All language subtitles for Falling.Skies.S04E02.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,240 --> 00:01:00,163 No, I need this! 2 00:01:01,680 --> 00:01:03,205 No! For him! 3 00:01:03,360 --> 00:01:07,160 No! No! There isn't enough food for him! 4 00:01:08,800 --> 00:01:10,882 I'm so sick of you monsters! 5 00:01:11,400 --> 00:01:13,323 - No! No! - Hey, over here. Come on. 6 00:01:13,880 --> 00:01:15,769 Come on. Come and get me. 7 00:01:17,080 --> 00:01:18,570 Come on. 8 00:01:19,680 --> 00:01:21,170 Hey, over here. 9 00:01:30,080 --> 00:01:32,082 Okay, this time, I'm begging. 10 00:01:32,240 --> 00:01:33,844 Come on. Come on. 11 00:02:01,320 --> 00:02:04,369 It's you, the real one. 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,129 I hope you didn't forget the beer this time. 13 00:02:31,280 --> 00:02:34,966 I lost track of time when I ran into myself in the alley. 14 00:02:35,560 --> 00:02:37,449 Yourself? 15 00:02:38,840 --> 00:02:43,243 Apparently, I am no longer the only Ghost... 16 00:02:43,400 --> 00:02:45,402 ...patrolling the streets of our fair city. 17 00:02:45,600 --> 00:02:49,924 - Yeah? Somebody stole your act, huh? - Heh. 18 00:02:50,280 --> 00:02:53,523 I just hope they don't get themselves killed pretending they're me. 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,443 How are you? 20 00:03:03,760 --> 00:03:07,287 Just keep talking. What kind of intel did you get? Anything worth a damn? 21 00:03:07,440 --> 00:03:10,284 I got three-quarters of this camp mapped. 22 00:03:11,520 --> 00:03:14,126 But I can't figure out where these skitters are coming from... 23 00:03:14,280 --> 00:03:17,170 ...when the alarm goes off near that church. 24 00:03:17,880 --> 00:03:20,850 There's no guard tower, there's no checkpoint... 25 00:03:21,000 --> 00:03:23,480 ...and I can't see into those streets. 26 00:03:24,520 --> 00:03:26,170 We need a bird's-eye view. 27 00:03:27,560 --> 00:03:28,891 No! What are you doing? 28 00:03:30,360 --> 00:03:31,850 No! You're not taking me! 29 00:03:32,000 --> 00:03:33,968 What the hell? 30 00:03:46,000 --> 00:03:48,480 You damn roaches! 31 00:03:48,640 --> 00:03:52,167 You'll be bleeding in the streets when this is over! 32 00:03:54,360 --> 00:03:56,488 Did they just lock us out of solitary? 33 00:03:56,640 --> 00:03:59,849 Looks like they're throwing us all in the same frying pan. 34 00:04:01,160 --> 00:04:02,491 Dad. 35 00:04:02,640 --> 00:04:04,165 Hal? 36 00:04:04,480 --> 00:04:06,005 Hal. 37 00:04:08,240 --> 00:04:09,765 - You all right? - Colonel. 38 00:04:09,920 --> 00:04:11,331 They can't break your old man. 39 00:04:11,520 --> 00:04:12,931 - Tec. - Hey, professor. 40 00:04:13,080 --> 00:04:14,127 Hal. 41 00:04:14,280 --> 00:04:16,931 - Why did they let you guys out? - I don't know. 42 00:04:17,080 --> 00:04:18,525 Something's changed. 43 00:04:18,680 --> 00:04:20,842 Got big black flying things coming into camp. 44 00:04:21,000 --> 00:04:23,606 - Look like hornets. - Yeah. Taking the kids out of camp. 45 00:04:23,760 --> 00:04:26,491 They got Jeannie. I'm afraid they might have gotten Matt. 46 00:04:26,800 --> 00:04:28,882 We'll get them back. We're gonna find Jeannie. 47 00:04:29,080 --> 00:04:31,526 We're gonna find Matt and then Ben and Lexi and Anne. 48 00:04:31,680 --> 00:04:34,286 And then we're gonna take the Espheni out permanen... 49 00:04:34,760 --> 00:04:37,206 What's that? Everybody, back! 50 00:04:38,440 --> 00:04:40,568 Everybody, get back! 51 00:05:08,400 --> 00:05:10,607 Your games have come to an end. 52 00:05:10,760 --> 00:05:12,125 He's harnessed. 53 00:05:12,280 --> 00:05:14,726 Somebody up there is trying to send us a signal. 54 00:05:14,880 --> 00:05:16,530 There will be no more food drops... 55 00:05:16,680 --> 00:05:20,002 ...until you surrender the terrorist you call the Ghost. 56 00:05:20,160 --> 00:05:22,083 We've emptied your solitary ward... 57 00:05:22,240 --> 00:05:25,130 ...allowing your most ruthless criminals to save themselves... 58 00:05:25,280 --> 00:05:26,566 ...by hunting him down. 59 00:05:26,760 --> 00:05:30,128 Whoever identifies this vigilante will be rewarded. 60 00:05:30,280 --> 00:05:33,409 Anyone found aiding him will be executed. 61 00:05:35,600 --> 00:05:36,761 This is not a warning. 62 00:05:38,480 --> 00:05:39,641 Hand over the Ghost. 63 00:05:39,800 --> 00:05:43,327 He is not, as it turns out, your friend after all. 64 00:05:44,000 --> 00:05:45,604 The choice is yours. 65 00:06:01,960 --> 00:06:04,531 Tell me, Tom, that you're not gonna do anything stupid. 66 00:06:04,680 --> 00:06:07,445 Define "stupid." Look, these people are starving already. 67 00:06:07,600 --> 00:06:09,443 Without rations, they're gonna be dead. 68 00:06:09,600 --> 00:06:12,365 - There are other ways to deal with this. - Great. Like how? 69 00:06:12,520 --> 00:06:15,808 Like Pope. We'll track him down. We'll find his stash. 70 00:06:15,960 --> 00:06:19,646 - You think he's got enough food? - He's got enough to feed the whole state. 71 00:06:19,800 --> 00:06:21,962 It's not a permanent solution. 72 00:06:22,120 --> 00:06:25,124 - Yeah, but it's something, isn't it? - It'll buy us a little time. 73 00:06:25,320 --> 00:06:27,800 Good. All right. 74 00:06:27,960 --> 00:06:31,567 And listen, you're not turning yourself in. That's off the table. 75 00:06:31,720 --> 00:06:33,006 Got it? 76 00:06:37,160 --> 00:06:41,290 Hal, any more intel on where the skitters are coming from behind the church? 77 00:06:41,440 --> 00:06:42,487 No, not yet. 78 00:06:42,640 --> 00:06:46,008 They're making it around that corner and into the town square in under 17 seconds. 79 00:06:46,160 --> 00:06:49,482 - If I'm gonna draw their fire... - Better know where they're coming from. 80 00:06:49,640 --> 00:06:51,005 What about the escape route? 81 00:06:51,160 --> 00:06:54,607 We had our tunnelers go down another 10 feet. The wall is still there. 82 00:06:54,760 --> 00:06:56,046 So we're not going under it? 83 00:06:56,200 --> 00:06:58,931 Right. But we found some rubble against the south wall. 84 00:06:59,080 --> 00:07:02,004 - Might be able to climb over. - You disrupt power to the fence? 85 00:07:02,160 --> 00:07:05,050 We threw that little generator at it. It barely even flickered. 86 00:07:05,360 --> 00:07:06,850 So how are we gonna do it? 87 00:07:07,000 --> 00:07:08,161 Well, we're not. 88 00:07:08,600 --> 00:07:12,525 Well, for the plan to work, the wall has to come down. 89 00:07:13,360 --> 00:07:15,522 - What? - The plan's changed. 90 00:07:18,360 --> 00:07:20,328 You changed the plan without talking to me? 91 00:07:20,480 --> 00:07:24,371 - Well, I'm talking to you right now. - No. This can't happen. 92 00:07:24,520 --> 00:07:26,409 Well, it's gotta happen. 93 00:07:26,760 --> 00:07:29,843 I know you think you got this whole thing on your shoulders... 94 00:07:30,000 --> 00:07:32,731 ...but you've been locked up. You left me in charge. 95 00:07:32,880 --> 00:07:35,804 Now trust me when I say I think I know there's a better way. 96 00:07:35,960 --> 00:07:39,043 Because I know someone who can get us out of here. 97 00:07:54,560 --> 00:07:56,722 He needs water! 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,721 Take off his backpack. 99 00:07:58,880 --> 00:08:01,406 Grab his gear. Split it between you. 100 00:08:08,080 --> 00:08:09,127 Keep drinking. 101 00:08:09,280 --> 00:08:10,441 Let's keep moving. 102 00:08:10,600 --> 00:08:12,762 - Anne... - We're not stopping, Anthony. 103 00:08:12,920 --> 00:08:17,084 Look, we can march all day or all night, but we can't do both. 104 00:08:17,240 --> 00:08:20,084 The Espheni are using these roads to haul children to God knows where. 105 00:08:20,240 --> 00:08:22,811 There's a good chance my daughter's at the end of the line. 106 00:08:22,960 --> 00:08:27,648 Look, that's why we're following you. Everyone has family they're trying to find. 107 00:08:27,800 --> 00:08:31,600 I'm just trying to keep from losing anyone else along the way. 108 00:08:37,000 --> 00:08:40,527 How long does she expect to keep going if she keeps giving her rations away? 109 00:08:40,680 --> 00:08:42,762 The rest of us are dehydrated. 110 00:08:51,440 --> 00:08:54,649 It came through the brush. I don't see any others. 111 00:08:55,760 --> 00:08:57,808 It's still alive. 112 00:09:08,760 --> 00:09:11,161 - Allow me. - No. 113 00:09:11,360 --> 00:09:13,010 He's mine. 114 00:09:30,560 --> 00:09:31,721 What's she doing? 115 00:09:31,920 --> 00:09:37,290 Learning, meditating, escaping from them. 116 00:09:38,120 --> 00:09:40,168 What do they want from her? 117 00:09:40,360 --> 00:09:41,850 Everything. 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,571 I think they think she's God. 119 00:09:45,120 --> 00:09:46,770 I'm glad you're here. 120 00:09:46,920 --> 00:09:49,605 Lexi needs someone who will tell her the truth. 121 00:09:49,760 --> 00:09:51,524 What truth? 122 00:09:52,360 --> 00:09:54,169 She's dying. 123 00:09:54,360 --> 00:09:55,725 What? 124 00:09:57,160 --> 00:09:58,889 No. No. She's... She looks... 125 00:09:59,040 --> 00:10:03,728 She looks like she's 21. She's barely a year old. 126 00:10:03,880 --> 00:10:06,804 I can't figure out her growth spurts. They seem totally random. 127 00:10:07,000 --> 00:10:11,210 And I don't know how long she can last when she's aging at this unpredictable rate. 128 00:10:13,080 --> 00:10:16,562 Her DNA's a mutation, part human, part alien. 129 00:10:16,760 --> 00:10:20,367 But something about the combination... 130 00:10:20,840 --> 00:10:24,049 ...has resulted in an organism unlike anything I've ever seen. 131 00:10:27,800 --> 00:10:31,282 - So, what are you gonna do? - I don't know. 132 00:10:31,480 --> 00:10:33,562 It might be a mistake to do anything. 133 00:10:33,720 --> 00:10:36,803 Nature's miracles spring from unlikely combinations. 134 00:10:36,960 --> 00:10:38,883 Sometimes, one plus one equals three. 135 00:10:39,040 --> 00:10:41,884 - You have to help her. - I want to. 136 00:10:42,560 --> 00:10:44,881 First few months we were here, I took care of Lexi. 137 00:10:45,080 --> 00:10:48,687 I monitored her human hormonal levels, blood sugar, rate of cell replication. 138 00:10:48,840 --> 00:10:51,969 I kept her stable while trying to understand the volatility of her aging... 139 00:10:52,120 --> 00:10:53,724 ...and she trusted me. 140 00:10:56,800 --> 00:10:58,848 But when she stopped that mech... 141 00:10:59,000 --> 00:11:01,002 ...and all this... 142 00:11:01,160 --> 00:11:03,288 All this sprung up around her... 143 00:11:03,440 --> 00:11:06,046 ...I couldn't get near her anymore. 144 00:11:06,560 --> 00:11:07,641 Who was stopping you? 145 00:11:08,400 --> 00:11:12,007 Lourdes put out strict orders to keep me away. 146 00:11:12,160 --> 00:11:14,447 She says I upset Lexi. 147 00:11:14,600 --> 00:11:16,443 That I'm a nonbeliever. 148 00:11:19,080 --> 00:11:21,651 But you're not, are you? 149 00:11:23,600 --> 00:11:26,171 Mr. Mason, what is the new coalition? 150 00:11:26,320 --> 00:11:27,685 We are, team leader. 151 00:11:27,840 --> 00:11:30,241 The next generation to walk the Espheni path. 152 00:11:30,400 --> 00:11:32,448 We will save the Earth and its people. 153 00:11:32,600 --> 00:11:35,126 And how will you do that? 154 00:11:35,280 --> 00:11:38,011 First, we save our families. 155 00:11:38,160 --> 00:11:39,400 And how will you do that? 156 00:11:39,560 --> 00:11:41,528 I'll find them and raise the alarm. 157 00:11:41,720 --> 00:11:44,803 And why will we do this? 158 00:11:44,960 --> 00:11:46,928 Because I love them. 159 00:11:47,240 --> 00:11:50,722 Nice work, Mr. Mason. You may take your seat. 160 00:11:53,800 --> 00:11:55,484 Sheila. 161 00:11:56,080 --> 00:11:58,686 I'd now like to invite you up front. 162 00:11:59,640 --> 00:12:02,371 Nice work, Mr. Mason. You almost fooled me. 163 00:12:02,520 --> 00:12:05,490 Today is a very special day. 164 00:12:05,640 --> 00:12:06,971 Sheila is graduating. 165 00:12:07,400 --> 00:12:12,201 Sheila's parents are what some call "insurgents" or "terrorists." 166 00:12:12,360 --> 00:12:14,362 Some adults on Earth... 167 00:12:14,520 --> 00:12:17,888 ...have become so cynical about governments and leaders... 168 00:12:18,040 --> 00:12:21,487 ...that they have a hard time trusting our Espheni brothers. 169 00:12:21,640 --> 00:12:25,850 Sheila's parents are part of this web of rebellion... 170 00:12:26,000 --> 00:12:29,163 ...that is launching unprovoked attacks. 171 00:12:29,480 --> 00:12:32,643 Luckily, we intercepted a message from Sheila's mother... 172 00:12:32,800 --> 00:12:35,451 ...asking if anyone had seen her daughter. 173 00:12:36,480 --> 00:12:38,528 - She really loves you. - I love her too. 174 00:12:38,680 --> 00:12:40,967 - What are you going to do? - I'll raise the alarm. 175 00:12:41,120 --> 00:12:43,646 - But not before... - She takes me to their hiding place. 176 00:12:43,800 --> 00:12:47,009 - So we can save all the insurgents. - Exactly. 177 00:12:47,800 --> 00:12:50,121 Will you lead us in the pledge? 178 00:12:51,080 --> 00:12:52,525 The Earth is a gift. 179 00:12:52,680 --> 00:12:56,446 The new coalition must protect it with our Espheni brothers. 180 00:12:56,600 --> 00:13:01,128 Joined together, we will build a beautiful world. 181 00:13:48,480 --> 00:13:50,448 Are you out of your mind? 182 00:13:50,640 --> 00:13:52,881 Why are you following me? 183 00:13:53,040 --> 00:13:55,042 I'm here for your stash. 184 00:13:55,200 --> 00:13:56,804 That's right. 185 00:13:56,960 --> 00:14:00,760 I saw you slide behind the skitters, lapping up their crumbs... 186 00:14:00,920 --> 00:14:04,447 ...stealing food from decent people who can't defend themselves. 187 00:14:04,600 --> 00:14:07,444 I took what I could, no different than anybody else. 188 00:14:07,600 --> 00:14:10,251 Besides, you and Mason have been in charge all this time. 189 00:14:10,400 --> 00:14:12,607 - Look where we are. - Who's this "we," Pope? 190 00:14:12,760 --> 00:14:15,127 As far as I can tell, you're doing a fine job... 191 00:14:15,280 --> 00:14:19,968 ...of behaving like a craven, immoral turncoat all by yourself. 192 00:14:20,400 --> 00:14:21,481 Hand over your stash. 193 00:14:22,440 --> 00:14:24,124 Come and get it. 194 00:14:28,000 --> 00:14:30,810 Pope, Weaver! Yeah, we know you're down here. 195 00:14:30,960 --> 00:14:32,849 Somebody followed you, you... 196 00:14:36,440 --> 00:14:39,011 So you two are working together. 197 00:14:39,160 --> 00:14:40,889 No. 198 00:14:41,040 --> 00:14:43,486 Look, I know you've been stealing. 199 00:14:43,640 --> 00:14:45,847 I just didn't know where you kept it. 200 00:14:46,440 --> 00:14:49,842 - Till now. - Thanks for that, by the way. 201 00:14:50,000 --> 00:14:53,482 Listen, boys, I'm here for the same reason you are... 202 00:14:53,640 --> 00:14:57,167 ...to find whatever food is hidden down here and distribute it to everybody. 203 00:14:57,320 --> 00:14:59,891 Screw that. We're hungry. 204 00:15:00,080 --> 00:15:03,801 - We're gonna eat. Now. - Whoa, whoa, whoa. 205 00:15:04,880 --> 00:15:06,723 What do you think you're doing? 206 00:15:35,600 --> 00:15:38,524 Don't waste your time, Pope. Come on. Come on. 207 00:15:42,840 --> 00:15:44,683 - Dingaan. - Tom Mason. 208 00:15:44,880 --> 00:15:47,360 - My pleasure. - Thanks for meeting me. 209 00:15:49,960 --> 00:15:51,200 Is that a shortwave? 210 00:15:51,360 --> 00:15:54,364 Yeah, man. And it works. 211 00:15:54,520 --> 00:15:58,127 That is, if there's someone out there to hear it. You're welcome to try. 212 00:15:58,280 --> 00:16:00,601 I may take you up on that. 213 00:16:01,040 --> 00:16:03,646 Hal tells me you're from South Africa. 214 00:16:03,800 --> 00:16:06,724 Uh, yeah. Johannesburg. 215 00:16:08,400 --> 00:16:10,084 I lost my wife and son. 216 00:16:11,000 --> 00:16:14,083 In the initial invasion or when the walls came down? 217 00:16:14,640 --> 00:16:16,290 Invasion. 218 00:16:17,400 --> 00:16:18,811 I'm sorry. 219 00:16:18,960 --> 00:16:20,564 As am I. 220 00:16:20,720 --> 00:16:24,088 Been running ever since, escaping Espheni prisons, three of them. 221 00:16:24,240 --> 00:16:26,242 Richmond, Greensboro, Charlotte. 222 00:16:26,400 --> 00:16:27,606 Impressive. 223 00:16:27,760 --> 00:16:31,162 Hornets found me crossing into South Carolina, brought me here. 224 00:16:31,320 --> 00:16:32,970 Tell me about the escapes. 225 00:16:33,120 --> 00:16:35,202 Every camp is different... 226 00:16:35,360 --> 00:16:38,807 ...but one thing is a constant, the green barrier. 227 00:16:38,960 --> 00:16:43,488 To go over it, you need one of these. 228 00:16:55,440 --> 00:16:57,602 A Faraday suit. 229 00:16:58,680 --> 00:17:02,321 It allows electricity to flow around me as I climb the fence. 230 00:17:02,480 --> 00:17:04,608 - You're a physicist? - Electrical lineman. 231 00:17:05,280 --> 00:17:09,649 I will teach you how to build one if you help me find copper. 232 00:17:09,920 --> 00:17:11,445 Without it, the suit won't work. 233 00:17:11,600 --> 00:17:14,046 I know some guys that are hoarding some scrap metal. 234 00:17:14,200 --> 00:17:15,247 I can talk to them. 235 00:17:15,400 --> 00:17:19,530 The suit's great, but it's only for one person. We need to get everybody out. 236 00:17:19,720 --> 00:17:23,361 No, we need to figure out a way to cut the power to the fence. 237 00:17:23,560 --> 00:17:28,441 When the hornets flew me into this camp, I saw a sensor and a tether coming off it. 238 00:17:28,600 --> 00:17:30,762 I couldn't see where it led. 239 00:17:31,600 --> 00:17:33,967 - Do you think that tether's a power cord? - Could be. 240 00:17:34,480 --> 00:17:37,404 Well, if that's true, then maybe I could use one of your suits. 241 00:17:37,560 --> 00:17:40,848 I'll climb the wall, cut the tether, and bring power to the walls down. 242 00:17:41,000 --> 00:17:42,764 Dad, it's not all on you, remember? 243 00:17:42,920 --> 00:17:48,324 Fair enough. We still need to figure out how to get hundreds of people out of here. 244 00:17:48,640 --> 00:17:52,565 I could cause a distraction, have the guards follow me while everybody else escapes. 245 00:17:54,000 --> 00:17:57,322 But then we'd still need someone to get in the suit and climb the wall. 246 00:17:57,480 --> 00:17:59,005 Easy. 247 00:18:00,000 --> 00:18:02,731 That brings us back to the missing piece of the puzzle... 248 00:18:02,880 --> 00:18:06,009 ...where the skitters are clustered near that church. 249 00:18:08,840 --> 00:18:10,888 Looks like all the answers are right there. 250 00:18:19,520 --> 00:18:20,885 I could have taken those guys. 251 00:18:21,040 --> 00:18:23,361 I would have liked to see you get your ass kicked. 252 00:18:23,520 --> 00:18:27,127 They had knives, and thought we were partners. I'm not getting killed for you. 253 00:18:27,280 --> 00:18:28,850 - I hope they like beans. - What? 254 00:18:29,040 --> 00:18:34,046 My stash consisted of eight cans of beans. Ha, ha. 255 00:18:36,440 --> 00:18:38,010 Why didn't you say that? 256 00:18:38,160 --> 00:18:40,208 Hey, one day, I'm gonna be back in business. 257 00:18:40,360 --> 00:18:42,442 Till then, I got a reputation to uphold. 258 00:18:42,640 --> 00:18:46,087 I was ready to kick your ass back there, but I'm happy to do it here. 259 00:18:46,240 --> 00:18:49,847 Well, now, that's the smartest thing you have said all day. 260 00:18:51,520 --> 00:18:52,567 Hold on. 261 00:18:52,720 --> 00:18:56,042 What? You need to take a nap, huh? You need to stretch out, shot of Gatorade? 262 00:18:56,200 --> 00:18:57,964 Would you shut up? 263 00:18:58,880 --> 00:19:00,006 What is that sound? 264 00:19:07,400 --> 00:19:09,801 Cochise, this is Tom Mason. Do you read? 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,088 Cochise? This is Tom Mason. Are you out there? 266 00:19:14,240 --> 00:19:16,481 Tom Mason, I read you. 267 00:19:16,640 --> 00:19:17,846 It's working. 268 00:19:18,000 --> 00:19:21,083 My father would be surprised to find the communicator he left me... 269 00:19:21,240 --> 00:19:23,720 ...has been retrofitted to a lesser technology. 270 00:19:23,880 --> 00:19:27,327 You gotta change with the times, my friend. Even if it's backwards. 271 00:19:27,920 --> 00:19:31,925 I know it's a bit of a crapshoot, but we're hurting for food and supplies. 272 00:19:32,080 --> 00:19:36,130 There are substantial Espheni forces between my team and your camp. 273 00:19:36,320 --> 00:19:37,367 What else is new? 274 00:19:37,520 --> 00:19:39,568 A great deal, as a matter of fact. 275 00:19:39,720 --> 00:19:45,204 We have confirmed that the Espheni are constructing a new power station. 276 00:19:48,760 --> 00:19:53,288 Is this, uh, designed to power a grid like the one before? 277 00:19:53,440 --> 00:19:56,922 No. That grid, along with the Espheni jamming device... 278 00:19:57,080 --> 00:20:00,527 ...you destroyed before my arrival, were defensive measures. 279 00:20:00,680 --> 00:20:04,810 The new power source would allow the Espheni to go on offense. 280 00:20:04,960 --> 00:20:07,122 On offense? 281 00:20:07,280 --> 00:20:11,046 That doesn't sound very good. Uh... 282 00:20:11,200 --> 00:20:14,363 Well, let's burn that bridge when we come to it. 283 00:20:14,560 --> 00:20:17,404 - Right now I've got some very hungry people. - I am sorry. 284 00:20:17,560 --> 00:20:19,449 I cannot get food to you at this time. 285 00:20:19,600 --> 00:20:23,924 However, if you do manage to escape, I can tell you where there is food. 286 00:20:24,080 --> 00:20:29,325 - Well, we got that to look forward to, then. - I do have one piece of encouraging news. 287 00:20:29,480 --> 00:20:34,566 One of our recon drones observed children being transported to a camp south of here. 288 00:20:35,200 --> 00:20:37,089 We believe Matt has been taken there. 289 00:20:37,240 --> 00:20:39,607 Can you get him? Cochise? 290 00:20:39,800 --> 00:20:42,007 I must confer with my team. 291 00:20:42,160 --> 00:20:45,164 No, no. Well, yes, confer with whoever you want, but... 292 00:20:45,320 --> 00:20:48,403 But that's about the worst thing you could dangle in front of me. 293 00:20:48,600 --> 00:20:50,762 I'm his father, and I can't protect him. 294 00:20:50,920 --> 00:20:53,526 Can you get to him, please? Please, Cochise. 295 00:20:53,680 --> 00:20:55,011 I will leave within the hour. 296 00:20:55,480 --> 00:20:56,527 Signing off. 297 00:21:04,440 --> 00:21:06,010 Denny's gonna translate for us. 298 00:21:06,200 --> 00:21:09,124 You tell me what I wanna know and I won't kill you. Understand? 299 00:21:10,640 --> 00:21:11,687 I understand. 300 00:21:11,840 --> 00:21:15,208 We stopped a transport truck with children. Where were they being taken? 301 00:21:15,360 --> 00:21:18,443 Re-education to help them be successful in the new order. 302 00:21:18,600 --> 00:21:19,681 What new order? 303 00:21:19,880 --> 00:21:23,327 Espheni and human together, led by the hybrid. 304 00:21:24,120 --> 00:21:25,531 The hybrid? 305 00:21:25,720 --> 00:21:27,165 The hybrid is our future. 306 00:21:29,080 --> 00:21:30,730 Lexi. Is this her? 307 00:21:30,880 --> 00:21:33,690 Is this...? Is this who you're talking about? My daughter? 308 00:21:33,840 --> 00:21:37,003 Is she the future? Is she the future you're talking about? 309 00:21:37,160 --> 00:21:40,846 - I don't know. I don't know. - Tell me. Where is she being taken? 310 00:21:41,000 --> 00:21:42,445 - Oh, no. - Where is she? 311 00:21:42,600 --> 00:21:44,204 - Oh, no. - Where is she being taken?! 312 00:21:44,400 --> 00:21:46,004 Oh, no. 313 00:22:01,920 --> 00:22:05,163 Hey. You're gonna learn, Mason. These people will out your head off. 314 00:22:05,320 --> 00:22:07,800 I'm not waiting in line to see my sister. 315 00:22:08,920 --> 00:22:10,445 - Thattaboy. - Hi. 316 00:22:10,640 --> 00:22:11,721 Excuse me. 317 00:22:11,880 --> 00:22:13,882 Give us all of her offerings. She's... 318 00:22:14,040 --> 00:22:15,929 - You can't go in there. - Yes, I can. 319 00:22:16,080 --> 00:22:17,844 If we wanna stop you, we can. 320 00:22:18,000 --> 00:22:21,686 Why would you stop me? Because I'm her brother and she might listen to me? 321 00:22:21,840 --> 00:22:24,241 Because you've aligned yourself with a nonbeliever. 322 00:22:25,640 --> 00:22:27,642 You mean Dr. Kadar? 323 00:22:27,800 --> 00:22:28,847 You know his name. 324 00:22:29,000 --> 00:22:31,321 Why are you acting like this? You're a doctor. 325 00:22:31,480 --> 00:22:35,769 Being a doctor didn't keep me safe. Okay? Lexi did. 326 00:22:35,920 --> 00:22:39,083 She removed the scales from my eyes, and I was healed. 327 00:22:39,240 --> 00:22:42,403 She saved me. And I will protect her. 328 00:22:42,560 --> 00:22:43,607 Ben? 329 00:22:44,360 --> 00:22:45,691 Lexi. 330 00:22:45,880 --> 00:22:48,406 - I need to talk to you. - Of course. Come in. 331 00:22:50,920 --> 00:22:52,968 Only you, Ben. 332 00:23:01,520 --> 00:23:02,965 Isn't it beautiful in here? 333 00:23:03,120 --> 00:23:05,487 So much nicer than it is out there. 334 00:23:05,640 --> 00:23:08,120 - All the noise, the crowds. - The mechs. 335 00:23:09,320 --> 00:23:11,084 You heard about that. 336 00:23:11,280 --> 00:23:13,681 That's a story these people will never stop telling. 337 00:23:13,840 --> 00:23:15,763 They think you destroyed it. 338 00:23:16,480 --> 00:23:18,084 Did you? 339 00:23:18,840 --> 00:23:22,242 I could feel the electricity gathering in the atmosphere. 340 00:23:22,400 --> 00:23:25,210 I could feel the frequency necessary for the mech to operate. 341 00:23:25,360 --> 00:23:27,328 I was afraid. 342 00:23:27,920 --> 00:23:30,127 And the mech came down. 343 00:23:30,400 --> 00:23:31,845 I'm worried about you. 344 00:23:32,000 --> 00:23:33,365 Why? 345 00:23:33,520 --> 00:23:36,763 Dr. Kadar thinks you're in danger. He wants to examine you. 346 00:23:36,920 --> 00:23:38,251 Lourdes says no. 347 00:23:38,400 --> 00:23:40,846 Lourdes is trying to gain power by controlling you. 348 00:23:41,680 --> 00:23:44,251 I answer to a higher power. 349 00:23:47,160 --> 00:23:48,844 Lexi... 350 00:23:49,160 --> 00:23:52,607 ...you're in danger, and I'm not convinced the people here have your back. 351 00:23:52,760 --> 00:23:54,728 There's not even anyone guarding the camp. 352 00:23:54,880 --> 00:23:57,963 As long as we are peaceful, the world is peaceful. 353 00:23:58,160 --> 00:24:01,369 Will you please stop talking like a damn fortune cookie? 354 00:24:03,520 --> 00:24:06,000 How would you like me to talk? 355 00:24:07,000 --> 00:24:09,651 Do you have a manual for how I should communicate? 356 00:24:09,840 --> 00:24:14,050 You think you're a better teacher than Dickens or Shakespeare or your own God? 357 00:24:14,200 --> 00:24:16,043 Do you? 358 00:24:21,240 --> 00:24:23,004 Do you? 359 00:24:30,720 --> 00:24:32,404 Lexi... 360 00:24:33,560 --> 00:24:39,920 ...there is a war on, and our family, we have no idea where they are. 361 00:24:40,120 --> 00:24:41,724 Dad, Matt, Hal, your mother. 362 00:24:41,880 --> 00:24:43,723 They're all coming, Ben. 363 00:24:43,880 --> 00:24:46,929 They'll all be here soon. Until then, we're safe. 364 00:24:47,080 --> 00:24:49,731 You don't remember what it was like when the barriers fell. 365 00:24:49,920 --> 00:24:52,287 I remember everything. 366 00:24:52,440 --> 00:24:57,321 I remember you holding me to your chest, saying, "I will protect you." 367 00:25:01,560 --> 00:25:05,849 I will. I'm... I'm your brother. I'll die before I let anyone hurt you. 368 00:25:11,120 --> 00:25:15,808 If you want me to see Dr. Kadar, I will. 369 00:25:27,480 --> 00:25:31,530 You sure about this? Don't you think we ought to wait for Colonel Weaver? 370 00:25:31,680 --> 00:25:33,921 We need to get information one way or the other. 371 00:25:34,080 --> 00:25:36,048 How do you know they're not gonna kill you? 372 00:25:36,200 --> 00:25:39,363 If they wanted me dead, I'd be dead. They've had plenty of chances. 373 00:25:39,520 --> 00:25:41,682 You know what to do. 374 00:25:41,840 --> 00:25:44,047 And if anything goes wrong... 375 00:25:44,200 --> 00:25:46,123 ...I need you to take over for me. 376 00:25:46,800 --> 00:25:48,643 These people trust you. 377 00:25:49,520 --> 00:25:50,601 I do too. 378 00:25:56,560 --> 00:25:57,641 I love you. 379 00:26:10,520 --> 00:26:12,409 Come on, it's the Ghost. Look. 380 00:26:12,560 --> 00:26:14,244 There he is. 381 00:26:14,400 --> 00:26:16,323 He's here. What's going on? 382 00:26:16,480 --> 00:26:18,482 - It's the Ghost. - It's the Ghost. 383 00:26:18,680 --> 00:26:22,321 - He's here, you guys. - Come on, man. He's here. 384 00:26:24,080 --> 00:26:26,606 - It's him, man. - It's the Ghost. 385 00:26:50,520 --> 00:26:53,046 It's Tom. Torn Mason. 386 00:26:54,360 --> 00:26:57,523 - You want me? Here I am. - No. 387 00:26:59,360 --> 00:27:01,124 Tom! 388 00:27:29,520 --> 00:27:31,090 Welcome, Tom Mason. 389 00:27:31,600 --> 00:27:33,568 You know my name. 390 00:27:34,240 --> 00:27:35,844 I do. 391 00:27:36,240 --> 00:27:37,730 Do you know his name? 392 00:27:37,920 --> 00:27:40,048 This poor kid you're using as a mouthpiece? 393 00:27:40,200 --> 00:27:42,407 He's not important. 394 00:27:42,560 --> 00:27:44,244 I disagree. 395 00:27:46,200 --> 00:27:47,440 Are you gonna show yourself... 396 00:27:47,640 --> 00:27:50,246 ...or are you afraid to come out and do your own dirty work? 397 00:27:50,400 --> 00:27:54,041 There's nothing dirty to be done. I have a simple proposition. 398 00:27:54,200 --> 00:27:55,247 You're a leader. 399 00:27:55,440 --> 00:27:57,442 We need you to be part of our war effort. 400 00:27:59,920 --> 00:28:01,251 That's not gonna happen. 401 00:28:01,400 --> 00:28:04,370 You will help us thwart a greater common enemy... 402 00:28:04,520 --> 00:28:06,841 ...and, in so doing, spare your own family. 403 00:28:07,960 --> 00:28:09,450 I wouldn't mention my family. 404 00:28:09,600 --> 00:28:13,127 I know more about you than just your name, Tom Mason. 405 00:28:13,280 --> 00:28:16,124 We don't have a common enemy. The Volm are our allies. 406 00:28:16,280 --> 00:28:19,284 The Volm are no match for the danger that's coming. 407 00:28:20,960 --> 00:28:22,246 What danger would that be? 408 00:28:22,400 --> 00:28:25,085 A force far greater than your mind can comprehend. 409 00:28:26,360 --> 00:28:29,967 But defeating them is why we strayed so far from our own galaxy... 410 00:28:30,120 --> 00:28:31,645 ...why we collected resources... 411 00:28:31,800 --> 00:28:35,327 ...from every planet and moon along the way. 412 00:28:35,600 --> 00:28:38,604 The great battle is coming, and in order to face it... 413 00:28:38,760 --> 00:28:42,287 ...we are creating a new elite frontline army. 414 00:28:42,440 --> 00:28:46,331 Oh, is that where the big black flying things come from? 415 00:28:46,480 --> 00:28:48,687 Those are traitors from the ranks of our guards. 416 00:28:48,840 --> 00:28:52,401 - Rebel skitters? - Genetically altered into mindless drones... 417 00:28:52,560 --> 00:28:54,801 ...completely under our control. 418 00:28:55,000 --> 00:28:58,163 Free will can be dangerous, but I don't have to tell you that. 419 00:28:58,640 --> 00:29:02,486 The other guards performed admirably, but they are limited. 420 00:29:02,640 --> 00:29:06,008 Harnessing human children proved to be unpredictable long-term. 421 00:29:06,160 --> 00:29:10,848 We are perfecting a smarter, more plentiful soldier for the fight. 422 00:29:11,480 --> 00:29:13,005 Selected human adults. 423 00:29:13,840 --> 00:29:17,401 Your bodies have finished growing. Personalities and predispositions are set. 424 00:29:17,560 --> 00:29:19,847 Didn't you already try with Karen? That didn't work out. 425 00:29:20,000 --> 00:29:22,446 We neglected to strip Karen of free will. 426 00:29:22,600 --> 00:29:25,001 We corrected that mistake. 427 00:29:25,320 --> 00:29:28,210 We will begin transforming our selected human adults... 428 00:29:28,360 --> 00:29:30,328 ...in precisely 48 hours. 429 00:29:31,160 --> 00:29:34,164 What happens when we refuse to go along? 430 00:29:36,600 --> 00:29:40,127 Did you willingly go along with anything we've chosen to do so far? 431 00:29:42,840 --> 00:29:44,046 We will select the best... 432 00:29:44,200 --> 00:29:46,771 ...and the brightest of your race to join us. 433 00:29:46,920 --> 00:29:49,207 This is a process we've taken months to perfect. 434 00:29:49,360 --> 00:29:51,966 We're doing it even now, as we speak. 435 00:29:52,120 --> 00:29:56,125 Anyone who resists will simply serve in a less-conscious form. 436 00:29:57,000 --> 00:29:58,604 What does that mean? 437 00:29:58,760 --> 00:30:00,888 You'll find out soon enough... 438 00:30:01,040 --> 00:30:05,045 ...because your family will be first in line if you refuse our offer. 439 00:30:12,240 --> 00:30:14,402 Pope. Look. 440 00:30:17,480 --> 00:30:20,165 Wait a second. That's part of the wall. 441 00:30:20,320 --> 00:30:25,087 Which means that whatever is on the other side of it... 442 00:30:25,240 --> 00:30:27,163 ...is outside the wall. 443 00:30:30,760 --> 00:30:32,250 That's daylight. 444 00:30:32,400 --> 00:30:34,687 You're the kind of leader we need. 445 00:30:34,840 --> 00:30:38,367 Help this transition go smoothly and your family will be spared. 446 00:30:39,800 --> 00:30:41,450 I need your answer now. 447 00:30:49,720 --> 00:30:51,609 Let's roll! 448 00:30:53,920 --> 00:30:55,649 You have a decision to make. 449 00:30:55,800 --> 00:31:00,044 You and your family can be spared from the great transformation that is to come. 450 00:31:00,200 --> 00:31:03,682 Your leadership and courage will be invaluable as the crucial human link... 451 00:31:03,880 --> 00:31:06,406 ...between our war machine and the new army. 452 00:31:06,560 --> 00:31:10,804 Choose, Tom Mason. Evolution or extinction? 453 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 Here! Come get some, you bastards! 454 00:31:14,840 --> 00:31:16,569 Tick, tick, boom, baby! 455 00:31:17,800 --> 00:31:19,484 Whoo! 456 00:31:29,360 --> 00:31:31,966 How can there be more than one Ghost? 457 00:31:32,360 --> 00:31:34,442 Your friends will pay severely. 458 00:31:44,240 --> 00:31:46,242 Whoo! 459 00:31:59,720 --> 00:32:01,848 That's where they're clustering. 460 00:32:02,320 --> 00:32:04,004 Underground hatch. 461 00:32:19,800 --> 00:32:23,805 All its power is from here. 462 00:32:24,480 --> 00:32:26,130 Down the tether. 463 00:32:28,360 --> 00:32:30,362 Got what I came for. 464 00:32:37,480 --> 00:32:39,482 - Matt. Heh. - I was waiting for you. 465 00:32:39,680 --> 00:32:41,921 - I thought we could walk over together. - Okay. 466 00:32:42,080 --> 00:32:45,323 But should we be doing this? 467 00:32:45,520 --> 00:32:48,490 The new coalition doesn't have any rules against holding hands. 468 00:32:48,640 --> 00:32:50,881 At least, I don't think they do. 469 00:32:51,040 --> 00:32:52,929 We could ask Kent. 470 00:32:57,800 --> 00:32:59,165 Uh... Heh. 471 00:32:59,320 --> 00:33:01,288 - Come on. We're going to be late. - Awesome. 472 00:33:05,840 --> 00:33:07,524 Where are they? 473 00:33:09,720 --> 00:33:13,202 We're a little late, but they should have waited for us. 474 00:33:25,640 --> 00:33:27,051 - Get out of here, Mira. - What? 475 00:33:27,200 --> 00:33:30,443 Just go. Hurry. Go. 476 00:33:54,640 --> 00:33:56,005 Can I help you, Mr. Mason? 477 00:33:57,760 --> 00:33:59,046 I was just looking for Skip. 478 00:33:59,200 --> 00:34:02,841 - Skip graduated. - When? He didn't say anything. 479 00:34:03,000 --> 00:34:05,321 Some people like their privacy. 480 00:34:05,640 --> 00:34:08,246 Another boy will be moving in tomorrow. Hector. 481 00:34:08,440 --> 00:34:11,364 He's very bright. You're gonna like him. 482 00:34:11,520 --> 00:34:13,170 You know, Matt... 483 00:34:13,880 --> 00:34:17,965 ...I see all sorts of potential in you... 484 00:34:18,120 --> 00:34:20,043 ...so I'm gonna keep my eye on you. 485 00:34:21,520 --> 00:34:22,601 Thank you, team leader. 486 00:34:35,960 --> 00:34:40,329 - You okay, Lexi? You need anything? - Yeah, I'm fine, Ben. Thanks. 487 00:34:43,880 --> 00:34:45,723 What is that? 488 00:34:46,000 --> 00:34:48,731 One plus one equals three. 489 00:34:49,680 --> 00:34:50,841 Oh, Lexi. 490 00:34:51,000 --> 00:34:52,081 I'm sorry, Ben. 491 00:34:52,240 --> 00:34:55,528 - What are you doing to her? - This has nothing to do with you, Lourdes. 492 00:34:57,640 --> 00:35:00,769 - Give me that. I'm her doctor. - She consented to this procedure. 493 00:35:00,920 --> 00:35:02,365 Let it go, Lourdes. 494 00:35:02,520 --> 00:35:03,806 She can't consent. 495 00:35:03,960 --> 00:35:06,691 Only I can consent, and I don't want you touching her. 496 00:35:06,840 --> 00:35:09,320 You don't want the truth, but the truth could save her. 497 00:35:09,480 --> 00:35:13,565 You're trying to kill her. You wanna put a name to it, say she's sick. 498 00:35:13,720 --> 00:35:15,324 She's not sick. 499 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 - Let go! - No, no! 500 00:35:17,520 --> 00:35:20,444 Lourdes, you have to stay away from my sister. 501 00:35:20,600 --> 00:35:22,125 Ben, get her out of here. 502 00:35:23,040 --> 00:35:27,170 You're not worthy of her, of what we've built here. 503 00:35:27,320 --> 00:35:28,651 Stop fighting- 504 00:35:28,800 --> 00:35:31,121 You want war, more killing. 505 00:35:31,280 --> 00:35:32,884 You're breaking the peace. 506 00:35:33,040 --> 00:35:34,849 I won't let you kill her. 507 00:35:35,000 --> 00:35:37,321 Lourdes, get away from my sister. 508 00:35:37,480 --> 00:35:39,244 - You can't! Aah! Aah! - Lourdes! 509 00:35:41,400 --> 00:35:44,131 Stop! Stop! 510 00:36:19,520 --> 00:36:21,249 How is she? 511 00:36:21,400 --> 00:36:23,289 She's calmer. 512 00:36:23,440 --> 00:36:25,442 She's sleeping. 513 00:36:25,640 --> 00:36:27,802 I hope she's sleeping. 514 00:36:31,080 --> 00:36:33,447 What the hell's going on here, Maggie? 515 00:36:33,600 --> 00:36:35,364 Did she do that? 516 00:36:35,760 --> 00:36:38,286 A lot of weird things have been happening around here. 517 00:36:38,440 --> 00:36:41,205 I don't know what to think anymore. 518 00:36:43,840 --> 00:36:46,889 Lourdes, she's using Lexi. 519 00:36:47,200 --> 00:36:48,850 Yeah, she's got her totally snowed. 520 00:36:49,000 --> 00:36:50,809 Lexi's just a little kid. She's naive. 521 00:36:50,960 --> 00:36:54,851 Someone could manipulate her into using her abilities for something bad. 522 00:36:55,000 --> 00:36:57,571 - So, what do we do? - Keep an eye on her day and night. 523 00:36:57,720 --> 00:37:00,405 Don't let anyone have access to her, including Lourdes. 524 00:37:00,560 --> 00:37:03,484 - That's not gonna be easy. - I don't care. We have to do it. 525 00:37:03,640 --> 00:37:06,530 If someone wants to get to her, they have to go through me. 526 00:37:08,560 --> 00:37:11,166 - What? - Ha, ha. 527 00:37:11,320 --> 00:37:14,130 It's nice to have another sane person in this place. 528 00:37:14,280 --> 00:37:15,770 You mean someone you agree with? 529 00:37:15,960 --> 00:37:18,486 Let's not get ahead of ourselves. Someone I can talk to. 530 00:37:18,640 --> 00:37:22,964 There's no one to talk to around here. Everyone's drunk the Kool-Aid. 531 00:37:26,440 --> 00:37:28,681 I'm glad you're here. 532 00:37:29,080 --> 00:37:30,605 - I'm not. - Ha-ha-ha. 533 00:37:30,760 --> 00:37:34,082 But if I have to be, I'm glad I have you. 534 00:37:42,600 --> 00:37:45,763 Uh, I think I'll go check in on her one more time. 535 00:37:46,480 --> 00:37:48,926 - All right, I'll see you in the morning. - Yeah. 536 00:38:15,880 --> 00:38:20,169 I shouldn't have killed the skitter while you were connected to it. I didn't think. 537 00:38:20,320 --> 00:38:22,926 I know. I could feel you losing control. 538 00:38:23,080 --> 00:38:24,969 So could it. 539 00:38:26,360 --> 00:38:29,603 You could read its thoughts. Did you see where Lexi is? 540 00:38:29,760 --> 00:38:31,330 It didn't know. 541 00:38:31,480 --> 00:38:37,681 But something very weird happened when it started talking about the hybrid. 542 00:38:37,840 --> 00:38:40,286 This blackness appeared... 543 00:38:40,440 --> 00:38:45,526 ...and it got bigger and bigger until it blocked out the west. 544 00:38:45,680 --> 00:38:52,006 - What do you mean, "the west"? - I don't know. This black fear. 545 00:38:52,160 --> 00:38:54,686 It was coming from the west. 546 00:38:55,160 --> 00:38:58,004 Whenever you asked about the hybrid... 547 00:38:58,160 --> 00:38:59,571 ...it feared the west. 548 00:39:00,680 --> 00:39:03,001 - That's where she is. - Yes. 549 00:39:04,760 --> 00:39:06,922 Then that's where we're going. 550 00:39:15,320 --> 00:39:17,288 Please, I don't want these powers. 551 00:39:17,440 --> 00:39:20,762 Just take them away. They're getting stronger. 552 00:39:20,960 --> 00:39:23,281 I'm going to hurt someone. 553 00:39:24,760 --> 00:39:26,842 I understand. 554 00:39:58,960 --> 00:40:00,564 Lexi, no. 555 00:40:07,800 --> 00:40:09,290 The food drops are back. 556 00:40:09,440 --> 00:40:11,204 - Come on. This way. - I got one. 557 00:40:11,360 --> 00:40:13,010 - Get your hands off. - Whoa. 558 00:40:13,160 --> 00:40:15,640 Take it easy, people. Make sure everyone gets their fair share. 559 00:40:15,720 --> 00:40:17,245 Hey! Come on, you boys know better. 560 00:40:20,000 --> 00:40:21,809 Hey, old man. 561 00:40:30,520 --> 00:40:32,682 The flamethrower was a nice touch. 562 00:40:32,840 --> 00:40:37,482 Oh, you liked that? Yeah, I added that last minute. Ha-ha-ha. 563 00:40:38,400 --> 00:40:39,640 Well, where have you been? 564 00:40:39,800 --> 00:40:42,724 I thought I told you not to do anything crazy. 565 00:40:42,880 --> 00:40:46,885 No, you said don't do anything stupid. You didn't say anything about crazy. 566 00:40:47,080 --> 00:40:48,525 I know. 567 00:40:48,680 --> 00:40:50,125 I didn't see another way. 568 00:40:50,280 --> 00:40:51,884 Well, I did. 569 00:40:52,600 --> 00:40:55,251 I found an underground tunnel that might come in handy... 570 00:40:55,400 --> 00:40:58,165 ...if we can find a way to get that wall down. 571 00:40:58,520 --> 00:41:02,730 Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. 572 00:41:03,320 --> 00:41:05,368 So, what did you say to him up there? 573 00:41:05,560 --> 00:41:08,404 I mean, they let you go, and they gave us food. 574 00:41:09,040 --> 00:41:10,769 I made a deal. 575 00:41:10,920 --> 00:41:13,048 - A what? - With the Espheni. I made a deal. 576 00:41:13,240 --> 00:41:16,244 Told them we're not gonna fight anymore and we're not gonna riot. 577 00:41:17,440 --> 00:41:18,487 I don't follow you. 578 00:41:18,640 --> 00:41:22,440 My version of "Let's Make a Deal." Remember you said the answers were on that dirigible? 579 00:41:22,600 --> 00:41:24,250 Well, they were. 580 00:41:26,440 --> 00:41:29,091 We're getting out of here, all the way out. 45777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.