All language subtitles for Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,301 Nos epis�dios anteriores de DEPOIS DO IRAQUE 2 00:00:02,475 --> 00:00:03,556 Isto � um assalto! 3 00:00:03,768 --> 00:00:06,558 Sigam as instru��es e podemos sair daqui todos s�os e salvos. 4 00:00:06,814 --> 00:00:07,930 Recuar! 5 00:00:08,066 --> 00:00:09,858 Isto agora � uma situa��o com ref�ns. 6 00:00:09,985 --> 00:00:11,563 - Quem fala? - Capit�o Horst Cali. 7 00:00:11,736 --> 00:00:15,321 - Eu sou Wolf. Mr. Wolf. - O pelot�o 10-13 outra vez em ac��o. 8 00:00:15,491 --> 00:00:16,772 Vamos levar os nossos rapazes para casa. 9 00:00:16,909 --> 00:00:19,401 O plano de extrac��o est� em pr�tica. Temos 2 horas para sairmos daqui. 10 00:00:19,620 --> 00:00:20,451 V�o, v�o... 11 00:00:21,748 --> 00:00:23,991 O Leon continua ao microfone. Est� a falar com algu�m. 12 00:00:24,668 --> 00:00:26,247 � hora de avan�ar, Hawk. 13 00:00:27,463 --> 00:00:29,338 - Eles est�o no t�nel. - Baixem as armas, j�! 14 00:00:32,594 --> 00:00:35,466 Vou tirar o 10-13 daqui, porque n�o �s capaz. 15 00:00:35,598 --> 00:00:37,426 Pod�amos transferir dinheiro de v�ria contas, 16 00:00:37,558 --> 00:00:41,059 encaminhado para v�rias ag�ncias, criando uma cortina de fumo. 17 00:00:41,312 --> 00:00:43,686 Podemos ter demorado 2 dias em vez de 5 minutos, 18 00:00:43,857 --> 00:00:45,815 mas roub�mos um banco, rapazes. 19 00:00:45,984 --> 00:00:48,312 - De quanto estamos a falar? - Um pouco acima dos 6 milh�es. 20 00:00:48,446 --> 00:00:50,025 - Est� na hora de ir-me embora. - N�o, Mike! 21 00:00:52,576 --> 00:00:53,572 Porra! 22 00:00:53,869 --> 00:00:55,863 Se n�o tiver o meu transporte em meia hora, 23 00:00:56,039 --> 00:00:58,282 vou atirar um corpo para fora do banco, de 5 em 5 minutos. 24 00:00:58,416 --> 00:00:59,912 N�o se sabe do que ele � capaz. 25 00:01:00,043 --> 00:01:02,120 Est�s a tentar salvar vidas. Para si, eles s�o pessoas, 26 00:01:02,295 --> 00:01:04,005 mas s�o animais � espera do abate. 27 00:01:04,298 --> 00:01:05,544 �s um cobarde, Henry. 28 00:01:11,138 --> 00:01:12,932 - Desculpa. - Mataste-o. 29 00:01:19,941 --> 00:01:21,520 N�o, por favor, n�o... 30 00:01:23,529 --> 00:01:25,322 Vamos com tudo. Atirem a matar. 31 00:01:25,448 --> 00:01:29,399 Tornei-me negociador porque tenho propens�o � viol�ncia. 32 00:01:30,620 --> 00:01:32,530 O seu filho esperou muito para falar consigo. 33 00:01:32,747 --> 00:01:35,037 - Est�o a usar-te para me atingirem. - Eu � que estou a us�-los. 34 00:01:35,250 --> 00:01:38,206 A escuta na foto tem que estar a menos de 1m, para se poder ouvir. 35 00:01:38,379 --> 00:01:39,958 - � agora. - Isso mesmo, � agora. 36 00:01:40,298 --> 00:01:42,292 - Mas � � minha maneira. - Hora de avan�armos. 37 00:01:42,592 --> 00:01:45,215 - Estamos sem op��es. - Est� bem, vamos entrar. 38 00:02:05,870 --> 00:02:06,701 Wolf? 39 00:02:07,872 --> 00:02:08,904 Wolf? 40 00:02:13,796 --> 00:02:15,126 Connie, eles desapareceram. 41 00:02:15,256 --> 00:02:18,175 Repito: os assaltantes desapareceram. Temos ref�ns feridos. 42 00:02:18,301 --> 00:02:20,674 Invadam agora. Repetindo: invadam agora! 43 00:02:34,945 --> 00:02:37,070 Todas as equipas: avan�ar! Alpha pela frente, Delta por tr�s! 44 00:02:37,490 --> 00:02:38,737 Vamos, r�pido. 45 00:02:41,745 --> 00:02:43,620 Todas as equipas: avan�ar! Agora! 46 00:02:56,971 --> 00:03:00,057 Daqui Alpha, h� muito fumo. N�o se v� ningu�m. 47 00:03:04,564 --> 00:03:07,138 Vazio. Petey, vai por ali. 48 00:03:10,195 --> 00:03:11,904 Estou a aproximar-me da zona dos caixas. 49 00:03:19,831 --> 00:03:21,327 Encontrei um vivo. 50 00:03:23,710 --> 00:03:25,372 Equipa Baker para a zona leste. 51 00:03:25,588 --> 00:03:27,499 Equipa Alpha para a zona oeste. 52 00:03:34,223 --> 00:03:36,431 Equipa Baker aproximando-se do corredor das traseiras. 53 00:03:36,642 --> 00:03:38,186 Equipa Delta pode entrar. 54 00:03:38,686 --> 00:03:40,431 Entendido. Estamos a ir. 55 00:03:44,151 --> 00:03:46,525 O acesso est� vazio. A equipa Delta entrou. 56 00:03:48,364 --> 00:03:50,275 Qual � a situa��o? Digam-me a situa��o! 57 00:03:53,162 --> 00:03:57,113 Equipa Alpha, e entrada est� vazia, muito fumo. Nem sinal de ningu�m. 58 00:03:57,584 --> 00:03:59,791 Equipa Baker, sem contacto com os alvos. 59 00:04:14,061 --> 00:04:15,806 Outro ref�m no terreno. 60 00:04:26,117 --> 00:04:29,072 Equipa Charlie entrou no escrit�rio principal. Ainda nada. 61 00:04:55,693 --> 00:04:59,942 Connie, aqui Hawke. O corredor est� vazio. Estamos a entrar na zona do cofre. 62 00:05:03,035 --> 00:05:04,530 A verificar a porta do cofre. 63 00:05:05,538 --> 00:05:06,868 Consegues aceder ao cofre? 64 00:05:09,043 --> 00:05:12,294 - Est� aberto. Vamos entrar. - Qual � a situa��o, capit�o? 65 00:05:12,463 --> 00:05:15,299 Vou sair agora. Acompanho ref�ns feridos. 66 00:05:15,466 --> 00:05:19,168 - Sem sinal dos assaltantes. - Ref�ns a sair. N�o atirem. 67 00:05:24,352 --> 00:05:26,393 O telhado do banco est� vazio. 68 00:05:26,521 --> 00:05:28,930 Repito: os assaltantes n�o est�o no telhado. 69 00:05:39,828 --> 00:05:43,281 Pol�cia! Baixem as armas e d�em um passo em frente. 70 00:05:43,499 --> 00:05:46,121 Passo em frente e identifiquem-se. 71 00:05:53,260 --> 00:05:55,171 N�o se mexam! N�o se mexam! 72 00:05:56,974 --> 00:05:58,303 V� quem s�o. 73 00:06:38,563 --> 00:06:41,021 Equipa Delta a entrar na zona da cozinha. 74 00:06:45,071 --> 00:06:48,359 Equipa Delta, zona da cozinha vazia. Vamos entrar na casa de banho. 75 00:06:57,794 --> 00:07:00,582 Aqui equipa Delta. Temos duas mulheres vivas. 76 00:07:00,714 --> 00:07:02,957 DEPOIS DO IRAQUE Morrer com Honra 77 00:07:03,634 --> 00:07:06,127 Seis ref�ns a salvo. Ferimentos ligeiros. 78 00:07:06,346 --> 00:07:08,719 Mas nada do Horst, nem dos assaltantes. 79 00:07:09,266 --> 00:07:10,975 N�o faz sentido nenhum. 80 00:07:11,101 --> 00:07:14,057 Come�a a perguntar a cada SWAT mal comuniquem e a cada ref�m. 81 00:07:14,189 --> 00:07:17,440 Algu�m deve ter visto o que aconteceu depois dele ter comunicado connosco. 82 00:07:45,517 --> 00:07:46,929 Meu Deus! 83 00:08:01,034 --> 00:08:02,661 Ol�, Pittsburgh! 84 00:08:08,335 --> 00:08:09,665 Tenho que dar uma queca. 85 00:08:13,966 --> 00:08:15,378 Interroga todos os ref�ns. 86 00:08:15,593 --> 00:08:19,010 Quero relat�rios detalhados, sobre o que aconteceu nos �ltimos 15 minutos. 87 00:08:23,728 --> 00:08:25,852 A SWAT acabou de encontrar um corpo l� dentro. 88 00:08:41,206 --> 00:08:43,284 Henry Roman. Um dos irm�os. 89 00:08:43,876 --> 00:08:45,835 O Slim foi o �ltimo a ver o capit�o Cali. 90 00:08:46,004 --> 00:08:48,674 - Fala, Slim! O qu�? - Entrei com a primeira Alpha. 91 00:08:48,799 --> 00:08:52,169 O Capit�o Cali estava com tr�s ref�ns. Ajudei-o a lev�-los para a ambul�ncia. 92 00:08:52,303 --> 00:08:53,965 Foi a �ltima vez que o vi. 93 00:08:54,097 --> 00:08:56,720 Alerta todas as ambul�ncias que sa�ram do local. 94 00:09:09,740 --> 00:09:10,940 Est� al�m. 95 00:09:21,754 --> 00:09:24,211 Fiquem calmos. � s� uma verifica��o de rotina. 96 00:09:24,966 --> 00:09:26,759 Que fazemos, Sargento? 97 00:09:27,928 --> 00:09:31,547 - Deixa-me tratar disto, Sargento. - N�o. Wolf, deixe-me falar com ele. 98 00:09:31,890 --> 00:09:35,013 Sou pol�cia. Se ele sair, vai logo perceber que se passa algo. 99 00:09:35,729 --> 00:09:38,186 Sargento... Sargento, ele est� a falar no r�dio. 100 00:09:38,357 --> 00:09:40,647 Est� bem, vai l�... N�o sejas est�pido. 101 00:09:45,657 --> 00:09:47,153 Parado! Fique no ve�culo. 102 00:09:47,368 --> 00:09:48,780 Est� tudo bem. Sou pol�cia. 103 00:09:48,911 --> 00:09:51,581 Capit�o Cali. Estive nas negocia��es dos ref�ns no Three Rivers Trust. 104 00:09:51,706 --> 00:09:53,498 Tenho alguns ref�ns feridos na ambul�ncia. 105 00:09:53,624 --> 00:09:56,164 Tenho que lev�-los para o hospital, est� bem? Desculpe. 106 00:09:56,336 --> 00:09:57,499 Vamos. 107 00:09:58,004 --> 00:09:59,500 Confie em mim, sim? 108 00:10:08,058 --> 00:10:09,340 Vamos met�-lo na ambul�ncia. 109 00:10:20,406 --> 00:10:22,696 - Estamos bem, tudo bem... - Sim, vazio. 110 00:10:23,159 --> 00:10:24,535 Ningu�m a seguir-nos. 111 00:10:25,579 --> 00:10:26,991 Acho que vamos conseguir. 112 00:10:31,836 --> 00:10:33,117 Estamos quase l�. 113 00:10:33,714 --> 00:10:34,960 Quase l�. 114 00:10:36,675 --> 00:10:38,087 Vamos embora! 115 00:10:41,722 --> 00:10:42,719 Vire-se. 116 00:10:47,228 --> 00:10:48,558 V� l�, Wolf... 117 00:10:49,856 --> 00:10:53,144 Fizemos um acordo. Tirei-o de l�, agora leve-me at� � minha mulher. 118 00:11:01,121 --> 00:11:04,076 Mais not�cias de Market Square, na baixa de Pittsburgh, 119 00:11:04,249 --> 00:11:07,536 onde o cerco ao banco com ref�ns, parece ter terminado. 120 00:11:07,711 --> 00:11:10,417 H� momentos, equipas de SWAT entraram no banco cheio de fumo 121 00:11:10,589 --> 00:11:12,250 e resgataram os ref�ns. 122 00:11:12,466 --> 00:11:14,793 No entanto, n�o temos informa��es sobre os assaltantes. 123 00:11:14,969 --> 00:11:18,008 Parece que temos um final feliz para os ref�ns e respectivas fam�lias. 124 00:11:18,182 --> 00:11:21,552 Mas para a pol�cia, FBI e outras equipas de emerg�ncia que estiveram aqui, 125 00:11:21,686 --> 00:11:23,680 parece que o seu dia pode ter come�ado agora. 126 00:11:24,106 --> 00:11:26,645 Fiquem com o News 14, com as �ltimas not�cias. 127 00:11:31,990 --> 00:11:33,699 Verific�mos cada mil�metro. 128 00:11:34,367 --> 00:11:36,741 N�o h� ningu�m aqui. Est� completamente vazio. 129 00:11:45,964 --> 00:11:47,507 Como sei? 130 00:11:47,966 --> 00:11:49,593 Como sei que a tem mesmo? 131 00:11:50,095 --> 00:11:52,053 Preciso de falar com ela, Wolf. 132 00:11:52,347 --> 00:11:54,471 Vamos, Wolf, d�-me uma prova de vida. 133 00:11:56,560 --> 00:11:58,601 Deixe-me falar com ela, porra! 134 00:12:05,153 --> 00:12:07,064 S� quero falar com o meu pai. 135 00:12:07,615 --> 00:12:11,365 Deixem-me falar com o meu pai e avis�-lo que estou bem. 136 00:12:12,203 --> 00:12:15,290 - Vamos p�-la em contacto com ele. - S� quero saber se ele est� bem. 137 00:12:15,458 --> 00:12:18,626 Amorda�aram-nos e depois meteram-nos no cofre. S� sei isso. 138 00:12:19,545 --> 00:12:21,954 - E o Capit�o Cali? - Nem vimos o Capit�o Cali. 139 00:12:26,303 --> 00:12:29,258 Chegaram a ver o Capit�o Cali dentro do Banco? 140 00:12:29,389 --> 00:12:31,717 N�o, j� disse que nunca o vimos. 141 00:12:38,525 --> 00:12:40,567 - Ningu�m viu nada. - N�o tenho nada. 142 00:12:41,029 --> 00:12:42,311 Nem eu. 143 00:12:42,447 --> 00:12:44,821 Mas temos patrulhas na maioria das auto-estradas. 144 00:12:44,992 --> 00:12:48,279 Pol�cia e FBI em todas as pontes, aeroportos, em todo o lado. 145 00:12:48,454 --> 00:12:50,946 Dev�amos ter percebido que se passava alguma coisa. 146 00:12:51,290 --> 00:12:53,783 - Por que ele os ajudaria? - N�o sei. 147 00:12:54,085 --> 00:12:57,706 Mas vamos encontr�-lo, para que ele mesmo o possa dizer. 148 00:12:58,883 --> 00:13:02,384 Procura-se em toda a cidade por Jack Mendez e o seu bando de criminosos, 149 00:13:02,554 --> 00:13:06,933 ao ser confirmado que os assaltantes nunca foram encontrados no local. 150 00:13:07,101 --> 00:13:11,646 A pol�cia pede aos cidad�os que liguem, se virem alguma actividade suspeita. 151 00:13:11,815 --> 00:13:15,018 Cr�-se que os suspeitos continuam armados e s�o perigosos. 152 00:13:15,152 --> 00:13:18,154 Podem haver atrasos nas pontes, auto-estradas e aeroportos, 153 00:13:18,280 --> 00:13:22,114 pois a pol�cia montou bloqueios e aumentou os n�veis de seguran�a. 154 00:13:59,537 --> 00:14:02,872 Deke, est�vamos t�o perto, meu. Eles montaram bloqueios. 155 00:14:03,208 --> 00:14:05,831 Isso ir� atrasar-nos. A que horas chegas? 156 00:14:06,003 --> 00:14:09,455 - Quero falar com a minha mulher. - Capit�o, isso n�o vai acontecer. 157 00:14:09,715 --> 00:14:11,425 - Isso n�o vai acontecer. - Porqu�? 158 00:14:11,635 --> 00:14:13,593 N�o lhe custa nada dar-me uma prova de vida. 159 00:14:13,762 --> 00:14:15,803 - N�o tem nada para trocar, Capit�o. - N�o preciso de trocar nada. 160 00:14:15,973 --> 00:14:17,765 � uma prova de vida. deixe-me s� ouvir a voz dela. 161 00:14:17,933 --> 00:14:19,893 Ao p�r o meu filho na jogada, alterou as regras. 162 00:14:20,020 --> 00:14:22,310 N�o pus o seu filho em nada. Ele veio por vontade pr�pria. 163 00:14:22,481 --> 00:14:24,558 Vamos, Wolf, n�o lhe custa nada! 164 00:14:25,401 --> 00:14:28,901 Pe�a ao seu amigo para lhe perguntar o nome do nosso futuro beb�. 165 00:14:29,030 --> 00:14:30,691 Pode fazer isso, por favor? 166 00:14:36,413 --> 00:14:39,749 Deke, faz-me um favor. Pergunta � mulher dele o nome do beb�. 167 00:14:44,464 --> 00:14:46,009 Michael. 168 00:14:51,973 --> 00:14:53,599 Ent�o, Capit�o... N�o se preocupe. 169 00:14:53,850 --> 00:14:55,844 Dei-lhe a minha palavra de que n�o a ir�amos magoar. 170 00:14:57,688 --> 00:15:00,690 Fa�am-lhe mal, Wolf e eu mato-o. 171 00:15:09,952 --> 00:15:13,240 Quando acabarem os depoimentos, podem ir-se embora. 172 00:15:13,415 --> 00:15:15,409 Iremos contact�-los, em breve, 173 00:15:15,584 --> 00:15:18,955 mas entretanto, podem ir para casa e descansar. 174 00:15:19,756 --> 00:15:21,880 Alguns dos vossos familiares est�o l� fora. 175 00:15:22,008 --> 00:15:23,420 � tudo? 176 00:15:23,843 --> 00:15:25,387 Podemos ir? 177 00:15:26,221 --> 00:15:28,132 J� podem ir para casa. 178 00:15:41,490 --> 00:15:44,243 Foi um prazer ser ref�m convosco, amigos. 179 00:15:45,494 --> 00:15:47,702 � hora de dizer adeus a todos. 180 00:15:52,085 --> 00:15:54,708 De volta �s nossas vidas chatas, n�o �? 181 00:16:01,263 --> 00:16:03,304 �s meu amigo, Dave Shelton. 182 00:16:16,113 --> 00:16:17,609 �s meu amigo. 183 00:17:18,103 --> 00:17:19,349 Ashley! 184 00:17:20,689 --> 00:17:21,971 Bernard! 185 00:17:29,490 --> 00:17:32,446 - Vemo-nos no trabalho, certo? - Certo. 186 00:17:33,746 --> 00:17:35,656 - Adeus, Tony. - Adeus, Renee. 187 00:18:44,411 --> 00:18:46,571 Que iremos fazer depois de nos safarmos? 188 00:18:47,039 --> 00:18:49,793 Ficamos juntos ou seguimos caminhos diferentes? 189 00:18:50,002 --> 00:18:51,331 Sei l�, meu. 190 00:18:51,628 --> 00:18:54,749 S� sei � que estou concentrado em sair de Pittsburgh. 191 00:18:54,924 --> 00:18:57,678 Sei isso, meu. Essa parte eu sei. E depois disso? 192 00:18:58,554 --> 00:19:01,722 Sei l�. Acho que vamos ficar cada um por si, por uns tempos. 193 00:19:01,891 --> 00:19:04,430 Andar fugidos... N�o vejo alternativa. 194 00:19:04,602 --> 00:19:06,975 Meu, h� muito tempo que n�o estou sozinho. 195 00:19:07,897 --> 00:19:09,357 H� muito tempo. 196 00:19:17,575 --> 00:19:19,735 Deram-me um murro, derrubaram-me. 197 00:19:20,620 --> 00:19:23,078 N�o tinha nenhuma arma apontada �s costas naquela altura? 198 00:19:23,249 --> 00:19:26,204 N�o. Parecia estar com eles por vontade pr�pria. 199 00:19:29,172 --> 00:19:32,210 V� ter com os m�dicos. Fique por perto. 200 00:19:34,136 --> 00:19:35,679 N�o entendo nada disto. 201 00:19:45,399 --> 00:19:47,061 Lou, Chefe... 202 00:20:21,358 --> 00:20:23,316 Sabe, eu estava errado sobre si, Wolf. 203 00:20:23,819 --> 00:20:25,065 Estava errado. 204 00:20:25,738 --> 00:20:26,735 O Capit�o! 205 00:20:27,198 --> 00:20:29,905 Todo este tempo, pensei que era uma pessoa decente, 206 00:20:31,036 --> 00:20:33,575 a tentar agarra-se ao seu lado humano. 207 00:20:35,625 --> 00:20:37,454 N�o sei o que lhe fizeram l�, 208 00:20:38,879 --> 00:20:40,256 mas n�o � humano. 209 00:20:41,340 --> 00:20:43,583 N�o lhe sobrou honra nenhuma. 210 00:20:46,137 --> 00:20:47,419 Nenhuma. 211 00:21:00,070 --> 00:21:02,112 N�o sei o que lhe fizeram, Wolf, 212 00:21:02,782 --> 00:21:04,657 mas n�o lhe sobrou honra nenhuma. 213 00:21:04,868 --> 00:21:07,360 J� n�o tem honra nenhuma. Est� a ouvir-me? 214 00:21:09,581 --> 00:21:11,125 Que vai fazer agora? 215 00:21:11,583 --> 00:21:13,624 Vai dar-me um tiro nas costas? 216 00:21:14,128 --> 00:21:15,707 Que tipo de soldado � o Wolf? 217 00:21:15,880 --> 00:21:17,505 Cala-o, Sargento! 218 00:21:18,299 --> 00:21:20,839 � um monte de merda. � isso que �. 219 00:21:21,136 --> 00:21:23,510 N�o � um soldado com alguma honra. � um monte de merda. 220 00:21:23,681 --> 00:21:25,176 F�-lo calar-se! 221 00:21:26,392 --> 00:21:28,802 Sargento, porque n�o o largamos aqui mesmo? 222 00:21:29,021 --> 00:21:30,730 J� n�o precisamos dele. 223 00:22:05,146 --> 00:22:07,187 V�o ver se o local est� vazio. 224 00:22:07,565 --> 00:22:10,105 - N�o vejo o Deke, Sargento. - Est� a caminho. 225 00:22:13,447 --> 00:22:16,022 Quando � que v�o acordar e parar de aceitar ordens dele? 226 00:22:16,200 --> 00:22:17,994 Ele j� n�o vos tramou o suficiente? 227 00:22:18,120 --> 00:22:19,829 Prossigam. Irei atr�s de voc�s. 228 00:22:19,997 --> 00:22:22,572 E tu? O teu irm�o ter morrido n�o chegou? 229 00:22:22,792 --> 00:22:25,000 - Do que est�s a falar? - Se acatasse as ordens em Fallujah, 230 00:22:25,128 --> 00:22:28,379 eles podiam ter morrido como her�is, ao inv�s de morrerem como um bando... 231 00:22:31,093 --> 00:22:32,292 Vamos, meu. 232 00:22:33,637 --> 00:22:35,217 Sente-se bem? 233 00:22:38,936 --> 00:22:40,051 Eu ganhei, Wolf. 234 00:22:41,814 --> 00:22:42,930 Ganhei. 235 00:22:43,942 --> 00:22:46,434 Fiz o que disse que iria fazer. Tirei todos os ref�ns do banco. 236 00:22:46,612 --> 00:22:47,811 E voc�, o que fez? 237 00:22:48,072 --> 00:22:50,398 Tirou os seus homens vivos de l�? 238 00:22:51,617 --> 00:22:53,741 Ele tirou-vos vivos de l�? Tirou? 239 00:22:54,495 --> 00:22:56,156 N�o, n�o me parece. 240 00:22:56,330 --> 00:22:58,324 Mas que grande l�der t�m a�, rapazes. 241 00:22:59,752 --> 00:23:01,496 Uma esp�cie de her�i. 242 00:23:07,010 --> 00:23:08,423 Agora, este � o seu plano? 243 00:23:10,181 --> 00:23:11,427 Que grande plano. 244 00:23:12,016 --> 00:23:14,805 T�m uma grande oportunidade de sa�rem daqui. 245 00:23:15,437 --> 00:23:18,558 Parar em McKees Rocks e ficar aqui a c�u aberto, 246 00:23:18,732 --> 00:23:21,770 para um helic�ptero passar aqui por cima e ver-nos? 247 00:23:28,118 --> 00:23:30,788 Hawk, temos a localiza��o: McKees Rocks. 248 00:23:31,330 --> 00:23:32,494 Em alerta! 249 00:23:33,542 --> 00:23:36,877 Tem a no��o que toda a pol�cia j� sabe que estou convosco? 250 00:23:37,379 --> 00:23:39,373 N�o vai sair daqui, Wolf. 251 00:23:39,548 --> 00:23:41,625 N�o se vai safar. N�o pode ir de carro. 252 00:23:41,801 --> 00:23:43,925 Se tentar ir pela West End Bridge, v�o estar � sua espera. 253 00:23:44,095 --> 00:23:47,014 Se for at� �s docas Allegheny e tentar apanhar um barco, 254 00:23:47,182 --> 00:23:49,092 as sa�das mar�timas estar�o patrulhadas. 255 00:23:49,267 --> 00:23:51,558 Sargento, tens que ligar ao Deke. Temos que sair daqui. 256 00:23:51,729 --> 00:23:54,138 N�o vai conseguir sair. Eu sou a sua �nica sa�da. 257 00:23:54,524 --> 00:23:57,727 Devolva-me a minha mulher, Wolf e eu ajudo-os a sair daqui. 258 00:24:08,248 --> 00:24:09,957 Vamos l� fazer isto. 259 00:24:21,806 --> 00:24:23,385 Tenho um presente para si. 260 00:24:27,897 --> 00:24:30,852 - A minha mulher est� naquela carrinha? - Isso mesmo. 261 00:24:32,276 --> 00:24:33,606 Viva, Deke! 262 00:24:33,945 --> 00:24:36,104 Tudo bem? Bons olhos te vejam! 263 00:24:37,282 --> 00:24:38,742 Tudo bem, meu? 264 00:24:39,994 --> 00:24:42,486 - Como est�s, meu? Tudo bem? - Tudo �ptimo. 265 00:24:43,081 --> 00:24:45,834 Uns rapazes que estiveram comigo na minha primeira miss�o. 266 00:24:45,959 --> 00:24:49,662 Ajudaram-me a apanhar a mulher. Podem ajudar se as coisas ficarem feias. 267 00:24:49,839 --> 00:24:52,296 As for�as est�o a esgotar-se, Sargento. 268 00:24:52,550 --> 00:24:54,793 Eles est�o aqui porqu�? Amor ou dinheiro? 269 00:24:55,178 --> 00:24:56,804 O que achas? 270 00:24:58,015 --> 00:24:59,427 Sei l�. 271 00:25:00,601 --> 00:25:01,977 Vamos fazer isto. 272 00:25:02,686 --> 00:25:06,022 - Temos uma sa�da segura, certo? - Prontos para ir. Vamos fazer hist�ria. 273 00:25:06,150 --> 00:25:08,724 Tr�-la c� para fora. Vamos amarr�-los juntos, certo? 274 00:25:09,111 --> 00:25:10,606 Mudan�a de planos, Sargento. 275 00:25:11,238 --> 00:25:13,481 Que quer ele dizer com "mudan�a de planos"? 276 00:25:13,617 --> 00:25:16,109 - Mudan�a de planos? - Uma pequena mudan�a. 277 00:25:16,245 --> 00:25:17,159 Sim? 278 00:25:17,371 --> 00:25:19,994 Muita gente se sacrificou para libert�-lo, Sargento. 279 00:25:20,166 --> 00:25:22,290 E est� muita coisa em jogo aqui. 280 00:25:22,669 --> 00:25:24,461 - Tudo bem. - Muito dinheiro. 281 00:25:24,921 --> 00:25:27,959 Est�o 6 milh�es de d�lares � nossa espera, algures. 282 00:25:29,468 --> 00:25:32,672 Isto tem que resultar, portanto preciso de seguran�a. 283 00:25:33,598 --> 00:25:37,051 Queres coisa melhor do que a mulher de um pol�cia como escudo? 284 00:25:37,227 --> 00:25:38,973 Deke, segue o plano, est� bem? 285 00:25:39,147 --> 00:25:41,520 - Estamos quase livres. Fa�amos isto. - N�o, Sargento. 286 00:25:41,691 --> 00:25:43,650 Sempre te apoiei, certo? 287 00:25:43,860 --> 00:25:45,819 Mas tens que confiar em mim. Precisamos da mulher. 288 00:25:46,029 --> 00:25:48,319 Eu confio em ti, meu. N�o confio � neles. 289 00:25:48,866 --> 00:25:51,821 V� l�, Deke, ouve o Sargento. P�ra com esta cena. Est�s a perder tempo. 290 00:25:52,036 --> 00:25:55,371 Deke, sem ref�ns, certo? Leva-nos. Vamos continuar com isso. 291 00:25:55,499 --> 00:25:58,667 Odeio desapontar-te, Sargento, mas vou ter que desobedecer a essa ordem. 292 00:25:59,462 --> 00:26:01,669 J� n�o tenho vida para a qual voltar. 293 00:26:01,839 --> 00:26:04,379 Isto tem que funcionar. Tenho que apanhar o dinheiro. 294 00:26:04,593 --> 00:26:06,634 Quem � este tipo? Quem �s tu? Este n�o � o Deke. 295 00:26:06,762 --> 00:26:08,673 Sou eu. Voc�s tamb�m deviam ser assim. 296 00:26:08,806 --> 00:26:11,014 Sem crise. Vamos pegar na mulher e sair daqui. 297 00:26:11,351 --> 00:26:12,894 Porque te importas? 298 00:26:13,061 --> 00:26:15,019 Ela � desnecess�ria, Cabo. � desnecess�ria. 299 00:26:15,146 --> 00:26:17,354 - Vou dar-te uma ordem directa... - N�o, Sargento. Eu acho que �. 300 00:26:17,482 --> 00:26:20,188 - para libertares a mulher j�! - Depois de tudo o que eu fiz, 301 00:26:20,319 --> 00:26:22,313 acho que devias respeitar isso! 302 00:26:22,489 --> 00:26:24,399 Marshall, vens comigo? Vamos embora. 303 00:26:24,533 --> 00:26:26,941 Albert, vamos, meu. Est�s comigo? Vamos embora. 304 00:26:27,077 --> 00:26:29,238 Deke, agrade�o o que fizeste por n�s, a s�rio, 305 00:26:29,456 --> 00:26:32,577 mas n�s estamos com o Sargento. Seguimos as suas ordens. 306 00:26:32,709 --> 00:26:34,668 Por que achas que te deix�mos no carro, Deke? 307 00:26:34,795 --> 00:26:38,247 �s idiota. N�o escutas as ordens. N�o se pisa o risco, rapaz. 308 00:26:38,382 --> 00:26:40,210 Deke, adoro-te como a um irm�o, meu, 309 00:26:40,342 --> 00:26:42,301 mas n�o vou deixar-te lev�-la. 310 00:26:42,470 --> 00:26:44,464 Mas isso j� n�o �s tu que decides, Jake. 311 00:26:44,597 --> 00:26:46,010 - N�o sou? - N�o, n�o �s. 312 00:26:46,141 --> 00:26:47,803 Porque esta opera��o j� n�o � tua. 313 00:26:47,935 --> 00:26:50,178 Esta � a melhor jogada. Decis�o final. V�o. 314 00:26:53,107 --> 00:26:56,027 O qu�? V�o dar-me um tiro? 315 00:26:57,697 --> 00:27:00,070 Vai matar um dos seus homens? 316 00:27:01,743 --> 00:27:03,322 Um companheiro? 317 00:27:06,248 --> 00:27:08,574 Marshall, baixa essa arma. Baixa-a! 318 00:27:10,210 --> 00:27:11,956 Jake, n�o vou solt�-la. 319 00:27:12,797 --> 00:27:14,625 N�o vou deix�-la ir, meu. 320 00:27:14,925 --> 00:27:16,171 Horst! 321 00:27:16,927 --> 00:27:18,173 Lucy! 322 00:27:20,557 --> 00:27:22,432 Deitado, her�i. Fica deitado. 323 00:27:26,689 --> 00:27:28,267 Recua, Jake! 324 00:27:29,066 --> 00:27:30,610 Recua! 325 00:27:35,448 --> 00:27:37,360 Os meus olhos j� fixaram o alvo. 326 00:27:40,079 --> 00:27:41,658 Sou o que sou. 327 00:28:05,984 --> 00:28:08,062 Espera, Wolf. Ele tem a minha mulher! 328 00:28:36,854 --> 00:28:38,350 Recuar! Recuar! 329 00:28:51,412 --> 00:28:52,825 Vamos! Vamos! 330 00:28:54,208 --> 00:28:57,827 Creeper, pega nos teus homens e v�o por este lado. F�-los sair. 331 00:28:58,129 --> 00:29:00,883 Petey, tu e o Psycho v�o fazer com que eles saiam por aqui. 332 00:29:01,091 --> 00:29:02,836 Vamos encurral�-los sob esta coluna, se os encontrarmos. 333 00:29:02,968 --> 00:29:04,926 Fiquem todos calmos. e n�o fa�am nenhuma estupidez. 334 00:29:47,478 --> 00:29:48,510 Recuar! 335 00:30:42,084 --> 00:30:43,461 Estou a ver-te. 336 00:31:50,121 --> 00:31:51,665 - Petey, nada? - Nada. 337 00:31:51,915 --> 00:31:53,624 Vamos, ele foi a correr por aqui. 338 00:31:53,750 --> 00:31:56,421 Vai naquela direc��o, Petey. Creeper, d� cobertura. 339 00:32:03,220 --> 00:32:04,799 Estou sem balas! Estou sem balas! 340 00:32:05,181 --> 00:32:06,759 Sargento, vai! Eu cubro-te! 341 00:32:19,531 --> 00:32:21,442 Connie, aguenta-te. A ajuda vem a caminho. 342 00:33:41,418 --> 00:33:42,700 Creeper, o que tens? 343 00:33:44,130 --> 00:33:45,958 Algu�m tem alguma coisa? 344 00:34:25,219 --> 00:34:26,383 Merda! 345 00:34:50,248 --> 00:34:51,958 H� m�dicos aqui? 346 00:34:57,465 --> 00:34:58,877 Leve-a, leve-a ao m�dico. 347 00:34:59,051 --> 00:35:02,385 N�o, n�o... Tenho que fazer mais uma coisa. Vai com ele. 348 00:37:05,573 --> 00:37:07,117 � o fim da linha, Wolf. 349 00:37:07,993 --> 00:37:10,200 N�o tem para onde ir. 350 00:37:16,253 --> 00:37:18,412 - Como est� a sua mulher? - Est� bem. 351 00:37:19,715 --> 00:37:22,634 �ptimo. Como foi que nos encontraram, Capit�o? 352 00:37:23,345 --> 00:37:25,837 A fotografia no bolso da camisa. 353 00:37:34,482 --> 00:37:37,935 Pois �... Eu tamb�m sei como jogar o jogo, Wolf. 354 00:37:40,531 --> 00:37:41,647 Fa�a-me um favor. 355 00:37:42,116 --> 00:37:45,902 Se o meu filho for preso, consegue que ele seja tratado com justi�a? Pode ser? 356 00:37:47,414 --> 00:37:49,954 - Pode. - �ptimo. 357 00:37:50,460 --> 00:37:53,996 E se me fizesse tamb�m um favor? Ponha a arma no ch�o. 358 00:37:54,923 --> 00:37:56,667 Capit�o, eu n�o posso voltar. 359 00:37:58,218 --> 00:37:59,844 N�o posso voltar, meu. 360 00:38:02,514 --> 00:38:04,093 Gostaria de ter tido o que voc� tem. 361 00:38:05,727 --> 00:38:08,599 Gostaria de ter tido uma vida pela qual valesse a pena lutar, como a sua. 362 00:38:08,772 --> 00:38:10,232 Tem muito para lutar, Wolf. 363 00:38:10,357 --> 00:38:13,230 Tem um filho que o ama. Vamos, pouse a arma. 364 00:38:14,529 --> 00:38:18,114 Nunca tive uma vida como a sua, por isso, n�o tenho porque lutar. 365 00:38:18,242 --> 00:38:19,821 Fa�a-me um favor, v� l�. 366 00:38:21,037 --> 00:38:24,122 Isto � uma quest�o de respeito. Respeito-o. Tamb�m me respeita? 367 00:38:24,624 --> 00:38:26,534 Fique onde est�, Wolf! 368 00:38:27,085 --> 00:38:29,792 Pode fazer isto, meu. Deixe-me morrer com honra. 369 00:38:29,964 --> 00:38:31,958 Pouse a arma e n�o se mexa. 370 00:38:32,592 --> 00:38:34,799 Isto vai ser pela sua m�o ou pela minha. 371 00:38:35,011 --> 00:38:36,471 Fique onde est�. 372 00:38:36,721 --> 00:38:38,800 Prima esse gatilho antes que eu o fa�a. Vamos. 373 00:38:38,933 --> 00:38:41,223 Consegue faz�-lo. Prima o gatilho! Vamos, Capit�o! 374 00:38:41,352 --> 00:38:43,097 Uma �ltima troca. Entre mim e voc�. 375 00:38:43,271 --> 00:38:45,064 Fa�a-me esse favor. Vamos, meu! Voc� � capaz! 376 00:38:45,565 --> 00:38:47,061 Vamos, prima o gatilho! 377 00:39:16,267 --> 00:39:17,549 Sente alguma coisa? 378 00:39:19,229 --> 00:39:20,559 Sinto. 379 00:39:22,150 --> 00:39:23,978 Foi uma morte justific�vel. 380 00:39:46,470 --> 00:39:47,467 Avancem. 381 00:39:59,610 --> 00:40:02,149 - J� acabaste? - Ponha num saco, por favor. 382 00:40:03,364 --> 00:40:04,824 Aqui est� ele. 383 00:40:05,200 --> 00:40:06,861 - Est�s bem? - Pronta para outra. 384 00:40:06,993 --> 00:40:08,537 - Como est�s? - Estou bem. 385 00:40:08,703 --> 00:40:10,782 Eu trato da papelada deste caso. 386 00:40:10,957 --> 00:40:12,702 Voc�s v�o para casa e descansem. 387 00:40:12,876 --> 00:40:14,039 Iremos. 388 00:40:15,879 --> 00:40:18,454 - Acharam todos os assaltantes? - Todos, menos um. 389 00:40:18,590 --> 00:40:20,135 - Quem? - O Albert Roman. 390 00:40:21,720 --> 00:40:23,879 Nunca devia ter-te deixado entrar naquele banco. 391 00:40:24,014 --> 00:40:25,924 Da pr�xima vez, vou colar-te o rabo ao ch�o. 392 00:40:26,141 --> 00:40:27,221 Eu sei. 393 00:40:28,102 --> 00:40:29,561 Da pr�xima vez, mandamos o Tonray. 394 00:40:33,691 --> 00:40:36,611 Muito bem pessoal. Est�o todos dispensados. 395 00:40:36,904 --> 00:40:39,396 Tenho uma bala no meu bra�o que gostaria que tirassem. 396 00:41:11,319 --> 00:41:13,278 - Como correu? - Tranquilo. 397 00:41:13,530 --> 00:41:15,773 Tenho os cheques e 500 mil em dinheiro. 398 00:41:21,956 --> 00:41:23,237 "� ordem de: Luke Mendez." 399 00:41:26,879 --> 00:41:29,715 "� ordem de: Marshall O'Brien Senior." 400 00:41:30,716 --> 00:41:32,794 "� ordem de: Howard e Cynthia Roman." 401 00:41:37,808 --> 00:41:39,719 "� ordem de: Albert Roman." 402 00:41:51,491 --> 00:41:53,864 - 10-13 para sempre, certo? - Sim. 403 00:41:55,120 --> 00:41:56,663 10-13 para sempre. 404 00:42:31,780 --> 00:42:35,615 EM MEM�RIA DE 405 00:43:06,516 --> 00:43:08,616 Tradu��o e Legendagem Elisa Pires de Carvalho 406 00:43:09,616 --> 00:43:12,616 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.