All language subtitles for El Barco S03E14 Un ruido en el cielo SPN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,520 No me parece bien que se hayan colado de polizones, Ventura. 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,920 Vamos a habilitarles un camarote. ¿En qué estaba pensando 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,120 para meterse de polizón en un barco? 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,560 Hace unas semanas me enteré que Ulises me estaba mintiendo. 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,000 Siento haberos separado. Tú no nos has separado, tranquilo. 6 00:00:25,040 --> 00:00:27,960 Es un diario. -Es del primer capitán del barco. 7 00:00:28,000 --> 00:00:32,080 -Capitán Javier Ayarra de Zúñiga. A 29 de abril de 1941. 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,800 El hombre del Liverpool me ha dado el maletín 9 00:00:34,840 --> 00:00:37,280 para que lo custodie durante su enfermedad. 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,440 Dentro hay una extraña caja. 11 00:00:39,480 --> 00:00:43,400 Se refería a esta caja. -Son cartas de navegación. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,880 "Me encargaron diseñar un protocolo de seguridad, 13 00:00:46,920 --> 00:00:49,640 el proyecto Alejandría." Acaba de ser admitida 14 00:00:49,680 --> 00:00:52,560 en un plan de máxima seguridad, señorita Wilson. 15 00:00:52,600 --> 00:00:55,720 Más de 13 países colaboran en el proyecto Alejandría. 16 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Bienvenida al SND, señorita Wilson. Quiero presentarle al señor Gamboa. 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,240 -Me llamo Roberto Schneider. 18 00:01:03,280 --> 00:01:05,280 -Soy Ulises. -Garmendia. 19 00:01:06,920 --> 00:01:09,760 Julián de la cuadra. -Qué es toda esta mierda? 20 00:01:10,760 --> 00:01:15,720 -Formas parte de algo... Del proyecto Alejandría. 21 00:01:15,760 --> 00:01:18,600 Yo mismo te elegí. 22 00:01:19,400 --> 00:01:21,840 Vale, y ahora vete. Que te vayas, coño. 23 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 -Profesor, se nos va de las manos. -¡Roberto! 24 00:01:30,520 --> 00:01:32,440 -¿Dónde estabas? 25 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 ¡Eh! ¿Qué hacéis? 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,200 ¡Soltadme! 27 00:01:37,440 --> 00:01:39,800 -Lo has matado. 28 00:01:39,840 --> 00:01:43,280 Burbuja, quiero saber al detalle qué contiene esta carpeta 29 00:01:43,320 --> 00:01:46,480 por la que hemos estado a punto de morir. 30 00:01:48,000 --> 00:01:51,680 Ainhoa yo tengo una misión: evitar que os maten. 31 00:01:57,160 --> 00:02:00,400 -Bueno, ¿qué hacemos? -Hacer guardia. Yo me ocupo. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,720 Max ha desaparecido. 33 00:02:11,120 --> 00:02:13,960 Capitán, el edificio está en el radar. 34 00:02:14,000 --> 00:02:17,520 Ulises. No hay nadie, capitán. 35 00:02:18,080 --> 00:02:21,280 -Espero que te hayas despedido ya de tus amigos, 36 00:02:21,320 --> 00:02:25,120 porque zarpamos inmediatamente. -No vais a ir a ninguna parte. 37 00:02:25,160 --> 00:02:28,400 ¿Cómo se le dice a un padre que su hijo ha desaparecido, 38 00:02:28,440 --> 00:02:30,800 que no sabemos si está vivo o muerto? 39 00:02:33,840 --> 00:02:36,000 Parece un piso franco. 40 00:02:56,720 --> 00:03:01,320 "Todos los padres del mundo un día nos hacemos la misma pregunta." 41 00:03:02,480 --> 00:03:05,760 Papi, ¿me quitas los ruedines de la bici? 42 00:03:05,800 --> 00:03:10,160 Ya no las necesito. Ya no me caigo para los lados. 43 00:03:10,200 --> 00:03:13,240 "¿Cuándo nuestros hijos dejan de ser niños?" 44 00:03:13,280 --> 00:03:14,920 Claro, princesa. 45 00:03:22,320 --> 00:03:24,920 Adiós. Adiós, guapísima. 46 00:03:35,560 --> 00:03:37,880 ¿No vas a decir nada? 47 00:03:43,560 --> 00:03:46,760 Max, te marchaste corriendo del campamento, 48 00:03:48,200 --> 00:03:50,520 lanzaste una bengala. 49 00:03:51,200 --> 00:03:54,400 Nos hemos jugado el tipo por ti, nos han disparado. 50 00:03:55,160 --> 00:03:57,920 Vilma casi pierde un pie por un cepo. 51 00:03:57,960 --> 00:04:00,440 Por favor. Y os lo agradezco, 52 00:04:01,440 --> 00:04:04,400 pero no puedo contar nada, no me vais a creer. 53 00:04:04,440 --> 00:04:06,440 No sé por dónde empezar. 54 00:04:06,480 --> 00:04:08,400 -Cuidado, que voy. 55 00:04:14,640 --> 00:04:17,400 -¿De dónde has sacado esa ropa? 56 00:04:17,440 --> 00:04:19,960 -Estaba colgada dentro de un armario. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,720 Mi ropa olía ya a pedo. 58 00:04:22,760 --> 00:04:25,240 Un cubito más y esto ya está. 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,440 -Esa es la ropa que llevaban ellos. 60 00:04:44,840 --> 00:04:47,120 ¿Ellos? ¿Quiénes? 61 00:04:47,840 --> 00:04:50,920 Otro barco del proyecto Alejandría llegó a la isla 62 00:04:50,960 --> 00:04:53,120 antes que el Estrella. 63 00:04:53,160 --> 00:04:56,320 Cuando desembarcamos, encontré a mucha gente. 64 00:05:00,960 --> 00:05:04,360 Esa gente no son amigos. Tenemos que reunirnos 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,680 y organizarnos antes de que vuelvan. 66 00:05:06,720 --> 00:05:09,600 Ainhoa, cariño, estás por ahí?" 67 00:05:12,240 --> 00:05:15,240 Es mi padre. No le voy a contar nada de esto. 68 00:05:18,400 --> 00:05:21,280 Hasta que llegue no quiero que se preocupe. 69 00:05:33,240 --> 00:05:36,560 Papá, ¿cuándo llegáis a la isla? 70 00:05:36,600 --> 00:05:40,080 Hola, cariño. Aún nos queda un día de travesía, 71 00:05:40,120 --> 00:05:43,960 pero mañana te estoy achuchando. ¿Qué tal va todo por tierra? 72 00:05:48,520 --> 00:05:50,560 Muy bien, muy bien. 73 00:05:50,600 --> 00:05:53,760 Pues comiendo frutas recién cogidas del árbol, 74 00:05:53,800 --> 00:05:56,440 dándonos baños de barro bajo el sol... 75 00:05:56,480 --> 00:06:00,440 Es como si estuviéramos en la Riviera Maya con barra libre. 76 00:06:01,160 --> 00:06:04,760 ¿Y vosotros qué tal? ¿Qué tal está mi hermanita? 77 00:06:04,800 --> 00:06:06,400 ¿Valeria? 78 00:06:08,160 --> 00:06:11,360 Me acaba de pedir que le quite los ruedines de la bici. 79 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 Tu hermana ya va sola. ¿En serio? 80 00:06:13,840 --> 00:06:16,560 Se está haciendo muy mayor. 81 00:06:17,240 --> 00:06:20,720 Pues ya sabes lo que viene después. Tendrás que ir preparando 82 00:06:20,760 --> 00:06:24,600 el discurso de la abeja y el polen, porque en nada te va a empezar 83 00:06:24,640 --> 00:06:27,800 a preguntar sobre sexo. Sexo? No, ni hablar. 84 00:06:27,840 --> 00:06:31,480 Cuando llegue ese momento, que será dentro de muchísimo años, 85 00:06:31,520 --> 00:06:35,520 esa conversación la tendrás tú con ella. Eres la hermana mayor, ¿no? 86 00:06:35,560 --> 00:06:38,640 No, la tendrás tú, que para eso eres su padre. 87 00:06:39,640 --> 00:06:41,520 Ya veremos, ya veremos. 88 00:06:42,880 --> 00:06:46,040 Cariño, te echo mucho de menos. 89 00:06:57,960 --> 00:07:00,120 Yo también te echo de menos, papá. 90 00:07:02,160 --> 00:07:05,400 Tengo muchas ganas de veros. Y nosotros a ti. 91 00:07:06,720 --> 00:07:09,360 Cuídate. Nos vemos pronto, ¿eh? 92 00:07:13,920 --> 00:07:16,880 "Y es que los hijos se hacen mayores de repente, 93 00:07:16,920 --> 00:07:18,760 de un día para otro, 94 00:07:19,880 --> 00:07:23,640 sin anestesia ni curso de adaptación para los padres. 95 00:07:24,480 --> 00:07:29,920 Aunque de vértigo, así es la vida y así debe ser." 96 00:07:32,000 --> 00:07:33,760 Último cubo. 97 00:07:34,800 --> 00:07:36,680 Vamos a ver. 98 00:07:36,720 --> 00:07:40,960 Max, mueve la espumita o se te va a asomar el periscopio. 99 00:07:52,920 --> 00:07:55,640 Max, se te nota un montón. 100 00:07:57,320 --> 00:07:59,440 -¿El qué se me nota, Piti? 101 00:08:02,400 --> 00:08:04,600 -Tú estás colado por Ainhoa. 102 00:08:05,160 --> 00:08:10,480 Te digo más, tienes mucha suerte, porque a Ainhoa tú le molas. 103 00:08:11,600 --> 00:08:13,440 -Muy bien, Piti. 104 00:08:13,480 --> 00:08:15,760 -Mira, mejor lo dejamos, porque... 105 00:08:15,800 --> 00:08:18,080 -¿No te lo crees? Haz la prueba. 106 00:08:18,120 --> 00:08:23,160 Solo hay una manera de saber si una tía está en tu misma onda. 107 00:08:23,200 --> 00:08:26,160 -¿Estás tratando de darme consejos sentimentales? 108 00:08:26,200 --> 00:08:28,840 -Sí, te los doy. También se los di a Ulises 109 00:08:28,880 --> 00:08:31,480 y creo que no le fue tan mal. Vamos a ver, 110 00:08:31,520 --> 00:08:34,000 ¿tú quieres saber si le importas a Ainhoa? 111 00:08:34,040 --> 00:08:37,200 Cuéntale un chiste malo. En serio. 112 00:08:37,240 --> 00:08:41,400 Si a una tía le cuentas un chiste y pasa de ti y mira para otro lado, 113 00:08:41,440 --> 00:08:44,480 lo llevas chungo. Ahora, eso sí... Mírame. 114 00:08:44,520 --> 00:08:49,040 Si una tía está enamorada de ti, se ríe, Max. 115 00:08:49,600 --> 00:08:53,240 Se ríe seguro, es matemático, por muy malo que sea el chiste. 116 00:08:53,280 --> 00:08:56,520 Voy a buscar a los demás al campamento de la playa. 117 00:08:57,000 --> 00:08:59,840 Hay que avisar a De la Cuadra y traer al resto. 118 00:08:59,880 --> 00:09:04,040 Si estamos en peligro como dices, es mejor que estemos todos juntos. 119 00:09:05,280 --> 00:09:09,280 Bueno, espera, bonita, que a avisar al resto ya voy yo. 120 00:09:09,840 --> 00:09:12,160 En serio, Ainhoa. No pasa nada 121 00:09:12,200 --> 00:09:14,480 En esta isla hay cepos por el suelo, 122 00:09:14,520 --> 00:09:18,080 unos tipos con máscaras de gas, incluso una vaca 123 00:09:18,120 --> 00:09:21,880 con una cámara en la cabeza. Esto es más divertido que la Warner. 124 00:09:21,920 --> 00:09:24,040 En serio, Ainhoa, ya voy yo. 125 00:09:25,840 --> 00:09:29,400 Dame... Dame la pistola. Piti. 126 00:09:29,440 --> 00:09:31,160 Dame la pistola. 127 00:09:35,200 --> 00:09:37,440 Estás seguro? 128 00:09:40,880 --> 00:09:42,720 El walkie. 129 00:09:44,160 --> 00:09:49,280 Vosotros id preparando una comida de bienvenida, ¿vale? 130 00:09:49,320 --> 00:09:51,360 Nos la merecemos. 131 00:10:30,160 --> 00:10:32,960 La última vez que te vi con la mirada perdida 132 00:10:33,000 --> 00:10:36,640 te fumabas tu último puro y asumías que ibas a dejar de fumar. 133 00:10:38,040 --> 00:10:40,440 Qué te ronda por tu cabecita? 134 00:10:46,800 --> 00:10:51,200 -Es por Ulises. -Qué le pasa a Ulises? 135 00:10:53,720 --> 00:10:57,400 Mañana lo vas a achuchar aquí, en la isla, llega en el barco. 136 00:10:58,800 --> 00:11:00,920 -Ulises no está en el barco. 137 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 -¿No está en el barco? Qué tonterías dices, Julián. 138 00:11:06,360 --> 00:11:08,520 ¿Por qué, porque no te ha llamado? 139 00:11:08,560 --> 00:11:10,760 Si los chicos son así. Anda, venga. 140 00:11:12,400 --> 00:11:16,200 Además, si hubiera pasado algo, Ricardo ya te lo hubiera dicho. 141 00:11:16,240 --> 00:11:19,240 -No, Ricardo no me diría algo así por el walkie, 142 00:11:20,120 --> 00:11:24,120 igual que yo tampoco le he dicho que Ainhoa ha estado en un tiroteo. 143 00:11:24,160 --> 00:11:26,440 Son cosas que se cuentan a la cara. 144 00:11:29,320 --> 00:11:32,440 No sé qué demonios ha pasado en ese edificio, 145 00:11:32,480 --> 00:11:35,200 pero desde luego Ulises no está ahí. 146 00:11:37,720 --> 00:11:40,280 -¿Dónde está Gamboa? -¡Ay, Julián! 147 00:11:40,320 --> 00:11:41,960 Julián. 148 00:11:44,360 --> 00:11:48,240 -No te lo voy a repetir. ¿Dónde está Gamboa? 149 00:11:52,080 --> 00:11:54,400 -Gamboa no está en la isla. 150 00:11:55,800 --> 00:11:58,160 Se quedó en el barco. ¿Algún problema? 151 00:11:58,200 --> 00:12:00,120 -Respuesta equivocada. 152 00:12:01,400 --> 00:12:03,960 -¡Ay! ¡Julián, Julián! 153 00:12:25,360 --> 00:12:27,680 Ventura, buenas tardes. 154 00:12:28,240 --> 00:12:32,000 ¡Vaya! Los ruedines de la bici de Valeria. 155 00:12:32,680 --> 00:12:35,800 Qué rápido se hacen mayores los niños, ¿verdad? 156 00:12:35,840 --> 00:12:38,240 Más de lo que un padre quisiera. 157 00:12:38,280 --> 00:12:41,920 Hace dos días no llegaba a los pedales y ahora ya va sola. 158 00:12:44,600 --> 00:12:49,440 Lo cogí de la biblioteca. Espero que no le moleste. 159 00:12:49,480 --> 00:12:53,800 No, en absoluto. Lo encontraron los chavales por casualidad. 160 00:12:54,640 --> 00:12:57,840 Estaba escondido detrás de una rejilla de ventilación. 161 00:12:57,880 --> 00:13:01,200 Es el diario de Zúñiga, el capitán que gobernó este barco 162 00:13:01,240 --> 00:13:03,640 en los años 40. Lo he reconocido, sí. 163 00:13:05,080 --> 00:13:07,920 ¿Reconocido? ¿A qué se refiere? 164 00:13:09,120 --> 00:13:13,000 Papá lo tenía siempre encima de la mesilla, junto a la cama. 165 00:13:13,760 --> 00:13:16,440 Lo escribía por las noches en el camarote. 166 00:13:21,840 --> 00:13:26,480 Sí, capitán, Zúñiga era mi padre. 167 00:13:42,560 --> 00:13:46,120 ¿Cuándo voy a ser mayor, papá? ¿Cuándo voy a ser un hombre? 168 00:13:50,280 --> 00:13:53,280 -Para ser un hombre lo primero que hay que hacer es 169 00:13:53,320 --> 00:13:55,960 aprender a afeitarse. ¿Estás preparado? 170 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 Ven aquí, siéntate. 171 00:14:05,520 --> 00:14:09,080 -Papá, ¿quién es ese hombre que embarcó hace unos días? 172 00:14:09,120 --> 00:14:11,200 El hombre de Liverpool. 173 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 Es muy raro. 174 00:14:17,440 --> 00:14:20,880 -No sé quién es y no me importa. 175 00:14:21,280 --> 00:14:24,880 Y no quiero que andes preguntando por ahí. 176 00:14:24,920 --> 00:14:26,720 Eso es cosa de niños 177 00:14:26,760 --> 00:14:29,200 y hemos quedado que tú ya eres un hombre, ¿no? 178 00:14:31,040 --> 00:14:34,760 -Ya, pero es que es muy raro. 179 00:14:34,800 --> 00:14:39,000 Tiene un maletín que lo lleva a todas partes, 180 00:14:39,040 --> 00:14:42,600 hasta duerme con él. Lo he visto. 181 00:14:42,640 --> 00:14:45,160 ¿Sabes qué lleva dentro? 182 00:14:45,840 --> 00:14:49,200 -Hijo, el mundo entero está en guerra, 183 00:14:49,240 --> 00:14:51,480 una guerra mundial contra los alemanes, 184 00:14:51,520 --> 00:14:57,480 por eso lo mejor es ser discreto y no hacer muchas preguntas. 185 00:14:57,520 --> 00:15:02,160 Eso te incumbe también a ti, ¿entendido? 186 00:15:07,320 --> 00:15:09,880 -¿Me puede afeitar yo? 187 00:15:26,040 --> 00:15:30,920 -Hijo, hacerse un hombre no siempre es fácil. 188 00:15:37,920 --> 00:15:41,160 Ainhoa, ya estoy llegando al campamento. 189 00:15:41,200 --> 00:15:44,440 Tengo dos noticias: la buena es que sigo teniendo las pelotas 190 00:15:44,480 --> 00:15:47,880 en su sitio, no he metido el pie en ningún cepo, 191 00:15:47,920 --> 00:15:51,720 y la mala es que el pantalón que me he puesto me tira de la entrepierna 192 00:15:51,760 --> 00:15:54,920 y se me está metiendo la costura por la raja del culo. 193 00:15:54,960 --> 00:15:57,760 Piti, gracias por ser tan gráfico. 194 00:15:57,800 --> 00:16:00,920 Dile a De la Cuadra que hemos encontrado a Max y pregúntale 195 00:16:00,960 --> 00:16:02,440 qué quiere que hagamos. 196 00:16:02,480 --> 00:16:04,640 Ok, yo se lo pregunto. 197 00:16:04,680 --> 00:16:08,640 Oye, por cierto, no aprovechéis Max y tú mi ausencia para probar 198 00:16:08,680 --> 00:16:10,720 los muelles de la cama de matrimonio. 199 00:16:10,760 --> 00:16:14,160 Y dile que la bañera ya la hemos inaugurado tú y yo con un baño 200 00:16:14,200 --> 00:16:16,520 de espuma para dos. Cambio. 201 00:16:16,560 --> 00:16:21,440 Piti, ¿tanto os aburrís los tíos cuando no habláis de coches? 202 00:16:21,480 --> 00:16:22,720 ¿En serio? 203 00:16:22,760 --> 00:16:24,720 Vale, vale, ya paro, no molesto más. 204 00:16:24,760 --> 00:16:27,880 Oye, que cualquier cosa que necesites aquí estoy, ¿vale? 205 00:16:27,920 --> 00:16:33,800 Y dile a Max que has confesado que te liarías conmigo. Cambio y corto. 206 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 Cambio y corto. 207 00:16:37,680 --> 00:16:42,440 No sabía que te habías dado un bañito con Piti. 208 00:16:42,480 --> 00:16:44,800 Y no lo he hecho. Ah, ¿no? 209 00:16:44,840 --> 00:16:46,120 No. 210 00:16:46,160 --> 00:16:50,320 O sea, sí, técnicamente sí lo he hecho, 211 00:16:50,360 --> 00:16:53,600 pero estábamos en ropa interior, era espuma y... 212 00:16:53,640 --> 00:16:56,840 Eso es todo, no te voy a dar más detalles. 213 00:16:56,880 --> 00:16:58,000 Eso es todo. 214 00:16:58,040 --> 00:17:01,160 Cuentas esto en un juicio y te caen dos años en Guantánamo 215 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 por adulterio. 216 00:17:02,480 --> 00:17:04,600 Bueno, pues si tengo que ir a la cárcel, 217 00:17:04,640 --> 00:17:08,040 la verdad, prefiero ir por amor que por cualquier otra cosa. 218 00:17:08,080 --> 00:17:11,400 Por qué las mujeres siempre creéis que el amor verdadero tiene 219 00:17:11,440 --> 00:17:14,640 que ser un drama intenso a lo Romeo y Julieta? 220 00:17:14,680 --> 00:17:18,480 ¿Y por qué los tíos preferís estar haciendo cola dos días para comprar 221 00:17:18,520 --> 00:17:22,040 las entradas de fútbol que una hora esperando a vuestra chica 222 00:17:22,080 --> 00:17:25,000 debajo de la lluvia, por ejemplo? 223 00:17:25,040 --> 00:17:29,480 A mí no me gusta el fútbol. Ni a mí hacer esperar a nadie, 224 00:17:29,520 --> 00:17:31,960 y menos cuando le quiero. 225 00:18:01,120 --> 00:18:05,320 Vamos a ver, ¿quién quiere ser el próximo? 226 00:18:05,360 --> 00:18:07,160 Tú. 227 00:18:08,160 --> 00:18:09,840 Tú. 228 00:18:11,840 --> 00:18:14,200 O tú, rubia. 229 00:18:15,320 --> 00:18:21,080 ¿Me vas a decir dónde está Gamboa? ¿Dónde está? 230 00:18:21,120 --> 00:18:23,040 ¿Dónde está Gamboa? -No lo sé. 231 00:18:23,080 --> 00:18:25,040 -¿Dónde está Gamboa? 232 00:18:25,080 --> 00:18:27,240 ¿Dónde? -¡Que no lo sé! 233 00:18:27,280 --> 00:18:29,880 -Dime dónde está Gamboa o te parto la cara. 234 00:18:29,920 --> 00:18:33,120 -¡Que no lo sé! -¿Dónde está Gamboa? 235 00:18:33,160 --> 00:18:35,320 -¡Gamboa está aquí! 236 00:18:35,840 --> 00:18:37,600 Yo soy Gamboa. 237 00:18:55,640 --> 00:18:58,440 -El barco se está llenando de agua. 238 00:19:03,920 --> 00:19:08,320 -¡Tierra a la vista! ¿Preparada para desembarcar? 239 00:19:11,960 --> 00:19:15,960 ¿Qué te pasa? ¿No quieres bajar a tierra? 240 00:19:17,160 --> 00:19:19,800 ¿Por qué te has puesto triste de repente? 241 00:19:19,840 --> 00:19:24,080 -Porque cuando lleguemos a tierra de verdad mi papá 242 00:19:24,120 --> 00:19:26,160 no me va a dejar bajar. 243 00:19:26,200 --> 00:19:29,760 Seguro que dice que bajará él primero y, 244 00:19:29,800 --> 00:19:32,840 cuando vea que no hay peligro, bajaré yo. 245 00:19:32,880 --> 00:19:37,240 Sigue pensando que soy una niña y eso que ya ando sin ruedines 246 00:19:37,280 --> 00:19:42,520 en la bici. -Mayores, todos son iguales. 247 00:19:42,560 --> 00:19:44,720 -En tierra está Ainhoa. 248 00:19:44,760 --> 00:19:47,160 La echo mucho de menos. 249 00:19:47,200 --> 00:19:49,560 Seguro que, cuando lleguemos a la isla, 250 00:19:49,600 --> 00:19:53,400 mi papá no me va a dejar bajar a darle un beso. 251 00:19:53,440 --> 00:19:56,640 Tendré que esperar a que venga a ella. 252 00:20:00,280 --> 00:20:03,840 -¿Y si vamos nosotros solos a la isla? 253 00:20:03,880 --> 00:20:07,680 Si llegamos antes que el barco a la isla, podrás ir a darle un beso 254 00:20:07,720 --> 00:20:10,960 a tu hermana y tu papá no te podrá decir que no lo hagas. 255 00:20:11,000 --> 00:20:14,720 -Yo sé dónde mi papá guarda una brújula y un mapa. 256 00:20:14,760 --> 00:20:18,640 -Y, además, tenemos una bañera que flota como un barco. 257 00:20:18,680 --> 00:20:23,840 -Vale, vamos a la isla. Ya verás qué sorpresa le damos a Ainhoa. 258 00:20:38,840 --> 00:20:44,240 Julia, ya he acabado. 259 00:20:44,280 --> 00:20:49,240 ¿Qué? Aquí dentro hay un regalo para ti. 260 00:20:50,400 --> 00:20:55,000 He tardado un poco, un poco mucho, 261 00:20:55,040 --> 00:20:57,360 no quería que me saliese mal. 262 00:20:57,400 --> 00:21:00,040 Es un álbum de vuestra boda. 263 00:21:00,080 --> 00:21:01,120 Qué bonito. 264 00:21:01,160 --> 00:21:05,440 Algunas no se ven bien porque la impresora del capitán no tenía 265 00:21:05,480 --> 00:21:06,760 mucha tinta. 266 00:21:06,800 --> 00:21:11,320 He tenido que colorear con los rotus de Vale. 267 00:21:11,360 --> 00:21:13,720 Es tan guapo, Burbuja. 268 00:21:13,760 --> 00:21:16,440 Esta la he hecho yo a mano. 269 00:21:16,920 --> 00:21:18,760 ¡Toma! 270 00:21:19,480 --> 00:21:21,200 Un beso fuerte. 271 00:21:23,080 --> 00:21:27,480 ¿Te gusta? Es precioso, Burbuja. 272 00:21:27,520 --> 00:21:29,880 Me encanta. Muchísimas gracias. 273 00:21:30,440 --> 00:21:36,400 Como el día de vuestra boda no os pude hacer ningún regalo... 274 00:21:37,520 --> 00:21:41,280 Te lo agradezco infinito, ¿vale? Vale. 275 00:21:41,320 --> 00:21:43,320 ¿Quieres que compartamos una? 276 00:21:43,960 --> 00:21:46,080 No, ahora no. 277 00:21:46,120 --> 00:21:49,560 Hasta que lo veas entero. Vale. 278 00:21:49,600 --> 00:21:53,120 Si quieres, se lo enseñas al capitán 279 00:21:53,160 --> 00:21:57,080 y le haces lo de la cuerdita y el besito, 280 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 que seguro que le da mucha risa. Vale. 281 00:22:06,440 --> 00:22:09,640 "Sígueme a mí, ¿eh? No te vayas al lado. 282 00:22:11,520 --> 00:22:15,640 ¿Qué, no me puedo enamorar? Soy persona. 283 00:22:19,400 --> 00:22:24,000 No estoy enamorada. Sí, pero no dentro de la empresa. 284 00:22:27,440 --> 00:22:33,400 Tú eres mi amigo, ¿tú te crees que yo me enamoro? No puedo. 285 00:22:33,440 --> 00:22:37,760 ¿Qué quieres? Te llevo a casa, ¿vale? 286 00:22:37,800 --> 00:22:39,560 No, no, no. Conduzco yo. 287 00:22:39,600 --> 00:22:45,560 No, no, no. Tú tienes novia. Claro que tengo novia. 288 00:22:45,600 --> 00:22:51,560 ¿Qué vas a hacer, la vas a dejar porque va venir ese señor calvo, 289 00:22:51,600 --> 00:22:56,960 raro, para que la dejes? 290 00:22:57,560 --> 00:23:00,960 ¿Te van a poner una pistola en el pecho? 291 00:23:01,000 --> 00:23:04,960 ¿No? Arriba las manos. Deja a Marimar. 292 00:23:05,000 --> 00:23:07,840 Basta de hacer el payaso. Que te mato. 293 00:23:07,880 --> 00:23:09,520 Que te mato. Deja a Marimar. 294 00:23:09,560 --> 00:23:12,800 Puedo tener relaciones sentimentales dentro del proyecto, 295 00:23:12,840 --> 00:23:14,040 ¿te suena? No. 296 00:23:14,080 --> 00:23:16,400 ¿No te suena? No. 297 00:23:16,440 --> 00:23:18,040 Pues debería sonarte. 298 00:23:19,600 --> 00:23:23,080 Pues dimito, que me echen. 299 00:23:25,320 --> 00:23:28,360 ¡Que viva el amor! 300 00:23:28,400 --> 00:23:29,720 Julia... ¡Que les den! 301 00:23:29,760 --> 00:23:30,800 Ya. 302 00:23:30,840 --> 00:23:33,720 Tengo derecho a enamorarme de quien me dé la gana. 303 00:23:33,760 --> 00:23:34,840 Para. 304 00:23:42,000 --> 00:23:45,280 He besado a uno de la empresa. 305 00:23:45,320 --> 00:23:50,520 Que venga la Policía ahora mismo, que me detengan aquí, 306 00:23:50,560 --> 00:23:53,120 en medio de este parque." 307 00:24:12,880 --> 00:24:16,800 -¿Tú eres Gamboa? -Afirmativo. 308 00:24:21,360 --> 00:24:25,560 ¿Qué pasa, te parezco poca cosa? 309 00:24:29,000 --> 00:24:31,760 A los 12 años vi cómo le volaban la cabeza a mi padre 310 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 y se llevaban a mi madre a rastras. 311 00:24:33,840 --> 00:24:36,520 A los 13 fui reclutado por un grupo de milicianos. 312 00:24:36,560 --> 00:24:41,720 A los 14 recibí mi primer balazo y a los 15 maté por primera vez 313 00:24:41,760 --> 00:24:43,440 a un hombre. 314 00:24:44,360 --> 00:24:46,400 Y a él también le parecí poca cosa. 315 00:24:48,240 --> 00:24:49,920 ¿Algún problema? 316 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 -Ninguno. 317 00:24:57,000 --> 00:25:01,680 Un placer conocerte en persona. Hemos oído muchas historias de ti. 318 00:25:02,880 --> 00:25:07,200 -No creas todas las historias que se cuentan por ahí de mí. 319 00:25:07,240 --> 00:25:08,840 ¿Cuál es la situación? 320 00:25:08,880 --> 00:25:12,720 -La comunicación con el submarino se cortó hace cuatro días. 321 00:25:12,760 --> 00:25:16,760 Su última orden fue que hoy detuviéramos al grupo 322 00:25:16,800 --> 00:25:19,440 hasta que el Estrella Polar estuviera de vuelta. 323 00:25:20,160 --> 00:25:23,600 -Bien. El Estrella no llegará hasta mañana. 324 00:25:23,640 --> 00:25:26,640 Reúname a los rehenes en un círculo, 325 00:25:26,680 --> 00:25:30,280 no vaya a ser que alguno le dé por hacerse el héroe y salga corriendo. 326 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 -De acuerdo. 327 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 Reúneles. 328 00:26:10,440 --> 00:26:13,160 Acababa de hacer un sorteo para ver cómo dormíamos 329 00:26:13,200 --> 00:26:14,560 y me ha tocado en el sofá. 330 00:26:15,720 --> 00:26:19,920 No ha habido tongo. Lo siento, tendrás que dormir en la cama. 331 00:26:21,360 --> 00:26:23,120 Estás preocupada. 332 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Un poco. 333 00:26:32,080 --> 00:26:35,000 Estamos en una isla misteriosa 334 00:26:35,760 --> 00:26:38,880 con gente armada y trampas, 335 00:26:38,920 --> 00:26:42,200 mi padre está perdido en el océano con mi hermana. 336 00:26:43,480 --> 00:26:46,680 Sí estoy preocupada, sí, pero poco. 337 00:26:48,080 --> 00:26:51,120 Dame. Gracias. 338 00:26:51,160 --> 00:26:52,560 ¿Sabes lo que creo? 339 00:26:56,360 --> 00:26:59,640 Que lo que de verdad le preocupa es que está volviendo Ulises, 340 00:26:59,680 --> 00:27:02,440 que dentro de poco lo vas a tener cara a cara y no sabes 341 00:27:02,480 --> 00:27:06,320 si te lo vas a comer a besos o le vas a dar la mano. 342 00:27:08,880 --> 00:27:10,680 ¿Me equivoco? 343 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 Buenas noches. 344 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 -Este es el mapa de mi papá. 345 00:27:45,720 --> 00:27:49,080 Le he visto muchas veces marcar rutas y coordenadas. 346 00:27:49,120 --> 00:27:54,520 El Estrella está aquí, la isla aquí. Es una línea recta. 347 00:27:54,560 --> 00:27:58,280 -Cuando yo iba al cole, tenía que doblar dos esquinas 348 00:27:58,320 --> 00:28:01,400 y cruzar una carretera y era superfácil. 349 00:28:01,440 --> 00:28:04,560 Una línea recta será muchísimo más fácil. 350 00:28:04,600 --> 00:28:06,200 No nos perderemos. 351 00:28:06,960 --> 00:28:09,440 -Llevamos demasiadas cosas. 352 00:28:09,480 --> 00:28:14,040 Mi papá siempre dice que al mar solo hay que llevar lo necesario. 353 00:28:14,080 --> 00:28:16,360 Tenemos que dejar tu osito Bobby. 354 00:28:16,400 --> 00:28:20,480 -¡Y un cuerno! Si hay que dejar un oso Bobby, dejamos el tuyo. 355 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 -Porque tú lo digas. 356 00:28:21,920 --> 00:28:24,600 -Pues sí, porque yo lo digo, porque soy el capitán. 357 00:28:24,640 --> 00:28:27,520 -Tú no eres el capitán, yo soy la capitana. 358 00:28:27,560 --> 00:28:29,800 -Las niñas no podéis ser capitanes. 359 00:28:29,840 --> 00:28:33,640 A ver, dime un cuento que te sepas que tenga una niña capitana. 360 00:28:33,680 --> 00:28:36,440 -Muchos. -Pues dime los títulos. 361 00:28:41,160 --> 00:28:45,600 -Tengo una idea, los capitanes piratas llevan un parche en el ojo, 362 00:28:45,640 --> 00:28:46,880 ¿verdad? 363 00:28:46,920 --> 00:28:50,880 Pues el primero que consiga un parche para el ojo 364 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 será el capitán. 365 00:28:52,840 --> 00:28:56,400 -Pero el único parche que hay a bordo es el de Gamboa. 366 00:28:56,440 --> 00:28:59,120 Si se lo pedimos, no nos lo dejará. 367 00:28:59,160 --> 00:29:01,720 -Pues tendremos que quitárselo. 368 00:29:01,760 --> 00:29:06,360 El primero que le robe el parche será el capitán, ¿vale? 369 00:29:06,400 --> 00:29:08,480 -Vale. 370 00:29:14,960 --> 00:29:16,560 -Ah. 371 00:29:16,600 --> 00:29:18,240 A ver. 372 00:29:18,840 --> 00:29:22,400 -Gamboa, ¿cómo van los documentos de la carpeta roja? 373 00:29:22,440 --> 00:29:24,640 ¿Los has descifrado? 374 00:29:24,680 --> 00:29:28,200 -Bueno, no. Es como un rompecabezas 375 00:29:28,240 --> 00:29:33,160 o como un puzle de más de dos mil piezas. 376 00:29:33,200 --> 00:29:36,720 -Pues más te vales descifrarlo antes de que llegue Alexander. 377 00:29:36,760 --> 00:29:40,440 -¿Quién, quién es Alexander? 378 00:29:40,480 --> 00:29:46,320 -Alexander es el padre de Estela, el dueño de este barco. 379 00:29:46,360 --> 00:29:49,560 Y tarde o temprano vendrá por la carpeta roja. 380 00:29:49,600 --> 00:29:51,440 Pero la pregunta no es quién es Alexander, 381 00:29:51,480 --> 00:29:56,480 sino quién eres tú para Alexander. -¿Yo? 382 00:29:56,520 --> 00:30:01,680 ¿Quién soy yo para ese señor? 383 00:30:01,960 --> 00:30:05,880 -Para ese señor digamos que tú eres como... 384 00:30:07,120 --> 00:30:09,760 un grano en el culo. 385 00:30:09,800 --> 00:30:13,480 Para Alexander tú eres el enemigo público número uno. 386 00:30:15,920 --> 00:30:20,320 -Yo no, yo no tengo enemigos. 387 00:30:20,360 --> 00:30:25,720 Yo siempre soy amigo de todo el mundo. 388 00:30:28,640 --> 00:30:31,040 -¿Conoces este libro? 389 00:30:31,080 --> 00:30:33,280 -"Kamikaze". 390 00:30:34,920 --> 00:30:37,400 No. -Bueno. 391 00:30:37,440 --> 00:30:42,200 Va de un terrorista que se hace amigo de sus víctimas. 392 00:30:42,240 --> 00:30:46,880 Un perfecto idiota. Y me recuerda a ti. 393 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Dices que tienes muchos amigos a bordo, 394 00:30:52,760 --> 00:30:57,320 lo que no sabes es que uno de ellos te vendió. 395 00:30:57,360 --> 00:31:02,440 La burbuja que tienes en la cabeza es producto de esa traición. 396 00:31:21,200 --> 00:31:23,480 Aún no me lo creo. 397 00:31:24,640 --> 00:31:28,440 Su padre era el capitán de esta caleta. 398 00:31:30,080 --> 00:31:32,680 No fue casualidad que le encontráramos 399 00:31:32,720 --> 00:31:36,760 en ese edificio, ¿verdad? Ni que se colase la bodega del Estrella. 400 00:31:36,800 --> 00:31:40,520 Me ha mentido. No, no, yo no miento. 401 00:31:40,560 --> 00:31:44,000 Eso se lo digo siempre a mi nieto: "ratón, no se miente". 402 00:31:44,040 --> 00:31:45,760 Ventura. 403 00:31:45,800 --> 00:31:49,400 Ventura, basta de juegos. 404 00:31:52,000 --> 00:31:56,960 Vamos a ver, ¿de qué otra forma hubiese podido colarme 405 00:31:57,000 --> 00:31:59,560 de polizón con mi nieto? 406 00:31:59,600 --> 00:32:04,040 El barco estaba vigilado permanentemente, de día, de noche. 407 00:32:05,080 --> 00:32:10,400 Yo crecí aquí, en estos 70 metros de eslora. 408 00:32:10,440 --> 00:32:14,400 Conozco este barco como la palma de mi mano. 409 00:32:15,360 --> 00:32:18,960 Antes de ser su casa era la mía. 410 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 ¿Cómo pudo salvarse del cataclismo? 411 00:32:21,440 --> 00:32:24,440 ¿Usted que una catástrofe hundiría el mundo? 412 00:32:24,480 --> 00:32:27,600 Sabía que ese rascacielos iba a mantenerse en pie, ¿no? 413 00:32:27,640 --> 00:32:30,040 ¿Sabe lo que sé? 414 00:32:32,400 --> 00:32:37,240 Que a mi nieto le está por salir un colmillo y que, cuando llueve, 415 00:32:37,280 --> 00:32:40,320 me duele la cadera. Eso es todo lo que sé. 416 00:32:41,360 --> 00:32:46,600 El proyecto Alejandría, ¿sabe lo que es? 417 00:32:47,920 --> 00:32:53,280 Capitán, capitán. Es medianoche, 418 00:32:53,320 --> 00:32:58,240 hora en que los ancianos deben estar en la cama, 419 00:32:58,280 --> 00:33:02,200 con la vejiga vacía y la dentadura en un vaso de agua. 420 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 Tenga paciencia, 421 00:33:07,760 --> 00:33:13,560 que yo mañana le voy a contar por qué estamos vivos. 422 00:33:19,920 --> 00:33:23,080 "-Dos nuevos marineros han enfermado. 423 00:33:23,120 --> 00:33:26,720 Me temo que dentro de poco tendré que ordenar una cuarentena 424 00:33:26,760 --> 00:33:29,760 dentro del barco. -Papá, ¿qué es cuarentena? 425 00:33:29,800 --> 00:33:31,880 -Sí. 426 00:33:31,920 --> 00:33:35,680 -Capitán, cuatro marineros más están enfermos. 427 00:33:35,720 --> 00:33:39,520 Idénticos síntomas: fiebres muy altas, sudores, calambres. 428 00:33:39,560 --> 00:33:42,560 El hombre de Liverpool también está enfermo. 429 00:33:42,600 --> 00:33:46,760 -De momento no diga nada al resto de la tripulación. 430 00:33:46,800 --> 00:33:49,760 Métalos en el segundo pasillo de babor. 431 00:33:51,080 --> 00:33:55,800 -Papá, tengo el patín en ese pasillo, ¿puedo ir a cogerlo? 432 00:33:55,840 --> 00:33:58,040 -No. -Pero yo quiero mi patín. 433 00:33:58,080 --> 00:34:01,560 -Te he dicho que no, Ventura. -Si no lo tengo, me aburro. 434 00:34:01,600 --> 00:34:04,000 -Te he dicho que no. -Yo quiero mi patín. 435 00:34:04,040 --> 00:34:06,000 -¡Ventura! 436 00:34:06,920 --> 00:34:12,320 Mira, hijo, esos hombres parece que sufren la gripe española, 437 00:34:12,360 --> 00:34:16,640 una enfermedad muy contagiosa, muy grave. 438 00:34:16,680 --> 00:34:19,880 Por eso no puedes ir a por tu patín. 439 00:34:19,920 --> 00:34:24,200 Quiero que te quedes aquí y que no salgas del camarote 440 00:34:24,240 --> 00:34:26,720 por ningún motivo. ¿Está claro? 441 00:34:28,440 --> 00:34:31,840 -¿Y qué les va a pasar a esos hombres? 442 00:34:37,920 --> 00:34:40,640 -Esos hombres... 443 00:34:44,920 --> 00:34:49,240 Se van a poner bien, hijo, se van a poner bien. 444 00:35:31,920 --> 00:35:34,120 Ainhoa. 445 00:35:38,680 --> 00:35:41,560 Ainhoa, ¿estás durmiendo? 446 00:35:43,120 --> 00:35:45,080 No. 447 00:35:47,160 --> 00:35:50,320 ¿Te sabes el chiste del psiquiatra? 448 00:35:54,920 --> 00:35:57,600 ¿Un chiste? 449 00:35:58,240 --> 00:36:00,200 ¿Ahora? 450 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 ¿Lo sabes o no? 451 00:36:02,920 --> 00:36:04,800 No. 452 00:36:06,040 --> 00:36:10,880 Pues esto es uno que va al psiquiatra y le dice: 453 00:36:10,920 --> 00:36:13,840 "-Doctor, creo que tengo doble personalidad". 454 00:36:13,880 --> 00:36:16,000 Y el doctor le dice: "¿Ah, sí? 455 00:36:16,040 --> 00:36:19,040 Pues vale, siéntese y hablemos los cuatro". 456 00:37:04,600 --> 00:37:07,320 -¿Tienes miedo? -Un poco. 457 00:37:07,360 --> 00:37:12,000 Es que a veces Gamboa puede leer el pensamiento. 458 00:37:12,040 --> 00:37:16,000 -Pues si nos lee el pensamiento, vas a ver que nos vamos a ir 459 00:37:16,040 --> 00:37:19,440 a la isla. Hay que encontrar el patio y salir corriendo. 460 00:37:19,480 --> 00:37:23,000 -Vale, contamos hasta tres y empezamos a buscar. 461 00:37:23,040 --> 00:37:25,600 Uno, dos... -Un momento, un momento. 462 00:37:25,640 --> 00:37:30,280 ¿Qué crees que nos hará Gamboa si nos pilla revolviendo sus cosas? 463 00:37:30,320 --> 00:37:33,040 -Igual nos tira por la borda. 464 00:37:33,080 --> 00:37:35,360 A los tiburones. 465 00:37:35,400 --> 00:37:38,480 -Uno, dos y tres. 466 00:37:50,720 --> 00:37:52,840 -Valeria. 467 00:37:59,000 --> 00:38:01,720 -¡Yo lo encontré! -Lo encontré yo. 468 00:38:01,760 --> 00:38:04,560 ¡Yo soy el capitán! -No, yo soy, es mío. 469 00:38:04,600 --> 00:38:07,160 -No, lo encontré yo. -¡Ah! 470 00:38:21,880 --> 00:38:25,440 -Cuando algo se rompe 471 00:38:25,480 --> 00:38:27,960 alguien debe pagar por ello. 472 00:38:42,440 --> 00:38:47,160 "Lo siento, Roberto, perdóname. Oh, Dios, mi cabeza. 473 00:38:49,400 --> 00:38:51,520 Qué resaca. 474 00:38:52,400 --> 00:38:54,600 Bueno... 475 00:38:54,640 --> 00:38:57,120 ¿Para qué están los amigos? 476 00:38:57,600 --> 00:39:00,480 Para dejarse pasta, darte la razón, 477 00:39:00,520 --> 00:39:02,360 aunque no la tengas. 478 00:39:02,400 --> 00:39:05,800 Para agarrarte la cabeza mientras vomitas 479 00:39:05,840 --> 00:39:08,280 y así no manchas tus zapatos. 480 00:39:08,320 --> 00:39:11,800 Que menos mal. ¿Sabes cuánto valen estos zapatos? 481 00:39:14,240 --> 00:39:18,160 Tienes razón. Sí tengo razón. 482 00:39:18,200 --> 00:39:20,960 Son unos Christensen. 483 00:39:21,000 --> 00:39:23,720 ¿Te hablo del proyecto? 484 00:39:23,760 --> 00:39:27,520 Esto no es lo que era, Julia. 485 00:39:27,560 --> 00:39:31,920 Desde que entró capital privado y el millonario este, Alexander, 486 00:39:31,960 --> 00:39:35,160 se me está yendo de las manos, Julia. 487 00:39:35,200 --> 00:39:39,360 Es un proyecto para tener un mundo mejor y se lo van a cargar todo 488 00:39:39,400 --> 00:39:43,320 por dinero, una vez más. Bueno, ¿y qué quieres, 489 00:39:43,360 --> 00:39:47,440 coger y llevártelo en plan "mira, perdona, 490 00:39:47,480 --> 00:39:51,440 me llevo el acelerador de partículas porque es mío"? 491 00:39:51,480 --> 00:39:53,680 Que no, Roberto, que no. 492 00:39:53,720 --> 00:39:57,320 Que no van a dejar que te vayas igual que no me van a dejar a mí 493 00:39:57,360 --> 00:39:59,240 que siga con Philipe. 494 00:39:59,280 --> 00:40:02,040 Pues no le va a quedar otra que dejarme. 495 00:40:03,920 --> 00:40:07,120 Les tengo pillados por los huevos. ¿Ah, sí? 496 00:40:07,160 --> 00:40:10,920 Y van a tener que negociar. Ah. 497 00:40:11,600 --> 00:40:16,600 El proyecto está parado hasta... 498 00:40:18,920 --> 00:40:21,840 que tengan esta carpetita. 499 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 No sé qué es lo que te traes entre manos. 500 00:40:33,640 --> 00:40:36,960 Pero una cosa es engañar a nuestros jefes y no decirles 501 00:40:37,000 --> 00:40:40,120 que estamos con alguien y otra muy distinta es... 502 00:40:40,160 --> 00:40:42,200 traicionarlos. 503 00:40:45,920 --> 00:40:48,840 Mira, yo, 504 00:40:50,360 --> 00:40:52,960 yo voy a ir tirando para casa. 505 00:40:53,000 --> 00:40:54,280 Sí. 506 00:41:01,440 --> 00:41:05,000 Roberto, ten cuidado con lo que haces. 507 00:41:07,000 --> 00:41:09,240 No les tengo miedo, Julia. 508 00:41:12,080 --> 00:41:15,960 ¿Qué me van a hacer, matarme? 509 00:41:36,120 --> 00:41:38,280 Tiene la carpeta roja. 510 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 ¡Roberto!" 511 00:43:05,200 --> 00:43:07,760 ¡Oh! ¡Oh! 512 00:43:07,800 --> 00:43:11,160 ¡Oh! ¡No! 513 00:43:11,200 --> 00:43:12,640 Una serpiente. 514 00:43:12,680 --> 00:43:15,480 Corre, había una serpiente dentro de mi cama. 515 00:43:15,520 --> 00:43:17,960 Ay, que me da muchísimo asco. 516 00:43:18,000 --> 00:43:21,160 No, no abras la puerta. Deja que se quede ahí dentro. 517 00:43:21,200 --> 00:43:23,760 Está ahí dentro y dentro se va a quedar. 518 00:43:23,800 --> 00:43:25,760 Ay, qué susto. 519 00:43:32,320 --> 00:43:36,680 Bueno, pues me pido el suelo. No... 520 00:43:36,720 --> 00:43:38,800 Cabemos aquí los dos. 521 00:43:38,840 --> 00:43:41,600 Si nos ponemos bien juntitos así de lado. 522 00:43:41,640 --> 00:43:45,080 No, va, no me hagas la del Titanic. 523 00:43:45,120 --> 00:43:49,320 ¿La del Titanic? Sí, joder, lo del final 524 00:43:49,360 --> 00:43:52,440 de la película, que está Leonardo DiCaprio en el mar 525 00:43:52,480 --> 00:43:55,520 y se quiere subir a la tabla, pero la otra no le deja 526 00:43:55,560 --> 00:43:58,280 y, entonces, se hunde. No, no, que no fue así. 527 00:43:58,320 --> 00:44:02,320 Él intenta subirse, pero la tabla se hundía. Hubieran muerto los dos. 528 00:44:02,360 --> 00:44:04,520 Bueno, el caso es que cabemos aquí. 529 00:44:04,560 --> 00:44:09,680 Mira, si yo me pongo de lado así y nos pegamos un poco... 530 00:44:09,720 --> 00:44:14,440 Mira, es un poco apretado, pero está bien. 531 00:44:15,880 --> 00:44:18,320 ¿Puedes? Sí. 532 00:44:18,360 --> 00:44:22,960 Mira, entras bien. Sí, genial. 533 00:44:26,280 --> 00:44:30,800 Pero nada de chistes malos. Te reíste bastante. 534 00:44:32,480 --> 00:44:35,320 Porque era malísimo. Ya, ya. 535 00:44:44,640 --> 00:44:46,760 Gracias. 536 00:44:49,960 --> 00:44:54,200 Buenas noches. Buenas noches. 537 00:46:09,440 --> 00:46:12,840 -¿Nos vas a tirar por la borda a los tiburones? 538 00:46:12,880 --> 00:46:17,480 -¿A los tiburones? Puede ser. 539 00:46:17,520 --> 00:46:22,040 A menos que me contéis qué buscabais en mi camarote. 540 00:46:22,080 --> 00:46:26,800 -Es mejor que se lo contemos. Sabe leer el pensamiento. 541 00:46:26,840 --> 00:46:30,280 De todas formas, se va a enterar de todo. 542 00:46:30,320 --> 00:46:34,600 -Buscábamos tu parche para saber quién era el capitán. 543 00:46:34,640 --> 00:46:40,440 -Es que... nos vamos a la isla con nuestra bañera barco. 544 00:46:40,480 --> 00:46:45,760 -Y supongo que ya tenéis todo preparado para zarpar. 545 00:46:45,800 --> 00:46:50,480 -Sí, los walkies, los osos, el agua y una bolsa 546 00:46:50,520 --> 00:46:54,800 de galletas que hizo Salomé para la boda y que sobró. 547 00:46:54,840 --> 00:47:00,120 -Muy bien. Veo que habéis pensado en todo. 548 00:47:01,880 --> 00:47:04,640 Pues nos vemos en la isla. Buen viaje. 549 00:47:04,680 --> 00:47:07,720 -¿No nos vas a decir lo que dicen los mayores? 550 00:47:07,760 --> 00:47:13,320 -"No lo hagáis, sois unos niños, es peligroso. A vuestro cuarto". 551 00:47:13,360 --> 00:47:15,480 -No, vosotros no sois unos niños. 552 00:47:15,520 --> 00:47:19,120 Además, a mí me parece muy buena idea tirarse al mar 553 00:47:19,160 --> 00:47:22,400 en una bañera de plástico y llegar a la isla. Muy bien. 554 00:47:22,440 --> 00:47:25,360 -Guay. 555 00:47:29,120 --> 00:47:31,720 -Aquí Piti desde la isla. 556 00:47:31,760 --> 00:47:33,680 Estrella Polar. 557 00:47:40,640 --> 00:47:44,920 Gamboa, capitán, Burbuja. ¿Alguien me escucha? 558 00:47:44,960 --> 00:47:48,160 Por favor, necesito hablar con Gamboa. 559 00:47:48,200 --> 00:47:51,920 -Aquí Gamboa. ¿Qué pasa, Piti? ¿Tanto me echas de menos? 560 00:47:53,560 --> 00:47:55,760 -Gamboa, necesito que me ayudes. 561 00:47:55,800 --> 00:47:59,560 Hay aquí media docena de tíos armados hasta los dientes. 562 00:47:59,600 --> 00:48:01,960 Le han pegado una paliza a De la Cuadra 563 00:48:02,000 --> 00:48:04,400 y los tienen a todos retenidos. 564 00:48:04,440 --> 00:48:07,160 Tenían instrucciones de encontrarte. 565 00:48:09,040 --> 00:48:12,440 -¿A mí? ¿Y les has dicho que estoy en el barco? 566 00:48:13,480 --> 00:48:19,440 -Gamboa, mucho peor. Les he dicho que yo soy Gamboa. 567 00:48:19,480 --> 00:48:22,480 Tenían a Vilma amenazada. 568 00:48:22,520 --> 00:48:25,440 Estaban a punto de darle un culetazo en la cara. 569 00:48:25,480 --> 00:48:28,000 Y me ha salido así, Gamboa. Me ha salido así. 570 00:48:28,040 --> 00:48:29,880 Les he dicho que yo era tú. 571 00:48:29,920 --> 00:48:32,840 Parece que ha colado, pero tarde o temprano 572 00:48:32,880 --> 00:48:36,040 se van a dar cuenta de que yo soy solo un panoli. 573 00:48:36,080 --> 00:48:39,640 Necesito que me ayudes. -¿Y qué es lo que quieren? 574 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 -Esperar a que lleguéis, 575 00:48:41,720 --> 00:48:44,880 pero a mí el teatrillo no me aguanta hasta entonces, 576 00:48:44,920 --> 00:48:49,240 que me van a pillar seguro. ¿Qué leches hago, por favor? 577 00:48:49,280 --> 00:48:50,760 ¿Qué hago? 578 00:48:52,840 --> 00:48:56,600 Gamboa. Gamboa, ¿que qué hago? 579 00:48:56,640 --> 00:49:00,840 -Piti, pégale un tiro a uno de los nuestros. 580 00:49:03,360 --> 00:49:06,120 -¿Qué? -Si quieres que crean que eres yo, 581 00:49:06,160 --> 00:49:09,440 tienes que hacer lo que yo haría. Coge un arma y dispara. 582 00:49:09,480 --> 00:49:10,800 -Pero ¿estás loco? 583 00:49:14,960 --> 00:49:18,040 No. No voy a pegarle un tiro a uno de los nuestros 584 00:49:18,080 --> 00:49:19,960 para salvarme el culo. 585 00:49:20,000 --> 00:49:24,040 Puede que sea una rata de alcantarilla, cobardica y egoísta, 586 00:49:24,080 --> 00:49:27,240 pero no llego a tanto. -No se trata de salvar tu culo, 587 00:49:27,280 --> 00:49:30,680 Piti. Necesitamos que crean en ti para saber qué pretenden. 588 00:49:30,720 --> 00:49:32,840 Qué, cómo, cuándo y por qué. 589 00:49:32,880 --> 00:49:36,480 Piti, solo contigo infiltrado tenemos una oportunidad 590 00:49:36,520 --> 00:49:40,080 de sobrevivir en la isla. Si no creen en ti, estamos muertos. 591 00:49:40,120 --> 00:49:43,000 Así que si quieres salvar a Vilma y a los demás, 592 00:49:44,920 --> 00:49:50,400 al amanecer coge un arma, plántate delante de uno de los nuestros 593 00:49:51,800 --> 00:49:54,440 y pégale un tiro sin pestañear. 594 00:49:54,480 --> 00:49:56,120 Cambio y corto. 595 00:50:34,640 --> 00:50:40,120 Nuestras iniciales se tocan en mi espalda. 596 00:50:40,160 --> 00:50:44,800 Se acarician solas, 597 00:50:44,840 --> 00:50:47,240 tienen vida propia. 598 00:50:47,640 --> 00:50:50,680 Si tú me das la mano 599 00:50:50,720 --> 00:50:55,120 podría escaparme de aquí 600 00:50:55,160 --> 00:51:00,320 y empezar como si fuera 601 00:51:00,360 --> 00:51:04,720 el mismo día una y otra vez. 602 00:51:06,600 --> 00:51:10,240 Cada movimiento es la forma de volver a empezar, 603 00:51:11,360 --> 00:51:14,040 aunque el frío no se va. 604 00:51:14,080 --> 00:51:18,400 Lo que importa es el presente. 605 00:51:18,440 --> 00:51:22,960 Y bajo la nieve cada copo que en la cara nos da 606 00:51:23,000 --> 00:51:26,240 hace más especial 607 00:51:26,280 --> 00:51:31,360 el verano que viene. 608 00:51:32,040 --> 00:51:36,320 Mientras tanto cae la nieve, 609 00:51:38,920 --> 00:51:42,640 hasta el verano que viene. 610 00:51:44,960 --> 00:51:49,760 Hasta el verano que viene. 611 00:52:05,440 --> 00:52:06,800 Buenos días. 612 00:52:08,880 --> 00:52:10,000 Buenos días. 613 00:52:11,080 --> 00:52:12,440 ¿Qué tal dormiste? 614 00:52:16,800 --> 00:52:21,120 ¿Y la serpiente? Sin noticias de ella. 615 00:52:21,160 --> 00:52:26,200 ¿Para qué va a salir, si tiene la cama para ella sola? 616 00:52:31,000 --> 00:52:35,160 Es pronto, sigue durmiendo. 617 00:53:07,680 --> 00:53:10,320 Roberto, Roberto, ¿dónde estás? 618 00:53:10,360 --> 00:53:13,200 Pues intentando que un hijo conozca a su padre. 619 00:53:13,240 --> 00:53:14,520 Roberto, escúchame. 620 00:53:14,560 --> 00:53:18,800 Saben que tienes la carpeta roja y van a por ti. 621 00:53:18,840 --> 00:53:23,160 Mierda. Pensaba que tardarían más. Escúchame, 622 00:53:23,200 --> 00:53:25,680 si notas que alguien te sigue, algo raro, 623 00:53:25,720 --> 00:53:28,440 cualquier cosa que no te encaje, ¿vale? Corre. 624 00:53:28,480 --> 00:53:30,800 Gamboa te va a llamar. Él te ayudará. 625 00:53:30,840 --> 00:53:34,400 Puedes confiar en él. Solo en él. 626 00:53:34,440 --> 00:53:36,560 Se pasó al bando de los buenos, ¿eh? 627 00:53:36,600 --> 00:53:37,720 No. 628 00:53:40,160 --> 00:53:45,280 Solo quiero que no maten a un amigo. Cuídate. 629 00:53:48,680 --> 00:53:50,360 Ya está. 630 00:53:54,120 --> 00:53:57,440 Me has prometido que no le vais a hacer nada. 631 00:53:57,480 --> 00:54:00,360 Él ha hecho lo que creía que era mejor para todos. 632 00:54:00,400 --> 00:54:02,200 Gamboa, 633 00:54:02,240 --> 00:54:04,280 es mi amigo. 634 00:54:04,320 --> 00:54:10,400 No quiero que le pase nada malo. Claro. Le buscaré. 635 00:54:10,440 --> 00:54:11,680 -¿Dónde estabas? 636 00:54:11,720 --> 00:54:13,560 -Le pediré la carpeta roja. 637 00:54:13,600 --> 00:54:16,360 Le daré un par de azotes por ser un chico malo. 638 00:54:17,360 --> 00:54:18,520 Tranquila. 639 00:54:22,720 --> 00:54:23,840 -Le has matado." 640 00:54:42,440 --> 00:54:45,400 Hola. Hola. 641 00:54:45,440 --> 00:54:50,240 ¿Le ha gustado al capitán? ¿Ha tirado de la cuerdita? 642 00:54:50,280 --> 00:54:52,560 Sí, le ha encantado. 643 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Toma. 644 00:55:12,720 --> 00:55:15,480 Gracias, Burbuja. 645 00:55:15,520 --> 00:55:21,080 Es tu regalo de boda. No tienes por qué dármelas. 646 00:55:21,120 --> 00:55:22,560 Sí, 647 00:55:22,600 --> 00:55:27,400 te doy las gracias por esto y por todo. 648 00:55:29,160 --> 00:55:33,040 Porque nos has salvado más veces de las que te imaginas. 649 00:55:33,800 --> 00:55:35,680 Por ser mi amigo. 650 00:55:39,880 --> 00:55:43,880 Y perdóname. Perdóname, Roberto, 651 00:55:43,920 --> 00:55:46,600 por todas las veces que te he fallado. 652 00:55:47,920 --> 00:55:53,280 Pero tú no me has fallado nunca; ni el capitán, 653 00:55:54,320 --> 00:55:59,320 ni De la Cuadra, ni los chicos, porque sois mis amigos, 654 00:55:59,360 --> 00:56:03,520 y los amigos no se fallan. No. 655 00:56:39,640 --> 00:56:42,720 Adelante. 656 00:56:47,680 --> 00:56:51,520 Pasa mucho tiempo metido en este camarote. 657 00:56:53,400 --> 00:56:59,280 Cuando se es niño se necesita un sitio donde guardar los secretos. 658 00:57:04,960 --> 00:57:06,240 Mire. 659 00:57:27,400 --> 00:57:29,400 Toma. 660 00:57:30,840 --> 00:57:34,360 Creo que ya oyó hablar del proyecto Alejandría. 661 00:57:39,120 --> 00:57:42,680 La primera vez que lo escuché, tenía nueve años; 662 00:57:42,720 --> 00:57:47,880 llevaba pantalones cortos y las rodillas llenas de postillas. 663 00:57:50,080 --> 00:57:53,120 Mi mayor tesoro era esto. 664 00:57:59,760 --> 00:58:04,200 ¡Nos acorralan! ¡Por el puente! 665 00:58:08,080 --> 00:58:11,280 Mi padre trajo una maleta al camarote, 666 00:58:11,320 --> 00:58:14,680 era la maleta del hombre de Liverpool. 667 00:58:14,720 --> 00:58:20,480 Y yo hice lo que haría cualquier niño: la abrí y empecé a fisgar. 668 00:58:29,920 --> 00:58:33,840 No entendía nada. Hablaba de un proyecto pensado para prevenir 669 00:58:33,880 --> 00:58:38,720 la catástrofe nuclear, porque los nazis estaban a punto de tener 670 00:58:38,760 --> 00:58:43,960 la bomba atómica. Habría siete barcos; en cada barco, 671 00:58:44,000 --> 00:58:48,120 viajaría un grupo de jóvenes elegidos. En la tripulación también 672 00:58:48,160 --> 00:58:53,400 habría un miembro del Ejército, un médico y un sacerdote, 673 00:58:53,440 --> 00:58:57,720 y recursos para ser autosuficiente, lo que aseguraba la posibilidad 674 00:58:57,760 --> 00:58:59,960 de empezar de cero. 675 00:59:20,920 --> 00:59:23,800 -¿Preparada para ir a la isla? 676 00:59:23,840 --> 00:59:28,120 -Ya verás qué alegría se lleva Ainhoa cuando vea que estamos allí. 677 00:59:29,440 --> 00:59:32,360 -¿Lo tenéis todo preparado? -Sí. 678 00:59:32,400 --> 00:59:37,000 -Oye, os habéis puesto la vacuna del marinero, ¿no? 679 00:59:38,440 --> 00:59:41,480 -¿La vacuna del marinero? -Sí. 680 00:59:41,520 --> 00:59:44,280 -¿Qué es eso? -Lo imaginaba. 681 00:59:44,320 --> 00:59:46,920 No os preocupéis, aquí la tengo. 682 00:59:51,600 --> 00:59:55,560 Todos los marineros, cuando se lanzan al mar, 683 00:59:55,600 --> 00:59:59,400 tienen que ponerse la vacuna; si no, no les dan el título. 684 00:59:59,440 --> 01:00:02,400 Todo el mundo lo sabe. -A mí solo me han puesto 685 01:00:02,440 --> 01:00:05,920 la varicela y el sarampión. A mí nadie me ha dicho nada 686 01:00:05,960 --> 01:00:09,760 de vacunas para el marinero. -Porque a los niños que solo van 687 01:00:09,800 --> 01:00:12,960 de pasajeros no se les pone, pero a los marineros 688 01:00:13,000 --> 01:00:17,280 se les tiene que vacunar. Venga, ¿quién es el primero? 689 01:00:20,360 --> 01:00:23,680 ¿Tú, ratón? A ver, el bracito. Ven. 690 01:00:25,120 --> 01:00:29,360 ¿Valeria? -¿Y si dejamos el viaje a la isla 691 01:00:29,400 --> 01:00:33,560 para mañana? -Sí, mejor para mañana, 692 01:00:33,600 --> 01:00:38,280 que todavía no tenemos el equipaje preparado y todavía no sabemos 693 01:00:38,320 --> 01:00:41,360 qué llevarnos. -Mejor mañana. 694 01:00:41,400 --> 01:00:46,680 -O el mes que viene. -De acuerdo. Pero si os queréis ir, 695 01:00:46,720 --> 01:00:49,800 me avisáis y os pongo la inyección, ¿vale? 696 01:00:49,840 --> 01:00:51,800 Vale. 697 01:01:05,600 --> 01:01:10,040 Pero entonces, la primera vez que se pensó en el proyecto Alejandría 698 01:01:10,080 --> 01:01:15,920 fue en 1940. En 1940, el miedo era la fisión 699 01:01:15,960 --> 01:01:21,160 nuclear y en el siglo XXI, el acelerador de partículas. 700 01:01:23,000 --> 01:01:26,760 Yo de eso no sabía absolutamente nada. 701 01:01:26,800 --> 01:01:32,120 Yo solo era un niño asustado que solo soñaba con ser mayor. 702 01:02:23,080 --> 01:02:26,000 -¿Esos hombres se están muriendo? 703 01:02:27,080 --> 01:02:31,520 -No, no se están muriendo, hijo. -¿Y por qué se quejan? 704 01:02:32,840 --> 01:02:38,320 -Porque... les da pena estar lejos de sus hijos. 705 01:02:41,080 --> 01:02:44,160 Igual que yo te voy a echar de menos a ti. 706 01:02:44,200 --> 01:02:47,640 -¿Tú también estás malo? 707 01:02:52,320 --> 01:02:58,280 -No, pero tengo que hacer un viaje. 708 01:03:00,000 --> 01:03:04,480 -Pero yo no quiero que te vayas, yo quiero que me dejes mover 709 01:03:04,520 --> 01:03:10,280 el timón y que me pongas tu gorra. -Ya eres mayor, hijo. 710 01:03:14,320 --> 01:03:17,240 No te voy a engañar. 711 01:03:19,080 --> 01:03:23,920 Me voy muy lejos, pero siempre estaré cerca de ti. 712 01:03:44,320 --> 01:03:47,480 Viéndome en la responsabilidad de proteger 713 01:03:47,520 --> 01:03:50,640 al resto de la tripulación, he ordenado aplicarme 714 01:03:50,680 --> 01:03:56,120 el mismo final que dicté para los infectados: el emparedamiento." 715 01:04:00,680 --> 01:04:04,320 No me puedo creer que todo lo que ha pasado... 716 01:04:04,360 --> 01:04:07,960 Bueno, todo lo que hemos pasado, 717 01:04:08,000 --> 01:04:11,960 se gestara en este barco hace más de 70 años. 718 01:04:13,480 --> 01:04:18,040 Y se puede creer que el mundo se haya hundido debajo de la quilla 719 01:04:18,080 --> 01:04:22,680 de este barco y que estemos navegando hacia el último pedazo 720 01:04:22,720 --> 01:04:27,320 de tierra que hay en el planeta. ¿Te lo puedes creer? 721 01:04:34,600 --> 01:04:38,880 Dicen que la vejez te vuelve escéptico, 722 01:04:38,920 --> 01:04:41,760 pero no es mi caso. 723 01:04:41,800 --> 01:04:46,400 A los 80 años estoy empezando a creer en cosas 724 01:04:46,440 --> 01:04:50,640 que jamás hubiese soñado que iba a creer. 725 01:05:34,840 --> 01:05:37,240 Es un avión. 726 01:05:38,680 --> 01:05:42,320 Parece que no somos los únicos supervivientes en el mundo, 727 01:05:42,360 --> 01:05:48,200 capitán. Y quienquiera que fuese ahí arriba, nos ha visto. 728 01:05:57,800 --> 01:06:01,480 Solo contigo infiltrado tenemos una oportunidad 729 01:06:01,520 --> 01:06:03,880 de sobrevivir en la isla. 730 01:06:07,280 --> 01:06:11,520 Si quieres que crean que eres yo, tienes que hacer lo que yo haría. 731 01:06:19,600 --> 01:06:23,800 Coge un arma, plántate delante de uno de los nuestros 732 01:06:23,840 --> 01:06:27,080 y pégale un tiro sin pestañear. 733 01:06:42,320 --> 01:06:46,760 -Lo siento mucho. -¿El qué? 734 01:07:01,440 --> 01:07:03,520 Hazlo. 735 01:07:10,080 --> 01:07:13,080 -¿Se puede saber qué mierda haces? 736 01:07:13,120 --> 01:07:15,720 Alexander los quiere vivos. 737 01:07:19,480 --> 01:07:23,040 -Este idiota tiene un walkie. Estaba intentando comunicarse 738 01:07:23,080 --> 01:07:26,000 con el Estrella. Deberías decirles a tus hombres 739 01:07:26,040 --> 01:07:30,320 que sean más cuidadosos. -Cachéenlos a todos. 740 01:07:30,360 --> 01:07:35,080 Asegúrese que no hay más walkies ni radios. 741 01:07:48,400 --> 01:07:51,480 ¿De dónde ha salido ese avión? 742 01:07:58,440 --> 01:08:02,840 Algo ha salido mal. Vámonos. Olvídense de los rehenes. 743 01:08:02,880 --> 01:08:05,840 Nos vamos al punto de encuentro. ¡Vámonos! 744 01:08:14,000 --> 01:08:16,800 Gamboa, tenemos que irnos. Venga. 745 01:10:51,480 --> 01:10:54,240 Ahí está la tierra, Burbuja. 746 01:10:54,280 --> 01:10:56,000 ¡Tachán! 747 01:10:56,040 --> 01:10:58,960 -¡Hola! ¡Ay, ay, ay! -¡No está mi hijo! 748 01:11:00,600 --> 01:11:03,040 -Sé que te quiero. -Ulises está vivo. 749 01:11:03,080 --> 01:11:06,360 Cada vez que cierro los ojos, a quien veo es a Ulises. 750 01:11:06,400 --> 01:11:08,680 Nadie quiere ser la novia de tonto. 751 01:11:08,720 --> 01:11:11,920 -¿Qué pasa, Ernesto? -Que no nos bajamos en la isla. 752 01:11:11,960 --> 01:11:14,320 -¿No vas a darle un beso a tu padre? 753 01:11:14,360 --> 01:11:17,080 -La orden era solo vigilarlos. -Por ahora. 754 01:11:17,120 --> 01:11:20,760 -Más allá puede haber una ciudad. Estamos en una casa en medio 755 01:11:20,800 --> 01:11:23,760 de la isla. Vienen hombres armados a por nosotros. 756 01:11:23,800 --> 01:11:27,120 Necesitamos ayuda urgente. -¿Dónde está la carpeta roja? 757 01:11:27,160 --> 01:11:29,800 -¿Dónde está mi hija? -Otra vez ese avión. 758 01:11:29,840 --> 01:11:34,760 -¡Capitán! Tiene tres segundos para salir con la carpeta en la mano. 759 01:11:34,800 --> 01:11:38,760 -Ese que está con vosotros no es Gamboa. Conseguid la carpeta. 760 01:11:38,800 --> 01:11:41,320 -¡Sal de ahí, despacio! 761 01:11:41,360 --> 01:11:43,760 (Disparos) -¡Ven aquí! 762 01:11:45,160 --> 01:11:47,160 -¡Ulises! 60739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.