Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,840
Tú te llevaste algo que era mío.
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,880
Una carpeta roja.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,400
-¡Roberto!
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,760
¿Prefieres que vayamos
a por Marimar?
5
00:00:14,800 --> 00:00:19,880
-Tengo la carpeta roja.
-Recibido. Corto.
6
00:00:19,920 --> 00:00:22,280
Vamos a dar caza al Estrella Polar.
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,520
-Marimar era mi novia.
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,800
-Marimar.
-Tú sabes dónde está, ¿verdad?
9
00:00:29,840 --> 00:00:33,200
Mi novio consiguió enrolarme
antes de que zarpase
10
00:00:33,240 --> 00:00:36,760
y gracias a eso estoy viva.
Mi novio está en el Estrella Polar.
11
00:00:36,800 --> 00:00:40,160
¿Cómo se llama tu novio?
Roberto. ¿Está contigo en el barco?
12
00:00:40,200 --> 00:00:42,280
¿Está vivo?
Sí, está vivo.
13
00:00:42,320 --> 00:00:44,520
Ay, qué bien.
14
00:00:44,560 --> 00:00:47,640
Fue un milagro que sobreviviese
al atropello.
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,640
-Mi hija va a despertar
y me necesita.
16
00:00:55,680 --> 00:00:58,480
-Pero yo te necesito
en el Estrella Polar.
17
00:00:58,520 --> 00:01:01,880
-No puedo.
-Tú y yo hicimos un trato, Ernesto.
18
00:01:01,920 --> 00:01:06,320
Tú cuidabas de mi hija Estela
y yo de la tuya.
19
00:01:06,360 --> 00:01:10,160
No sería muy justo por tu parte
cambiar ahora, ¿no te parece?
20
00:01:10,200 --> 00:01:13,320
-En cuanto se la entreguemos,
yo me iré con mi hija.
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,880
Ustedes serán libres.
Me dieron su palabra.
22
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
Si de verdad confía en ellos
y en su palabra,
23
00:01:19,040 --> 00:01:21,720
le entrego la carpeta de inmediato.
24
00:01:21,760 --> 00:01:24,720
Esta carpeta vale la vida
de nuestras hijas.
25
00:01:24,760 --> 00:01:27,800
Si se la entregamos,
sus vidas ya no valen nada.
26
00:01:27,840 --> 00:01:30,480
Tenemos la carpeta roja
y no tenemos la intención
27
00:01:30,520 --> 00:01:32,120
de entregársela.
28
00:01:32,160 --> 00:01:34,840
Quiero saber qué contiene
esta carpeta,
29
00:01:34,880 --> 00:01:37,280
por la que hemos estado
a punto de morir.
30
00:01:37,320 --> 00:01:41,720
-Es información oculta, un código.
-Más te vale descifrarlos
31
00:01:41,760 --> 00:01:45,160
antes de que llegue Alexander.
-¿Quién es Alexander?
32
00:01:45,200 --> 00:01:48,600
-La pregunta es:
¿quién eres tú para Alexander?
33
00:01:48,640 --> 00:01:51,800
-Todo lo que se ha salvado
en el mundo es de mi padre.
34
00:01:51,840 --> 00:01:54,640
-Pero ¿quién es tu padre?
-Un hombre que consigue
35
00:01:54,680 --> 00:01:57,240
todo lo que quiere,
absolutamente todo.
36
00:01:57,280 --> 00:02:00,840
Hace unas semanas me enteré
de que Ulises me estaba mintiendo.
37
00:02:00,880 --> 00:02:04,560
Siento haberos separado.
Tú no nos has separado, tranquilo.
38
00:02:04,600 --> 00:02:06,640
-Tú estás colado, ¿no?
39
00:02:06,680 --> 00:02:11,240
Te digo más, tienes mucha suerte
porque tú le molas a Ainhoa.
40
00:02:11,280 --> 00:02:13,760
¿Estás preocupada?
Un poco.
41
00:02:13,800 --> 00:02:17,320
¿Sabes lo que creo? Que lo que
te preocupa es que vuelve Ulises,
42
00:02:17,360 --> 00:02:21,080
que dentro de poco no sabes
si te lo vas a comer a besos
43
00:02:21,120 --> 00:02:23,440
o le vas a dar la mano.
44
00:02:23,480 --> 00:02:25,880
-Capitán, el edificio
está el radar.
45
00:02:25,920 --> 00:02:29,440
¿Ulises?
No hay nadie, capitán.
46
00:02:29,480 --> 00:02:32,160
-No sé qué ha pasado
en ese edificio,
47
00:02:32,200 --> 00:02:34,360
pero Ulises no estaba ahí.
48
00:02:34,400 --> 00:02:37,400
Un barco llegó antes que nosotros.
El Étoile du Nord,
49
00:02:37,440 --> 00:02:40,040
uno de los barcos
del proyecto Alejandría.
50
00:02:40,080 --> 00:02:42,560
Espero que te hayas despedido
de tus amigos,
51
00:02:42,600 --> 00:02:46,120
porque zarpamos inmediatamente.
No vais a ir a ninguna parte.
52
00:02:46,160 --> 00:02:49,440
¿Cómo se le dice a un padre
que su hijo ha desaparecido,
53
00:02:49,480 --> 00:02:51,680
que no sabemos
si está vivo o muerto?
54
00:02:51,720 --> 00:02:55,240
Creo que hemos encontrado su casa.
Parece un piso franco.
55
00:02:55,280 --> 00:02:59,360
Yo ya tengo una misión
en esta isla, evitar que os maten.
56
00:03:12,720 --> 00:03:15,640
-¿Dónde está Gamboa?
-¡Ah!
57
00:03:15,680 --> 00:03:17,600
¡Gamboa está aquí!
58
00:03:19,040 --> 00:03:21,000
Yo soy Gamboa.
59
00:03:21,040 --> 00:03:23,920
-Un placer conocerte.
-¿Cuál es la situación?
60
00:03:23,960 --> 00:03:27,400
-La comunicación con el submarino
se cortó hace cuatro días.
61
00:03:27,440 --> 00:03:30,280
Su última orden fue que hoy
detuviéramos al grupo,
62
00:03:30,320 --> 00:03:33,480
hasta que el Estrella Polar
estuviera de vuelta.
63
00:03:39,800 --> 00:03:44,120
¿De dónde ha salido ese avión?
Algo ha salido mal.
64
00:03:44,160 --> 00:03:47,120
Nos vamos al punto de encuentro.
¡Vámonos!
65
00:03:49,440 --> 00:03:52,320
Gamboa, tenemos que irnos, venga.
66
00:04:08,640 --> 00:04:10,880
"Mudarse de casa...
67
00:04:10,920 --> 00:04:13,800
Bueno, es algo así
como cortarse el pelo.
68
00:04:13,840 --> 00:04:16,280
Te lo piensas mucho
antes de hacerlo,
69
00:04:16,320 --> 00:04:19,120
pero sabes que a la larga
te va a venir bien.
70
00:04:19,160 --> 00:04:21,280
Salvo que te hayan echado."
71
00:04:29,720 --> 00:04:32,800
-El barco debería
de haber vuelto ya.
72
00:04:33,800 --> 00:04:37,200
-No es normal, algo les ha pasado
a ellos también.
73
00:04:39,200 --> 00:04:44,320
Capitán, ¿dónde está la tierra?
74
00:04:44,360 --> 00:04:47,480
Debería estar ahí.
75
00:04:47,520 --> 00:04:51,600
Sí, ya la deberíamos estar
avistando.
76
00:04:55,000 --> 00:04:59,280
Oye, Julia, ¿la isla tiene nombre?
77
00:04:59,320 --> 00:05:01,400
Pues sí.
78
00:05:01,440 --> 00:05:03,920
Tenía un nombre muy raro.
79
00:05:03,960 --> 00:05:06,480
No creo que nadie se acuerde.
80
00:05:06,520 --> 00:05:12,240
Ven, ponte así un poquito.
Entonces, habrá que ponerle uno.
81
00:05:12,280 --> 00:05:17,040
Porque cuando mi papá
y el tío Julián hagan los mapas,
82
00:05:17,080 --> 00:05:21,160
¿qué nombre van a poner
encima del dibujo?
83
00:05:22,480 --> 00:05:25,160
Pues sí que tenemos un problema.
84
00:05:25,200 --> 00:05:28,720
"Y es que, cuando te cambias
de casa, suceden dos cosas.
85
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
La primera es que tiras
todo lo que has acumulado
86
00:05:31,800 --> 00:05:35,960
durante años: muebles viejos,
vasos sueltos,
87
00:05:36,000 --> 00:05:38,680
gorras de propaganda..."
88
00:05:38,720 --> 00:05:42,560
-¿No se supone que teníamos
que haber visto tierra ya?
89
00:05:45,320 --> 00:05:48,560
"O esos zapatos, que cuando
los mirabas, pensabas:
90
00:05:48,600 --> 00:05:51,560
'los guardo por si algún día
me los pongo'."
91
00:05:51,600 --> 00:05:53,960
¿Sabes qué?
¿Qué?
92
00:05:54,000 --> 00:05:57,240
Por qué no le pones el nombre
que tú quieras a la isla.
93
00:05:57,280 --> 00:05:58,960
¿De verdad?
Claro.
94
00:05:59,000 --> 00:06:02,640
Cuando algo no tiene nombre,
se queda con el primero se le pone.
95
00:06:02,680 --> 00:06:04,440
Vale.
¡Bien!
96
00:06:05,880 --> 00:06:09,560
-¿Qué les vamos a decir,
que vienen a esta isla
97
00:06:09,600 --> 00:06:13,720
con la ilusión de una casa
para quedarse y se van...
98
00:06:14,760 --> 00:06:17,920
y se van a encontrar con esto?
99
00:06:27,120 --> 00:06:29,800
-Ahí están, son ellos.
100
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
Ahí está la tierra, Burbuja.
101
00:06:48,720 --> 00:06:52,080
Tierra, tierra otra vez.
102
00:06:52,120 --> 00:06:56,040
¡Eh! Ahí están, son ellos. Ahí.
103
00:06:56,080 --> 00:06:59,080
Bien!
104
00:07:05,840 --> 00:07:08,920
Nos han visto, Burbuja.
¿Ah, sí?
105
00:07:08,960 --> 00:07:11,120
Nos están saludando.
106
00:07:11,640 --> 00:07:13,920
¡Paisanos!
107
00:07:19,640 --> 00:07:22,520
Avisa a la tripulación
que desembarcamos.
108
00:07:22,560 --> 00:07:24,400
Sí.
109
00:07:24,440 --> 00:07:27,280
-¡Eh!
-¡Eh!
110
00:07:28,400 --> 00:07:33,520
¡Tierra! ¡Tierra, tierra!
¡Desembarcamos! ¡Tierra!
111
00:07:34,760 --> 00:07:37,600
Todo el mundo preparado.
112
00:07:37,640 --> 00:07:41,600
Quitaros el reloj
como para bañaros.
113
00:07:41,640 --> 00:07:45,400
Y esperaros dos horas
para hacer la digestión.
114
00:07:45,440 --> 00:07:47,720
-¡Bien!
-Árboles, hormigas.
115
00:07:47,760 --> 00:07:51,400
Podemos andar en línea recta
más de 70 metros, señores. ¡Yuju!
116
00:07:51,440 --> 00:07:55,640
-Volver a ver a Fiti, a Vilma.
No me lo creo, de verdad.
117
00:07:55,680 --> 00:07:58,520
-Yo no soy supersticioso,
pero por si acaso
118
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
me he puesto algo nuevo
y algo rojo.
119
00:08:01,600 --> 00:08:03,480
-¡Tachán!
120
00:08:04,760 --> 00:08:06,520
-¡Uh!
121
00:08:06,560 --> 00:08:10,640
-Escuchad, lo importante
es pisar playa con pie derecho.
122
00:08:10,680 --> 00:08:14,200
-Chicos, vamos a conocer
nuestro nuevo hogar.
123
00:08:22,960 --> 00:08:28,040
Capitán, tenemos muchas cosas
que contarles.
124
00:08:33,640 --> 00:08:36,680
"Lo segundo que sucede cuando
haces una mudanza
125
00:08:36,720 --> 00:08:40,200
es que recuperas cosas que creías
que habías perdido:
126
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
los cuadernillos de notas
del colegio,
127
00:08:43,400 --> 00:08:46,360
las fotografías
de las convivencias,
128
00:08:46,400 --> 00:08:49,760
los casetes con canciones grabadas
de la radio..."
129
00:08:49,800 --> 00:08:53,880
Capitán, si todo el mundo
baja a la playa,
130
00:08:53,920 --> 00:08:57,480
¿quién va a cuidar del Estrella?
131
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Te vas a quedar tú, Burbuja,
132
00:09:01,920 --> 00:09:05,040
porque a partir de este momento,
133
00:09:05,080 --> 00:09:08,880
en presencia de mar y del sol,
134
00:09:08,920 --> 00:09:12,280
te nombro capitán
del Estrella Polar.
135
00:09:14,360 --> 00:09:17,720
Mientras yo esté en la isla.
Toma.
136
00:09:17,760 --> 00:09:19,600
Pero...
137
00:09:19,640 --> 00:09:22,840
yo no puedo ser capitán.
138
00:09:22,880 --> 00:09:28,360
Para ser capitán hay que haber sido
primero maestre
139
00:09:28,400 --> 00:09:31,840
y luego patrón.
140
00:09:31,880 --> 00:09:36,040
Y luego práctico y luego oficial.
141
00:09:36,080 --> 00:09:39,360
Y ya luego ser capitán.
142
00:09:47,640 --> 00:09:52,080
Burbuja, vas a ser tú el capitán
porque confío en ti.
143
00:09:52,120 --> 00:09:56,840
Y eso está por encima,
muy por encima
144
00:09:56,880 --> 00:10:01,520
de títulos, de exámenes
y de rangos.
145
00:10:05,640 --> 00:10:07,160
Capitán.
146
00:10:07,200 --> 00:10:11,440
"Cuando te cambias de casa, tienes
la oportunidad de volver a empezar
147
00:10:11,480 --> 00:10:15,840
y de quedarte solo con lo básico,
con lo realmente necesario,
148
00:10:15,880 --> 00:10:18,440
con lo que de verdad quieres."
149
00:10:44,080 --> 00:10:47,880
-¡Ah! Mi vida.
150
00:10:54,360 --> 00:10:58,000
Estás más calvo, ¿eh?
Y tú más gordo.
151
00:10:59,160 --> 00:11:01,440
Dame un abrazo, copón.
152
00:11:07,480 --> 00:11:12,320
Oye, te devuelvo los galones
de mando, macho.
153
00:11:12,360 --> 00:11:15,360
Yo no sirvo de capitán.
154
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
Ni de tierra, ni de mar,
ni de nada, está claro.
155
00:11:18,840 --> 00:11:23,120
Yo a tu sombra siempre.
Te he echado de menos.
156
00:11:26,040 --> 00:11:28,880
Ulises no estaba en el hotel,
¿verdad?
157
00:11:28,920 --> 00:11:31,040
En el hotel no había nadie.
158
00:11:31,080 --> 00:11:35,360
Ya, lo sabía, pero Ulises
está vivo, lo noto.
159
00:11:35,400 --> 00:11:39,720
Un padre nota esas cosas y sé
que mi chaval está por ahí fuera
160
00:11:39,760 --> 00:11:43,600
esperando a que lo encuentre.
Y lo encontraremos, te lo juro,
161
00:11:43,640 --> 00:11:45,920
aunque tengamos que dar
la vuelta al mundo.
162
00:11:45,960 --> 00:11:47,680
¡Salo!
163
00:11:50,240 --> 00:11:52,120
¿Qué tal todo?
164
00:11:56,880 --> 00:11:59,440
Julián, ¿qué está pasando aquí?
165
00:11:59,480 --> 00:12:03,800
Tenemos que volver al barco,
esta isla es una maldita trampa.
166
00:12:06,080 --> 00:12:08,520
-Otra vez ese avión.
167
00:12:35,120 --> 00:12:38,120
(Avión)
168
00:13:05,960 --> 00:13:08,800
"Papá siempre te va a cuidar.
169
00:13:30,640 --> 00:13:33,280
-Ernesto, necesito tu opinión.
170
00:13:33,320 --> 00:13:35,000
-Claro.
171
00:13:37,120 --> 00:13:38,920
-¡Tachán!
172
00:13:40,760 --> 00:13:45,040
Había reservado este biquini para
la primera vez que pisara tierra.
173
00:13:45,080 --> 00:13:47,160
¿Te gusta?
174
00:13:48,440 --> 00:13:52,200
-Estela, ¿estás tratando
de conquistarme?
175
00:13:52,240 --> 00:13:54,920
Porque te recuerdo
que ya lo hiciste.
176
00:13:54,960 --> 00:13:59,320
-Ya, pero a tu pareja tienes
que conquistarla todos los días.
177
00:13:59,360 --> 00:14:03,600
Y todos los días haremos el amor
en la playa,
178
00:14:03,640 --> 00:14:09,280
bajo un cocotero
o en una cama de hojas de palmera.
179
00:14:13,160 --> 00:14:16,280
Aunque para eso
tienes que darte prisa,
180
00:14:16,320 --> 00:14:19,160
porque ya están preparando
el segundo viaje.
181
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
-Estela,
182
00:14:27,120 --> 00:14:30,960
¿te acuerdas lo que me dijiste
en nuestra primera cita?
183
00:14:31,000 --> 00:14:34,640
Que te sentías el segundo plato
de todo el mundo.
184
00:14:34,680 --> 00:14:37,560
-Sí.
-Y que yo te dije
185
00:14:37,600 --> 00:14:41,200
que para mí siempre serás
el primero y el único.
186
00:14:43,120 --> 00:14:48,040
Yo te quiero a mi manera.
Tú lo sabes, ¿verdad?
187
00:14:50,640 --> 00:14:52,800
-Claro que lo sé, tonto.
188
00:14:53,680 --> 00:14:56,600
Pero a ti no te pega nada
ser romántico.
189
00:14:59,280 --> 00:15:04,320
¿Qué pasa, Ernesto?
-Que no nos bajamos en la isla.
190
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
-¿Como que no?
191
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
-Porque tu padre
está viniendo a buscarte.
192
00:15:20,880 --> 00:15:22,640
Capitán.
193
00:15:40,080 --> 00:15:43,760
No se puede andar mojado
por el barco.
194
00:15:45,920 --> 00:15:51,800
Nos podemos resbalar
y la teca se estropea.
195
00:15:53,600 --> 00:15:55,960
El capitán se enfada.
196
00:16:52,320 --> 00:16:55,320
Me voy a buscar a Ainhoa
a la casa. Comunica con Gamboa.
197
00:16:55,360 --> 00:16:58,840
Quiero que baje a la playa y que me
ayude a buscar a Piti y los demás.
198
00:16:58,880 --> 00:17:03,080
No podía dejar a nadie atrás.
Claro. Vamos a ver, joder.
199
00:17:03,120 --> 00:17:05,960
Tú yo, si quieres, nos quedamos
en la isla, pero los demás,
200
00:17:06,000 --> 00:17:07,520
que se vuelvan al barco, coño.
201
00:17:07,560 --> 00:17:09,520
Que ahí dentro hay gente armada,
joder.
202
00:17:09,560 --> 00:17:12,800
Nadie nos va a echar de esta isla,
Julián.
203
00:17:12,840 --> 00:17:17,600
Igual no es la tierra que habíamos
soñado, pero mira Valeria:
204
00:17:17,640 --> 00:17:22,480
en un año ha perdido a su madre,
la embarqué en el Estrella,
205
00:17:22,520 --> 00:17:25,880
ha sobrevivido el fin del mundo.
206
00:17:25,920 --> 00:17:29,560
Y fíjate ahora;
207
00:17:29,600 --> 00:17:34,840
está feliz jugando con la arena.
208
00:17:34,880 --> 00:17:40,040
Julián, ahora que por fin he
encontrado un hogar para mi familia
209
00:17:40,080 --> 00:17:44,120
y para la tripulación,
¿y nos van a echar de aquí?
210
00:17:46,840 --> 00:17:51,000
La madre que te parió.
Pues claro que no, joder.
211
00:17:51,040 --> 00:17:53,760
Tardaremos un par de horas
en ir y volver a la casa
212
00:17:53,800 --> 00:17:55,240
donde está Ainhoa. Vamos.
213
00:17:55,280 --> 00:17:58,480
-Capitán, disculpe.
214
00:17:58,520 --> 00:18:02,560
Si va a quedarse en la isla,
nosotros podemos ir a por la caja.
215
00:18:02,600 --> 00:18:05,440
Y traerla
antes de que vuelva con Ainhoa.
216
00:18:05,480 --> 00:18:07,400
Ni pensarlo. Vuestras vidas valen
217
00:18:07,440 --> 00:18:09,960
más que cualquier cosa
que pueda haber en esa caja.
218
00:18:10,000 --> 00:18:13,400
Con todos mis respetos, capitán,
pero ese avión ha pasado dos veces.
219
00:18:13,440 --> 00:18:14,800
No es casualidad.
220
00:18:14,840 --> 00:18:17,840
No podemos volver al barco
sin saber lo que hay en la caja.
221
00:18:17,880 --> 00:18:20,600
-Hay un avión.
Tiene que haber un aeropuerto.
222
00:18:20,640 --> 00:18:22,520
Puede que haya más islas, capitán.
223
00:18:22,560 --> 00:18:25,640
-Esa caja tiene respuestas,
capitán.
224
00:18:26,200 --> 00:18:28,040
Tendremos cuidado.
225
00:18:28,680 --> 00:18:30,880
Confíe en nosotros, ¿no?
226
00:18:36,080 --> 00:18:39,520
Está bien. Tenéis dos horas.
Sung irá como todos.
227
00:18:39,560 --> 00:18:42,920
En cuanto vuelva con Ainhoa de la
casa, os quiero aquí, ¿de acuerdo?
228
00:18:42,960 --> 00:18:45,240
A la mínima duda,
venís corriendo, ¿de acuerdo?
229
00:18:45,280 --> 00:18:47,040
Sí.
Venga, todos en marcha.
230
00:18:47,080 --> 00:18:50,080
Con cuidado.
Vamos a buscar a mi hija.
231
00:18:50,120 --> 00:18:52,840
Ricardo,
no pensarás que os vais a ir solos.
232
00:18:52,880 --> 00:18:55,640
Somos una familia para todo.
233
00:18:56,320 --> 00:18:58,200
-Yo vuelvo al barco con Ainhoa.
234
00:18:59,400 --> 00:19:02,720
En lo bueno y lo malo, ¿recuerdas?
235
00:19:32,800 --> 00:19:35,160
¿Se puede saber por qué lleváis
esas máscaras?
236
00:19:35,200 --> 00:19:37,000
-Por culpa de Roberto Schneider.
237
00:19:38,680 --> 00:19:42,560
Gracias a él tenemos que limpiar
nuestros pulmones 10 horas al día.
238
00:19:42,600 --> 00:19:43,840
-Pero...
239
00:19:45,800 --> 00:19:50,520
-Es el submarino.
Volvemos a tener comunicación.
240
00:19:56,440 --> 00:19:58,360
Señor.
241
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
-Anulen la búsqueda del avión.
242
00:20:00,440 --> 00:20:04,280
La tripulación del Estrella
ha desembarcado en la isla.
243
00:20:05,360 --> 00:20:08,920
Quiero
que los vigilen hasta nueva orden.
244
00:20:10,160 --> 00:20:13,800
Yo personalmente subiré al Estrella
a por la carpeta roja.
245
00:20:13,840 --> 00:20:16,200
-Recibido, señor. A sus órdenes.
246
00:20:26,120 --> 00:20:28,160
Cambio de rumbo.
Vamos hacia la casa.
247
00:21:08,920 --> 00:21:11,520
¡Joder!
248
00:21:13,680 --> 00:21:16,000
Lo siento.
249
00:21:16,040 --> 00:21:18,400
Con un "buenos días"
hubiera bastado.
250
00:21:24,520 --> 00:21:27,040
No he encontrado cruasanes,
porque la panadería
251
00:21:27,080 --> 00:21:31,360
todavía no había abierto,
pero traigo un poco de fruta.
252
00:21:36,920 --> 00:21:39,640
Buenos días.
253
00:21:39,680 --> 00:21:42,240
¿Dónde está mi ropa?
254
00:21:42,280 --> 00:21:43,600
Tu ropa...
255
00:21:43,640 --> 00:21:47,760
Verás, me levanté pronto,
no te despertabas y te la lavé.
256
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Está secándose.
257
00:21:58,640 --> 00:22:03,400
Me traes el desayuno,
me lavas la ropa...
258
00:22:03,440 --> 00:22:05,240
¿Esto no será como en los hoteles,
259
00:22:05,280 --> 00:22:07,880
que luego el minibar
te lo cobran aparte?
260
00:22:07,920 --> 00:22:11,120
No. Tranquila. Esto lo pago yo.
261
00:22:12,800 --> 00:22:15,200
Merece la pena tenerte contenta.
262
00:22:15,240 --> 00:22:17,840
Tu padre tiene un barco,
es el capitán.
263
00:22:17,880 --> 00:22:19,800
Bueno.
264
00:22:21,240 --> 00:22:24,000
Además te sienta bien mi ropa.
265
00:22:29,720 --> 00:22:33,880
-¡Ainhoa!
¡Hola! ¡Ay, ay, ay!
266
00:23:00,080 --> 00:23:01,040
Hola, Roberto.
267
00:23:08,160 --> 00:23:10,360
Pensaba
que no volvería a verte nunca.
268
00:23:18,480 --> 00:23:20,040
Gracias.
269
00:23:28,320 --> 00:23:34,160
-Te equívocas. Yo no soy Roberto.
270
00:24:08,920 --> 00:24:11,640
-Robert...
-No.
271
00:24:13,720 --> 00:24:16,920
-Robert, ¿me conoces? Sí.
272
00:24:16,960 --> 00:24:21,280
Soy Mari Mar, tu novia.
273
00:24:33,040 --> 00:24:34,960
-Señorita.
274
00:24:39,720 --> 00:24:42,080
Usted no es de este barco, ¿verdad?
275
00:24:46,480 --> 00:24:51,480
A ver, cogemos todo lo que nos sea
útil y nos vamos de aquí.
276
00:24:51,520 --> 00:24:53,480
Regresamos al barco.
277
00:24:53,520 --> 00:24:56,920
Al menos hasta que sepamos
qué está pasando en esta isla.
278
00:25:01,320 --> 00:25:04,440
Voy a preparar las cosas.
Voy contigo.
279
00:25:07,720 --> 00:25:10,640
Quiero saberlo todo.
¿El qué?
280
00:25:16,160 --> 00:25:21,240
Julián. Se ha movido. Lo he notado.
281
00:25:21,280 --> 00:25:24,720
-¿Que notas qué? ¿Qué se ha movido?
-El bebé.
282
00:25:24,760 --> 00:25:27,720
El bebé se ha movido.
283
00:25:29,880 --> 00:25:32,720
Se ha movido. Se está moviendo.
284
00:25:36,520 --> 00:25:40,200
Su primera patada.
285
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
Aquí.
286
00:25:43,080 --> 00:25:47,360
¿Lo sientes? Es como un cosquilleo.
Está contento.
287
00:25:50,280 --> 00:25:53,040
Hola, vida, soy mamá.
288
00:25:54,200 --> 00:25:56,600
-Habrá que apuntarlo
en el cuaderno de bitácora.
289
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
Esto sí que es noticia, ¿no?
290
00:25:59,920 --> 00:26:02,280
-Mira, otra vez. Aquí. ¿Lo sientes?
291
00:26:04,720 --> 00:26:08,160
¿Lo notas?
-Sí.
292
00:26:09,160 --> 00:26:11,960
-A ver, la caja no pudo haber caído
mucho más allá.
293
00:26:12,000 --> 00:26:14,880
No hay viento y cayó a plomo.
294
00:26:14,920 --> 00:26:19,280
Palomares, nos vamos a separar.
Cho, por allá.
295
00:26:19,320 --> 00:26:23,240
-No, no, no. Capitán...
296
00:26:31,040 --> 00:26:34,200
-Cho, ya basta, ¿no?
297
00:26:34,240 --> 00:26:36,480
¿Cuándo vas a acabar
con este teatrillo
298
00:26:36,520 --> 00:26:39,040
y nos vas a contar que hablas
nuestro idioma?
299
00:26:39,080 --> 00:26:41,880
Porque nosotros estamos un poquito
ya cansados de hablarte
300
00:26:41,920 --> 00:26:44,440
como si fueses un idiota.
301
00:26:45,480 --> 00:26:48,920
-Lo sabemos desde esta mañana.
Te hemos oído hablar con Vilma.
302
00:26:48,960 --> 00:26:51,680
Le preguntamos, pero nos hizo
prometer que no le diríamos
303
00:26:51,720 --> 00:26:53,960
nada hasta que
no quisiera contarlo.
304
00:27:02,320 --> 00:27:08,280
-Vaya. Ahora que puedo hablar,
no sé qué decir.
305
00:27:11,360 --> 00:27:17,320
-¿Sabes qué, Cho? No digas
nada y respira. Estás entre amigos.
306
00:27:21,480 --> 00:27:24,160
Yo sé lo que es vivir
con un secreto a cuestas
307
00:27:24,200 --> 00:27:30,080
y una bola que se te hace dentro
mientras te sientes un miserable.
308
00:27:36,680 --> 00:27:39,720
-¿Entonces por qué no sueltas
la bola y cuentas tu secreto?
309
00:27:42,880 --> 00:27:47,000
Somos amigos.
La verdad es que ya lo sé.
310
00:27:49,520 --> 00:27:51,920
Capitán, tiene que escuchar esto.
Es Piti.
311
00:27:54,480 --> 00:27:55,840
Ha encendido su walkie.
312
00:27:55,880 --> 00:27:59,840
-Capitana, creo que se equivoca.
313
00:27:59,880 --> 00:28:05,840
Aunque estén en esa casa, creo que
no es buena idea que vayamos todos,
314
00:28:05,880 --> 00:28:10,720
porque 20 soldados
con máscaras de gas
315
00:28:10,760 --> 00:28:13,400
y armados hasta los dientes
llaman la atención.
316
00:28:13,440 --> 00:28:17,280
Somos como una manada de búfalos.
317
00:28:21,560 --> 00:28:23,800
-¿Y si vamos a ver
el resto de la casa?
318
00:28:23,840 --> 00:28:26,400
Vale.
Vale. Venga, vamos.
319
00:28:28,880 --> 00:28:31,040
Ya verás qué bien.
320
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
Que yo me entere,
¿qué está haciendo?
321
00:28:33,040 --> 00:28:35,840
Nos está avisando
de lo que se nos viene encima.
322
00:28:35,880 --> 00:28:40,720
Escúchame. ¿Cuánto queda?
¿10 o 15 minutos para llegar?
323
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Vamos a dividirnos.
324
00:28:43,120 --> 00:28:45,840
La orden era solo vigilarlos.
325
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
-Por ahora,
pero si dan orden de abrir fuego,
326
00:28:51,800 --> 00:28:55,440
quiero a todo el mundo cerca.
327
00:29:14,560 --> 00:29:16,040
¿Un chicle?
328
00:29:23,240 --> 00:29:24,720
-Claro.
329
00:29:39,080 --> 00:29:43,040
No lo entiendo. No les hemos
hecho nada. Hay sitio para todos.
330
00:29:43,080 --> 00:29:46,360
Es que no lo entiendo. ¿Qué es
lo que quieren? No lo entiendo.
331
00:29:49,040 --> 00:29:50,440
Quieren esto.
332
00:29:54,120 --> 00:29:57,160
A mí me da igual lo que quieran,
Ricardo, hay que volver al barco.
333
00:29:57,200 --> 00:29:58,920
Debemos salir cagando leches.
No.
334
00:29:58,960 --> 00:30:01,120
Vámonos.
Julián, no tenemos tiempo.
335
00:30:02,240 --> 00:30:04,240
Esa gente estará aquí
en diez minutos.
336
00:30:04,280 --> 00:30:06,320
Lo más probable
es que nos encontráramos
337
00:30:06,360 --> 00:30:08,000
a mitad de camino de la playa.
338
00:30:08,040 --> 00:30:10,160
Y en el palmeral
somos un blanco fácil.
339
00:30:12,800 --> 00:30:15,040
Hay que pedir ayuda al barco.
340
00:30:15,760 --> 00:30:18,000
Y defendernos
aquí como sea hasta que lleguen.
341
00:30:18,040 --> 00:30:19,880
-El capitán tiene razón.
342
00:30:19,920 --> 00:30:21,920
Aquí al menos tenemos
una oportunidad.
343
00:30:22,680 --> 00:30:24,520
Ahí fuera ninguna.
344
00:30:25,720 --> 00:30:28,160
-Vale, de acuerdo.
¿Cómo nos defendemos?
345
00:30:38,960 --> 00:30:40,360
Aquí hay una.
346
00:30:43,960 --> 00:30:45,400
Aquí hay otra.
347
00:31:01,680 --> 00:31:03,120
Aguantaremos.
348
00:31:42,120 --> 00:31:44,800
-Estás temblando. Tranquila.
349
00:31:45,680 --> 00:31:47,880
-Tiemblo porque conozco a mi padre.
350
00:31:48,520 --> 00:31:50,800
Tú crees que lo conoces, pero no.
351
00:31:51,920 --> 00:31:53,960
No sabes de lo que es capaz.
352
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
-Eh, estoy contigo.
353
00:31:57,840 --> 00:31:59,320
Y no voy a dejar que nada te pase,
354
00:31:59,360 --> 00:32:01,720
así sea el mismo diablo
el que entre por esa puerta.
355
00:32:06,320 --> 00:32:09,440
-No estoy preocupada por mí.
356
00:32:09,480 --> 00:32:12,160
Tengo miedo de que pueda pasarte
algo malo a ti.
357
00:32:12,200 --> 00:32:15,440
(RADIO) "Gamboa.
Gamboa, ¿me escuchas? Cambio."
358
00:32:16,400 --> 00:32:19,000
Gamboa, necesitamos ayuda.
¿Me escuchas?
359
00:32:22,560 --> 00:32:24,000
Adelante, capitán.
360
00:32:25,040 --> 00:32:26,960
Estamos en una casa
en medio de la isla.
361
00:32:27,000 --> 00:32:28,960
Vienen hombres armados
a por nosotros.
362
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
Necesitamos ayuda urgente.
363
00:32:33,480 --> 00:32:36,480
Capitán, voy para allá.
Organizo a los marineros.
364
00:32:36,520 --> 00:32:38,160
En menos de una hora estaremos ahí.
365
00:32:38,200 --> 00:32:41,200
Estamos cegando las puertas
y ventanas con lo que encontramos.
366
00:32:41,240 --> 00:32:43,160
Estamos dejando huecos
para disparar,
367
00:32:43,200 --> 00:32:45,920
pero apenas tenemos armas.
Busque en la cocina.
368
00:32:45,960 --> 00:32:49,480
Todo lo que encuentre
es inflamable, alcoholes, gases...
369
00:32:49,520 --> 00:32:51,200
Mezcle lejía con limpiahornos
370
00:32:51,240 --> 00:32:53,680
y tendrá prácticamente
una napalm casera.
371
00:32:55,600 --> 00:32:57,480
Hemos encontrado butano, Gamboa.
372
00:32:57,520 --> 00:33:02,000
Bien. Rellene bolsas con semillas,
arroz, arena.
373
00:33:02,040 --> 00:33:03,760
Utilícelas como cortina de humo.
374
00:33:03,800 --> 00:33:06,920
Ponga un arma en cada flanco
y estese preparado para incendiar
375
00:33:06,960 --> 00:33:09,320
cualquier parte de la casa
que no pueda defender.
376
00:33:09,360 --> 00:33:12,920
No disparen a menos
que sea absolutamente necesario.
377
00:33:14,440 --> 00:33:17,720
Capitán, le sacaremos de ahí.
Tranquilo.
378
00:33:20,880 --> 00:33:23,920
-¿De verdad crees
que vas a salvarle?
379
00:33:28,480 --> 00:33:29,680
Gamboa.
380
00:33:30,680 --> 00:33:31,960
Gamboa.
381
00:33:32,000 --> 00:33:33,680
Gamboa, ¿me escuchas? Cambio.
382
00:33:33,720 --> 00:33:35,160
-Ernesto, deja el walkie.
383
00:33:41,280 --> 00:33:43,080
Encerradlos en la bodega.
384
00:33:45,360 --> 00:33:46,600
-¡Vamos!
385
00:34:09,640 --> 00:34:10,960
-¿Y tú?
386
00:34:14,280 --> 00:34:16,600
¿No vas a darle un beso a tu padre?
387
00:34:36,240 --> 00:34:37,400
-Permiso.
388
00:34:49,800 --> 00:34:51,640
He conocido a Marimar.
389
00:34:53,080 --> 00:34:55,080
Es encantadora.
390
00:34:57,160 --> 00:35:00,480
Pero está muy feo
salir corriendo de ahí
391
00:35:00,520 --> 00:35:02,800
y dejar plantada a una chica así.
392
00:35:05,800 --> 00:35:09,920
Éramos novios hace mucho.
393
00:35:13,440 --> 00:35:18,480
Y en el edificio había una chica
que quería ser mi amiga.
394
00:35:20,000 --> 00:35:24,440
Pero se fue corriendo
cuando vio que tenía la burbuja.
395
00:35:25,160 --> 00:35:27,920
Pues esta vez yo he hecho lo mismo.
396
00:35:27,960 --> 00:35:30,680
He salido corriendo yo primero.
397
00:35:31,600 --> 00:35:34,240
-Burbuja,
398
00:35:34,280 --> 00:35:38,320
a mí no se me da bien mentir,
además no sirve de nada.
399
00:35:39,200 --> 00:35:43,720
Tú ya no eres el novio
que ella dejó hace años.
400
00:35:44,960 --> 00:35:47,080
Eso está claro, ¿no?
401
00:35:47,120 --> 00:35:51,360
-Pues ya está, que se vaya.
402
00:35:51,960 --> 00:35:56,440
A nadie le importa
ser el amigo de un tonto,
403
00:35:57,800 --> 00:36:00,840
pero nadie quiere
ser la novia de un tonto.
404
00:36:04,520 --> 00:36:07,320
-Tienes razón. Tienes razón.
405
00:36:08,760 --> 00:36:12,480
Toma. Rompe la foto y que se vaya.
406
00:36:12,520 --> 00:36:15,440
Que se vaya,
que se busque un novio listo.
407
00:36:17,440 --> 00:36:20,360
Un tonto merece una novia tonta.
408
00:36:22,200 --> 00:36:24,720
Rómpela. Rómpela.
409
00:36:24,760 --> 00:36:27,000
Y olvídate de Marimar.
410
00:36:30,600 --> 00:36:32,280
-Es verdad.
411
00:36:32,320 --> 00:36:36,240
¿Un tonto se merece
una novia tonta?
412
00:36:39,920 --> 00:36:41,640
-Yo creo que no.
413
00:36:43,680 --> 00:36:49,280
-La gente debería estar con novias
y novios que les quieran.
414
00:36:53,080 --> 00:36:57,000
Y si Marimar te quiere,
¿por qué vas a dejar que se vaya?
415
00:37:01,040 --> 00:37:04,880
O rompe la foto o habla con ella.
416
00:37:07,160 --> 00:37:10,840
-¿Y qué le digo?
417
00:37:10,880 --> 00:37:14,840
No lo sé, Burbu.
418
00:37:14,880 --> 00:37:19,880
Mira, igual
es ella la que quiere preguntar.
419
00:37:39,560 --> 00:37:41,040
-Ricardo.
420
00:37:41,680 --> 00:37:43,800
Ya casi tenemos cegadas
todas las ventanas.
421
00:37:43,840 --> 00:37:46,720
Y hemos atracado las puertas
de los cuartos del fondo.
422
00:37:46,760 --> 00:37:49,560
Las chicas están inflando
con butano los globos de Valeria.
423
00:37:49,600 --> 00:37:52,840
Espero que no hagan falta,
pero nunca se sabe.
424
00:38:04,720 --> 00:38:09,720
Julián, tú crees que entre Ainhoa
y Max hay algo, ¿no?
425
00:38:10,880 --> 00:38:15,400
A ver, Ricardo, algo, algo...
No sé.
426
00:38:17,040 --> 00:38:20,120
Pero vamos a ver, en braguitas
estaba, no nos vamos a engañar.
427
00:38:20,160 --> 00:38:22,120
No son las braguitas
lo que me preocupa.
428
00:38:22,160 --> 00:38:24,080
Julián, lo que me preocupa
es que Ainhoa
429
00:38:24,120 --> 00:38:27,280
desde que ha subido al barco
ha ido de relación en relación,
430
00:38:27,320 --> 00:38:29,560
dando tumbos y pasándolo mal.
431
00:38:29,600 --> 00:38:33,000
Primero Gamboa, después Ulises.
432
00:38:33,040 --> 00:38:34,280
Ya.
433
00:38:34,320 --> 00:38:37,400
Se supone que un buen padre deja
que sus hijos cometan sus errores,
434
00:38:37,440 --> 00:38:39,280
pero yo solo la veo sufrir.
435
00:38:40,240 --> 00:38:43,440
La veo con Max y pienso
que le van a volver a hacer daño.
436
00:38:43,480 --> 00:38:46,160
¿Y qué quieres que haga?
Si veo que le hacen daño,
437
00:38:46,200 --> 00:38:49,720
¿me quedo callado mirando
como un tonto o reacciono?
438
00:38:49,760 --> 00:38:51,200
¿Qué hago, Julián?
439
00:38:52,960 --> 00:38:55,320
Pues a bueno has ido a preguntar.
440
00:38:56,560 --> 00:38:59,480
Chico, yo qué sé, cada uno hace
lo que puede y lo mejor que puede.
441
00:38:59,520 --> 00:39:01,600
Es que es así y ya.
442
00:39:01,640 --> 00:39:04,640
¿Tú sabes lo que me dijo mi madre
el día que me embarqué?
443
00:39:05,600 --> 00:39:08,120
Que si me había puesto
calzoncillos limpios.
444
00:39:09,200 --> 00:39:13,760
Ya ves. Me da igual, para mí
eso es ser una madre y punto.
445
00:39:13,800 --> 00:39:17,240
Tú haz lo que tengas que hacer,
que no te vas a equivocar.
446
00:39:32,920 --> 00:39:36,280
-Qué pena
que no tengáis buen café aquí.
447
00:39:36,320 --> 00:39:41,080
Hay que cuidar
más los pequeños detalles.
448
00:39:54,160 --> 00:39:56,200
Yo empecé a trabajar
a los siete años
449
00:39:56,240 --> 00:39:58,360
vendiendo perritos en un mercado.
450
00:39:58,920 --> 00:40:01,320
A los 18 gané mi primer millón.
451
00:40:01,360 --> 00:40:05,600
Después de 40 años, ¿qué tengo?
452
00:40:08,120 --> 00:40:10,680
Los únicos siete barcos
que quedan en el mundo,
453
00:40:13,480 --> 00:40:15,520
una hija que no me quiere
454
00:40:17,840 --> 00:40:20,160
y la traición de un amigo.
455
00:40:23,320 --> 00:40:25,160
Me has fallado, Gamboa.
456
00:40:34,800 --> 00:40:36,520
Amargo.
457
00:40:39,440 --> 00:40:41,400
-Ya sabes a qué hemos venido.
458
00:40:43,320 --> 00:40:45,560
¿Dónde está la carpeta roja?
459
00:40:45,600 --> 00:40:49,320
-La pregunta es:
¿dónde está mi hija?
460
00:41:50,640 --> 00:41:53,200
-Bueno,
¿y qué tal es Max en la cama?
461
00:41:53,240 --> 00:41:55,120
Vilma, no me he acostado con Max.
462
00:41:55,800 --> 00:41:57,120
Ya.
463
00:41:57,160 --> 00:42:00,360
Y baja la voz,
porque está ahí mi padre y...
464
00:42:00,400 --> 00:42:03,080
Ya, ya.
Y yo soy idiota y me lo creo.
465
00:42:04,600 --> 00:42:05,760
Vale, no pasa nada.
466
00:42:05,800 --> 00:42:08,400
Ha habido sexo,
pero si no me lo quieres decir
467
00:42:08,440 --> 00:42:11,400
porque eres una princesa
y de eso no se habla,
468
00:42:11,440 --> 00:42:13,360
pues nada.
469
00:42:13,400 --> 00:42:14,920
Vilma, no ha pasado nada.
470
00:42:17,280 --> 00:42:18,840
Y no sé si quiero que pase.
471
00:42:21,680 --> 00:42:24,920
Max me gusta, me gusta mucho.
472
00:42:27,520 --> 00:42:31,360
Pero es que cada vez que cierro
los ojos a quien veo es a Ulises.
473
00:42:35,640 --> 00:42:37,800
Pues asúmelo, mi amor.
474
00:42:37,840 --> 00:42:42,320
Tú de aquí sigues estando
con Ulises, no has cortado con él.
475
00:42:50,760 --> 00:42:52,720
¿Qué tal, Max?
476
00:42:53,640 --> 00:42:54,920
Eh... Bien.
477
00:43:04,400 --> 00:43:07,600
Mira, chico,
a mí este tipo de conversaciones
478
00:43:07,640 --> 00:43:09,520
nunca se me han dado bien, pero...
479
00:43:11,640 --> 00:43:16,800
Vamos, y sé que Ainhoa
tiene 20 años y es toda una mujer,
480
00:43:16,840 --> 00:43:19,240
pero siempre voy a ser su padre.
481
00:43:19,280 --> 00:43:23,000
Mire, capitán, si lo que me está
preguntando es si me gusta su hija,
482
00:43:23,040 --> 00:43:25,160
la respuesta es sí, me gusta.
483
00:43:25,200 --> 00:43:27,280
Y si me pregunta
si me he acostado con ella...
484
00:43:27,320 --> 00:43:29,400
No, no, no, no quiero saberlo,
de verdad.
485
00:43:29,440 --> 00:43:32,000
No me meto
en eso ni quiero saberlo.
486
00:43:33,720 --> 00:43:37,160
Lo que sí sé
es que no quiero que sufra.
487
00:43:40,480 --> 00:43:41,960
Y le entiendo.
488
00:43:43,360 --> 00:43:45,800
Le entiendo perfectamente.
489
00:43:46,480 --> 00:43:49,320
A mi madre
nunca le gustaban mis novias.
490
00:43:49,360 --> 00:43:53,840
Ninguna le parecía lo bastante
buena, lo bastante alta, baja,
491
00:43:53,880 --> 00:43:57,320
educada...
Eso viene en el manual del padre.
492
00:43:59,440 --> 00:44:03,120
Ojalá existiera una forma
de olvidarse de alguien.
493
00:44:06,960 --> 00:44:09,760
A mí me gustaría mucho
intentarlo con Max.
494
00:44:12,200 --> 00:44:15,040
Pero es que siento
que estoy traicionando a Ulises.
495
00:44:17,480 --> 00:44:19,520
Date tiempo.
496
00:44:19,560 --> 00:44:24,440
Es como cuando pierdes un brazo
497
00:44:24,480 --> 00:44:26,440
y sigues sintiendo que lo tienes.
498
00:44:28,320 --> 00:44:30,760
Ulises es el miembro fantasma.
499
00:44:39,640 --> 00:44:42,840
Tienes que darte tiempo
para asumir que eres manca.
500
00:44:45,560 --> 00:44:49,320
Y luego ya, con el tiempo,
nos ponemos una prótesis.
501
00:44:52,800 --> 00:44:54,480
O una pata de palo.
502
00:44:57,000 --> 00:45:01,120
A lo mejor, no estoy siendo justo
teniendo esta conversación contigo,
503
00:45:01,160 --> 00:45:04,480
pero la paternidad y la justicia
nunca van de la mano.
504
00:45:05,520 --> 00:45:09,200
No se puede pedir a un padre
que no sobreproteja a sus hijos.
505
00:45:10,800 --> 00:45:13,560
Lo entiendo.
Gracias.
506
00:45:15,840 --> 00:45:20,200
O, igual, te crece de nuevo,
como a las lagartijas el rabo.
507
00:45:36,520 --> 00:45:39,200
Llámalo secreto, como quieras,
si yo...
508
00:45:39,240 --> 00:45:43,160
No te he dicho nada nunca porque
pensaba que lo llevabas bien.
509
00:45:43,200 --> 00:45:47,520
Aparte, no es cosa mía, es...
-Palomares, ¿de qué leches hablas?
510
00:45:47,560 --> 00:45:53,160
-Vale, no he dicho nada.
Olvídalo, ¿vale? Ya está. Que...
511
00:45:53,200 --> 00:45:55,960
Cada uno se enamora
de quien quiere y punto.
512
00:45:56,000 --> 00:45:58,600
-Para, para, para.
513
00:45:59,760 --> 00:46:03,160
¿De qué hablas?
¿De quién me estoy enamorando?
514
00:46:03,200 --> 00:46:07,200
-Ramiro, tío, que lo comenta
todo el mundo en el barco,
515
00:46:07,240 --> 00:46:11,920
que salta a la vista, ¿sabes?
Hasta Cho se habrá dado cuenta.
516
00:46:13,480 --> 00:46:16,280
-A mí no me metas,
que yo no quería opinar.
517
00:46:17,840 --> 00:46:19,680
Pero notarse, se nota.
518
00:46:20,280 --> 00:46:24,320
-Desde que zarpamos, todo el mundo
ha estado con alguien, hasta yo,
519
00:46:24,360 --> 00:46:27,000
que soy cura, menos tú.
-Estás de coña, ¿no?
520
00:46:27,040 --> 00:46:30,240
No he estado con ninguna tía
porque no ha coincidido.
521
00:46:30,280 --> 00:46:31,600
-Coincidido.
-Sí.
522
00:46:31,640 --> 00:46:35,440
-Ya, claro. Que nunca coqueteas,
que las miras en el vestuario
523
00:46:35,480 --> 00:46:39,280
como las vacas pasar al tren.
Ni un beso ni un baile ni nada.
524
00:46:39,320 --> 00:46:40,640
Es de manual.
525
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
Si yo no me había dado cuenta.
526
00:46:45,040 --> 00:46:49,920
Hasta que vi que te pasabas
todo el día detrás de Gamboa.
527
00:46:52,720 --> 00:46:56,120
-Palomares, vete a tomar por saco.
528
00:46:58,400 --> 00:47:02,040
¡Ramiro! ¡Ramiro,
tío, que no pasa nada, coño!
529
00:47:02,080 --> 00:47:03,760
¡Sal del armario!
530
00:47:04,440 --> 00:47:06,640
¡Joder, que tú eres gay, tío!
531
00:47:09,680 --> 00:47:10,960
-A ver.
532
00:47:11,000 --> 00:47:12,840
¿Cómo se dispara con esto?
533
00:47:12,880 --> 00:47:15,320
Lo del gatillo lo tengo claro,
pero...
534
00:47:15,360 --> 00:47:17,840
-Cuidado.
¿Qué disparar ni qué leches?
535
00:47:17,880 --> 00:47:21,360
Aquí nadie va a disparar.
Vendrá Gamboa con la caballería
536
00:47:21,400 --> 00:47:25,000
y nos sacará de aquí, ¿de acuerdo?
Además, eres cocinera,
537
00:47:25,040 --> 00:47:28,120
no una guerrillera de las FARC.
-Como soy cocinera,
538
00:47:28,160 --> 00:47:31,240
no puedo disparar.
Vamos, puedo hacer un buen arroz,
539
00:47:31,280 --> 00:47:34,360
pero no disparar; puedo planchar,
pero no disparar;
540
00:47:34,400 --> 00:47:36,840
puedo montar en bici,
pero no disparar;
541
00:47:36,880 --> 00:47:39,440
puedo ser madre, pero no disparar.
¿Es eso?
542
00:47:39,480 --> 00:47:40,720
-Vale.
543
00:47:41,360 --> 00:47:43,640
Trae para acá.
¿Quieres que te diga?
544
00:47:43,680 --> 00:47:44,960
-Sí.
545
00:47:46,040 --> 00:47:50,880
-Bueno, este es el seguro.
Está puesto aquí y se quita.
546
00:47:50,920 --> 00:47:52,520
-Vale.
-¿De acuerdo?
547
00:47:52,560 --> 00:47:55,800
-Arriba quitado, abajo puesto.
-Eso es. Luego, apuntar
548
00:47:55,840 --> 00:47:59,920
y apretar el gatillo, no es más.
Una cosa, mira.
549
00:48:00,920 --> 00:48:03,800
¿Ves esa lata de ahí?
-¿Le doy?
550
00:48:03,840 --> 00:48:05,200
-Sí, venga.
551
00:48:05,840 --> 00:48:08,520
Apóyate en la escoba
que has puesto aquí.
552
00:48:08,560 --> 00:48:11,080
Venga, con la otra mano
agarras bien.
553
00:48:11,120 --> 00:48:13,600
Hay que tapar la lata con la mira.
-Voy.
554
00:48:13,640 --> 00:48:14,920
-Sí.
555
00:48:15,800 --> 00:48:18,600
Pues no es tan difícil.
-Joder.
556
00:48:18,640 --> 00:48:20,120
-¡Ah, ah! Mira.
557
00:48:21,520 --> 00:48:23,440
Se está moviendo otra vez.
558
00:48:24,840 --> 00:48:26,280
¿Lo notas?
559
00:48:28,360 --> 00:48:29,800
Le va la marcha.
560
00:48:36,360 --> 00:48:37,720
Julián.
561
00:48:37,760 --> 00:48:40,440
Esto se ha roto, sale humo de aquí.
562
00:48:52,040 --> 00:48:55,160
Doctora, ¿tiene un momento?
Sí.
563
00:48:55,840 --> 00:48:59,600
Vamos a ver, en un embarazo,
¿a partir de qué mes se nota
564
00:48:59,640 --> 00:49:05,440
revolotear a la criatura?
Hombre, no sé. A ver, moverse...
565
00:49:05,480 --> 00:49:09,400
Sí.
Moverse, desde la séptima semana...
566
00:49:11,440 --> 00:49:14,880
¿Por qué me lo preguntas?
Porque Salomé dice que lo nota.
567
00:49:14,920 --> 00:49:17,760
Me pone la mano en la tripa,
me dice que...
568
00:49:17,800 --> 00:49:21,520
que el crío está de fiesta rociera
o jugando al fútbol, no sé,
569
00:49:21,560 --> 00:49:25,080
y yo no lo noto. Pero la veo
tan ilusionada, que...
570
00:49:25,720 --> 00:49:28,640
Le digo que sí.
Te voy a decir una cosa,
571
00:49:28,680 --> 00:49:33,120
pero te lo voy a decir como mujer,
no como doctora, ¿vale?
572
00:49:33,160 --> 00:49:38,160
Creo que notar juntos al bebé
es el momento en el que
573
00:49:38,200 --> 00:49:41,520
dos personas se sienten padres
por primera vez.
574
00:49:41,560 --> 00:49:47,440
Y ahí no se puede fingir.
No te asustes, díselo.
575
00:49:48,960 --> 00:49:50,720
-¿Eh?
-¡Que le he dado,
576
00:49:50,760 --> 00:49:54,000
le he dado a la lata,
la he tumbado! De lleno, ¿eh?
577
00:49:54,040 --> 00:49:58,200
Ya verás. ¿Sabe o no sabe disparar
la cocinera mamá?
578
00:49:58,240 --> 00:49:59,440
-Sí.
579
00:49:59,480 --> 00:50:01,680
-Cómo crecen los hijos, ¿verdad?
580
00:50:02,520 --> 00:50:05,360
Un día les estás cambiando
los pañales,
581
00:50:05,400 --> 00:50:07,960
cierras los ojos
y cuando los abres...
582
00:50:09,400 --> 00:50:13,520
ya saben tocar
el cumpleaños feliz al piano.
583
00:50:15,920 --> 00:50:19,600
El tiempo pasa muy rápido
y ningún padre debe perderse
584
00:50:19,640 --> 00:50:21,800
un segundo con sus hijos.
585
00:50:23,480 --> 00:50:24,760
¿No crees?
586
00:50:32,720 --> 00:50:34,040
-La carpeta
587
00:50:35,560 --> 00:50:37,200
está en la isla.
588
00:50:40,120 --> 00:50:41,760
La tiene el capitán.
589
00:50:44,600 --> 00:50:48,600
-La carpeta la tiene el capitán.
Conseguidla y volved con ella.
590
00:50:52,160 --> 00:50:54,440
-Gamboa está con nosotros.
591
00:50:58,440 --> 00:51:00,800
Le enviaremos a él a buscarla.
592
00:51:03,040 --> 00:51:05,680
-Ese que está con vosotros
no es Gamboa.
593
00:51:08,080 --> 00:51:09,960
Conseguid esa carpeta.
594
00:51:41,360 --> 00:51:42,760
-¿Y mi hija?
595
00:51:50,600 --> 00:51:52,800
-Evelin, ven.
596
00:51:55,160 --> 00:51:56,760
Vamos a ver a papá.
597
00:52:13,600 --> 00:52:14,920
-Evelin.
598
00:52:18,720 --> 00:52:20,480
Evelin, ¿estás bien?
599
00:52:21,600 --> 00:52:23,480
Estás preciosa, mírate.
600
00:52:26,680 --> 00:52:29,800
-Papá, ¿quién es este señor?
601
00:52:33,880 --> 00:52:39,120
-Tranquila, es solo un señor
que tenía una hija
602
00:52:39,160 --> 00:52:43,160
y se parecía mucho a ti,
pero no le tengas miedo, ¿eh?
603
00:52:43,920 --> 00:52:45,440
No te hará nada.
604
00:52:48,600 --> 00:52:50,000
¿Sabes qué?
605
00:52:50,040 --> 00:52:53,680
Ahora vete a hacer las restas
que hemos puesto esta mañana
606
00:52:53,720 --> 00:52:58,880
y luego puedo subir
a jugar a cubierta, ¿vale?
607
00:53:41,680 --> 00:53:45,440
Ahora vamos a jugar a bañarnos
mientras pensamos
608
00:53:45,480 --> 00:53:47,360
en el nombre de la isla.
609
00:53:49,680 --> 00:53:52,320
Yo pienso mejor mientras me baño.
610
00:53:55,080 --> 00:53:58,840
No tienes que inventarte
ningún juego, Julia.
611
00:53:58,880 --> 00:54:00,760
Ya sé qué está pasando.
612
00:54:01,560 --> 00:54:06,680
Sé que vienen unos hombres malos
que quieren hacernos daño.
613
00:54:06,720 --> 00:54:11,160
Y también sé
que viene Gamboa a rescatarnos.
614
00:54:20,640 --> 00:54:22,000
Es verdad.
615
00:54:24,600 --> 00:54:26,440
¿No tienes miedo?
616
00:54:26,480 --> 00:54:29,600
No, porque tú siempre me cuidas.
617
00:54:29,640 --> 00:54:33,280
Me curas los raspados que me hago
con la bici,
618
00:54:33,320 --> 00:54:35,800
me pusiste gafas,
619
00:54:35,840 --> 00:54:39,080
le pusiste el brazo al oso Bobby.
620
00:54:39,120 --> 00:54:41,560
Pues ahora me toca a mí cuidarte.
621
00:54:44,880 --> 00:54:46,280
No tengas miedo.
622
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Gracias, cariño.
623
00:54:54,360 --> 00:54:56,120
Ahora sé que no me va a pasar nada.
624
00:55:21,920 --> 00:55:24,880
Vamos a tener que hacer
un comunicado oficial explicando
625
00:55:24,920 --> 00:55:27,520
bien claro que no ha habido sexo
entre tú y yo, porque...
626
00:55:33,360 --> 00:55:37,040
Porque tu padre, el polígrafo
todavía no me lo ha hecho,
627
00:55:37,080 --> 00:55:39,720
pero del tercer grado sí.
Entonces...
628
00:55:42,520 --> 00:55:45,320
Eso se lo hace a casi
todos los chicos con los que cree
629
00:55:45,360 --> 00:55:46,480
que hay algo.
630
00:55:47,280 --> 00:55:50,000
Entonces, entre tú y yo, ¿hay algo?
631
00:55:55,440 --> 00:55:56,400
No sé.
632
00:56:00,920 --> 00:56:01,840
Entiendo.
633
00:56:05,760 --> 00:56:08,840
Mira, no sé si debería contarte
esto, pero lo que sí sé
634
00:56:08,880 --> 00:56:14,480
es que cada vez que entró en la
habitación, reconozco tu colonia,
635
00:56:16,160 --> 00:56:20,480
y que sé si te has levantado
de buen humor por el azúcar
636
00:56:20,520 --> 00:56:22,600
que te hechas en el café,
637
00:56:22,640 --> 00:56:26,200
y que después
de un mes y medio aquí, juntos,
638
00:56:30,160 --> 00:56:31,320
sé que te quiero.
639
00:56:35,080 --> 00:56:36,520
¡Capitán!
640
00:56:39,200 --> 00:56:41,160
¡Capitán!
641
00:56:51,400 --> 00:56:54,520
Tiene tres segundos para salir
con la carpeta en la mano,
642
00:56:56,320 --> 00:56:58,440
si quiere volver a su barco.
643
00:57:18,280 --> 00:57:20,240
Tres...
644
00:57:21,600 --> 00:57:23,400
Vale. Quédate aquí.
645
00:57:23,440 --> 00:57:26,600
No salgas. Gamboa tiene
que estar a punto de llegar.
646
00:57:29,520 --> 00:57:31,480
Dos...
647
00:57:32,240 --> 00:57:34,320
¡Ricardo!
648
00:57:35,160 --> 00:57:36,280
Tenías razón,
649
00:57:37,760 --> 00:57:41,120
hemos ido al fin del mundo
y hemos encontrado un hogar,
650
00:57:41,160 --> 00:57:43,920
nos lo hemos ganado a pulso.
651
00:57:46,080 --> 00:57:49,240
Y, coño, no vamos a dejar
que nos lo quiten cuatro matones.
652
00:58:02,680 --> 00:58:04,760
¡Uno!
653
00:58:18,840 --> 00:58:20,480
¡Valeria!
654
00:59:18,440 --> 00:59:20,320
¿Estáis todos bien?
655
00:59:20,800 --> 00:59:22,640
¡Sí!
656
00:59:31,160 --> 00:59:32,880
¡Ricardo!
657
00:59:34,320 --> 00:59:37,600
Valeria, ¿estás bien?
Cariño, ¿estás bien?
658
00:59:42,680 --> 00:59:45,560
¿Estás bien, Julia? ¿Sí?
¿Sí, cariño?
659
00:59:45,600 --> 00:59:47,920
Vete, vete a la ventana.
660
00:59:55,480 --> 00:59:57,360
¡Ainhoa!
661
01:00:13,600 --> 01:00:15,720
No...
¿Papá?
662
01:00:33,000 --> 01:00:35,880
-Llevaba mucho tiempo buscándote.
663
01:00:38,680 --> 01:00:40,640
Roberto...
-¡Ya!
664
01:00:40,680 --> 01:00:43,600
Ya no soy Roberto.
665
01:00:45,520 --> 01:00:49,480
Yo me llamo Burbuja.
666
01:00:52,120 --> 01:00:56,040
Yo no llevo corbata
667
01:00:57,080 --> 01:01:00,560
ni trabajo en Ginebra
668
01:01:00,600 --> 01:01:04,840
ni escribo tesis doctorales.
669
01:01:04,880 --> 01:01:10,560
A mí lo que me gusta
es jugar a los piratas
670
01:01:12,600 --> 01:01:15,480
y limpiar pescado con Salo.
671
01:01:16,560 --> 01:01:19,520
Y me acuesto a las 20:00.
672
01:01:31,400 --> 01:01:34,480
Yo antes era normal,
673
01:01:35,920 --> 01:01:38,960
pero ya no lo soy.
674
01:01:39,960 --> 01:01:43,640
Y me gusta así,
675
01:01:45,720 --> 01:01:49,400
yo tengo a mis amigos
y me divierto.
676
01:01:50,920 --> 01:01:53,720
Y el capitán confía en mí.
677
01:01:55,240 --> 01:01:58,360
¡Ah! Y me ha hecho
capitán sustituto.
678
01:02:02,600 --> 01:02:06,400
-Roberto...
-¡Que yo no soy Roberto!
679
01:02:08,800 --> 01:02:13,160
Tú venías buscándole a él,
680
01:02:13,200 --> 01:02:17,320
pero él ya no está.
681
01:02:18,760 --> 01:02:21,120
Se fue.
682
01:02:24,680 --> 01:02:30,640
Así que es mejor
que no seamos novios nunca más.
683
01:02:41,720 --> 01:02:47,280
-Burbuja, Burbuja, está bien.
684
01:02:48,400 --> 01:02:52,760
Tienes razón. Roberto ya no está,
685
01:02:55,080 --> 01:02:59,000
se fue y yo ya no tengo novio.
686
01:03:03,960 --> 01:03:06,760
Pero si algún día le ves,
687
01:03:08,040 --> 01:03:13,480
dale las gracias
por salvarme la vida,
688
01:03:15,160 --> 01:03:18,800
por hacerme creer
que era un miserable
689
01:03:18,840 --> 01:03:23,640
y que me dejaba plantada
solo por salvarme.
690
01:03:28,040 --> 01:03:31,080
Dale las gracias por todo.
691
01:03:41,960 --> 01:03:45,760
Y ahora que no soy
novia de Roberto,
692
01:03:45,800 --> 01:03:50,360
¿podría al menos
ser amiga de Burbuja?
693
01:03:58,000 --> 01:04:00,960
-¿A ti...?
694
01:04:03,000 --> 01:04:08,600
¿A ti te gustan
los chicles de fresa?
695
01:04:13,000 --> 01:04:15,360
-Sí.
696
01:04:19,040 --> 01:04:21,400
¿Te puedo dar un beso?
697
01:04:38,000 --> 01:04:42,640
-La niña despertó,
necesitaba un padre
698
01:04:42,680 --> 01:04:47,880
y tú no estabas para atenderla,
para llevarle un vaso de agua
699
01:04:47,920 --> 01:04:53,720
por las noches ni para contarle
un cuento. La niña es maravillosa.
700
01:04:56,920 --> 01:05:01,360
-Tampoco te recuerdo precisamente
como el mejor padre del mundo,
701
01:05:03,000 --> 01:05:07,040
no vengas ahora dándote aires.
-Eres muy injusta, hija.
702
01:05:09,120 --> 01:05:13,840
Gamboa.
Gamboa, ¿dónde leches estás?
703
01:05:13,880 --> 01:05:16,240
Nos están disparando.
704
01:05:26,040 --> 01:05:29,800
Lo siento, capitán.
Estáis solos, no puedo hacer nada.
705
01:05:29,840 --> 01:05:32,680
También han tomado el barco.
706
01:05:37,840 --> 01:05:43,040
Gamboa, han herido a Valeria.
Tengo que sacarla de aquí como sea,
707
01:05:43,080 --> 01:05:45,440
¿me entiendes? Como sea.
708
01:05:47,000 --> 01:05:49,680
Y si para hacerlo
tengo que entregarles
709
01:05:49,720 --> 01:05:54,760
esta carpeta roja, se la voy a dar.
Lo siento.
710
01:05:56,160 --> 01:05:57,920
Capitán.
711
01:06:00,280 --> 01:06:05,800
Le recuerdo sus propias palabras.
Si de verdad cree en esa gente,
712
01:06:07,360 --> 01:06:11,440
si de verdad cree que van a dejar
de disparar si usted les entrega
713
01:06:11,480 --> 01:06:16,360
la carpeta, entonces, entréguela.
714
01:06:18,720 --> 01:06:21,280
Pero no se arrepienta.
715
01:06:24,200 --> 01:06:28,720
Papá, ¿estás bien?
¿Hay alguien herido?
716
01:06:28,760 --> 01:06:31,800
No, Ainhoa. Estamos bien.
Ningún herido.
717
01:06:31,840 --> 01:06:35,680
No pasa nada, tranquila.
No te muevas de donde estás.
718
01:06:38,120 --> 01:06:42,120
Ya sé qué nombre poner a la isla,
719
01:06:42,160 --> 01:06:47,640
porque me dijiste que buscara
un nombre bonito y he encontrado
720
01:06:47,680 --> 01:06:51,520
el más bonito del mundo.
¿Ah, sí, cariño?
721
01:06:51,560 --> 01:06:56,720
¿Cuál es ese nombre tan bonito?
Quiero que se llame isla Julia.
722
01:07:01,880 --> 01:07:03,760
¿Te gusta?
723
01:07:09,160 --> 01:07:11,280
¡Me encanta!
724
01:07:14,560 --> 01:07:19,440
¿A qué juegas, Gamboa?
Tú deberías saber mejor que nadie
725
01:07:19,480 --> 01:07:24,720
lo que un padre puede llegar
a hacer por una hija.
726
01:07:30,280 --> 01:07:32,720
¿Apostamos?
727
01:07:38,920 --> 01:07:41,960
-No soy gay. Si lo fuera,
os hubierais enterado.
728
01:07:42,000 --> 01:07:45,280
He tenido más novias
de las que pudierais contar.
729
01:07:45,320 --> 01:07:48,880
Me gustan las tías y punto.
No tengo que dar explicaciones.
730
01:07:48,920 --> 01:07:52,520
-Claro que no, pero tampoco
tiene nada de malo ser gay, tío.
731
01:07:52,560 --> 01:07:55,120
-¿Te gusta alguna chica, Ramiro?
-Estela.
732
01:07:55,160 --> 01:07:58,360
-¡Ah! Claro, ante la duda,
la más tetuda, ¡no te jode!
733
01:07:58,400 --> 01:08:02,360
Ramiro, si pasaste de ella nada más
embarcar. Estuvo semanas detrás
734
01:08:02,400 --> 01:08:06,640
de ti, ¿y tú qué hiciste? Apartarte
y dejar que Piti le metiese cuello.
735
01:08:06,680 --> 01:08:09,280
¿O qué?
-Se la dejé a Piti porque estaba
736
01:08:09,320 --> 01:08:12,960
enamorado de Pilar, ¿te acuerdas?
¡De mi novia!
737
01:08:13,000 --> 01:08:15,680
-Pero ¿Pilar existe?
-Chico, vas a cobrar.
738
01:08:15,720 --> 01:08:19,600
Me acojoné, ¿vale? No le dije nada
porque me acojoné.
739
01:08:19,640 --> 01:08:24,000
Si no le digo nada ahora, es porque
está con Gamboa, ¿ok?
740
01:08:24,040 --> 01:08:27,840
-¿Ves?
Al final todo termina en Gamboa.
741
01:08:30,640 --> 01:08:33,480
¡Tío, tío, tío!
-¡Repítelo, repítelo!
742
01:08:33,520 --> 01:08:36,840
-¡Vale ya, coño!
¡Vale, vale, vale! ¡Ya!
743
01:08:39,880 --> 01:08:45,000
-Idiota... Estela está enamorada,
¿sabes? Se le nota
744
01:08:45,040 --> 01:08:50,320
y a mí me encanta verla feliz,
aunque me duele en el alma verla
745
01:08:50,360 --> 01:08:54,160
con él, porque es el perro
más grande del mundo.
746
01:09:02,120 --> 01:09:04,680
-La caja, ¡la caja está ahí!
747
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
-Ponte a cubierto.
-¿Por qué no dispara esto?
748
01:09:34,040 --> 01:09:36,520
-Vale, pero no me apuntes, ¡joder!
749
01:09:37,560 --> 01:09:39,640
-Mírala.
-Voy a quitárselo.
750
01:09:39,680 --> 01:09:42,840
-¡Coño!
-Cuidado, cuidado. Hacia allí.
751
01:09:50,120 --> 01:09:53,480
Sube y baja, hombre.
-¿Dónde apunto para no matar?
752
01:09:53,520 --> 01:09:56,760
Que estos soldados deben tener
madre, mujer e hijos.
753
01:09:56,800 --> 01:10:00,200
Para no matarles, ¿dónde apunto?
-Apunta al culo, coño,
754
01:10:00,240 --> 01:10:03,800
que en el magro no se mata.
-¿Te crees que me van a venir
755
01:10:03,840 --> 01:10:06,160
de culo?
-No les he preguntado.
756
01:10:06,200 --> 01:10:10,000
Venga, vamos, que te cubro.
Vamos, rubia.
757
01:10:10,040 --> 01:10:11,840
-Sí.
758
01:10:25,040 --> 01:10:27,160
Se está moviendo.
759
01:10:27,200 --> 01:10:31,640
No sé si es el ruido o mis nervios,
pero se está moviendo otra vez.
760
01:10:31,680 --> 01:10:34,160
Mira, ven.
-Salomé...
761
01:10:34,200 --> 01:10:36,560
-Ven.
762
01:10:42,240 --> 01:10:46,160
-Tengo que decirte una cosa, rubia.
No sé si es el mejor momento
763
01:10:46,200 --> 01:10:50,800
para confesiones. Te mentí.
No noté al chaval, no lo noto.
764
01:10:50,840 --> 01:10:56,200
Tú dices que da patadas, pero yo
como si tocara un balón de playa,
765
01:10:56,240 --> 01:11:00,520
de verdad.
-Ven aquí, acércate.
766
01:11:00,560 --> 01:11:03,280
Pega el oído, ven.
-Que no.
767
01:11:03,320 --> 01:11:06,720
-Ven aquí, acércate un momento.
768
01:11:14,080 --> 01:11:17,320
-Anda, que...
-Anda, cierra los ojos.
769
01:11:17,360 --> 01:11:20,920
-Sí, sí.
-Respira tranquilo, despacio.
770
01:11:23,400 --> 01:11:28,120
Relájate hasta que no escuches
el ruido de las balas.
771
01:11:28,160 --> 01:11:31,000
Traspasa mi piel.
772
01:11:32,560 --> 01:11:35,440
El bebé está como flotando
en el agua.
773
01:11:36,640 --> 01:11:40,600
Escucha su corazón,
late muy deprisa.
774
01:11:41,840 --> 01:11:47,680
Está esperando, esperando que le
enseñes todos los nudos marineros,
775
01:11:48,800 --> 01:11:53,400
esperando que te lo lleves
a pescar, a jugar, a que le enseñes
776
01:11:53,440 --> 01:11:57,440
los colores, está esperando
para conocerte,
777
01:12:00,480 --> 01:12:05,920
esperando a conocer a su papá.
Te está esperando.
778
01:12:07,560 --> 01:12:09,760
Te está esperando.
779
01:12:09,800 --> 01:12:14,000
-¡Coño!
780
01:12:15,400 --> 01:12:19,600
-¿Lo has notado?
-¡Que sí lo noto!
781
01:12:19,640 --> 01:12:22,040
-¿Sí?
-¡Noto a mi hijo!
782
01:12:26,880 --> 01:12:29,360
¿De verdad?
783
01:12:38,800 --> 01:12:42,440
-No me matéis, por favor.
Por favor.
784
01:12:42,480 --> 01:12:45,280
He leído la Convención de Ginebra.
785
01:12:45,320 --> 01:12:50,280
Soy un prisionero de guerra,
tengo mis derechos, ¿vale?
786
01:12:50,320 --> 01:12:53,160
Por favor, por favor.
787
01:12:53,200 --> 01:12:55,360
-Ponte esto.
788
01:12:56,920 --> 01:12:58,800
-Hazlo.
789
01:13:03,520 --> 01:13:05,960
-Te van a matar tus amigos.
790
01:13:09,160 --> 01:13:10,920
-Ricardo.
791
01:13:15,280 --> 01:13:19,480
Papá, papá, papá, agáchate,
por favor. Agáchate.
792
01:13:19,520 --> 01:13:23,120
Tranquila, cariño.
Todo va a salir bien.
793
01:13:29,760 --> 01:13:34,400
Ricardo.
Julián, tengo que hacerlo.
794
01:13:46,600 --> 01:13:48,680
-Capitana, mire.
795
01:13:55,080 --> 01:13:57,920
-Avísalos por walkie.
796
01:14:17,280 --> 01:14:20,880
-El capitán ha salido de la casa
con la carpeta.
797
01:14:25,760 --> 01:14:27,480
¿Es esto lo que queréis?
798
01:14:32,160 --> 01:14:33,120
¿Es esto?
799
01:14:39,160 --> 01:14:43,560
Por el tamaño de la caja, el avión
tiene que ser grande, tipo militar.
800
01:14:44,920 --> 01:14:48,680
Eso implica un aterrizaje grande.
801
01:14:48,720 --> 01:14:54,200
Combustible, personal,
hasta quizás una base.
802
01:14:54,240 --> 01:14:56,520
-Esta isla
no tiene pinta de ser muy grande
803
01:14:56,560 --> 01:14:58,000
y hay demasiada vegetación.
804
01:14:58,040 --> 01:15:00,360
No creo
que un avión pueda aterrizar aquí.
805
01:15:00,840 --> 01:15:03,280
-Palomares,
apenas hemos visto una mínima parte
806
01:15:03,320 --> 01:15:04,720
y hemos encontrado una casa.
807
01:15:05,560 --> 01:15:08,680
Más allá puede haber una ciudad.
808
01:15:11,200 --> 01:15:12,240
-¿Vamos?
809
01:15:12,760 --> 01:15:13,720
-Sí.
810
01:15:15,960 --> 01:15:17,720
Venga, a la de tres.
811
01:15:19,400 --> 01:15:20,360
Una, dos y tres
812
01:15:42,120 --> 01:15:43,800
-¿Es una broma?
813
01:15:48,440 --> 01:15:50,120
¡Eh!
814
01:16:06,600 --> 01:16:09,240
-Palomares, fíjate.
815
01:16:10,680 --> 01:16:13,440
Todas estas cosas parecen traídas
para nosotros.
816
01:16:14,720 --> 01:16:16,040
Puros para De la Cuadra,
817
01:16:18,320 --> 01:16:20,240
un osito para Valeria,
818
01:16:21,400 --> 01:16:23,000
ropa para los bebés,
819
01:16:25,200 --> 01:16:26,920
un cuaderno de bitácora nuevo.
820
01:16:29,200 --> 01:16:33,280
Alguien que nos conoce
nos está haciendo regalos.
821
01:16:33,320 --> 01:16:37,720
-Ramiro,
alguien que te conoce muy bien.
822
01:16:44,720 --> 01:16:46,880
-Graciosillo.
823
01:16:54,160 --> 01:16:59,120
Suponiendo que sean regalos,
no me cuadran estas armas.
824
01:16:59,680 --> 01:17:02,000
Pero ¿quién las manda?
825
01:17:03,440 --> 01:17:04,680
-¡Ramiro, Palomares!
826
01:17:08,720 --> 01:17:10,000
La caja la trae alguien.
827
01:17:10,040 --> 01:17:12,480
He encontrado este arnés
entre las palmeras.
828
01:17:12,520 --> 01:17:14,400
Alguien saltó
después de tirar la caja.
829
01:17:15,480 --> 01:17:16,920
Hay un paracaidista.
830
01:17:23,760 --> 01:17:26,160
-Deje la carpeta en el suelo,
capitán.
831
01:17:27,280 --> 01:17:30,680
¿Por esto estáis dispuestos a matar
a siete personas, verdad?
832
01:17:32,560 --> 01:17:35,640
Porque nuestras vidas valen menos
que lo que hay en esta carpeta,
833
01:17:35,680 --> 01:17:37,120
¿no es así?
834
01:17:40,240 --> 01:17:45,000
Pues esa gente, mi gente,
es como vosotros.
835
01:17:49,960 --> 01:17:51,920
Respira.
836
01:17:55,920 --> 01:17:57,160
Se quiere.
837
01:17:59,960 --> 01:18:01,480
Tiene sueños.
838
01:18:06,800 --> 01:18:08,520
Es una familia.
839
01:18:20,160 --> 01:18:22,600
Deje la carpeta en el suelo.
840
01:18:22,640 --> 01:18:27,080
Vuelva con su familia y todo esto
habrá terminado en unos minutos.
841
01:18:38,760 --> 01:18:41,120
No.
842
01:18:46,680 --> 01:18:49,640
No hemos arrastrado el culo
por medio mundo para esto.
843
01:18:54,680 --> 01:18:58,320
No hemos pasado por cataratas,
volcanes e icebergs;
844
01:19:00,280 --> 01:19:02,640
para que ahora
que encontramos un trozo de tierra
845
01:19:02,680 --> 01:19:04,520
donde poder construir un hogar,
846
01:19:07,040 --> 01:19:08,960
nos echen unos matones de colegio.
847
01:19:10,800 --> 01:19:12,240
No es eso lo que queremos.
848
01:19:13,400 --> 01:19:15,520
Las reglas de la Edad de Piedra,
849
01:19:17,680 --> 01:19:19,720
¿es eso lo que quieren ustedes?
850
01:19:24,680 --> 01:19:27,080
Este no es el mundo
que voy a dejar a mis hijas.
851
01:19:49,920 --> 01:19:51,400
Cojones, la está quemando.
852
01:19:52,080 --> 01:19:53,040
La carpeta...
853
01:19:55,400 --> 01:19:57,920
-El capitán ha quemado la carpeta.
Repito.
854
01:19:58,840 --> 01:20:02,200
El capitán de la Estrella Polar
ha quemado la carpeta.
855
01:20:08,560 --> 01:20:12,080
-Alexander, gané la apuesta.
856
01:20:14,360 --> 01:20:16,520
Hay gente a la que
no se le puede comprar.
857
01:20:18,200 --> 01:20:21,280
Al capitán no se lo puede comprar.
858
01:20:30,040 --> 01:20:31,880
-Están todos fuera del proyecto.
859
01:20:33,200 --> 01:20:34,800
-Papá.
860
01:20:41,960 --> 01:20:42,920
No los mates.
861
01:20:43,760 --> 01:20:46,200
Te lo suplico.
No los mates, por favor.
862
01:20:50,080 --> 01:20:51,040
Hazlo por mí.
863
01:21:04,040 --> 01:21:05,280
-Matadlos a todos.
864
01:22:00,920 --> 01:22:01,920
Máscara.
865
01:22:12,880 --> 01:22:14,400
Alexander, espera.
866
01:22:18,920 --> 01:22:20,240
Diles que se detengan.
867
01:22:21,400 --> 01:22:23,280
Tengo que ofrecerte algo a cambio.
868
01:22:25,520 --> 01:22:28,360
Empieza a andar apuntando
hacia la casa.
869
01:22:29,400 --> 01:22:31,120
Si te detienes, te disparamos.
870
01:22:32,680 --> 01:22:37,320
Si hablas, te disparamos.
Si bajas el arma, te disparamos.
871
01:22:41,160 --> 01:22:42,720
Si toses, te disparamos.
872
01:22:44,720 --> 01:22:45,760
¿Lo has entendido?
873
01:22:56,880 --> 01:22:58,880
Camina.
874
01:23:01,520 --> 01:23:04,360
-Sin esa carpeta,
no hay nada que puedas ofrecerme.
875
01:23:10,480 --> 01:23:15,160
Todo lo que queda sobre este mundo,
Gamboa, es mío.
876
01:23:18,960 --> 01:23:21,600
-El contenido de la carpeta roja
877
01:23:22,840 --> 01:23:23,960
no ha desaparecido.
878
01:23:27,000 --> 01:23:28,640
Está en la cabeza de un hombre:
879
01:23:31,120 --> 01:23:32,240
Roberto Schneider.
880
01:23:44,400 --> 01:23:46,040
Roberto Schneider...
881
01:23:47,480 --> 01:23:52,160
El profesor Schneider no existe.
882
01:23:53,480 --> 01:23:56,800
Ahora no es más que un idiota.
883
01:23:57,280 --> 01:24:00,560
¿Cómo le llamáis? Burbuja.
884
01:24:02,920 --> 01:24:04,000
Venga ya.
885
01:24:05,040 --> 01:24:06,920
Vámonos.
886
01:24:06,960 --> 01:24:09,320
-¿Y si ese idiota es un genio?
887
01:24:11,880 --> 01:24:14,400
Un genio que se ha hecho pasar
por tonto durante años.
888
01:24:17,120 --> 01:24:18,600
Ha engañado a todo el mundo.
889
01:24:20,560 --> 01:24:22,960
Yo he estado pegado a él durante
mucho tiempo
890
01:24:23,000 --> 01:24:24,720
como para no darme cuenta.
891
01:24:29,440 --> 01:24:30,400
Está fingiendo.
892
01:24:35,000 --> 01:24:37,160
Créeme.
893
01:24:38,760 --> 01:24:41,360
Ahora sí tenéis
algo que realmente le importa,
894
01:24:44,720 --> 01:24:45,920
la vida de sus amigos.
895
01:24:50,080 --> 01:24:54,680
Diles que se detengan y te entrego
a Roberto Schneider.
896
01:25:03,480 --> 01:25:05,000
Anda.
897
01:25:13,600 --> 01:25:15,200
Mierda.
898
01:25:15,240 --> 01:25:16,960
Se están acercando a la casa.
899
01:25:17,000 --> 01:25:19,440
De la Cuadra,
necesito que alguien me cubra.
900
01:25:24,200 --> 01:25:26,400
Si consigue entrar,
estamos perdidos.
901
01:26:23,920 --> 01:26:25,800
-¿Quién anda ahí? ¡Despacio!
902
01:26:33,000 --> 01:26:35,280
-Ulises.
903
01:26:38,400 --> 01:26:40,920
-¿Quién te gusta más Max o Ulises?
904
01:26:43,000 --> 01:26:45,240
-Nunca les he tenido miedo
a los muertos,
905
01:26:45,280 --> 01:26:47,280
y tú estás muerto y enterrado.
906
01:26:47,840 --> 01:26:50,280
-Escúchame, idiota,
necesito que vuelva Roberto.
907
01:26:50,320 --> 01:26:51,120
-¿Tú quién eres?
908
01:26:51,160 --> 01:26:53,120
-Si para estar cogido
de la mano de Ainhoa,
909
01:26:53,160 --> 01:26:54,960
tengo que ser un hijo de perra,
lo seré.
910
01:26:55,000 --> 01:26:55,960
Voy a ir al barco.
911
01:26:56,000 --> 01:26:56,960
¡Ricardo!
912
01:26:59,560 --> 01:27:00,680
¡Todos ha cubierto!
913
01:27:01,960 --> 01:27:03,880
-Roberto Schneider acaba
de aparecer.
914
01:27:03,920 --> 01:27:05,440
-A los tontos no se les pregunta.
915
01:27:05,480 --> 01:27:08,320
Como mejor estamos tú y yo es
con tierra de por medio.
916
01:27:10,160 --> 01:27:12,560
Escúchame,
mañana todo esto habrá pasado.
917
01:27:13,160 --> 01:27:16,160
Ulises, necesito que me ayudes
a recuperar a mi hija.
918
01:27:25,840 --> 01:27:27,920
Quiero
que mates a Ulises Garmendia.
919
01:27:29,600 --> 01:27:30,760
Es innegociable.
70623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.