All language subtitles for Falling.Skies.S04E01.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:08,122 You tired? Want to ride in one of the vehicles? 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,964 I can do it. 3 00:00:11,320 --> 00:00:15,325 You know, the best football players use hill training in the off-season. 4 00:00:16,240 --> 00:00:20,245 Walter Payton used to say that you gotta climb until your legs feel like sand. 5 00:00:20,400 --> 00:00:21,447 Who's Walter Payton? 6 00:00:21,600 --> 00:00:24,206 - And then till they feel like water. - And then stop? 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,967 And then keep climbing till you can't feel your legs at all. 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,562 He ain't heavy. He's my brother. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,002 You gonna make it up this hill, old man? 10 00:00:40,160 --> 00:00:41,650 Old man? 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,167 I've already been to the top. I'm on my second lap. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,843 How long have we been traveling anyway? 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,684 - Twenty days? - Twenty-two. 14 00:00:49,160 --> 00:00:50,366 And a half. 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,568 - But who's counting? - Right. Ha, ha. 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,404 - I'm gonna get you. - Ha, ha. 17 00:00:54,560 --> 00:00:55,721 Lexi, careful. 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,689 I got her, I got her. 19 00:01:02,680 --> 00:01:05,126 Guess this beats Brazil. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,203 Look, Maggie. 21 00:01:11,360 --> 00:01:15,649 - You've been weird with me ever since Karen. - Did what I had to do, Hal. 22 00:01:19,720 --> 00:01:20,767 Watch this. 23 00:01:24,120 --> 00:01:25,201 Dad. 24 00:01:26,720 --> 00:01:28,802 Eyes front, soldier. Ha, ha. 25 00:01:28,960 --> 00:01:31,804 Is that the green light to blow off a little steam, colonel? 26 00:01:31,960 --> 00:01:33,803 Affirmative, detective. Blow at will. 27 00:01:33,960 --> 00:01:35,450 I heard that. 28 00:01:41,320 --> 00:01:42,970 Oh... 29 00:01:43,760 --> 00:01:45,285 I'm just happy to be home. 30 00:01:46,400 --> 00:01:48,721 If that's what we're calling this. 31 00:01:51,280 --> 00:01:52,930 We're here, bro. 32 00:01:53,080 --> 00:01:54,650 We made it. 33 00:01:56,160 --> 00:01:59,243 Oh, Charleston. Home sweet home. 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,127 All right. 35 00:02:04,880 --> 00:02:07,611 What about you, sweetheart? You ready to go home? 36 00:02:12,000 --> 00:02:15,004 We don't all have to die here. 37 00:02:20,480 --> 00:02:21,606 Oh, no. 38 00:02:25,480 --> 00:02:26,641 Countermeasures now! 39 00:02:27,200 --> 00:02:28,964 Spread out! 40 00:02:41,920 --> 00:02:44,890 - Matt! - All right, everybody, defensive position! 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,804 On me! 42 00:02:51,120 --> 00:02:52,963 Come on! Break them out! Break them out! 43 00:02:56,840 --> 00:02:58,410 - Fire! - Scramble! 44 00:02:59,320 --> 00:03:01,243 Let's go! Let's go! 45 00:03:01,400 --> 00:03:02,845 Everybody! 46 00:03:04,040 --> 00:03:05,405 - Move, move! - Over here! 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,085 Fall back! 48 00:03:07,280 --> 00:03:11,569 - Take cover! Go! - Lexi. Hold my hand. 49 00:03:14,240 --> 00:03:16,561 Take cover out there! 50 00:03:21,480 --> 00:03:23,801 They're fencing us in. 51 00:03:31,000 --> 00:03:33,321 - Take her! - Aah! 52 00:03:35,280 --> 00:03:36,361 - Lexi! - Anne! 53 00:03:36,520 --> 00:03:37,885 Mom! 54 00:03:38,040 --> 00:03:40,281 Lexi! Lexi! Lexi! 55 00:03:40,440 --> 00:03:42,363 - Mommy! - I got her. 56 00:03:42,520 --> 00:03:44,040 - Matt? Find him. - I don't know. 57 00:03:44,080 --> 00:03:45,445 - Mommy. - Lexi! 58 00:03:45,600 --> 00:03:47,841 - Let me go! - It's okay. 59 00:03:48,520 --> 00:03:49,726 Lexi! Tom! 60 00:03:49,880 --> 00:03:51,086 No! Lexi! 61 00:03:53,600 --> 00:03:56,524 Die, you son of a bitch! 62 00:04:06,160 --> 00:04:07,525 - Tom! - Matt! 63 00:04:07,720 --> 00:04:10,041 Tom, are you okay? 64 00:04:26,560 --> 00:04:29,166 Matt, run! 65 00:05:41,280 --> 00:05:43,328 I think that's right. 66 00:06:08,720 --> 00:06:10,848 I told you. You can't have it. 67 00:06:12,160 --> 00:06:14,686 You think throwing me in solitary is gonna stop me? 68 00:06:14,840 --> 00:06:17,002 I'll have your skitter balls on a skewer! 69 00:06:17,160 --> 00:06:19,367 All six of them! 70 00:06:19,560 --> 00:06:21,164 - Hey. - Those flying things. 71 00:06:21,320 --> 00:06:23,004 Hey. Dan, is that you? 72 00:06:23,160 --> 00:06:25,162 Come to collect us every day! 73 00:06:25,360 --> 00:06:27,089 Dan. 74 00:06:27,640 --> 00:06:29,927 - Dan, it's Tom. - Tom. 75 00:06:30,720 --> 00:06:32,290 Torn! 76 00:06:32,800 --> 00:06:34,689 - Where are you? - Over here. 77 00:06:35,960 --> 00:06:37,041 Tom. 78 00:06:41,160 --> 00:06:42,400 Oh, man. 79 00:06:42,560 --> 00:06:44,688 I'm so glad you're still alive. 80 00:06:44,880 --> 00:06:46,644 Oh, yeah. Right back at you. 81 00:06:46,840 --> 00:06:50,367 You have no idea. It's been very quiet in here. 82 00:06:51,440 --> 00:06:53,966 What happened to everything, man? 83 00:06:54,120 --> 00:06:57,647 The Volm, your friend Cochise. 84 00:06:57,800 --> 00:07:00,371 What's with the vanishing act? I knew they'd betray us! 85 00:07:00,560 --> 00:07:03,166 Let's not be so quick to judge. We don't know everything. 86 00:07:04,920 --> 00:07:07,207 - How's your heart? - What? 87 00:07:07,760 --> 00:07:11,481 Nothing wrong with my heart. Don't worry. Ain't nothing wrong with my heart. 88 00:07:12,480 --> 00:07:14,881 You just promise me one thing, Tom. 89 00:07:15,040 --> 00:07:18,169 You don't let those things get you. 90 00:07:18,840 --> 00:07:20,171 Here's one now. 91 00:07:22,200 --> 00:07:24,726 What the hell are they? 92 00:07:25,200 --> 00:07:26,884 I don't know. 93 00:07:27,480 --> 00:07:28,606 I don't wanna know. 94 00:08:03,680 --> 00:08:07,321 - Aah! - Give me that food! 95 00:08:09,320 --> 00:08:10,970 - I need this food! - Get off me! 96 00:08:11,120 --> 00:08:12,610 No! I have a baby! 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,290 Give it to me! 98 00:08:19,760 --> 00:08:21,000 No! 99 00:08:44,960 --> 00:08:48,009 I ever tell you I wanted to be a fighter pilot as a kid? 100 00:08:48,160 --> 00:08:50,811 No, you didn't. I'm sure that's a great story though. 101 00:08:50,960 --> 00:08:54,328 Now, wise up, top gun. It's almost time. 102 00:08:54,480 --> 00:08:57,165 Hey, man. How do we know that thing ain't watching us? 103 00:08:57,320 --> 00:09:01,848 Doesn't make a whole lot of difference. This here is probably about to kill us anyway. 104 00:09:09,560 --> 00:09:11,085 All right. 105 00:09:11,680 --> 00:09:14,843 No, whoa, whoa. This is my dad's idea. This could be dangerous. 106 00:09:15,000 --> 00:09:18,447 - I ought to be the one that throws it. - Relax, man. Your dad is right. 107 00:09:18,600 --> 00:09:20,921 Electricity is electricity. Physics is physics. 108 00:09:21,120 --> 00:09:24,124 We're gonna blow that breaker, short out that little green fence. 109 00:09:24,280 --> 00:09:27,966 No different from the time I tried to pirate free power in my sister's trailer. 110 00:09:28,120 --> 00:09:29,645 Whole block went dark. 111 00:09:29,800 --> 00:09:33,646 - Besides, I got the better arm. - Oh, please. 112 00:09:35,400 --> 00:09:38,244 All right. On three now. 113 00:09:38,400 --> 00:09:40,482 All right. Here, I'll feed you. 114 00:09:40,680 --> 00:09:41,727 - You ready? - Yup. 115 00:09:41,880 --> 00:09:44,724 One, two... 116 00:09:44,880 --> 00:09:46,325 ...three. 117 00:09:50,160 --> 00:09:51,889 Yeah. 118 00:09:53,880 --> 00:09:56,042 We need more power. 119 00:09:57,040 --> 00:09:59,441 Where's the closest Walmart? 120 00:10:02,360 --> 00:10:03,725 Time. 121 00:10:03,880 --> 00:10:07,726 - Six grenades, 18 seconds. - Not good enough. Prep it again. 122 00:10:07,880 --> 00:10:11,680 - Anne, you don't have to... - Reflexes, technique. Again. 123 00:10:13,760 --> 00:10:16,411 - Pack up your gear. We're moving out in 20. - Anne. 124 00:10:18,560 --> 00:10:22,042 You don't think maybe you should give the men some rest? 125 00:10:22,200 --> 00:10:26,285 - Or at least establish a link with the Volm? - The Volm picked up their mothership... 126 00:10:26,440 --> 00:10:29,091 ...and left three weeks after they got here. Months ago. 127 00:10:29,240 --> 00:10:31,481 You're still waiting for them to come back home? 128 00:10:31,640 --> 00:10:34,211 I know. And you've done an amazing job... 129 00:10:34,400 --> 00:10:37,609 ...stitching this team together from a million spare parts. 130 00:10:37,760 --> 00:10:40,286 All right, but you're running us ragged. 131 00:10:40,440 --> 00:10:41,930 Almost three days, no sleep? 132 00:10:42,080 --> 00:10:45,004 Do they sleep, Anthony? I don't. 133 00:10:45,200 --> 00:10:46,770 My daughter is still missing. 134 00:10:48,120 --> 00:10:51,522 I just got an update from our scout 1800 klicks west from here. 135 00:10:51,680 --> 00:10:56,163 Our sharpshooters taking out those Beamers on supply routes have the enemy scrambling. 136 00:10:56,600 --> 00:10:59,285 Using old semitrucks to transport materials to their bases. 137 00:10:59,440 --> 00:11:01,886 Eighteen wheelers and a CB radio? 138 00:11:02,040 --> 00:11:05,283 - Huh. They trying to trick us by going analog? - How reliable is this? 139 00:11:05,440 --> 00:11:08,284 It's tight. Truck they've pegged will pass 3 miles from here. 140 00:11:08,440 --> 00:11:11,125 If this is confiscated ammo, this can answer some prayers. 141 00:11:11,280 --> 00:11:14,124 - What time are they due to come through? - Nine a.m. tomorrow. 142 00:11:15,960 --> 00:11:18,611 Looks like you'll get your wish, sleepyhead. 143 00:11:27,640 --> 00:11:28,971 Oh, my God. 144 00:11:29,160 --> 00:11:31,162 You're awake. Don't move. 145 00:12:09,320 --> 00:12:10,481 Ben. 146 00:12:10,640 --> 00:12:11,687 - Maggie. - You're back. 147 00:12:11,840 --> 00:12:16,084 - What happened? Where am I? - I was so worried you were gonna leave us. 148 00:12:16,240 --> 00:12:17,526 It was a frontal lobe coma. 149 00:12:17,680 --> 00:12:19,967 - Luckily Lourdes was able to stabilize it. - Coma? 150 00:12:21,400 --> 00:12:22,845 Where's Hal? Where's Matt? 151 00:12:23,000 --> 00:12:25,048 - Dad! Dad! - They're not here. 152 00:12:25,200 --> 00:12:28,283 Because Lexi was... Where's Lexi? Where's Le...? Where's Lexi? 153 00:12:28,440 --> 00:12:29,885 Okay, Ben, you need to rest. 154 00:12:30,400 --> 00:12:32,289 You're gonna see her soon. 155 00:12:32,480 --> 00:12:35,927 Ben, you're not gonna believe it. 156 00:12:43,040 --> 00:12:45,441 Welcome to Chinatown. 157 00:12:49,600 --> 00:12:52,763 I... Don't any of these people know there's a war on? 158 00:12:52,920 --> 00:12:54,649 The war hasn't touched us here. 159 00:12:54,800 --> 00:12:56,564 What are you talking about? 160 00:12:56,720 --> 00:12:58,449 - You're up. - Lourdes. 161 00:12:58,600 --> 00:13:00,602 She said you would be. 162 00:13:02,920 --> 00:13:04,160 You look amazing. 163 00:13:07,400 --> 00:13:10,244 You wanna see Lexi? I'll bring you to her. 164 00:13:12,400 --> 00:13:15,609 The fact is, there is no war here. 165 00:13:16,240 --> 00:13:20,802 This is a place committed to peace, to nonviolence. 166 00:13:20,960 --> 00:13:25,010 - Commit to whatever you want, the Espheni... - The Espheni haven't come near this refuge. 167 00:13:25,160 --> 00:13:26,605 We've been here months. 168 00:13:26,760 --> 00:13:29,161 They've attacked every other region surrounding us. 169 00:13:29,320 --> 00:13:31,448 Swept humanity clean everywhere but here. 170 00:13:32,080 --> 00:13:33,445 Now, how do you explain that? 171 00:13:33,600 --> 00:13:35,045 Come on. 172 00:13:40,360 --> 00:13:42,886 Hey. Lexi. 173 00:13:43,040 --> 00:13:45,930 Lexi. 174 00:13:47,840 --> 00:13:49,126 Ben? 175 00:13:58,960 --> 00:14:01,201 Don't you recognize your sister? 176 00:14:01,400 --> 00:14:02,970 It's me. 177 00:14:03,640 --> 00:14:05,324 Lexi. 178 00:14:09,840 --> 00:14:11,205 I don't understand. 179 00:14:11,360 --> 00:14:13,169 Lexi was a little girl. 180 00:14:13,320 --> 00:14:15,084 I've changed, Ben. 181 00:14:15,880 --> 00:14:18,167 How? It's not... 182 00:14:19,520 --> 00:14:22,683 - You st... - I really don't know. 183 00:14:23,680 --> 00:14:25,330 What is that? 184 00:14:27,480 --> 00:14:29,050 It means unity. 185 00:14:29,200 --> 00:14:31,089 Unity With... With Who? 186 00:14:31,240 --> 00:14:33,766 For all three of us, Ben. 187 00:14:36,080 --> 00:14:38,082 Everyone's ready for you. 188 00:14:38,240 --> 00:14:39,969 Thank you. 189 00:14:41,160 --> 00:14:43,049 I'm so glad you're feeling better. 190 00:14:43,200 --> 00:14:48,161 Isn't it funny how you had to protect me and now I have to protect you? 191 00:14:48,360 --> 00:14:50,966 What do you mean, you have to protect me? 192 00:14:52,840 --> 00:14:55,923 I thought you explained this to him, Lourdes. 193 00:14:58,520 --> 00:15:00,204 That's the reason we're all here. 194 00:15:00,360 --> 00:15:02,044 To protect each other... 195 00:15:02,200 --> 00:15:04,407 ...to live peacefully without war. 196 00:15:11,760 --> 00:15:13,444 No. Um, no, wait a minute. 197 00:15:14,120 --> 00:15:17,044 I'm taking you out of here right now. We're gonna go find Hal... 198 00:15:20,040 --> 00:15:22,486 Ben, you're still not well. 199 00:15:22,640 --> 00:15:24,290 You'll be safe here. 200 00:15:24,480 --> 00:15:25,720 I promise. 201 00:15:27,200 --> 00:15:28,770 Just... 202 00:15:33,240 --> 00:15:35,891 No, wait. Stay away from me. 203 00:15:41,480 --> 00:15:47,840 One thousand six, 1007, 1008, 1009. 204 00:15:48,000 --> 00:15:49,570 Ten. 205 00:15:54,000 --> 00:15:55,764 They're dropping food! 206 00:15:58,360 --> 00:15:59,407 Move! Move! 207 00:15:59,600 --> 00:16:01,409 Get back! Get back! 208 00:16:02,040 --> 00:16:03,849 - They've dropped food! - Grab it! 209 00:16:04,000 --> 00:16:05,525 Get out of here! 210 00:16:10,800 --> 00:16:13,201 All right, all right! Back up! Back up! 211 00:16:13,360 --> 00:16:14,441 Y'all know the rules. 212 00:16:15,280 --> 00:16:17,647 - I want some of this! - You deaf, huh? 213 00:16:19,200 --> 00:16:22,124 Get your hands off of that. That's mine! 214 00:16:23,080 --> 00:16:24,366 - Hey! Stay back! - Hey! 215 00:16:24,520 --> 00:16:28,081 - What are you doing? Get out of here. - If you haven't noticed, it's food drop. 216 00:16:28,240 --> 00:16:30,891 I'm trying to survive the hellhole your father put me in. 217 00:16:31,040 --> 00:16:33,964 - Shut up. - Hey, hey. Stand back. 218 00:16:34,120 --> 00:16:35,610 Some friend you turned out to be. 219 00:16:35,800 --> 00:16:39,441 - That was before you started hoarding food. - This ain't doing anybody... 220 00:17:28,960 --> 00:17:32,601 All right, you bastards. I see where you're coming from. 221 00:18:20,400 --> 00:18:24,530 Okay. The first two came from behind the old bank building. 222 00:18:25,080 --> 00:18:28,971 Next one came from the southeastern alleyway. 223 00:18:32,600 --> 00:18:35,331 At least a half a dozen skitters coming from the southwest. 224 00:18:36,640 --> 00:18:38,404 Put Jeannie down! 225 00:18:38,560 --> 00:18:40,085 Jeannie! 226 00:18:40,240 --> 00:18:41,685 - Dan? - It's okay, Tom. 227 00:18:41,840 --> 00:18:44,366 It's... It's nothing. I just... 228 00:18:44,560 --> 00:18:47,609 Oh, I... Go back to sleep. 229 00:18:47,760 --> 00:18:49,091 It was nothing. 230 00:18:57,080 --> 00:18:59,606 See, I knew there was something special about Jeannie... 231 00:19:00,280 --> 00:19:03,409 ...that those flying things wanted. 232 00:19:03,680 --> 00:19:06,524 But I begged them to take me. They wouldn't. 233 00:19:07,680 --> 00:19:09,330 They flew away with her. 234 00:19:09,480 --> 00:19:12,450 I attacked them. Came after them. 235 00:19:13,120 --> 00:19:17,808 - They got me, and they threw me in here. - Listen, I'm working on a way out of here. 236 00:19:18,280 --> 00:19:21,363 - Out of the whole ghetto. - They'll kill us long before we escape. 237 00:19:24,520 --> 00:19:28,525 - Unless we kill them first. - It's not about killing us anymore. 238 00:19:29,120 --> 00:19:30,963 I mean, think about it. 239 00:19:31,840 --> 00:19:35,606 I've been in solitary for two months. They know I'm a threat. 240 00:19:35,760 --> 00:19:38,923 And yet they continue to feed me, keep me alive. 241 00:19:39,080 --> 00:19:41,731 They're not using the eye worms anymore, are they? 242 00:19:41,880 --> 00:19:45,362 No, they want us lucid. They want us sane. 243 00:19:45,920 --> 00:19:48,287 - Why? - Sometimes conquering armies... 244 00:19:48,440 --> 00:19:50,329 ...find uses for their prisoners. 245 00:19:50,800 --> 00:19:53,406 So we've gone from being a nuisance to a resource? 246 00:19:53,560 --> 00:19:56,404 - Resource? For what? - I don't know. 247 00:19:59,000 --> 00:20:00,445 But something's changed. 248 00:20:04,560 --> 00:20:06,927 - They need us. - So... 249 00:20:08,000 --> 00:20:09,331 ...what do we do? 250 00:20:10,000 --> 00:20:12,241 - I'm still thinking about it. - You keep thinking. 251 00:20:12,400 --> 00:20:15,802 Let me know when you think up an AK-47. 252 00:20:17,520 --> 00:20:20,922 Indigenous peoples of hundreds of worlds have always prospered... 253 00:20:21,080 --> 00:20:24,721 ...once accepting the Espheni as their kindred brethren. 254 00:20:24,880 --> 00:20:26,530 We feed the hungry... 255 00:20:26,680 --> 00:20:30,810 ...shelter the desperate, unite former enemies. 256 00:20:30,960 --> 00:20:33,691 The free exchange of natural, intellectual... 257 00:20:33,840 --> 00:20:37,208 ...and biological assets promotes a harmonious coexistence... 258 00:20:37,360 --> 00:20:40,807 ...with the Espheni and its longstanding credo: 259 00:20:40,960 --> 00:20:44,362 - Protection, charity, brotherhood. - Brotherhood. 260 00:20:45,000 --> 00:20:48,163 You are the new coalition, but beware. 261 00:20:48,320 --> 00:20:51,369 When we hoard supplies, disseminate propaganda... 262 00:20:51,560 --> 00:20:55,724 ...or, most egregiously, hide or protect the rebel dissidents... 263 00:20:55,880 --> 00:20:58,042 ...conflict is inevitably prolonged. 264 00:21:02,560 --> 00:21:04,050 So be resilient. 265 00:21:04,240 --> 00:21:06,720 You are the next generation to walk the Espheni path. 266 00:21:06,880 --> 00:21:08,211 You are the future. 267 00:21:08,360 --> 00:21:11,887 - And only you can bring us all together. - Together. 268 00:21:13,920 --> 00:21:15,160 New coalition. 269 00:21:17,080 --> 00:21:18,161 Who's hungry? 270 00:21:18,320 --> 00:21:20,129 I am, team leader. 271 00:21:21,560 --> 00:21:22,925 He's kidding, right? 272 00:21:23,080 --> 00:21:25,162 - We haven't eaten since yesterday. - Shh. 273 00:21:27,920 --> 00:21:29,410 Line up. 274 00:21:51,920 --> 00:21:53,251 What is the earth? 275 00:21:53,400 --> 00:21:54,925 The earth is a gift. 276 00:21:55,120 --> 00:21:58,681 The new coalition must protect it with our Espheni brothers. 277 00:21:58,840 --> 00:22:02,765 Joined together, we will build a beautiful world. 278 00:22:11,800 --> 00:22:14,883 How do we feel about the old ways? 279 00:22:18,920 --> 00:22:23,721 Adults in hiding must let go of the old ways for the good of many. 280 00:22:23,880 --> 00:22:28,044 We pledge to rescue them by reporting the whereabouts to... 281 00:22:29,200 --> 00:22:30,611 To, uh... 282 00:22:31,960 --> 00:22:33,291 I'm sorry, team leader. I... 283 00:22:33,440 --> 00:22:36,171 I guess you'll do better next time. 284 00:22:36,680 --> 00:22:38,603 Let's finish Skip's thought for him. 285 00:22:38,760 --> 00:22:41,001 What about our parents? 286 00:22:41,160 --> 00:22:43,322 My parents are dead! 287 00:22:44,440 --> 00:22:47,171 The skitters killed them. 288 00:22:47,840 --> 00:22:51,640 These are all lies! 289 00:23:05,680 --> 00:23:08,160 Mira, you're new around here. 290 00:23:08,360 --> 00:23:11,284 There is a lot of false propaganda you have to unlearn. 291 00:23:11,440 --> 00:23:13,363 It'll all make sense to you soon. 292 00:23:13,520 --> 00:23:14,965 Eat. 293 00:23:19,040 --> 00:23:21,042 Mr. Mason. 294 00:23:22,200 --> 00:23:25,044 How could you let her say something like that? 295 00:23:25,680 --> 00:23:26,966 I'm sorry, team leader. 296 00:23:27,120 --> 00:23:30,522 - I haven't had the chance to explain to her... - Are you making excuses? 297 00:23:31,040 --> 00:23:34,123 I wanted you to lead this squad. 298 00:23:34,920 --> 00:23:36,649 She'll come around, team leader. 299 00:23:36,800 --> 00:23:39,167 - I'll see to it. - That's more like it. 300 00:23:39,320 --> 00:23:40,810 Eat up. 301 00:23:41,880 --> 00:23:45,930 Have you gotten used to the fact that there's no kids around here anymore anywhere? 302 00:23:46,080 --> 00:23:47,127 What is that about? 303 00:23:47,320 --> 00:23:50,563 I got missing kid brothers, Tector. I don't wanna think about that. 304 00:23:51,160 --> 00:23:53,606 It's all I ever think about. 305 00:23:53,760 --> 00:23:56,604 - Did I do something wrong? - Of course not. 306 00:23:56,760 --> 00:23:59,764 Sit down. Here, take my chair. 307 00:23:59,920 --> 00:24:02,287 What do you wanna talk to me about, Skipper? 308 00:24:02,520 --> 00:24:05,000 - Gotta be kidding. - You've never had $3 million. 309 00:24:05,160 --> 00:24:06,730 Where'd you get all this stuff? 310 00:24:07,640 --> 00:24:10,086 Get the hell out of here now. 311 00:24:10,240 --> 00:24:11,760 - I didn't think so. - Jesus. 312 00:24:11,880 --> 00:24:12,927 Are you with them? 313 00:24:13,400 --> 00:24:18,167 - You trading information for skitter favors? - I ain't trading anything with anyone. 314 00:24:18,320 --> 00:24:22,120 You forget, junior, I've been in jail before. I understand how to work the system. 315 00:24:22,280 --> 00:24:24,442 Now, get the hell out of here. 316 00:24:24,600 --> 00:24:27,444 - We just thought you could help us. - There is no more us. 317 00:24:28,200 --> 00:24:31,443 Next time you wanna reinvent the rat race, find yourself another rat. 318 00:24:32,360 --> 00:24:35,045 Come on, Pope, just lend us your genny. 319 00:24:36,960 --> 00:24:39,281 We need 3000 watts. 320 00:24:39,440 --> 00:24:40,487 No. 321 00:24:40,640 --> 00:24:41,880 Whose side you on anyway? 322 00:24:42,080 --> 00:24:44,845 Same side as always, Hal. Mine. 323 00:24:45,040 --> 00:24:46,883 - I haven't. - Didn't think So. 324 00:24:47,040 --> 00:24:49,520 Don't let that door slam you in the ass on the way out. 325 00:24:49,680 --> 00:24:53,401 You'll find a big change in people. GILLIGAN: What do you mean? 326 00:24:56,280 --> 00:24:57,930 Hey! 327 00:25:03,720 --> 00:25:06,883 - All right. Hey, take it easy. - I got this! 328 00:25:16,960 --> 00:25:18,371 Stay down, junior. 329 00:25:18,520 --> 00:25:19,646 You're gonna get hurt. 330 00:25:46,120 --> 00:25:48,327 Oh, you coward. 331 00:25:48,520 --> 00:25:50,522 Grow up, junior. 332 00:25:52,360 --> 00:25:55,170 Boy, you are your daddy's son. 333 00:26:07,640 --> 00:26:09,369 Sure that thing works as a detonator? 334 00:26:09,520 --> 00:26:13,206 All a fertilizer bomb needs to blow up is a radio frequency. 335 00:26:16,880 --> 00:26:17,961 Let's move. 336 00:26:27,560 --> 00:26:30,882 Okay. We blow the bridge 100 yards before the truck reaches it. 337 00:26:31,040 --> 00:26:34,886 I don't want ammo going into that creek bed. Then we move into position behind it. 338 00:26:35,040 --> 00:26:37,088 Grab the driver before he knows what hit him. 339 00:26:37,280 --> 00:26:39,567 - Who do you think's driving it? - A collaborator. 340 00:26:39,720 --> 00:26:41,643 Okay, you ready to blow the bridge? 341 00:26:41,800 --> 00:26:42,881 Ready? 342 00:26:44,480 --> 00:26:45,925 Now. 343 00:26:48,400 --> 00:26:50,971 Bastards must have jammed the radio frequency. 344 00:26:52,120 --> 00:26:54,248 - Dick, give me your shirt. - My shirt? 345 00:26:54,400 --> 00:26:55,640 Now. Take it off. 346 00:27:00,240 --> 00:27:01,401 Here. 347 00:27:28,920 --> 00:27:32,003 - Are you all right? - I'm fine. Let's go. 348 00:27:32,160 --> 00:27:34,811 Anthony, open her up. Let's get that ammo. 349 00:27:41,200 --> 00:27:42,565 - He's dead. - Collaborator. 350 00:27:42,760 --> 00:27:44,364 Anne? 351 00:27:44,920 --> 00:27:47,287 You might wanna see this. 352 00:27:59,640 --> 00:28:01,802 - Hey. - Get away from me. 353 00:28:01,960 --> 00:28:03,644 You can't act like that around here. 354 00:28:03,800 --> 00:28:05,723 - You'll be on the first truck out. - Good. 355 00:28:05,880 --> 00:28:08,326 - I don't want to be here. - Shh. 356 00:28:08,640 --> 00:28:10,210 Look, I'm trying to help you. 357 00:28:10,360 --> 00:28:12,761 This is a reeducation camp. 358 00:28:14,000 --> 00:28:17,482 - Don't you ever watch the History Channel? - Sure, I guess. 359 00:28:17,640 --> 00:28:22,009 Nazis had these youth camps to brainwash kids to be soldiers or spies or whatever. 360 00:28:22,160 --> 00:28:23,844 Like Rolfe? 361 00:28:24,320 --> 00:28:26,687 Haven't you ever watched The Sound of Music? 362 00:28:27,960 --> 00:28:29,007 Sure, I guess. 363 00:28:29,480 --> 00:28:31,767 Listen. A few of us are meeting in my room. 364 00:28:31,920 --> 00:28:34,844 Dorm 337, 8 p.m. Be there. 365 00:28:46,880 --> 00:28:48,530 Yeah. 366 00:28:49,880 --> 00:28:51,723 Come on. 367 00:28:52,920 --> 00:28:54,445 Yeah. 368 00:28:55,960 --> 00:29:00,249 I'm not gonna sit around, wait my turn to be exterminated. I'm gonna find Jeannie. 369 00:29:00,920 --> 00:29:03,730 - Hey! I wanna make a deal! - Dan? 370 00:29:05,040 --> 00:29:06,530 What are you doing? 371 00:29:06,720 --> 00:29:11,567 I'm gonna find Jeannie. She's out there alone. She's waiting for me. She wants to find me. 372 00:29:11,720 --> 00:29:14,610 Calm down. - I can't leave her out there. I promised her. 373 00:29:14,760 --> 00:29:16,205 You're not thinking. I need you. 374 00:29:16,360 --> 00:29:19,489 Pretty soon I'm gonna need you more than ever. Don't do this. 375 00:29:20,880 --> 00:29:22,405 Dan! 376 00:29:23,400 --> 00:29:24,890 Don't do this. 377 00:29:25,040 --> 00:29:27,327 - There you are. - I know what you're feeling now. 378 00:29:27,480 --> 00:29:29,608 - Look at me! Look at me! - Come on. 379 00:29:29,760 --> 00:29:32,889 You do this, they're gonna kill you, and you'll never find her. 380 00:29:33,520 --> 00:29:34,806 Oh... 381 00:29:52,680 --> 00:29:54,762 I'm gonna find you, Jeannie. 382 00:29:55,920 --> 00:29:57,809 I'm gonna find you. 383 00:30:00,440 --> 00:30:02,602 Have you seen this little girl? 384 00:30:02,800 --> 00:30:04,768 - No. - Okay. 385 00:30:08,400 --> 00:30:10,926 There aren't any harnesses on these kids. 386 00:30:11,120 --> 00:30:13,600 Where the hell are they taking them and why? 387 00:30:13,760 --> 00:30:17,845 I don't know. But none of them have seen Lexi, but I'm gonna keep asking them. 388 00:30:18,040 --> 00:30:20,441 Yeah, and then what? Anne? 389 00:30:20,600 --> 00:30:24,127 Then we split up. We lead these kids to our checkpoint at Lake Moultrie. 390 00:30:25,160 --> 00:30:27,049 - Then? - The rest of us follow this road. 391 00:30:27,200 --> 00:30:29,601 Wherever they were leading these kids, Lexi's there. 392 00:30:29,800 --> 00:30:31,643 - Are you sure? - No, I'm not sure, Denny. 393 00:30:31,800 --> 00:30:34,406 But you guys have any better suggestions? 394 00:31:06,440 --> 00:31:08,169 Been a long time, Cochise. 395 00:31:08,320 --> 00:31:09,481 Too long. 396 00:31:10,200 --> 00:31:14,250 I didn't think it was gonna take four months for this to light up. Where have you been? 397 00:31:14,400 --> 00:31:16,767 Well, I would have gotten here sooner if I could... 398 00:31:16,920 --> 00:31:20,527 ...but I found this perimeter to be unexpectedly impenetrable. 399 00:31:20,680 --> 00:31:21,727 No, I mean the Volm. 400 00:31:21,880 --> 00:31:25,202 Where the hell did you guys go? Did your father turn his back on us? 401 00:31:25,400 --> 00:31:29,928 My father does not consider you much at all when it comes to larger Volm operations. 402 00:31:30,080 --> 00:31:32,686 Earth is not our only battlefront with the Espheni. 403 00:31:32,840 --> 00:31:36,447 So after all his talk about liberating humans from the yolk of the Espheni... 404 00:31:36,600 --> 00:31:39,570 ...he just up and abandoned the whole deal, huh? 405 00:31:39,720 --> 00:31:41,563 Yes. You are correct. 406 00:31:41,720 --> 00:31:45,884 We did abandon you, but the greater Volm force had to go. 407 00:31:46,040 --> 00:31:50,967 - Now I feel your pain of displaced loved ones. - What are you talking about? Go? Where? 408 00:31:51,120 --> 00:31:53,964 My father redirected our fleet to the Alicante 8 Cluster. 409 00:31:54,440 --> 00:31:57,125 It's where we hid our brood mates and hatchlings... 410 00:31:57,280 --> 00:31:58,930 ...our family, from the Espheni... 411 00:31:59,080 --> 00:32:02,641 ...hoping they would escape notice. They did not. 412 00:32:03,120 --> 00:32:06,567 We had to defend them or risk extinction ourselves. 413 00:32:08,880 --> 00:32:12,407 We got about a minute before that thing circles back around. 414 00:32:12,920 --> 00:32:15,924 Got a million questions, starting with how do we get out of this? 415 00:32:16,120 --> 00:32:19,249 How many Volm are left on Earth? Is your father coming back? 416 00:32:19,400 --> 00:32:23,724 A handful of Volm units remain, scattered about the globe, small recon teams. 417 00:32:25,160 --> 00:32:29,370 We believe the Espheni are constructing a new power source... 418 00:32:29,520 --> 00:32:33,764 ...which would neutralize any further attempt to liberate humanity once and for all. 419 00:32:38,200 --> 00:32:39,406 What kind of power source? 420 00:32:40,240 --> 00:32:42,925 That is as much as I can say for now. 421 00:32:43,080 --> 00:32:47,005 Otherwise, we are not to engage the enemy under any circumstance. 422 00:32:47,480 --> 00:32:52,611 My squad is displeased that I have made this detour from our patrol. 423 00:32:53,760 --> 00:32:56,411 - They get nervous. - They'll get over it. 424 00:32:58,640 --> 00:33:00,688 I've got one more thing. 425 00:33:01,760 --> 00:33:04,889 Hal is in here with me, but my sons, Matt and Ben... 426 00:33:05,080 --> 00:33:09,529 ...and my daughter, Lexi, and Anne are lost. 427 00:33:09,680 --> 00:33:13,321 I will look, but I can make no guarantees I will find them. 428 00:33:13,480 --> 00:33:15,289 I know you can find them. 429 00:33:15,960 --> 00:33:17,644 You found me. 430 00:33:17,800 --> 00:33:19,529 One thing I have learned... 431 00:33:19,720 --> 00:33:23,691 ...these ghetto camps are worldwide, Tom. 432 00:33:23,840 --> 00:33:26,127 We do not know what the Espheni's new plans are... 433 00:33:26,280 --> 00:33:29,204 ...for their human prisoners... 434 00:33:29,720 --> 00:33:33,520 ...but I'm afraid the human race is facing extinction. 435 00:33:37,520 --> 00:33:39,488 I appreciate you putting yourself at risk. 436 00:33:41,280 --> 00:33:42,406 Thanks, chief. 437 00:33:42,960 --> 00:33:45,247 Keep the faith, chief. 438 00:33:49,440 --> 00:33:52,330 Now, what if we just took the damn zeppelin out? 439 00:33:52,480 --> 00:33:53,527 Yeah, right. 440 00:33:53,680 --> 00:33:55,330 Good luck with that. 441 00:33:55,480 --> 00:33:57,801 You need more than luck, my friend. 442 00:33:58,440 --> 00:34:01,523 Your first problem is getting through that defense perimeter. 443 00:34:03,000 --> 00:34:04,809 And who the hell are you? 444 00:34:05,200 --> 00:34:06,247 Dingaan Botha. 445 00:34:06,400 --> 00:34:09,324 Phoenix Utilities, Johannesburg. 446 00:34:10,240 --> 00:34:11,685 I see you haven't heard of it. 447 00:34:11,840 --> 00:34:13,080 No. 448 00:34:13,680 --> 00:34:18,481 I saw the way you stand up to that clown who hoards the food. 449 00:34:19,360 --> 00:34:23,251 I admire your ability to take a punch. 450 00:34:24,320 --> 00:34:26,209 Oh, funny guy. 451 00:34:26,800 --> 00:34:27,847 Where'd you come from? 452 00:34:28,560 --> 00:34:31,450 Breaking in, breaking out. 453 00:34:31,680 --> 00:34:33,523 That's what I'm here to discuss. 454 00:34:33,680 --> 00:34:37,241 - Discuss what, now? - I've escaped from these ghettos before. 455 00:34:37,760 --> 00:34:39,888 Richmond, Greensboro, Charlotte. 456 00:34:40,040 --> 00:34:43,886 Each time, the black hornet found me, carried me to the next drop. 457 00:34:44,040 --> 00:34:45,565 Each time, I escaped again. 458 00:34:48,040 --> 00:34:49,724 There is a way out. 459 00:35:24,120 --> 00:35:25,610 Need me more than ever, huh? 460 00:35:30,400 --> 00:35:33,643 So, Jesus, Mason. What the hell are you up to? 461 00:35:34,240 --> 00:35:36,481 Sounds like you're feeling better. 462 00:35:37,760 --> 00:35:41,048 I found a way to sneak back into the general population. 463 00:35:41,240 --> 00:35:45,040 Hmm. I gathered that. What I don't get is if you can get out of here... 464 00:35:45,240 --> 00:35:46,924 ...why the hell would you come back? 465 00:35:47,400 --> 00:35:50,688 I told you, I'm working on a way out of here. 466 00:35:51,120 --> 00:35:52,963 For all of us. 467 00:35:53,120 --> 00:35:54,201 What are we waiting for? 468 00:35:54,680 --> 00:35:56,603 Still too risky. 469 00:35:56,760 --> 00:35:59,127 We don't know enough about the enemy yet. 470 00:36:00,400 --> 00:36:03,802 As long as they think I'm rotting in here with you... 471 00:36:04,520 --> 00:36:06,807 ...they won't suspect I'm out getting information. 472 00:36:06,960 --> 00:36:08,689 You wanna fill me in, Tom? 473 00:36:16,280 --> 00:36:18,487 Where are my guns, Maggie? 474 00:36:19,640 --> 00:36:21,722 I told you, we put down our guns. 475 00:36:21,880 --> 00:36:25,805 I know Lourdes and the others are talking like religious freaks about peace and love. 476 00:36:25,960 --> 00:36:28,167 I can't make sense of what's happening to Lexi. 477 00:36:28,320 --> 00:36:32,803 But you can't tell me that you're like them, because I know you and I'm not buying it. 478 00:36:33,000 --> 00:36:35,651 I've spent every day for months walking this perimeter... 479 00:36:35,800 --> 00:36:38,849 ...looking for some sign of encroachment. Nothing. 480 00:36:39,640 --> 00:36:42,803 Look, Lexi says if we pick up our guns, they pick up theirs. 481 00:36:42,960 --> 00:36:44,007 Maybe she's right. 482 00:36:45,080 --> 00:36:48,402 - Maggie. - I've been running from the devil my whole life. 483 00:36:48,600 --> 00:36:50,648 Been a fighter since the day I was born. 484 00:36:50,800 --> 00:36:52,006 First against my father... 485 00:36:52,760 --> 00:36:54,683 ...then against cancer... 486 00:36:54,840 --> 00:36:58,526 ...against every stinking skitter and mech out there. 487 00:36:59,520 --> 00:37:01,522 I'm still a fighter, Ben. 488 00:37:02,120 --> 00:37:04,521 I'm telling you, there's no fight anymore. 489 00:37:04,680 --> 00:37:07,684 I know you're not crazy, but the minute a mech finds this place... 490 00:37:07,840 --> 00:37:10,320 You wanna see something crazy, Ben? 491 00:37:14,040 --> 00:37:17,249 A few months ago, a mech did find this place... 492 00:37:17,400 --> 00:37:21,041 ...just after you were injured protecting Lexi. 493 00:37:31,680 --> 00:37:34,650 I wanted to kill it or run. 494 00:37:34,800 --> 00:37:37,041 A lot of people did. 495 00:37:37,480 --> 00:37:39,403 But Lexi told us we didn't have to. 496 00:37:39,880 --> 00:37:42,804 She kept saying, "Wait. Wait." 497 00:37:43,400 --> 00:37:45,050 And then... 498 00:37:45,840 --> 00:37:49,731 I swear to God, Ben, it was struck by a bolt of lightning. 499 00:37:50,800 --> 00:37:52,484 It was a miracle. 500 00:37:52,640 --> 00:37:54,130 Suddenly... 501 00:37:54,280 --> 00:37:56,886 ...everything in the world seemed to stop. 502 00:37:58,360 --> 00:38:01,330 I mean, I don't know how it happened. It was a stormy night... 503 00:38:03,320 --> 00:38:06,608 ...but Lexi said it was gonna happen, and then it did. 504 00:38:07,240 --> 00:38:10,767 Maybe Lexi does have the answer to ending this war. 505 00:38:12,960 --> 00:38:15,964 I mean, who am I to say she's wrong? 506 00:38:17,600 --> 00:38:19,648 Who are you to say it? 507 00:38:30,280 --> 00:38:33,648 They're not harnessing kids anymore, because they've got a new plan. 508 00:38:35,640 --> 00:38:39,122 To brainwash us until we don't even believe what we see with our own eyes. 509 00:38:39,280 --> 00:38:41,328 We're pretending to go along. 510 00:38:41,480 --> 00:38:43,084 For now. 511 00:38:43,760 --> 00:38:45,967 But then we're gonna screw these guys hard. 512 00:38:47,440 --> 00:38:49,169 You in? 513 00:38:54,560 --> 00:38:55,641 Hell, yeah. 514 00:39:49,120 --> 00:39:50,929 That dream again? 515 00:39:54,160 --> 00:39:56,083 It's a memory. 516 00:39:58,680 --> 00:40:00,887 I'm on the Espheni ship. 517 00:40:01,080 --> 00:40:02,969 And Karen... 518 00:40:03,640 --> 00:40:07,201 ...is somehow touching me... 519 00:40:08,080 --> 00:40:10,082 ...inside. 520 00:40:13,080 --> 00:40:15,526 I have to find Lexi. 521 00:40:16,520 --> 00:40:18,887 I'm gonna create a distraction. 522 00:40:21,320 --> 00:40:23,687 We're gonna build an escape plan... 523 00:40:25,640 --> 00:40:28,120 ...while they're out chasing phantoms. 524 00:40:34,720 --> 00:40:37,485 You really think we can find a way out of here? 525 00:40:39,480 --> 00:40:41,130 Put your family back together? 526 00:40:41,840 --> 00:40:43,888 Not just my family. 527 00:40:44,080 --> 00:40:45,809 Our family. 528 00:40:46,680 --> 00:40:47,841 The 2nd Mass. 529 00:40:51,560 --> 00:40:52,925 Well, count me in. 530 00:40:53,360 --> 00:40:55,124 Well, that's good. 531 00:40:56,520 --> 00:40:58,921 You better get some sleep, partner. 532 00:41:03,720 --> 00:41:06,291 Because pretty soon the gloves are coming off. 40227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.