Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:22,890
Don't do it.
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,324
Please.
3
00:00:25,480 --> 00:00:27,608
- We're almost home.
- There's no home.
4
00:00:28,320 --> 00:00:29,731
Not yet.
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,965
We haven't eaten in three days.
6
00:00:47,480 --> 00:00:48,891
Dan, you all right?
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,850
Yeah, yeah, I'm fine. Let's keep moving.
8
00:01:07,320 --> 00:01:08,731
There's no one here.
9
00:01:15,000 --> 00:01:19,005
It's a message from Hal.
See, I told you he'd be fine.
10
00:01:22,160 --> 00:01:26,051
Hal's telling us they had to leave. Those
numbers should tell us where they went.
11
00:01:26,960 --> 00:01:31,090
Why don't we try to scare up some food
while you decipher that message?
12
00:01:38,760 --> 00:01:41,127
Hey, Dad, what are you looking at?
13
00:01:41,280 --> 00:01:43,851
Uh, coordinates.
14
00:01:44,480 --> 00:01:46,767
Longitude and latitude.
15
00:01:47,680 --> 00:01:50,809
Thirty miles to the southwest.
16
00:01:51,320 --> 00:01:52,890
- Right there.
- Hm.
17
00:01:53,040 --> 00:01:57,250
Another hike. We can do it.
What do you think's over there?
18
00:01:57,400 --> 00:01:59,368
I don't know.
19
00:01:59,520 --> 00:02:04,208
"Croatoan" implies that Hal took everybody
to a safer place. I suggest we go join them.
20
00:02:05,080 --> 00:02:08,562
...took place. A place of... All of...
21
00:02:10,760 --> 00:02:13,411
Point-Two six...
22
00:02:57,200 --> 00:02:59,362
A place of peace.
23
00:04:16,160 --> 00:04:18,811
Goes down about a hundred yards,
turns around, comes back.
24
00:04:18,960 --> 00:04:22,521
It's too tight. We can't get 50 people
through without that taking notice.
25
00:04:22,680 --> 00:04:24,569
We gotta find another way.
26
00:04:26,200 --> 00:04:28,726
All right. So this Way's out.
27
00:04:28,880 --> 00:04:32,248
Safety zone from Lourdes' transmission
can't be more than 10 miles away.
28
00:04:32,400 --> 00:04:35,847
The Espheni have this area locked down
looking for escapees.
29
00:04:36,040 --> 00:04:39,010
Well, with no firepower,
we can't even fight our way through.
30
00:04:39,160 --> 00:04:41,686
Yeah. Our only chance might be
to sneak through their lines.
31
00:04:43,320 --> 00:04:47,041
Mechs, mechs and more mechs.
32
00:04:47,200 --> 00:04:50,283
Here and here.
33
00:04:50,440 --> 00:04:52,204
So you're saying the scout was a success.
34
00:04:52,360 --> 00:04:56,570
Just another scar to show the grandkids.
We barely made it out of there.
35
00:04:56,720 --> 00:04:58,882
We bumped into a couple of skitters.
It wasn't good.
36
00:04:59,040 --> 00:05:00,883
Next time, we might not be so lucky.
37
00:05:01,040 --> 00:05:04,681
No escape route.
We're just sitting targets here.
38
00:05:05,400 --> 00:05:07,323
It's only a matter of time before we get...
39
00:05:07,480 --> 00:05:10,404
You're not much of the cheerleading type,
are you, Dingaan?
40
00:05:11,640 --> 00:05:16,441
All right. We gotta find a better way to
get some intel on these Espheni positions.
41
00:05:16,600 --> 00:05:19,126
We can't make it through
if we don't know where the mines are.
42
00:05:19,280 --> 00:05:22,568
Yeah, well, I left my crystal ball
back in the magical land of Oz.
43
00:05:22,720 --> 00:05:24,484
There actually might be a way.
44
00:05:26,200 --> 00:05:27,929
I need to see the Volm about a map.
45
00:05:29,240 --> 00:05:32,687
We feared you had been captured.
There are Espheni troops everywhere.
46
00:05:33,080 --> 00:05:35,401
We just thought we'd play
a little hide and seek.
47
00:05:35,600 --> 00:05:39,241
That was the overlord from the ghetto,
the one I burned.
48
00:05:39,440 --> 00:05:43,490
For an overlord to personally oversee ground
forces is atypical of Espheni tactics.
49
00:05:43,640 --> 00:05:45,005
He's looking for you, Tom.
50
00:05:46,560 --> 00:05:47,607
Well, let him look.
51
00:05:47,760 --> 00:05:51,162
We're gonna put as much distance
between this place and us as possible.
52
00:05:51,320 --> 00:05:53,766
- Did you find any food?
- Unfortunately, no...
53
00:05:53,920 --> 00:05:56,526
...but I did find this
in one of the office closets.
54
00:05:56,680 --> 00:05:59,206
Got some mileage on it,
but it's gonna come in handy.
55
00:05:59,360 --> 00:06:03,126
Sure could have used this
when we saw that cottontail, huh, buddy?
56
00:06:05,400 --> 00:06:09,371
You know, I'm sure that Hal rounded up
some supplies before they bugged out.
57
00:06:10,320 --> 00:06:11,526
I can tough it out, sir.
58
00:06:13,280 --> 00:06:15,806
Yeah, don't worry.
We know exactly where Hal's headed.
59
00:06:15,960 --> 00:06:17,644
Can't be more than a day ahead of us.
60
00:06:17,960 --> 00:06:20,122
I cannot join you, I'm afraid.
61
00:06:20,280 --> 00:06:21,805
Why not?
62
00:06:21,960 --> 00:06:25,089
It is imperative that I confirm
the position of my reconnaissance team.
63
00:06:25,240 --> 00:06:29,450
Progress must continue on locating
the Espheni power source.
64
00:06:29,760 --> 00:06:32,764
I will find you as soon as I'm able.
65
00:06:32,920 --> 00:06:36,367
- Might be kind of dangerous out there alone.
- I will be fine.
66
00:06:36,520 --> 00:06:39,205
And I will be joining you soon. Uh...
67
00:06:40,600 --> 00:06:42,170
Be safe, Tom Mason.
68
00:06:42,320 --> 00:06:43,890
You too.
69
00:06:44,320 --> 00:06:45,890
Cochise.
70
00:06:46,320 --> 00:06:47,685
Gentlemen.
71
00:06:49,520 --> 00:06:51,761
- Think he'll be okay, Dad?
- He's gonna be fine.
72
00:06:51,920 --> 00:06:53,843
He knows how to handle himself.
Let's move out.
73
00:07:06,960 --> 00:07:08,724
What are your plans for my daughter?
74
00:07:11,760 --> 00:07:14,730
- I'm protecting her.
- From what?
75
00:07:16,000 --> 00:07:21,325
I'm warning you.
This can get very ugly very fast.
76
00:07:21,480 --> 00:07:23,801
Why were you sent here
to interfere with her?
77
00:07:24,000 --> 00:07:25,081
No one sent me.
78
00:07:25,240 --> 00:07:29,802
I'm acting on my own to keep her safe,
to join her on the path to peace.
79
00:07:29,960 --> 00:07:33,043
You expect me to believe
you want peace between our races?
80
00:07:33,200 --> 00:07:36,682
You don't have even the slightest idea
what she is, do you?
81
00:07:36,840 --> 00:07:39,684
I'm not like the others.
I'm not involved in your war.
82
00:07:39,920 --> 00:07:45,723
Lexi is something new and unique, a link
between human and Espheni. Believe me.
83
00:07:45,880 --> 00:07:47,041
I don't.
84
00:07:47,200 --> 00:07:50,090
What possible reason
could I have for trusting you?
85
00:07:50,280 --> 00:07:52,886
If you don't, it could be very dangerous
for her and you.
86
00:07:58,240 --> 00:07:59,969
Something's wrong with Ben.
87
00:08:02,520 --> 00:08:03,646
What are you doing to him?
88
00:08:04,120 --> 00:08:07,488
This connection is difficult for him.
I don't want any harm to come to him.
89
00:08:07,640 --> 00:08:09,085
Let him go. Now.
90
00:08:09,840 --> 00:08:11,365
Now.
91
00:08:12,920 --> 00:08:16,003
It's too much for him. He needs a break.
92
00:08:20,680 --> 00:08:22,808
Don't think this is over.
93
00:08:22,960 --> 00:08:27,807
I'm coming back.
And next time, I won't be so gentle.
94
00:08:27,960 --> 00:08:30,440
You will tell me what I want to know.
95
00:08:38,760 --> 00:08:41,081
Looks like they got the trucks moving.
96
00:08:41,240 --> 00:08:43,481
I knew Hal was okay.
97
00:08:43,640 --> 00:08:45,961
We can follow these tracks.
Let's keep our eyes open.
98
00:08:46,120 --> 00:08:47,804
Heads up.
99
00:08:48,120 --> 00:08:50,487
We got bogeys up there.
100
00:08:55,920 --> 00:08:58,651
You smell that?
They're cooking something.
101
00:08:58,800 --> 00:09:01,280
Could be refugees from the ghetto.
102
00:09:01,440 --> 00:09:04,046
- Probably best we go around them.
- Dad.
103
00:09:04,200 --> 00:09:06,009
They have food.
104
00:09:09,120 --> 00:09:10,804
Okay.
105
00:09:11,400 --> 00:09:14,961
- Maybe this time we'll catch a break.
- I'll cover you.
106
00:09:15,120 --> 00:09:18,488
Stick with me, Matt. Stay close.
107
00:09:20,680 --> 00:09:22,330
Whoa.
108
00:09:22,480 --> 00:09:24,642
We don't want any trouble.
109
00:09:25,200 --> 00:09:28,204
We've been on the run a few days,
and we smelled your food.
110
00:09:28,360 --> 00:09:30,010
Who's "we"?
111
00:09:30,560 --> 00:09:34,121
Well, let's just start with me.
Name's Tom Mason.
112
00:09:34,280 --> 00:09:37,045
Don't have any more food, pal. Sorry.
113
00:09:38,160 --> 00:09:40,845
- Tom Mason?
- Yeah.
114
00:09:43,440 --> 00:09:46,842
- You're a legend, man. You're the Ghost.
- Oh, we heard all about you.
115
00:09:47,000 --> 00:09:49,970
Yeah, I'm Nick Phillips.
This is my brother, Cooper.
116
00:09:50,120 --> 00:09:52,885
Hey, what's ours is yours.
Please, come join us.
117
00:10:00,520 --> 00:10:03,490
This is Colonel Weaver, my son Matt.
118
00:10:03,640 --> 00:10:05,642
- Hey, Matt.
- Colonel.
119
00:10:05,800 --> 00:10:07,529
Come over by the fire. There you go.
120
00:10:08,040 --> 00:10:10,202
You go easy on that.
You'll give yourself a gut ache.
121
00:10:10,360 --> 00:10:13,011
That's all right. A gut ache
is exactly what the doctor ordered.
122
00:10:16,400 --> 00:10:18,448
- Thank you.
- Our pleasure.
123
00:10:31,040 --> 00:10:34,203
You said you would talk to him,
but instead, you took him hostage.
124
00:10:34,400 --> 00:10:36,129
You lied to me, my own mother.
125
00:10:36,320 --> 00:10:37,924
The Espheni are monsters, Lexi.
126
00:10:38,080 --> 00:10:40,481
- He's not like the others.
- He's lying to you.
127
00:10:40,640 --> 00:10:43,405
You said you only wanted to talk.
That you wouldn't harm him.
128
00:10:43,560 --> 00:10:46,643
I haven't harmed him.
I'm only trying to protect you.
129
00:10:46,800 --> 00:10:49,565
So is he. When the walls came down,
when we had to run...
130
00:10:49,720 --> 00:10:54,487
...he found me.
He kept me safe. You have to let him go.
131
00:10:54,640 --> 00:10:55,801
I can't do that.
132
00:10:56,200 --> 00:11:00,762
Don't make me defy you.
We both know I don't need your permission.
133
00:11:01,280 --> 00:11:04,841
Maybe not, but I am still your mother.
134
00:11:05,000 --> 00:11:07,207
And you do need to deal with me, Lexi.
135
00:11:07,360 --> 00:11:11,001
Because I have been fighting those animals
a lot longer than you can imagine.
136
00:11:11,160 --> 00:11:15,370
That thing is locked up for a damn good
reason, and that is to protect you.
137
00:11:15,520 --> 00:11:17,568
That's my job.
138
00:11:17,720 --> 00:11:20,644
I'm not gonna stop until I know you
and the rest of our family is safe.
139
00:11:22,360 --> 00:11:25,569
I need him,
and you're keeping him from me.
140
00:11:25,720 --> 00:11:26,767
Lexi.
141
00:11:28,320 --> 00:11:29,765
Lexi.
142
00:11:35,480 --> 00:11:37,801
Lexi! Lexi!
143
00:11:39,200 --> 00:11:40,486
Lexi.
144
00:11:44,080 --> 00:11:45,127
Lexi.
145
00:11:45,280 --> 00:11:50,002
Hold it and then just let it go.
Like this. Whack.
146
00:11:50,160 --> 00:11:53,130
- All right. Okay.
- Your brother's good with kids.
147
00:11:53,280 --> 00:11:57,365
You know, Coop was a sous chef
at a Cajun place...
148
00:11:57,520 --> 00:12:00,808
...in Augusta before the aliens.
149
00:12:00,960 --> 00:12:05,807
A sous chef. Classic. How about you?
150
00:12:05,960 --> 00:12:09,521
I worked at Goldman Sachs.
How funny is that?
151
00:12:10,160 --> 00:12:11,605
Long way from Wall Street.
152
00:12:11,760 --> 00:12:15,082
A few years ago,
if you told me I'd be out in the woods...
153
00:12:15,240 --> 00:12:20,451
...drinking Kentucky bourbon
by the fire, hiding from aliens...
154
00:12:21,080 --> 00:12:23,162
- Whoo.
- You guys are pretty well outfitted.
155
00:12:23,720 --> 00:12:27,247
We've been scavenging every building
and house for the last three years.
156
00:12:27,400 --> 00:12:28,925
Where'd you find all this stuff?
157
00:12:29,080 --> 00:12:30,320
Couple weeks ago...
158
00:12:30,480 --> 00:12:35,008
...we came across an old Mormon
farmhouse in the middle of nowhere.
159
00:12:35,160 --> 00:12:38,084
You know Mormons.
They got seven years of food stored up...
160
00:12:38,240 --> 00:12:41,210
...so we took as much
as we could and headed out.
161
00:12:41,840 --> 00:12:43,171
Mormons drink alcohol?
162
00:12:43,600 --> 00:12:44,931
Jack Mormons do.
163
00:12:49,000 --> 00:12:52,243
- To the Latter-Day Saints.
- God bless them.
164
00:12:55,400 --> 00:12:57,562
Where did you come from?
165
00:12:57,720 --> 00:13:01,008
We, uh, escaped from a skitter farm.
166
00:13:01,600 --> 00:13:03,648
A skitter farm?
167
00:13:04,640 --> 00:13:07,291
They, uh...
They've been trying to harness adults...
168
00:13:07,440 --> 00:13:09,841
...trying to turn us into skitters.
169
00:13:10,000 --> 00:13:14,483
They dropped me into this pen
with a bunch of strangers.
170
00:13:14,720 --> 00:13:18,406
Started picking people out at random.
I could hear the screams.
171
00:13:18,560 --> 00:13:20,210
Sometimes these people
would come back.
172
00:13:20,400 --> 00:13:23,927
Their bodies deformed,
skin shed like a snake.
173
00:13:24,080 --> 00:13:25,844
Other times...
174
00:13:26,000 --> 00:13:31,769
...they'd have this sort of harness
grafted onto their bodies, choking them.
175
00:13:31,920 --> 00:13:35,083
They couldn't speak,
but I could see the pain in their eyes.
176
00:13:35,240 --> 00:13:39,290
But most of the time, they just died.
177
00:13:40,400 --> 00:13:45,088
They hadn't perfected the process yet.
Beta testing, I guess.
178
00:13:46,880 --> 00:13:48,120
One night, uh...
179
00:13:49,280 --> 00:13:51,681
...they cleared us all
out of that damn pen.
180
00:13:51,840 --> 00:13:55,925
Suddenly, there was this explosion. It was
enough of a diversion for me to get away.
181
00:13:56,080 --> 00:14:00,005
And when I got back to my people, it was...
182
00:14:00,160 --> 00:14:01,844
Well...
183
00:14:03,160 --> 00:14:04,924
...it was too late.
184
00:14:05,080 --> 00:14:10,086
We've all lost people.
I'm sure you did everything you could.
185
00:14:10,280 --> 00:14:14,205
Coop was the only one
from my group who got away.
186
00:14:14,360 --> 00:14:19,002
Thank God for that.
Otherwise, I'd be all alone.
187
00:14:20,960 --> 00:14:23,281
Damn it, Coop. You almost hit me.
188
00:14:25,720 --> 00:14:26,801
All right, Matt.
189
00:14:27,880 --> 00:14:29,006
Time to turn in.
190
00:14:30,160 --> 00:14:32,083
Long day tomorrow.
191
00:14:33,280 --> 00:14:36,284
Uh, feel free.
192
00:14:36,440 --> 00:14:38,807
Make yourselves at home, you guys.
193
00:14:41,840 --> 00:14:44,605
- I don't know about these guys.
- Me neither.
194
00:14:44,760 --> 00:14:46,728
- Play it safe tonight.
- Right.
195
00:14:47,880 --> 00:14:50,121
I'll take the first watch.
196
00:14:56,520 --> 00:14:59,569
Can we use your recon drones
to track the Espheni troop movements?
197
00:14:59,760 --> 00:15:03,207
No. Because they're all searching
for the Espheni power source.
198
00:15:04,960 --> 00:15:09,648
However, there's one course of action
that could provide the intel we need.
199
00:15:13,960 --> 00:15:15,803
So you gonna tell me
what you have in mind...
200
00:15:15,960 --> 00:15:18,645
...or are we gonna stare at each other
until the sun comes up?
201
00:15:18,800 --> 00:15:22,043
That would be a terribly
inefficient use of our time.
202
00:15:22,200 --> 00:15:26,205
- We'd further exhaust ourselves by
morning... - Shaq, I was being sarcastic.
203
00:15:26,400 --> 00:15:27,890
Huh.
204
00:15:28,800 --> 00:15:31,451
What I have to suggest is...
205
00:15:32,240 --> 00:15:34,242
...highly irregular.
206
00:15:37,960 --> 00:15:39,724
Whoa. Ha-ha-ha.
207
00:15:39,880 --> 00:15:41,848
Easy there, chief.
208
00:15:42,040 --> 00:15:44,691
You're quick on the draw, aren't you?
209
00:15:44,880 --> 00:15:47,531
Suppose I've gotten that way, yeah.
210
00:15:48,400 --> 00:15:49,686
Ah.
211
00:15:49,880 --> 00:15:53,282
It's too quiet out here.
Makes me feel uneasy.
212
00:15:53,440 --> 00:15:57,206
Like there's skitters' eyes on us.
213
00:15:57,360 --> 00:15:59,408
Sometimes there are.
214
00:16:02,240 --> 00:16:04,402
So how did you hear about the Ghost?
215
00:16:04,880 --> 00:16:08,168
Well, we came across
a couple of people that you liberated.
216
00:16:08,360 --> 00:16:11,170
Oh, come on, man. You're famous.
217
00:16:12,040 --> 00:16:14,281
Mormon farmhouse.
218
00:16:14,880 --> 00:16:16,803
Fully stocked.
219
00:16:18,000 --> 00:16:20,082
It's almost too good to be true.
220
00:16:20,720 --> 00:16:23,644
The Lord works in mysterious ways.
221
00:16:23,800 --> 00:16:25,529
Mysterious?
222
00:16:25,920 --> 00:16:27,081
Or suspicious?
223
00:16:28,200 --> 00:16:30,089
You calling me a liar, friend?
224
00:16:43,320 --> 00:16:45,163
Cooper.
225
00:16:45,320 --> 00:16:48,290
Hey, Coop. Get over here.
226
00:17:20,240 --> 00:17:23,244
- We were right about those guys.
- Where's my dad?
227
00:17:23,400 --> 00:17:26,563
He's gone. Matt. Matt. Matt.
228
00:17:26,720 --> 00:17:28,927
We're gonna find him. I promise.
229
00:17:29,080 --> 00:17:34,450
We'll find him. We'll track them down.
We'll find their trail. I promise.
230
00:17:35,520 --> 00:17:39,650
So imagine our surprise
when the almighty Ghost fell into our lap.
231
00:17:39,800 --> 00:17:43,885
You know, there's a big price on your head
from the Espheni. You know that, right?
232
00:17:44,360 --> 00:17:46,249
Is that why you're doing this?
For a bounty?
233
00:17:46,400 --> 00:17:48,846
Nothing's quite that simple, Mason.
234
00:17:49,040 --> 00:17:52,089
I escaped from the skitter farm
like I told you...
235
00:17:52,240 --> 00:17:54,561
...but the group my brother and I
were with got wiped out.
236
00:17:54,760 --> 00:17:59,163
So the only way for us to survive was
to start playing for the winning team.
237
00:18:00,520 --> 00:18:03,808
I want to know what you did
to my friend and my son.
238
00:18:03,960 --> 00:18:07,521
- Don't talk to him, Cooper.
- Tell me. I heard the shots.
239
00:18:10,640 --> 00:18:12,449
You want to know what I did?
240
00:18:12,600 --> 00:18:16,525
I shot them while they slept,
tucked away in their sleeping bags.
241
00:18:16,680 --> 00:18:18,284
They didn't know what hit them.
242
00:18:22,920 --> 00:18:25,048
In their sleeping bags?
243
00:18:25,920 --> 00:18:29,720
You son of a bitch. You couldn't even
look them in the eye when you did it?
244
00:18:31,000 --> 00:18:35,244
Hey, you, shut up. You don't give
us any trouble, or you're next.
245
00:18:35,400 --> 00:18:37,050
Come on. Let's go.
246
00:18:38,960 --> 00:18:42,362
Come on. Let's go.
247
00:18:45,040 --> 00:18:46,644
She's burning up.
248
00:18:47,720 --> 00:18:48,801
Lexi?
249
00:18:50,360 --> 00:18:53,125
She was so upset,
and then she just collapsed.
250
00:18:53,280 --> 00:18:54,964
You shouldn't have done that to her.
251
00:18:55,120 --> 00:18:58,488
When she's mad,
she has a hard time controlling her powers.
252
00:18:58,640 --> 00:19:02,964
I didn't do anything to her, Lourdes.
Maybe they did. Maybe you did.
253
00:19:05,160 --> 00:19:07,128
You daughter's very special.
254
00:19:08,120 --> 00:19:14,321
Well, inexplicable, really. Knowing her
has had a profound effect upon me.
255
00:19:14,480 --> 00:19:18,929
Just seeing what the human psyche
is capable of inspired me.
256
00:19:19,400 --> 00:19:21,129
She inspires everyone.
257
00:19:21,800 --> 00:19:23,325
All right.
258
00:19:24,320 --> 00:19:27,608
Well, I'm gonna take a blood sample,
but I'm not...
259
00:19:30,360 --> 00:19:34,126
This can't be right. Must be broken.
260
00:19:34,280 --> 00:19:37,250
One-eighteen. How is that possible?
261
00:19:37,440 --> 00:19:38,680
It isn't.
262
00:19:38,840 --> 00:19:42,447
Anything over 108,
and her body would be shutting down...
263
00:19:42,600 --> 00:19:44,921
...her proteins breaking down,
melting away.
264
00:19:45,120 --> 00:19:46,804
- Mom.
- Oh.
265
00:19:47,000 --> 00:19:48,604
- Lexi?
- Help me.
266
00:19:48,760 --> 00:19:51,286
Oh. Oh, baby. I'm trying.
267
00:19:51,440 --> 00:19:52,965
I'm on fire.
268
00:19:53,440 --> 00:19:55,204
Oh.
269
00:19:59,600 --> 00:20:01,443
Lexi.
270
00:20:13,520 --> 00:20:15,841
Just like clockwork.
271
00:20:16,000 --> 00:20:19,686
These things are as reliable as FedEx.
It's got to be timed just right.
272
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
Keep that thing tight.
273
00:20:29,080 --> 00:20:31,321
Do you think there's any way,
anytime soon...
274
00:20:31,480 --> 00:20:34,484
...that you might give me pointers
on how to stick it to the enemy?
275
00:20:35,760 --> 00:20:37,762
- Is that some sort of euphemism?
- No.
276
00:20:37,960 --> 00:20:39,928
You know what I'm talking about.
Nothing fancy.
277
00:20:40,080 --> 00:20:43,402
Just maybe how to shoot down
something ugly.
278
00:20:44,440 --> 00:20:46,408
We'll talk about it some other time.
279
00:20:46,760 --> 00:20:47,841
Don't blow me off.
280
00:20:48,840 --> 00:20:52,561
I'm tired of running and hiding.
I want to fight back.
281
00:20:52,720 --> 00:20:57,851
I want to take my end-of-the-world anger
out on someone other than a guy like you.
282
00:21:00,080 --> 00:21:01,491
All right. Then it starts now.
283
00:21:03,680 --> 00:21:05,330
Wanna go for a ride?
284
00:21:05,480 --> 00:21:06,766
Thought you'd never ask.
285
00:21:28,760 --> 00:21:31,366
Ready for this fastball? Unh.
286
00:22:05,240 --> 00:22:08,403
In the event of a change in cabin pressure,
stick your head between your legs.
287
00:22:08,560 --> 00:22:10,927
Kiss your ass goodbye.
288
00:22:32,600 --> 00:22:33,647
We get what we need?
289
00:22:34,840 --> 00:22:38,242
Whoo! We crushed that thing
like a cheap beer can.
290
00:22:38,400 --> 00:22:40,721
- Don't get cocky.
- Heh.
291
00:22:42,280 --> 00:22:44,362
Highly irregular.
292
00:22:44,520 --> 00:22:47,649
He's leaving breadcrumbs.
A trail for us to follow.
293
00:22:47,840 --> 00:22:49,808
Don't worry, Matt. We're gonna find him.
294
00:22:49,960 --> 00:22:53,487
These idiots don't even know
we're tracking them.
295
00:22:55,560 --> 00:22:59,690
They can't be far beyond that ridge.
They'll have to make camp soon.
296
00:22:59,840 --> 00:23:02,241
That's where we'll ambush them.
297
00:23:04,280 --> 00:23:05,645
Uh, well...
298
00:23:05,800 --> 00:23:08,644
- You want to get revenge on these guys?
- Not just revenge.
299
00:23:08,800 --> 00:23:12,088
I want to punish them.
Make them pay for what they've done.
300
00:23:12,640 --> 00:23:15,166
- I want to make them pay too, Matt.
- I've lost my mom...
301
00:23:15,720 --> 00:23:20,601
...maybe my brothers, my sister, now
my dad. You don't mess with my family.
302
00:23:20,760 --> 00:23:23,491
- Hey, Matt...
- They deserve whatever they're gonna get.
303
00:23:23,640 --> 00:23:26,371
Yeah, I understand that...
304
00:23:26,520 --> 00:23:30,923
...you're angry.
I'm angry too, but believe me...
305
00:23:31,400 --> 00:23:34,085
...when someone hurts your family...
306
00:23:34,240 --> 00:23:36,129
...it can make you...
307
00:23:37,480 --> 00:23:39,244
It can make you feel kind of crazy.
308
00:23:40,320 --> 00:23:41,526
I understand.
309
00:23:42,000 --> 00:23:45,891
But the fastest way to get beat
on the battlefield is to let the enemy...
310
00:23:46,040 --> 00:23:50,648
...make you forget who you are, you know.
311
00:23:51,680 --> 00:23:55,685
I had a drill sergeant
back in basic training...
312
00:23:55,840 --> 00:23:57,888
...that used to tell us...
313
00:23:58,080 --> 00:24:01,084
...the true soldier doesn't fight
because he hates what's in front of him.
314
00:24:01,240 --> 00:24:04,050
He fights because
he loves what's behind him.
315
00:24:04,400 --> 00:24:05,890
Okay.
316
00:24:06,280 --> 00:24:08,089
So, what do you do with all the hate?
317
00:24:10,000 --> 00:24:13,527
What do you do with all the hate?
318
00:24:19,080 --> 00:24:21,208
I'll tell you what you do with it.
You put it aside.
319
00:24:21,360 --> 00:24:24,204
That's what a real soldier does.
320
00:24:25,520 --> 00:24:29,081
If you let that hate destroy who you are...
321
00:24:29,240 --> 00:24:31,402
...then you lose everything,
and we can't...
322
00:24:31,560 --> 00:24:33,801
We cannot let that happen to us.
323
00:24:34,480 --> 00:24:36,881
You're part of a family, Matt.
324
00:24:37,240 --> 00:24:40,642
A father who loves you,
brothers, a sister now.
325
00:24:41,400 --> 00:24:44,165
You fight for them if you fight.
326
00:24:44,520 --> 00:24:46,568
You're a Mason.
327
00:24:47,440 --> 00:24:50,489
You come from a long line of Masons,
brave Masons.
328
00:24:53,560 --> 00:24:57,929
I understand. But I still want to make them
pay for what they've done.
329
00:25:05,800 --> 00:25:08,485
I should have known you were dirty
as soon as you told me...
330
00:25:08,640 --> 00:25:10,244
...you were working for Goldman Sachs.
331
00:25:10,800 --> 00:25:14,805
What do you think is gonna happen after you
turn me over? You're gonna be out of chips.
332
00:25:15,520 --> 00:25:16,760
Ignore him, Coop.
333
00:25:19,360 --> 00:25:21,567
You always do what your brother tells you?
334
00:25:22,320 --> 00:25:27,690
How long has that been going on?
Your whole life? Nick's puppet?
335
00:25:28,520 --> 00:25:31,410
- Shut up.
- I told you to ignore him, Coop.
336
00:25:31,560 --> 00:25:34,689
Probably better do
what your brother says, huh?
337
00:25:38,000 --> 00:25:39,365
Yeah, that's what I thought.
338
00:25:59,480 --> 00:26:01,050
Well, I guess that makes us even.
339
00:26:07,040 --> 00:26:09,008
Aah! Aah.
340
00:26:09,320 --> 00:26:10,651
Now we're even.
341
00:26:16,080 --> 00:26:17,650
- Good?
- Yeah.
342
00:26:17,840 --> 00:26:20,764
All right. I'm gonna get some firewood.
343
00:26:20,920 --> 00:26:23,890
You keep an eye on him until I get back.
344
00:26:39,280 --> 00:26:41,567
You've got kids, don't you?
345
00:26:43,760 --> 00:26:45,171
I could tell...
346
00:26:46,040 --> 00:26:48,611
...by the way my son responded to you.
347
00:26:49,720 --> 00:26:51,802
I've got three boys.
348
00:26:52,280 --> 00:26:57,241
And a girl now too.
The one you killed was my youngest son.
349
00:26:58,760 --> 00:27:00,888
His name was Matt.
350
00:27:03,240 --> 00:27:05,242
He was only 8 when the Espheni came.
351
00:27:06,280 --> 00:27:08,521
Kind of the perfect age.
352
00:27:09,360 --> 00:27:11,567
That's the age he'll always be.
353
00:27:12,040 --> 00:27:14,691
Like I said, his name was Matt.
354
00:27:17,120 --> 00:27:19,009
I was proud of him.
355
00:27:21,240 --> 00:27:23,242
He was a brave boy.
356
00:27:25,560 --> 00:27:27,244
His name was Matt.
357
00:27:29,880 --> 00:27:33,123
- I'm tired of your mouth.
- You can't shut me up.
358
00:27:33,640 --> 00:27:35,165
What are you gonna do, kill me?
359
00:27:36,160 --> 00:27:37,571
Oh, right, you can't kill me.
360
00:27:37,720 --> 00:27:41,327
- I guess that makes you kind of...
- Please, just stop talking.
361
00:27:43,840 --> 00:27:46,320
Let me guess. This was Nick's idea.
362
00:27:48,760 --> 00:27:50,762
I had kids.
363
00:27:52,240 --> 00:27:53,730
Two of them.
364
00:27:53,880 --> 00:27:55,166
What were their names?
365
00:27:59,960 --> 00:28:01,007
Alex and Josh.
366
00:28:06,200 --> 00:28:07,611
They're dead.
367
00:28:12,080 --> 00:28:16,005
I wasn't able to be there for them
when they were growing up.
368
00:28:24,200 --> 00:28:26,806
Got you, you son of a bitch.
369
00:28:28,600 --> 00:28:32,810
We can't storm their position
without putting your dad in jeopardy.
370
00:28:33,480 --> 00:28:36,051
Just gonna have to be patient.
371
00:28:36,200 --> 00:28:38,965
Just waiting for the right moment.
372
00:28:41,800 --> 00:28:43,882
I got you.
373
00:28:45,080 --> 00:28:46,923
Don't do it.
374
00:28:48,600 --> 00:28:50,170
Matt.
375
00:28:52,160 --> 00:28:53,650
Go stand in those trees over there.
376
00:28:53,800 --> 00:28:56,007
- You don't need to see this.
- No.
377
00:28:56,360 --> 00:28:58,010
I want to take the shot.
378
00:29:08,040 --> 00:29:09,530
Well...
379
00:29:10,000 --> 00:29:11,490
...all right.
380
00:29:12,520 --> 00:29:14,329
I understand.
381
00:29:15,000 --> 00:29:17,082
Go ahead. Take it.
382
00:29:25,840 --> 00:29:27,444
See him?
383
00:29:28,200 --> 00:29:29,565
Yeah.
384
00:29:32,800 --> 00:29:35,121
If you're off by an eighth of an inch...
385
00:29:35,280 --> 00:29:37,362
...you might just wound that guy.
386
00:29:37,840 --> 00:29:41,367
Off by more than that,
you might hit your father.
387
00:29:43,120 --> 00:29:44,531
Count to three.
388
00:29:47,880 --> 00:29:49,370
Okay.
389
00:29:51,360 --> 00:29:52,850
One.
390
00:29:53,560 --> 00:29:54,891
Two.
391
00:30:10,320 --> 00:30:12,129
I can't do it.
392
00:30:12,880 --> 00:30:14,245
I'm sorry, colonel.
393
00:30:14,400 --> 00:30:17,529
No. You're not sorry.
394
00:30:18,040 --> 00:30:20,088
You're a human being.
395
00:30:22,240 --> 00:30:23,844
Hey.
396
00:30:24,840 --> 00:30:27,366
You're a human being. That's why.
397
00:30:27,880 --> 00:30:29,848
Don't be sorry.
398
00:30:30,480 --> 00:30:32,369
It's okay.
399
00:30:34,120 --> 00:30:35,565
Hey.
400
00:30:36,400 --> 00:30:37,890
Matt.
401
00:30:38,320 --> 00:30:40,891
I want to get a little bit closer.
402
00:30:42,160 --> 00:30:44,367
You wait here, soldier.
403
00:30:46,120 --> 00:30:47,610
Okay.
404
00:30:56,240 --> 00:30:59,289
I need your help. Lexi is burning up.
405
00:30:59,440 --> 00:31:03,001
She has a fever over 120 degrees.
I think she's dying.
406
00:31:03,240 --> 00:31:04,480
Are you doing this?
407
00:31:06,440 --> 00:31:09,410
You say you care for her. If so, stop this.
408
00:31:13,000 --> 00:31:15,480
You have taken everything from me.
409
00:31:15,680 --> 00:31:19,605
My son is dead. Tom is probably dead.
410
00:31:19,760 --> 00:31:22,923
You've twisted my daughter
and fed her lies.
411
00:31:23,080 --> 00:31:25,845
Everything and everyone I've ever loved.
412
00:31:27,320 --> 00:31:31,325
I am offering you a chance at redemption.
413
00:31:31,480 --> 00:31:34,450
I know you know how to save her.
414
00:31:34,920 --> 00:31:36,490
Will you?
415
00:31:38,880 --> 00:31:41,201
Lourdes is with Lexi, calming her down.
416
00:31:42,800 --> 00:31:44,802
And what about you?
417
00:31:45,440 --> 00:31:49,889
Must have been awful being connected
to that thing. You feeling better?
418
00:31:50,040 --> 00:31:53,283
Good as new.
It's a fringe benefit of being a freak.
419
00:31:53,440 --> 00:31:55,841
Pain, injury doesn't keep me
down for too long.
420
00:31:56,160 --> 00:31:58,481
You're not a freak, Ben.
421
00:31:58,680 --> 00:32:00,762
What you are is incredibly brave.
422
00:32:04,640 --> 00:32:07,962
I know you can't speak English, but you
sure as hell can nod your head yes or no.
423
00:32:08,120 --> 00:32:11,567
So I'm asking you once more.
Will you stop this?
424
00:32:15,520 --> 00:32:17,010
Fine.
425
00:32:19,280 --> 00:32:21,009
You've really left me no other choice.
426
00:32:21,160 --> 00:32:22,207
Aah!
427
00:32:22,360 --> 00:32:23,691
What's wrong?
428
00:32:24,200 --> 00:32:27,886
- Aah! Oh!
- Geez. What's happening? Oh, my God.
429
00:32:28,040 --> 00:32:32,204
- Aah!
- Okay. Okay. Okay. What is it?
430
00:32:32,360 --> 00:32:35,967
Tell me! Tell me! Tell me how to save her!
431
00:32:38,200 --> 00:32:41,044
Flower! Flower!
432
00:32:46,560 --> 00:32:49,325
Anne! Anne, stop!
433
00:32:49,480 --> 00:32:54,042
It's killing Ben. Ben keeps saying something
about a flower. What does it mean?
434
00:32:59,080 --> 00:33:01,082
I know what it means.
435
00:33:02,720 --> 00:33:05,371
We're gonna stay all night.
436
00:33:09,400 --> 00:33:12,802
What is this place?
Rendezvous point with the enemy?
437
00:33:12,960 --> 00:33:14,928
You mean your enemy? Yeah.
438
00:33:16,560 --> 00:33:18,085
This...
439
00:33:18,520 --> 00:33:22,320
This is home base.
Soon we'll, uh, send up a flare.
440
00:33:22,520 --> 00:33:28,289
They'll come collect, and Coop and I will
be home free. Simple trade. Done and done.
441
00:33:29,720 --> 00:33:31,688
Tell me again about that skitter farm.
442
00:33:33,000 --> 00:33:35,731
People were dying left and right,
but you got out.
443
00:33:37,840 --> 00:33:38,887
How'd you survive?
444
00:33:41,720 --> 00:33:43,609
I told you.
445
00:33:43,760 --> 00:33:47,606
- There was an explosion.
- Yeah, that is what you said.
446
00:33:48,280 --> 00:33:52,604
But I keep wondering if you didn't
make a simple trade then too.
447
00:33:52,800 --> 00:33:56,282
- That is what you're good at. Making deals?
- Shut up...
448
00:33:56,440 --> 00:33:59,444
...or the Espheni won't kill you,
I will do it myself.
449
00:34:00,320 --> 00:34:01,890
When did you make the deal, Nick?
450
00:34:02,960 --> 00:34:05,725
How did it feel to give up
your friends, your family?
451
00:34:05,880 --> 00:34:09,043
I said shut up!
452
00:34:14,640 --> 00:34:16,130
Tell me that's not how it went down.
453
00:34:16,640 --> 00:34:19,849
Don't listen to him, Coop.
He's just trying to get in your head.
454
00:34:20,360 --> 00:34:21,725
Nick...
455
00:34:22,680 --> 00:34:23,966
...tell me you didn't.
456
00:34:26,040 --> 00:34:27,804
You're their uncle.
457
00:34:28,480 --> 00:34:32,007
- Josh and Alex loved you.
- I loved them too!
458
00:34:33,080 --> 00:34:35,845
But how long were they gonna survive
in that place?
459
00:34:36,000 --> 00:34:38,844
How long were we gonna survive?
I was gonna be harnessed.
460
00:34:42,160 --> 00:34:44,288
But it wasn't about you.
461
00:34:44,840 --> 00:34:47,923
- They were my boys.
- You're not gonna shoot me.
462
00:34:48,080 --> 00:34:50,845
I'm your brother.
Put it down, for God's sake.
463
00:34:51,000 --> 00:34:53,844
I need to hear it from your mouth.
464
00:34:55,600 --> 00:34:57,284
I want you to tell me.
465
00:34:58,840 --> 00:35:00,524
I did it for us, Coop.
466
00:35:02,000 --> 00:35:05,004
The boys, it was just a matter of time.
467
00:35:05,200 --> 00:35:09,285
You and I had a chance if I made a deal.
468
00:35:12,040 --> 00:35:15,567
They were gonna turn me into a monster.
469
00:35:19,720 --> 00:35:21,370
I knew it.
470
00:35:22,520 --> 00:35:24,727
Deep down, I knew it.
471
00:35:24,880 --> 00:35:27,963
I knew you gave my kids away
and I just ignored it.
472
00:35:32,560 --> 00:35:34,562
Because you're my brother...
473
00:35:36,400 --> 00:35:38,209
...and I love you.
474
00:35:40,920 --> 00:35:43,048
I love you too, Coop.
475
00:35:45,920 --> 00:35:49,003
That's why I protected you our whole lives.
476
00:36:01,080 --> 00:36:03,321
There's nothing to live for anymore.
477
00:36:04,560 --> 00:36:06,324
We both lost our children.
478
00:36:13,720 --> 00:36:14,926
Just playing it safe.
479
00:36:16,560 --> 00:36:18,369
Whoo.
480
00:36:23,880 --> 00:36:27,646
So, what is it, exactly, that you're doing?
481
00:36:27,800 --> 00:36:32,761
Using the mech's transmitter array to link
into the Espheni remote frequency.
482
00:36:51,800 --> 00:36:54,644
I'm patched into the Espheni
command broadcast.
483
00:36:56,640 --> 00:37:00,201
The icons represent the location
of all enemy patrols in this area.
484
00:37:00,680 --> 00:37:03,490
- And this is real time? This is right now?
- Yes.
485
00:37:05,040 --> 00:37:08,726
Purple arrows are beamers.
Red triangles, skitters.
486
00:37:09,080 --> 00:37:10,730
Green circles are mechs.
487
00:37:10,880 --> 00:37:12,370
Awesome.
488
00:37:12,520 --> 00:37:14,204
This is Lourdes' safety zone right here.
489
00:37:14,640 --> 00:37:16,529
There aren't any Espheni troops there.
490
00:37:16,680 --> 00:37:19,365
None at all. It's unbelievable.
491
00:37:19,720 --> 00:37:22,326
All right, we'll take this path right here.
492
00:37:22,480 --> 00:37:24,130
Be there in a couple hours.
493
00:37:28,840 --> 00:37:30,444
Well done.
494
00:37:34,480 --> 00:37:36,209
There you go.
495
00:37:36,840 --> 00:37:40,003
Lexi showed me this flower before.
496
00:37:40,800 --> 00:37:42,484
It's special.
497
00:37:52,720 --> 00:37:58,090
Today, right now,
we're on the same side. Agreed?
498
00:38:01,080 --> 00:38:02,445
Of course.
499
00:38:05,480 --> 00:38:06,845
Mom?
500
00:38:07,360 --> 00:38:08,725
I'm here.
501
00:38:09,240 --> 00:38:10,446
Can I have some more tea?
502
00:38:15,640 --> 00:38:18,371
You can have anything you want.
503
00:38:20,520 --> 00:38:21,567
Lourdes.
504
00:38:29,920 --> 00:38:31,046
What was that about?
505
00:38:31,520 --> 00:38:34,171
I asked her to leave us alone.
506
00:38:35,160 --> 00:38:38,403
I need you to promise
not to hurt him again.
507
00:38:38,560 --> 00:38:40,722
You know I can't promise that.
508
00:38:51,040 --> 00:38:55,409
I never wanted to choose
between you and him.
509
00:38:58,160 --> 00:39:01,448
No skitters, mechs, or beamers.
510
00:39:02,360 --> 00:39:04,169
I'm surprised.
511
00:39:04,680 --> 00:39:06,887
This safety zone might
actually be for real.
512
00:39:07,040 --> 00:39:09,122
Listen to the born-again optimist.
513
00:39:09,320 --> 00:39:12,244
- Let's not get ahead of ourself, huh?
- I agree.
514
00:39:12,400 --> 00:39:14,721
Seems safe for now.
515
00:39:15,280 --> 00:39:19,001
Hey, Dad, Why'd that guy kill his brother?
516
00:39:20,960 --> 00:39:22,564
Well...
517
00:39:23,120 --> 00:39:26,442
...sometimes in extreme situations,
things can get...
518
00:39:27,400 --> 00:39:28,970
Um...
519
00:39:30,840 --> 00:39:34,811
I don't know. The truth is,
those guys weren't really brothers.
520
00:39:34,960 --> 00:39:38,282
- What are you talking about? They said...
- It doesn't matter what they said.
521
00:39:38,440 --> 00:39:42,081
Family isn't about whose womb you
come from or whose blood type you share.
522
00:39:42,240 --> 00:39:43,924
It's, um...
523
00:39:46,000 --> 00:39:47,809
You remember when your mom
and I went out...
524
00:39:47,960 --> 00:39:49,450
...and left Ben in charge
for the first time?
525
00:39:49,600 --> 00:39:53,969
And you guys had that huge fight,
and you kicked a hole in the bedroom door.
526
00:39:54,640 --> 00:39:56,080
- I didn't...
- Yeah, it was obvious.
527
00:39:56,160 --> 00:40:01,326
No, you weren't fooling anybody.
And he took the rap for you, right?
528
00:40:01,480 --> 00:40:04,643
Because that's what real brothers do.
529
00:40:05,440 --> 00:40:08,284
Whether they're blood relatives or not.
530
00:40:09,280 --> 00:40:11,328
They look out for each other.
531
00:40:12,880 --> 00:40:17,727
Those guys may have been related, but they
weren't brothers. There's a difference.
532
00:40:23,360 --> 00:40:27,843
Thanks, colonel, for taking the shot.
I would have missed.
533
00:40:52,040 --> 00:40:54,884
Someone knocked out Anthony
and let the monk go.
534
00:40:55,040 --> 00:40:57,042
- What?
- He's gone.
535
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
You had no right to keep him captive.
536
00:41:13,480 --> 00:41:16,802
Did you do this? How?
537
00:41:17,240 --> 00:41:18,571
Why?
538
00:41:18,720 --> 00:41:20,529
I told you.
539
00:41:20,680 --> 00:41:22,125
I need him.
540
00:41:23,480 --> 00:41:25,721
Just tell me.
541
00:41:26,240 --> 00:41:28,083
Because...
542
00:41:29,880 --> 00:41:32,087
...he is also my father.
41756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.