 it could be... dangerous. 45 00:01:29,083 --> 00:01:30,810 And that's why there's something I need to tell you. 46 00:01:30,834 --> 00:01:33,291 - Oh, no. - There's some bad people after VIN. 47 00:01:33,375 --> 00:01:34,250 Bad people? 48 00:01:34,333 --> 00:01:36,417 This scary lady, 49 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 and this... 50 00:01:37,542 --> 00:01:39,166 big, ugly gentleman. 51 00:01:39,250 --> 00:01:40,625 Maybe we should call the FBI. 52 00:01:40,709 --> 00:01:42,041 - Whoa! - Layne, 53 00:01:42,125 --> 00:01:44,959 a lot of people would love to get their hands on Project VIN, OK? 54 00:01:45,083 --> 00:01:46,208 We'll handle it. 55 00:01:46,291 --> 00:01:48,166 So, uh, am I in trouble? 56 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Yes. No... I... 57 00:01:50,291 --> 00:01:52,601 - I mean, is she in trouble? - There were extenuating circumstances. 58 00:01:52,625 --> 00:01:55,583 And that hand scanner was only supposed to work for us. 59 00:01:55,667 --> 00:01:58,125 I mean, thankfully, no one was hurt. 60 00:01:58,834 --> 00:02:00,917 I guess we should all feel lucky. 61 00:02:01,792 --> 00:02:03,834 OK, um... I'm gonna go tell VIN. 62 00:02:03,917 --> 00:02:05,291 He's probably really worried. 63 00:02:05,375 --> 00:02:07,125 Sweetie, uh, Project VIN is our concern now. 64 00:02:07,208 --> 00:02:09,041 Yeah, Mom's right, we've got work to do. 65 00:02:09,125 --> 00:02:11,333 You know, tests, protocols to run. 66 00:02:11,417 --> 00:02:14,166 It's probably best if you stay away from him for a while. 67 00:02:14,250 --> 00:02:15,583 And you can refocus. 68 00:02:15,667 --> 00:02:17,834 Don't you have the big vote dance coming up? 69 00:02:17,959 --> 00:02:19,208 - Right. - Yeah! 70 00:02:20,875 --> 00:02:21,959 Hey, um... 71 00:02:23,834 --> 00:02:25,208 VIN's not in trouble, right? 72 00:02:25,291 --> 00:02:26,917 I mean, he's gonna be OK? 73 00:02:27,000 --> 00:02:28,375 Oh, of course. 74 00:02:28,458 --> 00:02:29,917 Cool. 75 00:02:32,917 --> 00:02:34,875 - We don't know that. - I know. 76 00:03:05,875 --> 00:03:07,166 Good morning, Layne. 77 00:03:07,250 --> 00:03:08,500 It is five A.M. 78 00:03:19,417 --> 00:03:20,792 Back to the old routine. 79 00:03:20,875 --> 00:03:22,583 - Isn't it nice? - Yeah. 80 00:03:22,750 --> 00:03:24,500 Oh, I had some thoughts for your dress. 81 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 - Dress? - For the dance tomorrow. 82 00:03:26,250 --> 00:03:27,125 It's blue. 83 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Cute, but presidential 84 00:03:29,000 --> 00:03:31,625 Right. Thanks, Mom. 85 00:03:34,000 --> 00:03:35,375 Oh! 86 00:03:35,458 --> 00:03:38,458 I don't know if you've heard, but I'm Layne's best friend. 87 00:03:38,542 --> 00:03:40,726 So there's a good chance we'll be seeing a lot of each other. 88 00:03:40,750 --> 00:03:43,667 - OK... - So, I brought you a gift. 89 00:03:45,959 --> 00:03:47,417 Oh... 90 00:03:47,500 --> 00:03:48,709 it's a pickle. 91 00:03:48,792 --> 00:03:50,208 Exactly! 92 00:03:50,959 --> 00:03:52,208 How very thoughtful. 93 00:03:53,166 --> 00:03:55,417 Bye, Mom, bye, Dad. 94 00:03:55,500 --> 00:03:57,041 - Bye, honey. - Bye. 95 00:03:58,542 --> 00:04:00,250 Have you been out to the shed? 96 00:04:02,083 --> 00:04:03,959 Your parents put a padlock on the door. 97 00:04:05,250 --> 00:04:06,166 Really? 98 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 Yeah, it's a big old honker. 99 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 Well... 100 00:04:10,458 --> 00:04:12,125 my parents said they want me to 101 00:04:12,208 --> 00:04:15,041 stop spending time with VIN and "refocus." 102 00:04:15,125 --> 00:04:17,875 I gotta practice my Russian vocab. 103 00:04:17,959 --> 00:04:19,417 Then, do a report. 104 00:04:19,500 --> 00:04:21,542 On something... 105 00:04:23,083 --> 00:04:24,250 So... 106 00:04:24,583 --> 00:04:25,959 I guess I'll see you around? 107 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 Yeah... 108 00:04:29,667 --> 00:04:31,333 They're wearing lab coats? 109 00:04:31,792 --> 00:04:33,250 This is too weird. 110 00:04:33,333 --> 00:04:35,125 OK, Project VIN. 111 00:04:35,208 --> 00:04:37,542 Time to run your diagnostics. 112 00:04:37,625 --> 00:04:39,834 Ooh, diagnostics. Great. 113 00:04:39,917 --> 00:04:43,417 I've been soooo looking forward to this. 114 00:04:44,083 --> 00:04:45,250 That's sarcasm. 115 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 - Yeah. - We didn't program that. 116 00:04:46,709 --> 00:04:48,041 I learned it from Layne. 117 00:04:48,125 --> 00:04:49,458 She's taught me a lot of things. 118 00:04:49,542 --> 00:04:50,709 Layne's a pretty cool sister. 119 00:04:50,792 --> 00:04:52,166 - Sister? - Yeah! 120 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 You made Layne, you made me. 121 00:04:54,333 --> 00:04:56,208 Boom! Makes you guys my 'rents. 122 00:04:56,291 --> 00:04:58,333 You know, 'rents. It's what kids call their parents. 123 00:04:58,417 --> 00:04:59,583 Honey, 124 00:04:59,667 --> 00:05:01,458 I think Project VIN's developed some sort of 125 00:05:01,542 --> 00:05:03,375 symbiotic relationship with Layne. 126 00:05:03,458 --> 00:05:05,250 He's evolving faster than we thought. 127 00:05:05,333 --> 00:05:07,959 Oooh, look at us... 128 00:05:08,041 --> 00:05:10,250 we like to whisper... 129 00:05:10,333 --> 00:05:12,125 Can we un-program the sarcasm? 130 00:05:12,208 --> 00:05:13,375 I hope so. 131 00:05:15,709 --> 00:05:17,166 Squirrel? 132 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 Belka. 133 00:05:18,208 --> 00:05:19,959 Nailed it. One point. 134 00:05:22,041 --> 00:05:23,750 - Penguin? - Pengven. 135 00:05:23,834 --> 00:05:25,750 Oh! Close. 136 00:05:26,667 --> 00:05:27,709 It's penj-VIN. 137 00:05:27,792 --> 00:05:29,333 You really gotta hit the "VIN." 138 00:05:30,125 --> 00:05:31,291 Right... 139 00:05:31,834 --> 00:05:33,875 - VIN. Oh! - Consolation grape! 140 00:05:33,959 --> 00:05:35,917 Z, come on, keep your head in the game. 141 00:05:36,000 --> 00:05:37,166 I'm sorry, Daddy-o. 142 00:05:37,709 --> 00:05:39,125 Just kinda had a freaky moment, 143 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 like d๏ฟฝj๏ฟฝ vu? 144 00:05:40,291 --> 00:05:41,583 But way more "vu." 145 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 You ever get those? 146 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 Yeah. 147 00:05:45,458 --> 00:05:46,750 All the time, Z-bear. 148 00:05:46,834 --> 00:05:48,083 All the time. 149 00:05:58,000 --> 00:06:00,208 - Uh, Layne? - Yes? 150 00:06:00,291 --> 00:06:01,875 This is French class. 151 00:06:01,959 --> 00:06:03,083 Francais! 152 00:06:03,166 --> 00:06:04,083 Not math. 153 00:06:04,166 --> 00:06:05,875 Sorry. 154 00:06:05,959 --> 00:06:07,291 Got a lot on my mind. 155 00:06:09,709 --> 00:06:11,166 They locked up VIN? 156 00:06:11,834 --> 00:06:13,125 So you can't see him? 157 00:06:13,291 --> 00:06:14,625 Yeah. 158 00:06:14,709 --> 00:06:15,792 And... 159 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 he's a car and I miss him. 160 00:06:17,583 --> 00:06:18,750 Weird, right? 161 00:06:18,834 --> 00:06:21,417 Well maybe just talk to your parents about it. 162 00:06:21,500 --> 00:06:22,810 You know, when I get into it with my abuelo, 163 00:06:22,834 --> 00:06:23,709 we just talk about things, 164 00:06:23,792 --> 00:06:25,072 and it solves a lot of problems. 165 00:06:25,667 --> 00:06:28,917 Yeah, well... my relationship with my parents isn't really like that. 166 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 If you say so. 167 00:06:31,208 --> 00:06:33,750 Oh, hey! Uh, see you at the dance tonight. 168 00:06:35,000 --> 00:06:36,375 You know what I don't get? 169 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 This. 170 00:06:37,667 --> 00:06:38,917 "No Surprises"? 171 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 You're full of surprises! 172 00:06:40,667 --> 00:06:41,667 Vote Layne Reed. 173 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 She's actually full of surprises. 174 00:06:44,125 --> 00:06:45,750 I'll take a couple of these. 175 00:06:46,792 --> 00:06:49,208 Yo, Reed! Talk to your parents. 176 00:06:51,125 --> 00:06:53,792 Vote Layne Reed! Full of surprises! 177 00:06:53,875 --> 00:06:54,875 Vote Layne Reed! 178 00:06:55,375 --> 00:06:56,667 OK, Project VIN. 179 00:06:56,750 --> 00:06:58,959 There's a maze of cones in front of you. 180 00:06:59,041 --> 00:07:01,000 What we need you to do is make sure... 181 00:07:01,083 --> 00:07:03,625 Yeah, yeah, don't knock 'em over, got it. 182 00:07:03,875 --> 00:07:05,291 All right. 183 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 - That was confident. - I know. 184 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Ugh. 185 00:07:10,083 --> 00:07:11,542 Cue tire squeal! 186 00:07:14,458 --> 00:07:16,792 VIN! We're supposed to come with you! 187 00:07:16,875 --> 00:07:18,267 He's certainly becoming more independent. 188 00:07:18,291 --> 00:07:20,458 Woo-hoo! 189 00:07:20,542 --> 00:07:22,625 Yeah! Check it out! 190 00:07:22,709 --> 00:07:24,583 Oh, yeah! You like this? 191 00:07:24,667 --> 00:07:26,208 Four wheels, mister! 192 00:07:26,291 --> 00:07:27,959 How 'bout this? 193 00:07:28,041 --> 00:07:29,041 Yeah! 194 00:07:30,291 --> 00:07:32,625 Puttin' on a show for my 'rents! 195 00:07:33,583 --> 00:07:34,917 - Whoa! - So, how'd I do? 196 00:07:35,000 --> 00:07:35,917 What in the world was that? 197 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Pretty cool, huh? Layne taught it to me. 198 00:07:37,834 --> 00:07:39,000 Oops. 199 00:07:39,083 --> 00:07:41,683 I shouldn't have said that, I wouldn't want her to get in trouble. 200 00:07:41,834 --> 00:07:43,250 Compassion... 201 00:07:43,333 --> 00:07:47,291 his ability to mimic human emotions is remarkable. 202 00:07:47,375 --> 00:07:50,000 Oh. 203 00:07:50,083 --> 00:07:51,883 It's Colonel Hardy. You take it, he likes you. 204 00:07:53,625 --> 00:07:54,709 Colonel Hardy. 205 00:07:54,792 --> 00:07:56,625 I... yes, good afternoon, sir. 206 00:07:56,709 --> 00:07:58,291 Ye... we were just about to send you 207 00:07:58,375 --> 00:07:59,917 more findings on Project VIN and I... 208 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 You're calling a Code Orange? 209 00:08:03,083 --> 00:08:04,834 No, I... 210 00:08:05,834 --> 00:08:08,333 Ah, hi, excuse me, Rob Reed here. 211 00:08:08,417 --> 00:08:11,959 Listen, I feel strongly that a Code Orange is premature... 212 00:08:12,041 --> 00:08:13,625 Code Orange? What's that? 213 00:08:13,709 --> 00:08:15,351 No need to yell, we will have him ready by tomorrow. 214 00:08:15,375 --> 00:08:18,166 - No! - He's yelling! 215 00:08:18,250 --> 00:08:20,000 So, explain this to me again. 216 00:08:20,083 --> 00:08:22,542 Is this a vote or a dance? 217 00:08:22,625 --> 00:08:25,250 Well, Layne's principal wanted to increase voter turnout, 218 00:08:25,333 --> 00:08:27,875 so he combined the election with a dance. 219 00:08:27,959 --> 00:08:29,059 - Oh, isn't that clever. - Yeah! 220 00:08:29,083 --> 00:08:30,208 It's a vote-dance. 221 00:08:30,291 --> 00:08:32,208 I would've went to way more dances. 222 00:08:32,291 --> 00:08:33,458 Guys... 223 00:08:34,041 --> 00:08:35,333 let's talk. 224 00:08:36,333 --> 00:08:38,208 Really talk. 225 00:08:38,375 --> 00:08:39,375 About VIN. 226 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Uh... 227 00:08:42,166 --> 00:08:43,917 Betty's cheese balls... 228 00:08:44,000 --> 00:08:46,333 - sure are delish. - I-I think there's Gouda in there. 229 00:08:46,417 --> 00:08:47,750 They're gorgeous! 230 00:08:47,834 --> 00:08:48,851 I think she's really found her calling. 231 00:08:48,875 --> 00:08:50,458 I know what you're doing. 232 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 You're changing the subject. 233 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 But I would really like to see him. 234 00:08:55,291 --> 00:08:56,792 Sweetie, he's classified. 235 00:08:56,875 --> 00:08:59,458 - Not to me. - The truth is, Project VIN 236 00:08:59,542 --> 00:09:00,583 is off limits. 237 00:09:00,667 --> 00:09:01,709 "Off limits"? 238 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 - For how long? - Indefinitely. 239 00:09:04,583 --> 00:09:07,083 You were never supposed to find Project VIN in the first place. 240 00:09:07,166 --> 00:09:09,625 Well, guess what? I did. 241 00:09:09,709 --> 00:09:11,417 And! It's "VIN." 242 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 OK, honey. 243 00:09:13,667 --> 00:09:15,000 We were the ones who built him, 244 00:09:15,083 --> 00:09:16,583 so... we know who he is. 245 00:09:16,667 --> 00:09:18,291 Clearly, you don't. 246 00:09:18,375 --> 00:09:20,834 Layne, I don't like your tone. 247 00:09:20,917 --> 00:09:22,041 Fine. 248 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 Then I'll take my tone, and my dinner, up to my room. 249 00:09:25,875 --> 00:09:27,125 You can't keep him from me. 250 00:09:30,083 --> 00:09:31,083 Forgot my napkin. 251 00:09:37,000 --> 00:09:38,291 That's different. 252 00:09:40,875 --> 00:09:42,500 - Alonzo, call VIN. - Calling VIN. 253 00:09:42,583 --> 00:09:44,125 Layne, finally! 254 00:09:44,208 --> 00:09:46,601 I've been trying to get a hold of you, but the 'rents blocked my outgoing calls. 255 00:09:46,625 --> 00:09:47,959 - Are you OK? - No! 256 00:09:48,041 --> 00:09:48,917 I'm wigging out! 257 00:09:49,000 --> 00:09:50,709 I overheard our parents talking about 258 00:09:50,792 --> 00:09:53,792 - something called Code Orange. - What's "Code Orange"? 259 00:09:53,875 --> 00:09:55,017 I don't know, but it's happening tomorrow! 260 00:09:55,041 --> 00:09:56,201 We gotta find out what it is! 261 00:09:59,041 --> 00:10:03,417 Uh... yeah, Aunt Betty, you left your cheese scooper in the bathroom, 262 00:10:03,500 --> 00:10:04,417 and... 263 00:10:04,500 --> 00:10:05,959 They're in your room, aren't they? 264 00:10:06,041 --> 00:10:07,542 Yes, we are. 265 00:10:07,625 --> 00:10:09,917 Oh, I knew I left the cheese scooper 266 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 in the t... 267 00:10:11,583 --> 00:10:13,041 Call terminated. 268 00:10:13,375 --> 00:10:15,959 Mom, Dad, what is going on? 269 00:10:16,041 --> 00:10:17,542 What is Code Orange? 270 00:10:17,625 --> 00:10:19,792 I'm sorry, Layne, but this is over. 271 00:10:24,959 --> 00:10:27,417 Feels so weird spying on my own parents. 272 00:10:28,166 --> 00:10:30,667 It's the only way we're gonna find out about Code Orange. 273 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 - See anything? - Nope, Mom's just paying bills. 274 00:10:33,125 --> 00:10:34,458 What about my dad? 275 00:10:34,542 --> 00:10:37,291 Ugh! This thing is way too powerful. 276 00:10:37,375 --> 00:10:38,375 All I see are nose hairs. 277 00:10:40,208 --> 00:10:41,458 Hold up! 278 00:10:41,917 --> 00:10:43,250 Now she's signaling someone. 279 00:10:44,959 --> 00:10:46,583 Ohh, this is gettin' good! 280 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 Uh, Zora? Ouch! 281 00:10:48,417 --> 00:10:51,333 - It... - My toes are tinglin'. 282 00:10:53,542 --> 00:10:55,083 She's writing something down! 283 00:10:56,667 --> 00:10:59,250 "Layne, don't be late 284 00:10:59,333 --> 00:11:00,500 for the dance." 285 00:11:02,583 --> 00:11:03,750 Busted! 286 00:11:04,458 --> 00:11:06,750 She's right, I gotta get to school 287 00:11:07,250 --> 00:11:09,125 But... what're we gonna do? 288 00:11:09,208 --> 00:11:10,709 I don't know... 289 00:11:11,917 --> 00:11:14,583 Maybe we find someone to spy on them. 290 00:11:15,208 --> 00:11:16,291 Yeah, but who? 291 00:11:18,458 --> 00:11:19,709 Unfortunately... 292 00:11:19,792 --> 00:11:21,417 I know the perfect person. 293 00:11:22,375 --> 00:11:24,583 Handcuffs... rope... 294 00:11:24,667 --> 00:11:26,000 glue gun... 295 00:11:26,083 --> 00:11:26,917 taser. 296 00:11:27,000 --> 00:11:28,667 Mel, you don't need a taser. 297 00:11:28,750 --> 00:11:31,226 You're just watching my parents for a couple hours while we're gone. 298 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 OK. 299 00:11:32,542 --> 00:11:34,333 But if you want me to run surveillance, 300 00:11:34,417 --> 00:11:35,500 you gotta play ball. 301 00:11:35,583 --> 00:11:37,291 I wanna see the talking car. 302 00:11:38,875 --> 00:11:40,291 What? 303 00:11:40,542 --> 00:11:42,125 What talking car? Wha... 304 00:11:42,208 --> 00:11:44,709 Pfft! Talking car? Come on! 305 00:11:44,792 --> 00:11:46,834 There's no talking car, Mel. 306 00:11:46,917 --> 00:11:48,417 You guys are terrible liars. 307 00:11:49,083 --> 00:11:51,583 I tricked Cody, he told me. 308 00:11:51,667 --> 00:11:53,125 Nice kid, but... 309 00:11:53,208 --> 00:11:54,417 he's no match for this. 310 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 - Buh-bye! - Wait. 311 00:11:57,542 --> 00:11:59,458 - Fine. - Yes! 312 00:11:59,542 --> 00:12:00,792 But! 313 00:12:00,875 --> 00:12:02,768 You have to keep an eye on my parents while we're gone. 314 00:12:02,792 --> 00:12:05,375 And call if you see anything strange, OK? 315 00:12:05,458 --> 00:12:06,792 I got you. 316 00:12:06,875 --> 00:12:08,083 And about your election. 317 00:12:08,834 --> 00:12:09,750 Yeah? 318 00:12:09,834 --> 00:12:12,125 I'd wish you "good luck," but... 319 00:12:12,208 --> 00:12:13,417 I don't care. 320 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 Thanks, Mel, that means a lot. 321 00:12:18,959 --> 00:12:20,917 Hello, Cedarville Middle, 322 00:12:21,000 --> 00:12:24,208 and welcome to our first annual Vote Dance! 323 00:12:24,291 --> 00:12:25,834 I hope you're ready to get 324 00:12:25,917 --> 00:12:28,417 your "groove on"... 325 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 Awkward... 326 00:12:31,500 --> 00:12:33,125 and "vote on." 327 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Whoa! This is huge! 328 00:12:36,834 --> 00:12:40,458 My school dance was just me, my dad, and our mail lady. 329 00:12:40,542 --> 00:12:42,125 Look, three o'clock. 330 00:12:42,208 --> 00:12:43,417 Crush alert. 331 00:12:43,917 --> 00:12:46,750 Zora, for the last time, I don't do "crushes." 332 00:12:57,291 --> 00:12:58,792 Such a surprise. 333 00:12:58,875 --> 00:13:00,417 - I did not see this coming. - Yeah. 334 00:13:00,500 --> 00:13:03,375 I mean, we've been making such progress. 335 00:13:03,458 --> 00:13:05,834 I just wish Colonel Hardy would give us more time. 336 00:13:05,917 --> 00:13:06,959 Me, too. 337 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 I'm gonna miss this project. 338 00:13:14,834 --> 00:13:17,917 Please welcome to the stage, our first candidate, 339 00:13:18,000 --> 00:13:19,500 Jasper Marr. 340 00:13:25,792 --> 00:13:27,083 Boo! 341 00:13:28,125 --> 00:13:32,041 Y'all know me, so, uh, I'm not gonna bore you with a speech. 342 00:13:32,125 --> 00:13:33,458 As your president, 343 00:13:33,542 --> 00:13:34,959 I am gonna give you what you want. 344 00:13:35,041 --> 00:13:36,083 Yeah! 345 00:13:36,166 --> 00:13:37,917 And I know exactly what you want... 346 00:13:38,166 --> 00:13:39,542 free t-shirts! 347 00:13:51,083 --> 00:13:53,875 - Five years. - Yeah. 348 00:13:53,959 --> 00:13:55,667 Got ya. 349 00:13:57,041 --> 00:14:00,250 Remember when we first started? Layne was in first grade. 350 00:14:01,000 --> 00:14:03,834 And now, they're taking him away to be decommissioned. 351 00:14:03,917 --> 00:14:05,166 Such a shame. 352 00:14:05,250 --> 00:14:06,375 Yeah. 353 00:14:06,500 --> 00:14:08,291 The transporter will be here soon. 354 00:14:10,000 --> 00:14:11,709 They're taking him away! 355 00:14:15,250 --> 00:14:17,083 I gotta call Layne! 356 00:14:20,125 --> 00:14:22,583 Ugh! Come on! 357 00:14:32,542 --> 00:14:36,458 Really? A t-shirt? As a journalist, I have no comment. 358 00:14:36,542 --> 00:14:39,417 But as a student, I am so glad you are running, Layne. 359 00:14:39,500 --> 00:14:40,542 Thanks, Anna. 360 00:14:41,625 --> 00:14:43,709 - Where do you go to school? - My room. 361 00:14:44,667 --> 00:14:46,375 Sometimes the kitchen. 362 00:14:52,792 --> 00:14:54,250 OK, he's coming! 363 00:14:55,125 --> 00:14:56,375 Now, don't get all giggly. 364 00:14:57,709 --> 00:14:59,250 Giggly? Yeah, right. 365 00:15:09,291 --> 00:15:10,291 Hey. 366 00:15:10,333 --> 00:15:11,709 Good luck on your speech. 367 00:15:14,000 --> 00:15:15,417 Thanks! 368 00:15:15,500 --> 00:15:16,559 What were we laughing about? 369 00:15:16,583 --> 00:15:18,208 I mean, uh, I'm... 370 00:15:18,750 --> 00:15:20,083 I'm really excited. 371 00:15:23,000 --> 00:15:24,417 No crush, huh? 372 00:15:24,500 --> 00:15:26,667 Before we get to Layne Reed's speech, 373 00:15:26,750 --> 00:15:29,709 it's time to get this dance officially started 374 00:15:29,792 --> 00:15:33,417 with some old-school song stylings by our very own 375 00:15:33,500 --> 00:15:35,125 Cody Castillo! 376 00:15:48,709 --> 00:15:49,709 OK, fine, I have a crush. 377 00:16:05,291 --> 00:16:08,208 I gotta figure out what Code Orange is. 378 00:16:08,291 --> 00:16:10,291 Oh, hey! I wasn't trying to get out, 379 00:16:10,375 --> 00:16:12,166 or see what's going on. 380 00:16:12,250 --> 00:16:13,393 But, since we're talking about it. 381 00:16:13,417 --> 00:16:14,542 What is going on? 382 00:16:14,625 --> 00:16:16,959 Everything's fine, Project VIN. 383 00:16:17,041 --> 00:16:18,309 You're just gonna go on a little trip. 384 00:16:18,333 --> 00:16:19,834 Really? Like a family trip? 385 00:16:19,917 --> 00:16:22,333 Is Layne comin'? Oh, she's gotta come! 386 00:16:22,417 --> 00:16:24,792 Wait, why'd you shut down my sensors? 387 00:16:24,917 --> 00:16:26,417 This'll just make things easier. 388 00:16:26,500 --> 00:16:27,750 Oh, no! Don't flip that... 389 00:16:27,834 --> 00:16:30,333 Switch. 390 00:16:50,125 --> 00:16:54,417 I don't even know enough bad words to describe how cool this is. 391 00:16:59,000 --> 00:17:00,792 What happened? Where'd they go? 392 00:17:00,875 --> 00:17:02,625 Hey! You're Mel! 393 00:17:02,750 --> 00:17:04,875 - Layne's annoying cousin. - Listen. 394 00:17:04,959 --> 00:17:06,375 You're in danger. 395 00:17:07,041 --> 00:17:09,000 - I know! - But I'm gonna help you. 396 00:17:09,083 --> 00:17:11,333 - Awesome! - But I have one question for you first. 397 00:17:11,417 --> 00:17:13,834 Are you good, or are you evil? 398 00:17:13,917 --> 00:17:16,166 Uh... good? 399 00:17:16,250 --> 00:17:17,792 Good enough for me. 400 00:17:17,875 --> 00:17:19,041 Cue tire squeal! 401 00:17:19,125 --> 00:17:21,834 Let's go! 402 00:17:23,417 --> 00:17:25,417 We gotta get to Layne. She'll know what to do! 403 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 Hang on, little dude! 404 00:17:27,208 --> 00:17:28,750 Whoa! 405 00:17:28,834 --> 00:17:32,083 It's time for our final campaign speech. 406 00:17:32,166 --> 00:17:34,542 Our "No Surprises" candidate, 407 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 Layne Reed. 408 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Thank you. 409 00:17:46,458 --> 00:17:47,458 Um... 410 00:18:02,875 --> 00:18:04,166 A week ago, 411 00:18:04,250 --> 00:18:06,458 I told you I was your "No Surprises" candidate. 412 00:18:06,667 --> 00:18:08,667 That scheduling was my jam... 413 00:18:09,667 --> 00:18:10,667 but... 414 00:18:12,375 --> 00:18:14,000 that's not me. 415 00:18:15,208 --> 00:18:16,375 Not anymore. 416 00:18:17,834 --> 00:18:21,583 You see, I've realized that life is unpredictable. 417 00:18:22,583 --> 00:18:23,709 It's an adventure. 418 00:18:24,208 --> 00:18:27,083 And... while having a schedule is great, 419 00:18:27,583 --> 00:18:28,458 sometimes... 420 00:18:28,542 --> 00:18:31,208 you just gotta wing it. 421 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 Go find Layne! 422 00:18:38,583 --> 00:18:40,583 I just want you to know who you're voting for... 423 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 and... 424 00:18:42,959 --> 00:18:44,333 she might be full of surprises. 425 00:18:44,417 --> 00:18:47,125 They're trying to take VIN! 426 00:18:48,041 --> 00:18:49,709 Um... like right now! 427 00:18:49,792 --> 00:18:50,875 Come on! 428 00:18:50,959 --> 00:18:52,000 I have to leave. 429 00:18:52,083 --> 00:18:53,792 Surprise! 430 00:18:56,959 --> 00:19:00,375 Vote Layne Reed, woo! 431 00:19:03,875 --> 00:19:05,166 They're decommissioning VIN? 432 00:19:05,333 --> 00:19:09,875 Yeah, Uncle Rob and Aunt Cheryl said the transporter's coming to the house. 433 00:19:09,959 --> 00:19:11,166 - When? - Right now! 434 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 Why would they decommission me? 435 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 I've been so well-behaved, right? 436 00:19:15,333 --> 00:19:16,709 Don't answer that. 437 00:19:16,792 --> 00:19:18,834 - VIN, can you pop a wheelie? - No problem! 438 00:19:18,917 --> 00:19:20,583 Mel, you are a guest here. 439 00:19:20,667 --> 00:19:22,083 Guys! No wheelie popping. 440 00:19:26,834 --> 00:19:28,208 What're we gonna do? 441 00:19:28,834 --> 00:19:31,375 We can't go back home. That's where the transporter is. 442 00:19:31,458 --> 00:19:34,750 Um, is the transporter a big, honkin' green truck? 443 00:19:34,834 --> 00:19:35,834 Layne... 444 00:19:36,333 --> 00:19:38,250 I don't think the transporter's at your house. 445 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Oh... my... gosh. 446 00:19:46,417 --> 00:19:48,166 Maybe he won't see us. 447 00:19:51,000 --> 00:19:52,417 And he sees us. 448 00:19:54,417 --> 00:19:56,333 VIN! Get us outta here! 449 00:19:56,417 --> 00:19:59,000 OK, this could get a little dangerous! 450 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Oh, yeah! 451 00:20:03,500 --> 00:20:05,291 Wheelie! 452 00:20:12,458 --> 00:20:16,125 OK, we've been chased by many things, but this is the biggest! 453 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 Yeah! He's all up in my trunk! 454 00:20:18,291 --> 00:20:19,333 I can't shake him! 455 00:20:23,166 --> 00:20:24,291 Layne, it's time! 456 00:20:32,709 --> 00:20:35,500 Cuz, I know I've said a lot of mean things about you, 457 00:20:35,583 --> 00:20:36,667 but you're pretty awesome. 458 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Thanks, Mel. 459 00:20:44,667 --> 00:20:46,709 Oh, man! I'm worried this is the end for us. 460 00:20:46,792 --> 00:20:48,000 Don't worry. 461 00:20:48,083 --> 00:20:50,417 I'm not gonna let anything bad happen to my brother. 462 00:20:50,500 --> 00:20:53,083 Did you just say "brother"? 463 00:20:53,166 --> 00:20:55,917 Being apart made me realize how much I care about you, VIN. 464 00:20:56,000 --> 00:20:57,125 We're like family. 465 00:20:57,208 --> 00:20:59,583 Thanks, Layne. This is the best day of my life. 466 00:21:00,041 --> 00:21:01,583 And it may be my last. 467 00:21:08,166 --> 00:21:09,583 What are we gonna do? 468 00:21:09,667 --> 00:21:12,542 Z, find us something to help us get rid of these bad guys. 469 00:21:12,625 --> 00:21:15,226 Can he shoot smoke out of his butt-cheeks so the other car can't see? 470 00:21:15,250 --> 00:21:16,834 Mel, he's not a cartoon car! 471 00:21:18,417 --> 00:21:20,291 Actually, right here it says "smoke deterrent." 472 00:21:20,375 --> 00:21:21,792 Well, try it! 473 00:21:27,417 --> 00:21:29,125 Oh, yeah! Out his butt-cheeks! 474 00:21:29,208 --> 00:21:30,917 OK. 475 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 I think we lost them. 476 00:21:32,542 --> 00:21:34,267 But they're just gonna keep coming! What am I supposed to do? 477 00:21:34,291 --> 00:21:36,417 Layne, how are we going to keep VIN safe? 478 00:21:36,500 --> 00:21:37,542 I think I have an idea. 479 00:21:37,625 --> 00:21:38,709 Hang on. 480 00:21:49,333 --> 00:21:52,709 Apparently, the orange car was traveling at a high rate of speed. 481 00:21:52,792 --> 00:21:55,542 It careened over this guardrail where I'm standing. 482 00:21:55,625 --> 00:21:57,583 The charred remains are below. 483 00:21:57,667 --> 00:22:01,333 This steering device is the only thing that survived. 484 00:22:07,917 --> 00:22:08,917 What happened? 485 00:22:09,458 --> 00:22:10,959 VIN's gone. 486 00:22:17,667 --> 00:22:20,917 Hey, are you there? 487 00:22:23,917 --> 00:22:26,959 I'm here, sis. What do we do now? 488 00:22:28,792 --> 00:22:30,667 Next time on Fast Layne... 489 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 Is there something about 490 00:22:32,333 --> 00:22:34,013 Project VIN's crash you're not telling us? 491 00:22:34,041 --> 00:22:35,709 I'm not buyin' this crash. 492 00:22:35,792 --> 00:22:37,000 Those bad guys want you, 493 00:22:37,083 --> 00:22:39,542 and the government wants my parents to scrap you. 494 00:22:39,625 --> 00:22:41,709 "VIN, go hide in the woods," Layne says. 495 00:22:41,792 --> 00:22:44,291 - No one'll find you. - You do have a plan, right? 496 00:22:44,375 --> 00:22:45,583 OK, I don't have a plan. 497 00:22:45,667 --> 00:22:47,166 Oh, hey! There's Cody! 498 00:22:47,250 --> 00:22:48,500 I get all weird around him. 499 00:22:48,583 --> 00:22:50,542 That's 'cause you like him. 500 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 I know, and I hate it! 501 00:22:51,834 --> 00:22:53,194 Can I talk to you about something? 502 00:22:54,250 --> 00:22:57,375 And now, our new school president... 503 00:22:57,425 --> 00:23:01,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.