Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,520
No me parece bien que se hayan
colado de polizones, Ventura.
2
00:00:12,560 --> 00:00:15,920
Vamos a habilitarles un camarote.
¿En qué estaba pensando
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,120
para meterse de polizón
en un barco?
4
00:00:18,160 --> 00:00:21,560
Hace unas semanas me enteré
que Ulises me estaba mintiendo.
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,000
Siento haberos separado.
Tú no nos has separado, tranquilo.
6
00:00:25,040 --> 00:00:27,960
Es un diario.
-Es del primer capitán del barco.
7
00:00:28,000 --> 00:00:32,080
-Capitán Javier Ayarra de Zúñiga.
A 29 de abril de 1941.
8
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
El hombre del Liverpool
me ha dado el maletín
9
00:00:34,840 --> 00:00:37,280
para que lo custodie
durante su enfermedad.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,440
Dentro hay una extraña caja.
11
00:00:39,480 --> 00:00:43,400
Se refería a esta caja.
-Son cartas de navegación.
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,880
"Me encargaron diseñar
un protocolo de seguridad,
13
00:00:46,920 --> 00:00:49,640
el proyecto Alejandría."
Acaba de ser admitida
14
00:00:49,680 --> 00:00:52,560
en un plan de máxima seguridad,
señorita Wilson.
15
00:00:52,600 --> 00:00:55,720
Más de 13 países colaboran
en el proyecto Alejandría.
16
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Bienvenida al SND, señorita Wilson.
Quiero presentarle al señor Gamboa.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,240
-Me llamo Roberto Schneider.
18
00:01:03,280 --> 00:01:05,280
-Soy Ulises.
-Garmendia.
19
00:01:06,920 --> 00:01:09,760
Julián de la cuadra.
-Qué es toda esta mierda?
20
00:01:10,760 --> 00:01:15,720
-Formas parte de algo...
Del proyecto Alejandría.
21
00:01:15,760 --> 00:01:18,600
Yo mismo te elegí.
22
00:01:19,400 --> 00:01:21,840
Vale, y ahora vete.
Que te vayas, coño.
23
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
-Profesor, se nos va de las manos.
-¡Roberto!
24
00:01:30,520 --> 00:01:32,440
-¿Dónde estabas?
25
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
¡Eh! ¿Qué hacéis?
26
00:01:34,480 --> 00:01:36,200
¡Soltadme!
27
00:01:37,440 --> 00:01:39,800
-Lo has matado.
28
00:01:39,840 --> 00:01:43,280
Burbuja, quiero saber al detalle
qué contiene esta carpeta
29
00:01:43,320 --> 00:01:46,480
por la que hemos estado
a punto de morir.
30
00:01:48,000 --> 00:01:51,680
Ainhoa yo tengo una misión:
evitar que os maten.
31
00:01:57,160 --> 00:02:00,400
-Bueno, ¿qué hacemos?
-Hacer guardia. Yo me ocupo.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,720
Max ha desaparecido.
33
00:02:11,120 --> 00:02:13,960
Capitán,
el edificio está en el radar.
34
00:02:14,000 --> 00:02:17,520
Ulises.
No hay nadie, capitán.
35
00:02:18,080 --> 00:02:21,280
-Espero que te hayas despedido ya
de tus amigos,
36
00:02:21,320 --> 00:02:25,120
porque zarpamos inmediatamente.
-No vais a ir a ninguna parte.
37
00:02:25,160 --> 00:02:28,400
¿Cómo se le dice a un padre
que su hijo ha desaparecido,
38
00:02:28,440 --> 00:02:30,800
que no sabemos
si está vivo o muerto?
39
00:02:33,840 --> 00:02:36,000
Parece un piso franco.
40
00:02:56,720 --> 00:03:01,320
"Todos los padres del mundo un día
nos hacemos la misma pregunta."
41
00:03:02,480 --> 00:03:05,760
Papi, ¿me quitas los ruedines
de la bici?
42
00:03:05,800 --> 00:03:10,160
Ya no las necesito.
Ya no me caigo para los lados.
43
00:03:10,200 --> 00:03:13,240
"¿Cuándo nuestros hijos
dejan de ser niños?"
44
00:03:13,280 --> 00:03:14,920
Claro, princesa.
45
00:03:22,320 --> 00:03:24,920
Adiós.
Adiós, guapísima.
46
00:03:35,560 --> 00:03:37,880
¿No vas a decir nada?
47
00:03:43,560 --> 00:03:46,760
Max, te marchaste corriendo
del campamento,
48
00:03:48,200 --> 00:03:50,520
lanzaste una bengala.
49
00:03:51,200 --> 00:03:54,400
Nos hemos jugado el tipo por ti,
nos han disparado.
50
00:03:55,160 --> 00:03:57,920
Vilma casi pierde un pie
por un cepo.
51
00:03:57,960 --> 00:04:00,440
Por favor.
Y os lo agradezco,
52
00:04:01,440 --> 00:04:04,400
pero no puedo contar nada,
no me vais a creer.
53
00:04:04,440 --> 00:04:06,440
No sé por dónde empezar.
54
00:04:06,480 --> 00:04:08,400
-Cuidado, que voy.
55
00:04:14,640 --> 00:04:17,400
-¿De dónde has sacado esa ropa?
56
00:04:17,440 --> 00:04:19,960
-Estaba colgada
dentro de un armario.
57
00:04:20,000 --> 00:04:22,720
Mi ropa olía ya a pedo.
58
00:04:22,760 --> 00:04:25,240
Un cubito más y esto ya está.
59
00:04:28,560 --> 00:04:31,440
-Esa es la ropa que llevaban ellos.
60
00:04:44,840 --> 00:04:47,120
¿Ellos? ¿Quiénes?
61
00:04:47,840 --> 00:04:50,920
Otro barco del proyecto Alejandría
llegó a la isla
62
00:04:50,960 --> 00:04:53,120
antes que el Estrella.
63
00:04:53,160 --> 00:04:56,320
Cuando desembarcamos,
encontré a mucha gente.
64
00:05:00,960 --> 00:05:04,360
Esa gente no son amigos.
Tenemos que reunirnos
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,680
y organizarnos
antes de que vuelvan.
66
00:05:06,720 --> 00:05:09,600
Ainhoa, cariño,
estás por ahí?"
67
00:05:12,240 --> 00:05:15,240
Es mi padre.
No le voy a contar nada de esto.
68
00:05:18,400 --> 00:05:21,280
Hasta que llegue
no quiero que se preocupe.
69
00:05:33,240 --> 00:05:36,560
Papá, ¿cuándo llegáis a la isla?
70
00:05:36,600 --> 00:05:40,080
Hola, cariño.
Aún nos queda un día de travesía,
71
00:05:40,120 --> 00:05:43,960
pero mañana te estoy achuchando.
¿Qué tal va todo por tierra?
72
00:05:48,520 --> 00:05:50,560
Muy bien, muy bien.
73
00:05:50,600 --> 00:05:53,760
Pues comiendo frutas
recién cogidas del árbol,
74
00:05:53,800 --> 00:05:56,440
dándonos baños de barro
bajo el sol...
75
00:05:56,480 --> 00:06:00,440
Es como si estuviéramos
en la Riviera Maya con barra libre.
76
00:06:01,160 --> 00:06:04,760
¿Y vosotros qué tal?
¿Qué tal está mi hermanita?
77
00:06:04,800 --> 00:06:06,400
¿Valeria?
78
00:06:08,160 --> 00:06:11,360
Me acaba de pedir que le quite
los ruedines de la bici.
79
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
Tu hermana ya va sola.
¿En serio?
80
00:06:13,840 --> 00:06:16,560
Se está haciendo muy mayor.
81
00:06:17,240 --> 00:06:20,720
Pues ya sabes lo que viene después.
Tendrás que ir preparando
82
00:06:20,760 --> 00:06:24,600
el discurso de la abeja y el polen,
porque en nada te va a empezar
83
00:06:24,640 --> 00:06:27,800
a preguntar sobre sexo.
Sexo? No, ni hablar.
84
00:06:27,840 --> 00:06:31,480
Cuando llegue ese momento,
que será dentro de muchísimo años,
85
00:06:31,520 --> 00:06:35,520
esa conversación la tendrás tú con
ella. Eres la hermana mayor, ¿no?
86
00:06:35,560 --> 00:06:38,640
No, la tendrás tú,
que para eso eres su padre.
87
00:06:39,640 --> 00:06:41,520
Ya veremos, ya veremos.
88
00:06:42,880 --> 00:06:46,040
Cariño, te echo mucho de menos.
89
00:06:57,960 --> 00:07:00,120
Yo también te echo de menos, papá.
90
00:07:02,160 --> 00:07:05,400
Tengo muchas ganas de veros.
Y nosotros a ti.
91
00:07:06,720 --> 00:07:09,360
Cuídate. Nos vemos pronto, ¿eh?
92
00:07:13,920 --> 00:07:16,880
"Y es que los hijos se hacen
mayores de repente,
93
00:07:16,920 --> 00:07:18,760
de un día para otro,
94
00:07:19,880 --> 00:07:23,640
sin anestesia ni curso
de adaptación para los padres.
95
00:07:24,480 --> 00:07:29,920
Aunque de vértigo,
así es la vida y así debe ser."
96
00:07:32,000 --> 00:07:33,760
Último cubo.
97
00:07:34,800 --> 00:07:36,680
Vamos a ver.
98
00:07:36,720 --> 00:07:40,960
Max, mueve la espumita
o se te va a asomar el periscopio.
99
00:07:52,920 --> 00:07:55,640
Max, se te nota un montón.
100
00:07:57,320 --> 00:07:59,440
-¿El qué se me nota, Piti?
101
00:08:02,400 --> 00:08:04,600
-Tú estás colado por Ainhoa.
102
00:08:05,160 --> 00:08:10,480
Te digo más, tienes mucha suerte,
porque a Ainhoa tú le molas.
103
00:08:11,600 --> 00:08:13,440
-Muy bien, Piti.
104
00:08:13,480 --> 00:08:15,760
-Mira, mejor lo dejamos,
porque...
105
00:08:15,800 --> 00:08:18,080
-¿No te lo crees?
Haz la prueba.
106
00:08:18,120 --> 00:08:23,160
Solo hay una manera de saber
si una tía está en tu misma onda.
107
00:08:23,200 --> 00:08:26,160
-¿Estás tratando de darme
consejos sentimentales?
108
00:08:26,200 --> 00:08:28,840
-Sí, te los doy.
También se los di a Ulises
109
00:08:28,880 --> 00:08:31,480
y creo que no le fue tan mal.
Vamos a ver,
110
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
¿tú quieres saber
si le importas a Ainhoa?
111
00:08:34,040 --> 00:08:37,200
Cuéntale un chiste malo.
En serio.
112
00:08:37,240 --> 00:08:41,400
Si a una tía le cuentas un chiste
y pasa de ti y mira para otro lado,
113
00:08:41,440 --> 00:08:44,480
lo llevas chungo.
Ahora, eso sí... Mírame.
114
00:08:44,520 --> 00:08:49,040
Si una tía está enamorada de ti,
se ríe, Max.
115
00:08:49,600 --> 00:08:53,240
Se ríe seguro, es matemático,
por muy malo que sea el chiste.
116
00:08:53,280 --> 00:08:56,520
Voy a buscar a los demás
al campamento de la playa.
117
00:08:57,000 --> 00:08:59,840
Hay que avisar a De la Cuadra
y traer al resto.
118
00:08:59,880 --> 00:09:04,040
Si estamos en peligro como dices,
es mejor que estemos todos juntos.
119
00:09:05,280 --> 00:09:09,280
Bueno, espera, bonita,
que a avisar al resto ya voy yo.
120
00:09:09,840 --> 00:09:12,160
En serio, Ainhoa. No pasa nada
121
00:09:12,200 --> 00:09:14,480
En esta isla hay cepos
por el suelo,
122
00:09:14,520 --> 00:09:18,080
unos tipos con máscaras de gas,
incluso una vaca
123
00:09:18,120 --> 00:09:21,880
con una cámara en la cabeza. Esto
es más divertido que la Warner.
124
00:09:21,920 --> 00:09:24,040
En serio, Ainhoa, ya voy yo.
125
00:09:25,840 --> 00:09:29,400
Dame... Dame la pistola.
Piti.
126
00:09:29,440 --> 00:09:31,160
Dame la pistola.
127
00:09:35,200 --> 00:09:37,440
Estás seguro?
128
00:09:40,880 --> 00:09:42,720
El walkie.
129
00:09:44,160 --> 00:09:49,280
Vosotros id preparando
una comida de bienvenida, ¿vale?
130
00:09:49,320 --> 00:09:51,360
Nos la merecemos.
131
00:10:30,160 --> 00:10:32,960
La última vez que te vi
con la mirada perdida
132
00:10:33,000 --> 00:10:36,640
te fumabas tu último puro y asumías
que ibas a dejar de fumar.
133
00:10:38,040 --> 00:10:40,440
Qué te ronda por tu cabecita?
134
00:10:46,800 --> 00:10:51,200
-Es por Ulises.
-Qué le pasa a Ulises?
135
00:10:53,720 --> 00:10:57,400
Mañana lo vas a achuchar aquí,
en la isla, llega en el barco.
136
00:10:58,800 --> 00:11:00,920
-Ulises no está en el barco.
137
00:11:02,680 --> 00:11:05,800
-¿No está en el barco?
Qué tonterías dices, Julián.
138
00:11:06,360 --> 00:11:08,520
¿Por qué, porque no te ha llamado?
139
00:11:08,560 --> 00:11:10,760
Si los chicos son así.
Anda, venga.
140
00:11:12,400 --> 00:11:16,200
Además, si hubiera pasado algo,
Ricardo ya te lo hubiera dicho.
141
00:11:16,240 --> 00:11:19,240
-No, Ricardo no me diría algo así
por el walkie,
142
00:11:20,120 --> 00:11:24,120
igual que yo tampoco le he dicho
que Ainhoa ha estado en un tiroteo.
143
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
Son cosas que se cuentan a la cara.
144
00:11:29,320 --> 00:11:32,440
No sé qué demonios ha pasado
en ese edificio,
145
00:11:32,480 --> 00:11:35,200
pero desde luego Ulises
no está ahí.
146
00:11:37,720 --> 00:11:40,280
-¿Dónde está Gamboa?
-¡Ay, Julián!
147
00:11:40,320 --> 00:11:41,960
Julián.
148
00:11:44,360 --> 00:11:48,240
-No te lo voy a repetir.
¿Dónde está Gamboa?
149
00:11:52,080 --> 00:11:54,400
-Gamboa no está en la isla.
150
00:11:55,800 --> 00:11:58,160
Se quedó en el barco.
¿Algún problema?
151
00:11:58,200 --> 00:12:00,120
-Respuesta equivocada.
152
00:12:01,400 --> 00:12:03,960
-¡Ay! ¡Julián, Julián!
153
00:12:25,360 --> 00:12:27,680
Ventura, buenas tardes.
154
00:12:28,240 --> 00:12:32,000
¡Vaya! Los ruedines de la bici
de Valeria.
155
00:12:32,680 --> 00:12:35,800
Qué rápido se hacen mayores
los niños, ¿verdad?
156
00:12:35,840 --> 00:12:38,240
Más de lo que un padre quisiera.
157
00:12:38,280 --> 00:12:41,920
Hace dos días no llegaba
a los pedales y ahora ya va sola.
158
00:12:44,600 --> 00:12:49,440
Lo cogí de la biblioteca.
Espero que no le moleste.
159
00:12:49,480 --> 00:12:53,800
No, en absoluto. Lo encontraron
los chavales por casualidad.
160
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
Estaba escondido detrás
de una rejilla de ventilación.
161
00:12:57,880 --> 00:13:01,200
Es el diario de Zúñiga,
el capitán que gobernó este barco
162
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
en los años 40.
Lo he reconocido, sí.
163
00:13:05,080 --> 00:13:07,920
¿Reconocido? ¿A qué se refiere?
164
00:13:09,120 --> 00:13:13,000
Papá lo tenía siempre encima
de la mesilla, junto a la cama.
165
00:13:13,760 --> 00:13:16,440
Lo escribía por las noches
en el camarote.
166
00:13:21,840 --> 00:13:26,480
Sí, capitán, Zúñiga era mi padre.
167
00:13:42,560 --> 00:13:46,120
¿Cuándo voy a ser mayor, papá?
¿Cuándo voy a ser un hombre?
168
00:13:50,280 --> 00:13:53,280
-Para ser un hombre lo primero
que hay que hacer es
169
00:13:53,320 --> 00:13:55,960
aprender a afeitarse.
¿Estás preparado?
170
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
Ven aquí, siéntate.
171
00:14:05,520 --> 00:14:09,080
-Papá, ¿quién es ese hombre
que embarcó hace unos días?
172
00:14:09,120 --> 00:14:11,200
El hombre de Liverpool.
173
00:14:14,000 --> 00:14:15,880
Es muy raro.
174
00:14:17,440 --> 00:14:20,880
-No sé quién es y no me importa.
175
00:14:21,280 --> 00:14:24,880
Y no quiero
que andes preguntando por ahí.
176
00:14:24,920 --> 00:14:26,720
Eso es cosa de niños
177
00:14:26,760 --> 00:14:29,200
y hemos quedado
que tú ya eres un hombre, ¿no?
178
00:14:31,040 --> 00:14:34,760
-Ya, pero es que es muy raro.
179
00:14:34,800 --> 00:14:39,000
Tiene un maletín
que lo lleva a todas partes,
180
00:14:39,040 --> 00:14:42,600
hasta duerme con él.
Lo he visto.
181
00:14:42,640 --> 00:14:45,160
¿Sabes qué lleva dentro?
182
00:14:45,840 --> 00:14:49,200
-Hijo,
el mundo entero está en guerra,
183
00:14:49,240 --> 00:14:51,480
una guerra mundial
contra los alemanes,
184
00:14:51,520 --> 00:14:57,480
por eso lo mejor es ser discreto
y no hacer muchas preguntas.
185
00:14:57,520 --> 00:15:02,160
Eso te incumbe también a ti,
¿entendido?
186
00:15:07,320 --> 00:15:09,880
-¿Me puede afeitar yo?
187
00:15:26,040 --> 00:15:30,920
-Hijo, hacerse un hombre
no siempre es fácil.
188
00:15:37,920 --> 00:15:41,160
Ainhoa,
ya estoy llegando al campamento.
189
00:15:41,200 --> 00:15:44,440
Tengo dos noticias: la buena es
que sigo teniendo las pelotas
190
00:15:44,480 --> 00:15:47,880
en su sitio,
no he metido el pie en ningún cepo,
191
00:15:47,920 --> 00:15:51,720
y la mala es que el pantalón que me
he puesto me tira de la entrepierna
192
00:15:51,760 --> 00:15:54,920
y se me está metiendo
la costura por la raja del culo.
193
00:15:54,960 --> 00:15:57,760
Piti, gracias por ser tan gráfico.
194
00:15:57,800 --> 00:16:00,920
Dile a De la Cuadra que hemos
encontrado a Max y pregúntale
195
00:16:00,960 --> 00:16:02,440
qué quiere que hagamos.
196
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
Ok, yo se lo pregunto.
197
00:16:04,680 --> 00:16:08,640
Oye, por cierto, no aprovechéis Max
y tú mi ausencia para probar
198
00:16:08,680 --> 00:16:10,720
los muelles de la cama
de matrimonio.
199
00:16:10,760 --> 00:16:14,160
Y dile que la bañera ya la hemos
inaugurado tú y yo con un baño
200
00:16:14,200 --> 00:16:16,520
de espuma para dos. Cambio.
201
00:16:16,560 --> 00:16:21,440
Piti, ¿tanto os aburrís los tíos
cuando no habláis de coches?
202
00:16:21,480 --> 00:16:22,720
¿En serio?
203
00:16:22,760 --> 00:16:24,720
Vale,
vale, ya paro, no molesto más.
204
00:16:24,760 --> 00:16:27,880
Oye, que cualquier cosa
que necesites aquí estoy, ¿vale?
205
00:16:27,920 --> 00:16:33,800
Y dile a Max que has confesado que
te liarías conmigo. Cambio y corto.
206
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
Cambio y corto.
207
00:16:37,680 --> 00:16:42,440
No sabía que te habías
dado un bañito con Piti.
208
00:16:42,480 --> 00:16:44,800
Y no lo he hecho.
Ah, ¿no?
209
00:16:44,840 --> 00:16:46,120
No.
210
00:16:46,160 --> 00:16:50,320
O sea,
sí, técnicamente sí lo he hecho,
211
00:16:50,360 --> 00:16:53,600
pero estábamos en ropa interior,
era espuma y...
212
00:16:53,640 --> 00:16:56,840
Eso es todo,
no te voy a dar más detalles.
213
00:16:56,880 --> 00:16:58,000
Eso es todo.
214
00:16:58,040 --> 00:17:01,160
Cuentas esto en un juicio
y te caen dos años en Guantánamo
215
00:17:01,200 --> 00:17:02,440
por adulterio.
216
00:17:02,480 --> 00:17:04,600
Bueno,
pues si tengo que ir a la cárcel,
217
00:17:04,640 --> 00:17:08,040
la verdad, prefiero ir por amor
que por cualquier otra cosa.
218
00:17:08,080 --> 00:17:11,400
Por qué las mujeres siempre creéis
que el amor verdadero tiene
219
00:17:11,440 --> 00:17:14,640
que ser un drama intenso
a lo Romeo y Julieta?
220
00:17:14,680 --> 00:17:18,480
¿Y por qué los tíos preferís estar
haciendo cola dos días para comprar
221
00:17:18,520 --> 00:17:22,040
las entradas de fútbol que una hora
esperando a vuestra chica
222
00:17:22,080 --> 00:17:25,000
debajo de la lluvia, por ejemplo?
223
00:17:25,040 --> 00:17:29,480
A mí no me gusta el fútbol.
Ni a mí hacer esperar a nadie,
224
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
y menos cuando le quiero.
225
00:18:01,120 --> 00:18:05,320
Vamos a ver,
¿quién quiere ser el próximo?
226
00:18:05,360 --> 00:18:07,160
Tú.
227
00:18:08,160 --> 00:18:09,840
Tú.
228
00:18:11,840 --> 00:18:14,200
O tú, rubia.
229
00:18:15,320 --> 00:18:21,080
¿Me vas a decir dónde está Gamboa?
¿Dónde está?
230
00:18:21,120 --> 00:18:23,040
¿Dónde está Gamboa?
-No lo sé.
231
00:18:23,080 --> 00:18:25,040
-¿Dónde está Gamboa?
232
00:18:25,080 --> 00:18:27,240
¿Dónde?
-¡Que no lo sé!
233
00:18:27,280 --> 00:18:29,880
-Dime dónde está Gamboa
o te parto la cara.
234
00:18:29,920 --> 00:18:33,120
-¡Que no lo sé!
-¿Dónde está Gamboa?
235
00:18:33,160 --> 00:18:35,320
-¡Gamboa está aquí!
236
00:18:35,840 --> 00:18:37,600
Yo soy Gamboa.
237
00:18:55,640 --> 00:18:58,440
-El barco se está llenando de agua.
238
00:19:03,920 --> 00:19:08,320
-¡Tierra a la vista!
¿Preparada para desembarcar?
239
00:19:11,960 --> 00:19:15,960
¿Qué te pasa?
¿No quieres bajar a tierra?
240
00:19:17,160 --> 00:19:19,800
¿Por qué te has puesto triste
de repente?
241
00:19:19,840 --> 00:19:24,080
-Porque cuando lleguemos
a tierra de verdad mi papá
242
00:19:24,120 --> 00:19:26,160
no me va a dejar bajar.
243
00:19:26,200 --> 00:19:29,760
Seguro que dice
que bajará él primero y,
244
00:19:29,800 --> 00:19:32,840
cuando vea que no hay peligro,
bajaré yo.
245
00:19:32,880 --> 00:19:37,240
Sigue pensando que soy una niña
y eso que ya ando sin ruedines
246
00:19:37,280 --> 00:19:42,520
en la bici.
-Mayores, todos son iguales.
247
00:19:42,560 --> 00:19:44,720
-En tierra está Ainhoa.
248
00:19:44,760 --> 00:19:47,160
La echo mucho de menos.
249
00:19:47,200 --> 00:19:49,560
Seguro que,
cuando lleguemos a la isla,
250
00:19:49,600 --> 00:19:53,400
mi papá no me va a dejar bajar
a darle un beso.
251
00:19:53,440 --> 00:19:56,640
Tendré que esperar
a que venga a ella.
252
00:20:00,280 --> 00:20:03,840
-¿Y si vamos nosotros solos
a la isla?
253
00:20:03,880 --> 00:20:07,680
Si llegamos antes que el barco a
la isla, podrás ir a darle un beso
254
00:20:07,720 --> 00:20:10,960
a tu hermana y tu papá
no te podrá decir que no lo hagas.
255
00:20:11,000 --> 00:20:14,720
-Yo sé dónde mi papá guarda
una brújula y un mapa.
256
00:20:14,760 --> 00:20:18,640
-Y, además, tenemos una bañera
que flota como un barco.
257
00:20:18,680 --> 00:20:23,840
-Vale, vamos a la isla. Ya verás
qué sorpresa le damos a Ainhoa.
258
00:20:38,840 --> 00:20:44,240
Julia, ya he acabado.
259
00:20:44,280 --> 00:20:49,240
¿Qué?
Aquí dentro hay un regalo para ti.
260
00:20:50,400 --> 00:20:55,000
He tardado un poco, un poco mucho,
261
00:20:55,040 --> 00:20:57,360
no quería que me saliese mal.
262
00:20:57,400 --> 00:21:00,040
Es un álbum de vuestra boda.
263
00:21:00,080 --> 00:21:01,120
Qué bonito.
264
00:21:01,160 --> 00:21:05,440
Algunas no se ven bien porque
la impresora del capitán no tenía
265
00:21:05,480 --> 00:21:06,760
mucha tinta.
266
00:21:06,800 --> 00:21:11,320
He tenido
que colorear con los rotus de Vale.
267
00:21:11,360 --> 00:21:13,720
Es tan guapo, Burbuja.
268
00:21:13,760 --> 00:21:16,440
Esta la he hecho yo a mano.
269
00:21:16,920 --> 00:21:18,760
¡Toma!
270
00:21:19,480 --> 00:21:21,200
Un beso fuerte.
271
00:21:23,080 --> 00:21:27,480
¿Te gusta?
Es precioso, Burbuja.
272
00:21:27,520 --> 00:21:29,880
Me encanta. Muchísimas gracias.
273
00:21:30,440 --> 00:21:36,400
Como el día de vuestra boda
no os pude hacer ningún regalo...
274
00:21:37,520 --> 00:21:41,280
Te lo agradezco infinito, ¿vale?
Vale.
275
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
¿Quieres que compartamos una?
276
00:21:43,960 --> 00:21:46,080
No, ahora no.
277
00:21:46,120 --> 00:21:49,560
Hasta que lo veas entero.
Vale.
278
00:21:49,600 --> 00:21:53,120
Si quieres,
se lo enseñas al capitán
279
00:21:53,160 --> 00:21:57,080
y le haces lo de la cuerdita
y el besito,
280
00:21:57,120 --> 00:22:01,080
que seguro que le da mucha risa.
Vale.
281
00:22:06,440 --> 00:22:09,640
"Sígueme a mí, ¿eh?
No te vayas al lado.
282
00:22:11,520 --> 00:22:15,640
¿Qué, no me puedo enamorar?
Soy persona.
283
00:22:19,400 --> 00:22:24,000
No estoy enamorada.
Sí, pero no dentro de la empresa.
284
00:22:27,440 --> 00:22:33,400
Tú eres mi amigo, ¿tú te crees
que yo me enamoro? No puedo.
285
00:22:33,440 --> 00:22:37,760
¿Qué quieres?
Te llevo a casa, ¿vale?
286
00:22:37,800 --> 00:22:39,560
No, no, no.
Conduzco yo.
287
00:22:39,600 --> 00:22:45,560
No, no, no. Tú tienes novia.
Claro que tengo novia.
288
00:22:45,600 --> 00:22:51,560
¿Qué vas a hacer, la vas a dejar
porque va venir ese señor calvo,
289
00:22:51,600 --> 00:22:56,960
raro, para que la dejes?
290
00:22:57,560 --> 00:23:00,960
¿Te van a poner una pistola
en el pecho?
291
00:23:01,000 --> 00:23:04,960
¿No? Arriba las manos.
Deja a Marimar.
292
00:23:05,000 --> 00:23:07,840
Basta de hacer el payaso.
Que te mato.
293
00:23:07,880 --> 00:23:09,520
Que te mato. Deja a Marimar.
294
00:23:09,560 --> 00:23:12,800
Puedo tener relaciones
sentimentales dentro del proyecto,
295
00:23:12,840 --> 00:23:14,040
¿te suena?
No.
296
00:23:14,080 --> 00:23:16,400
¿No te suena?
No.
297
00:23:16,440 --> 00:23:18,040
Pues debería sonarte.
298
00:23:19,600 --> 00:23:23,080
Pues dimito, que me echen.
299
00:23:25,320 --> 00:23:28,360
¡Que viva el amor!
300
00:23:28,400 --> 00:23:29,720
Julia...
¡Que les den!
301
00:23:29,760 --> 00:23:30,800
Ya.
302
00:23:30,840 --> 00:23:33,720
Tengo derecho a enamorarme
de quien me dé la gana.
303
00:23:33,760 --> 00:23:34,840
Para.
304
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
He besado a uno de la empresa.
305
00:23:45,320 --> 00:23:50,520
Que venga la Policía
ahora mismo, que me detengan aquí,
306
00:23:50,560 --> 00:23:53,120
en medio de este parque."
307
00:24:12,880 --> 00:24:16,800
-¿Tú eres Gamboa?
-Afirmativo.
308
00:24:21,360 --> 00:24:25,560
¿Qué pasa, te parezco poca cosa?
309
00:24:29,000 --> 00:24:31,760
A los 12 años vi cómo le volaban
la cabeza a mi padre
310
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
y se llevaban a mi madre a rastras.
311
00:24:33,840 --> 00:24:36,520
A los 13 fui reclutado
por un grupo de milicianos.
312
00:24:36,560 --> 00:24:41,720
A los 14 recibí mi primer balazo
y a los 15 maté por primera vez
313
00:24:41,760 --> 00:24:43,440
a un hombre.
314
00:24:44,360 --> 00:24:46,400
Y a él también le parecí poca cosa.
315
00:24:48,240 --> 00:24:49,920
¿Algún problema?
316
00:24:55,160 --> 00:24:56,960
-Ninguno.
317
00:24:57,000 --> 00:25:01,680
Un placer conocerte en persona.
Hemos oído muchas historias de ti.
318
00:25:02,880 --> 00:25:07,200
-No creas todas las historias
que se cuentan por ahí de mí.
319
00:25:07,240 --> 00:25:08,840
¿Cuál es la situación?
320
00:25:08,880 --> 00:25:12,720
-La comunicación con el submarino
se cortó hace cuatro días.
321
00:25:12,760 --> 00:25:16,760
Su última orden fue
que hoy detuviéramos al grupo
322
00:25:16,800 --> 00:25:19,440
hasta que el Estrella Polar
estuviera de vuelta.
323
00:25:20,160 --> 00:25:23,600
-Bien. El Estrella
no llegará hasta mañana.
324
00:25:23,640 --> 00:25:26,640
Reúname a los rehenes
en un círculo,
325
00:25:26,680 --> 00:25:30,280
no vaya a ser que alguno le dé por
hacerse el héroe y salga corriendo.
326
00:25:31,760 --> 00:25:33,160
-De acuerdo.
327
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
Reúneles.
328
00:26:10,440 --> 00:26:13,160
Acababa de hacer un sorteo para ver
cómo dormíamos
329
00:26:13,200 --> 00:26:14,560
y me ha tocado en el sofá.
330
00:26:15,720 --> 00:26:19,920
No ha habido tongo. Lo siento,
tendrás que dormir en la cama.
331
00:26:21,360 --> 00:26:23,120
Estás preocupada.
332
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
Un poco.
333
00:26:32,080 --> 00:26:35,000
Estamos en una isla misteriosa
334
00:26:35,760 --> 00:26:38,880
con gente armada y trampas,
335
00:26:38,920 --> 00:26:42,200
mi padre está perdido
en el océano con mi hermana.
336
00:26:43,480 --> 00:26:46,680
Sí estoy preocupada, sí, pero poco.
337
00:26:48,080 --> 00:26:51,120
Dame.
Gracias.
338
00:26:51,160 --> 00:26:52,560
¿Sabes lo que creo?
339
00:26:56,360 --> 00:26:59,640
Que lo que de verdad le preocupa es
que está volviendo Ulises,
340
00:26:59,680 --> 00:27:02,440
que dentro de poco lo vas
a tener cara a cara y no sabes
341
00:27:02,480 --> 00:27:06,320
si te lo vas a comer a besos
o le vas a dar la mano.
342
00:27:08,880 --> 00:27:10,680
¿Me equivoco?
343
00:27:17,040 --> 00:27:18,640
Buenas noches.
344
00:27:42,960 --> 00:27:45,680
-Este es el mapa de mi papá.
345
00:27:45,720 --> 00:27:49,080
Le he visto muchas veces marcar
rutas y coordenadas.
346
00:27:49,120 --> 00:27:54,520
El Estrella está aquí,
la isla aquí. Es una línea recta.
347
00:27:54,560 --> 00:27:58,280
-Cuando yo iba al cole,
tenía que doblar dos esquinas
348
00:27:58,320 --> 00:28:01,400
y cruzar una carretera
y era superfácil.
349
00:28:01,440 --> 00:28:04,560
Una línea recta será
muchísimo más fácil.
350
00:28:04,600 --> 00:28:06,200
No nos perderemos.
351
00:28:06,960 --> 00:28:09,440
-Llevamos demasiadas cosas.
352
00:28:09,480 --> 00:28:14,040
Mi papá siempre dice que al mar
solo hay que llevar lo necesario.
353
00:28:14,080 --> 00:28:16,360
Tenemos que dejar tu osito Bobby.
354
00:28:16,400 --> 00:28:20,480
-¡Y un cuerno! Si hay que dejar
un oso Bobby, dejamos el tuyo.
355
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
-Porque tú lo digas.
356
00:28:21,920 --> 00:28:24,600
-Pues sí, porque yo lo digo,
porque soy el capitán.
357
00:28:24,640 --> 00:28:27,520
-Tú no eres el capitán,
yo soy la capitana.
358
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
-Las niñas no podéis ser capitanes.
359
00:28:29,840 --> 00:28:33,640
A ver, dime un cuento que te sepas
que tenga una niña capitana.
360
00:28:33,680 --> 00:28:36,440
-Muchos.
-Pues dime los títulos.
361
00:28:41,160 --> 00:28:45,600
-Tengo una idea, los capitanes
piratas llevan un parche en el ojo,
362
00:28:45,640 --> 00:28:46,880
¿verdad?
363
00:28:46,920 --> 00:28:50,880
Pues el primero que consiga
un parche para el ojo
364
00:28:50,920 --> 00:28:52,800
será el capitán.
365
00:28:52,840 --> 00:28:56,400
-Pero el único parche que hay
a bordo es el de Gamboa.
366
00:28:56,440 --> 00:28:59,120
Si se lo pedimos, no nos lo dejará.
367
00:28:59,160 --> 00:29:01,720
-Pues tendremos que quitárselo.
368
00:29:01,760 --> 00:29:06,360
El primero que le robe el parche
será el capitán, ¿vale?
369
00:29:06,400 --> 00:29:08,480
-Vale.
370
00:29:14,960 --> 00:29:16,560
-Ah.
371
00:29:16,600 --> 00:29:18,240
A ver.
372
00:29:18,840 --> 00:29:22,400
-Gamboa, ¿cómo van los documentos
de la carpeta roja?
373
00:29:22,440 --> 00:29:24,640
¿Los has descifrado?
374
00:29:24,680 --> 00:29:28,200
-Bueno, no.
Es como un rompecabezas
375
00:29:28,240 --> 00:29:33,160
o como un puzle
de más de dos mil piezas.
376
00:29:33,200 --> 00:29:36,720
-Pues más te vales descifrarlo
antes de que llegue Alexander.
377
00:29:36,760 --> 00:29:40,440
-¿Quién, quién es Alexander?
378
00:29:40,480 --> 00:29:46,320
-Alexander es el padre de Estela,
el dueño de este barco.
379
00:29:46,360 --> 00:29:49,560
Y tarde o temprano
vendrá por la carpeta roja.
380
00:29:49,600 --> 00:29:51,440
Pero la pregunta no es
quién es Alexander,
381
00:29:51,480 --> 00:29:56,480
sino quién eres tú para Alexander.
-¿Yo?
382
00:29:56,520 --> 00:30:01,680
¿Quién soy yo para ese señor?
383
00:30:01,960 --> 00:30:05,880
-Para ese señor
digamos que tú eres como...
384
00:30:07,120 --> 00:30:09,760
un grano en el culo.
385
00:30:09,800 --> 00:30:13,480
Para Alexander tú eres
el enemigo público número uno.
386
00:30:15,920 --> 00:30:20,320
-Yo no, yo no tengo enemigos.
387
00:30:20,360 --> 00:30:25,720
Yo siempre soy amigo
de todo el mundo.
388
00:30:28,640 --> 00:30:31,040
-¿Conoces este libro?
389
00:30:31,080 --> 00:30:33,280
-"Kamikaze".
390
00:30:34,920 --> 00:30:37,400
No.
-Bueno.
391
00:30:37,440 --> 00:30:42,200
Va de un terrorista que se hace
amigo de sus víctimas.
392
00:30:42,240 --> 00:30:46,880
Un perfecto idiota.
Y me recuerda a ti.
393
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Dices que tienes muchos amigos
a bordo,
394
00:30:52,760 --> 00:30:57,320
lo que no sabes es
que uno de ellos te vendió.
395
00:30:57,360 --> 00:31:02,440
La burbuja que tienes en la cabeza
es producto de esa traición.
396
00:31:21,200 --> 00:31:23,480
Aún no me lo creo.
397
00:31:24,640 --> 00:31:28,440
Su padre era el capitán
de esta caleta.
398
00:31:30,080 --> 00:31:32,680
No fue casualidad
que le encontráramos
399
00:31:32,720 --> 00:31:36,760
en ese edificio, ¿verdad? Ni que
se colase la bodega del Estrella.
400
00:31:36,800 --> 00:31:40,520
Me ha mentido.
No, no, yo no miento.
401
00:31:40,560 --> 00:31:44,000
Eso se lo digo siempre a mi nieto:
"ratón, no se miente".
402
00:31:44,040 --> 00:31:45,760
Ventura.
403
00:31:45,800 --> 00:31:49,400
Ventura, basta de juegos.
404
00:31:52,000 --> 00:31:56,960
Vamos a ver, ¿de qué otra forma
hubiese podido colarme
405
00:31:57,000 --> 00:31:59,560
de polizón con mi nieto?
406
00:31:59,600 --> 00:32:04,040
El barco estaba vigilado
permanentemente, de día, de noche.
407
00:32:05,080 --> 00:32:10,400
Yo crecí aquí,
en estos 70 metros de eslora.
408
00:32:10,440 --> 00:32:14,400
Conozco este barco
como la palma de mi mano.
409
00:32:15,360 --> 00:32:18,960
Antes de ser su casa era la mía.
410
00:32:19,000 --> 00:32:21,400
¿Cómo pudo salvarse del cataclismo?
411
00:32:21,440 --> 00:32:24,440
¿Usted que una catástrofe
hundiría el mundo?
412
00:32:24,480 --> 00:32:27,600
Sabía que ese rascacielos
iba a mantenerse en pie, ¿no?
413
00:32:27,640 --> 00:32:30,040
¿Sabe lo que sé?
414
00:32:32,400 --> 00:32:37,240
Que a mi nieto le está por salir
un colmillo y que, cuando llueve,
415
00:32:37,280 --> 00:32:40,320
me duele la cadera.
Eso es todo lo que sé.
416
00:32:41,360 --> 00:32:46,600
El proyecto Alejandría,
¿sabe lo que es?
417
00:32:47,920 --> 00:32:53,280
Capitán, capitán.
Es medianoche,
418
00:32:53,320 --> 00:32:58,240
hora en que los ancianos
deben estar en la cama,
419
00:32:58,280 --> 00:33:02,200
con la vejiga vacía
y la dentadura en un vaso de agua.
420
00:33:04,760 --> 00:33:07,720
Tenga paciencia,
421
00:33:07,760 --> 00:33:13,560
que yo mañana le voy a contar
por qué estamos vivos.
422
00:33:19,920 --> 00:33:23,080
"-Dos nuevos marineros
han enfermado.
423
00:33:23,120 --> 00:33:26,720
Me temo que dentro de poco
tendré que ordenar una cuarentena
424
00:33:26,760 --> 00:33:29,760
dentro del barco.
-Papá, ¿qué es cuarentena?
425
00:33:29,800 --> 00:33:31,880
-Sí.
426
00:33:31,920 --> 00:33:35,680
-Capitán, cuatro marineros más
están enfermos.
427
00:33:35,720 --> 00:33:39,520
Idénticos síntomas: fiebres
muy altas, sudores, calambres.
428
00:33:39,560 --> 00:33:42,560
El hombre de Liverpool
también está enfermo.
429
00:33:42,600 --> 00:33:46,760
-De momento no diga nada
al resto de la tripulación.
430
00:33:46,800 --> 00:33:49,760
Métalos en el segundo pasillo
de babor.
431
00:33:51,080 --> 00:33:55,800
-Papá, tengo el patín en
ese pasillo, ¿puedo ir a cogerlo?
432
00:33:55,840 --> 00:33:58,040
-No.
-Pero yo quiero mi patín.
433
00:33:58,080 --> 00:34:01,560
-Te he dicho que no, Ventura.
-Si no lo tengo, me aburro.
434
00:34:01,600 --> 00:34:04,000
-Te he dicho que no.
-Yo quiero mi patín.
435
00:34:04,040 --> 00:34:06,000
-¡Ventura!
436
00:34:06,920 --> 00:34:12,320
Mira, hijo, esos hombres parece
que sufren la gripe española,
437
00:34:12,360 --> 00:34:16,640
una enfermedad muy contagiosa,
muy grave.
438
00:34:16,680 --> 00:34:19,880
Por eso no puedes ir
a por tu patín.
439
00:34:19,920 --> 00:34:24,200
Quiero que te quedes aquí
y que no salgas del camarote
440
00:34:24,240 --> 00:34:26,720
por ningún motivo.
¿Está claro?
441
00:34:28,440 --> 00:34:31,840
-¿Y qué les va a pasar
a esos hombres?
442
00:34:37,920 --> 00:34:40,640
-Esos hombres...
443
00:34:44,920 --> 00:34:49,240
Se van a poner bien, hijo,
se van a poner bien.
444
00:35:31,920 --> 00:35:34,120
Ainhoa.
445
00:35:38,680 --> 00:35:41,560
Ainhoa, ¿estás durmiendo?
446
00:35:43,120 --> 00:35:45,080
No.
447
00:35:47,160 --> 00:35:50,320
¿Te sabes el chiste del psiquiatra?
448
00:35:54,920 --> 00:35:57,600
¿Un chiste?
449
00:35:58,240 --> 00:36:00,200
¿Ahora?
450
00:36:00,240 --> 00:36:02,080
¿Lo sabes o no?
451
00:36:02,920 --> 00:36:04,800
No.
452
00:36:06,040 --> 00:36:10,880
Pues esto es uno
que va al psiquiatra y le dice:
453
00:36:10,920 --> 00:36:13,840
"-Doctor, creo que tengo
doble personalidad".
454
00:36:13,880 --> 00:36:16,000
Y el doctor le dice:
"¿Ah, sí?
455
00:36:16,040 --> 00:36:19,040
Pues vale, siéntese
y hablemos los cuatro".
456
00:37:04,600 --> 00:37:07,320
-¿Tienes miedo?
-Un poco.
457
00:37:07,360 --> 00:37:12,000
Es que a veces Gamboa
puede leer el pensamiento.
458
00:37:12,040 --> 00:37:16,000
-Pues si nos lee el pensamiento,
vas a ver que nos vamos a ir
459
00:37:16,040 --> 00:37:19,440
a la isla. Hay que encontrar
el patio y salir corriendo.
460
00:37:19,480 --> 00:37:23,000
-Vale, contamos hasta tres
y empezamos a buscar.
461
00:37:23,040 --> 00:37:25,600
Uno, dos...
-Un momento, un momento.
462
00:37:25,640 --> 00:37:30,280
¿Qué crees que nos hará Gamboa
si nos pilla revolviendo sus cosas?
463
00:37:30,320 --> 00:37:33,040
-Igual nos tira por la borda.
464
00:37:33,080 --> 00:37:35,360
A los tiburones.
465
00:37:35,400 --> 00:37:38,480
-Uno, dos y tres.
466
00:37:50,720 --> 00:37:52,840
-Valeria.
467
00:37:59,000 --> 00:38:01,720
-¡Yo lo encontré!
-Lo encontré yo.
468
00:38:01,760 --> 00:38:04,560
¡Yo soy el capitán!
-No, yo soy, es mío.
469
00:38:04,600 --> 00:38:07,160
-No, lo encontré yo.
-¡Ah!
470
00:38:21,880 --> 00:38:25,440
-Cuando algo se rompe
471
00:38:25,480 --> 00:38:27,960
alguien debe pagar por ello.
472
00:38:42,440 --> 00:38:47,160
"Lo siento, Roberto, perdóname.
Oh, Dios, mi cabeza.
473
00:38:49,400 --> 00:38:51,520
Qué resaca.
474
00:38:52,400 --> 00:38:54,600
Bueno...
475
00:38:54,640 --> 00:38:57,120
¿Para qué están los amigos?
476
00:38:57,600 --> 00:39:00,480
Para dejarse pasta,
darte la razón,
477
00:39:00,520 --> 00:39:02,360
aunque no la tengas.
478
00:39:02,400 --> 00:39:05,800
Para agarrarte la cabeza
mientras vomitas
479
00:39:05,840 --> 00:39:08,280
y así no manchas tus zapatos.
480
00:39:08,320 --> 00:39:11,800
Que menos mal.
¿Sabes cuánto valen estos zapatos?
481
00:39:14,240 --> 00:39:18,160
Tienes razón.
Sí tengo razón.
482
00:39:18,200 --> 00:39:20,960
Son unos Christensen.
483
00:39:21,000 --> 00:39:23,720
¿Te hablo del proyecto?
484
00:39:23,760 --> 00:39:27,520
Esto no es lo que era, Julia.
485
00:39:27,560 --> 00:39:31,920
Desde que entró capital privado
y el millonario este, Alexander,
486
00:39:31,960 --> 00:39:35,160
se me está yendo de las manos,
Julia.
487
00:39:35,200 --> 00:39:39,360
Es un proyecto para tener un mundo
mejor y se lo van a cargar todo
488
00:39:39,400 --> 00:39:43,320
por dinero, una vez más.
Bueno, ¿y qué quieres,
489
00:39:43,360 --> 00:39:47,440
coger y llevártelo en plan
"mira, perdona,
490
00:39:47,480 --> 00:39:51,440
me llevo el acelerador
de partículas porque es mío"?
491
00:39:51,480 --> 00:39:53,680
Que no, Roberto, que no.
492
00:39:53,720 --> 00:39:57,320
Que no van a dejar que te vayas
igual que no me van a dejar a mí
493
00:39:57,360 --> 00:39:59,240
que siga con Philipe.
494
00:39:59,280 --> 00:40:02,040
Pues no le va a quedar otra
que dejarme.
495
00:40:03,920 --> 00:40:07,120
Les tengo pillados por los huevos.
¿Ah, sí?
496
00:40:07,160 --> 00:40:10,920
Y van a tener que negociar.
Ah.
497
00:40:11,600 --> 00:40:16,600
El proyecto está parado
hasta...
498
00:40:18,920 --> 00:40:21,840
que tengan esta carpetita.
499
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
No sé qué es lo que te traes
entre manos.
500
00:40:33,640 --> 00:40:36,960
Pero una cosa es engañar
a nuestros jefes y no decirles
501
00:40:37,000 --> 00:40:40,120
que estamos con alguien
y otra muy distinta es...
502
00:40:40,160 --> 00:40:42,200
traicionarlos.
503
00:40:45,920 --> 00:40:48,840
Mira, yo,
504
00:40:50,360 --> 00:40:52,960
yo voy a ir tirando para casa.
505
00:40:53,000 --> 00:40:54,280
Sí.
506
00:41:01,440 --> 00:41:05,000
Roberto, ten cuidado
con lo que haces.
507
00:41:07,000 --> 00:41:09,240
No les tengo miedo, Julia.
508
00:41:12,080 --> 00:41:15,960
¿Qué me van a hacer, matarme?
509
00:41:36,120 --> 00:41:38,280
Tiene la carpeta roja.
510
00:41:40,920 --> 00:41:42,760
¡Roberto!"
511
00:43:05,200 --> 00:43:07,760
¡Oh! ¡Oh!
512
00:43:07,800 --> 00:43:11,160
¡Oh! ¡No!
513
00:43:11,200 --> 00:43:12,640
Una serpiente.
514
00:43:12,680 --> 00:43:15,480
Corre, había una serpiente
dentro de mi cama.
515
00:43:15,520 --> 00:43:17,960
Ay, que me da muchísimo asco.
516
00:43:18,000 --> 00:43:21,160
No, no abras la puerta.
Deja que se quede ahí dentro.
517
00:43:21,200 --> 00:43:23,760
Está ahí dentro
y dentro se va a quedar.
518
00:43:23,800 --> 00:43:25,760
Ay, qué susto.
519
00:43:32,320 --> 00:43:36,680
Bueno, pues me pido el suelo.
No...
520
00:43:36,720 --> 00:43:38,800
Cabemos aquí los dos.
521
00:43:38,840 --> 00:43:41,600
Si nos ponemos bien juntitos
así de lado.
522
00:43:41,640 --> 00:43:45,080
No, va, no me hagas la del Titanic.
523
00:43:45,120 --> 00:43:49,320
¿La del Titanic?
Sí, joder, lo del final
524
00:43:49,360 --> 00:43:52,440
de la película, que está
Leonardo DiCaprio en el mar
525
00:43:52,480 --> 00:43:55,520
y se quiere subir a la tabla,
pero la otra no le deja
526
00:43:55,560 --> 00:43:58,280
y, entonces, se hunde.
No, no, que no fue así.
527
00:43:58,320 --> 00:44:02,320
Él intenta subirse, pero la tabla
se hundía. Hubieran muerto los dos.
528
00:44:02,360 --> 00:44:04,520
Bueno, el caso es que cabemos aquí.
529
00:44:04,560 --> 00:44:09,680
Mira, si yo me pongo de lado así
y nos pegamos un poco...
530
00:44:09,720 --> 00:44:14,440
Mira, es un poco apretado,
pero está bien.
531
00:44:15,880 --> 00:44:18,320
¿Puedes?
Sí.
532
00:44:18,360 --> 00:44:22,960
Mira, entras bien.
Sí, genial.
533
00:44:26,280 --> 00:44:30,800
Pero nada de chistes malos.
Te reíste bastante.
534
00:44:32,480 --> 00:44:35,320
Porque era malísimo.
Ya, ya.
535
00:44:44,640 --> 00:44:46,760
Gracias.
536
00:44:49,960 --> 00:44:54,200
Buenas noches.
Buenas noches.
537
00:46:09,440 --> 00:46:12,840
-¿Nos vas a tirar por la borda
a los tiburones?
538
00:46:12,880 --> 00:46:17,480
-¿A los tiburones? Puede ser.
539
00:46:17,520 --> 00:46:22,040
A menos que me contéis
qué buscabais en mi camarote.
540
00:46:22,080 --> 00:46:26,800
-Es mejor que se lo contemos.
Sabe leer el pensamiento.
541
00:46:26,840 --> 00:46:30,280
De todas formas,
se va a enterar de todo.
542
00:46:30,320 --> 00:46:34,600
-Buscábamos tu parche
para saber quién era el capitán.
543
00:46:34,640 --> 00:46:40,440
-Es que... nos vamos a la isla
con nuestra bañera barco.
544
00:46:40,480 --> 00:46:45,760
-Y supongo que ya tenéis
todo preparado para zarpar.
545
00:46:45,800 --> 00:46:50,480
-Sí, los walkies,
los osos, el agua y una bolsa
546
00:46:50,520 --> 00:46:54,800
de galletas que hizo Salomé
para la boda y que sobró.
547
00:46:54,840 --> 00:47:00,120
-Muy bien.
Veo que habéis pensado en todo.
548
00:47:01,880 --> 00:47:04,640
Pues nos vemos en la isla.
Buen viaje.
549
00:47:04,680 --> 00:47:07,720
-¿No nos vas a decir
lo que dicen los mayores?
550
00:47:07,760 --> 00:47:13,320
-"No lo hagáis, sois unos niños,
es peligroso. A vuestro cuarto".
551
00:47:13,360 --> 00:47:15,480
-No, vosotros no sois unos niños.
552
00:47:15,520 --> 00:47:19,120
Además, a mí me parece
muy buena idea tirarse al mar
553
00:47:19,160 --> 00:47:22,400
en una bañera de plástico
y llegar a la isla. Muy bien.
554
00:47:22,440 --> 00:47:25,360
-Guay.
555
00:47:29,120 --> 00:47:31,720
-Aquí Piti desde la isla.
556
00:47:31,760 --> 00:47:33,680
Estrella Polar.
557
00:47:40,640 --> 00:47:44,920
Gamboa, capitán, Burbuja.
¿Alguien me escucha?
558
00:47:44,960 --> 00:47:48,160
Por favor,
necesito hablar con Gamboa.
559
00:47:48,200 --> 00:47:51,920
-Aquí Gamboa. ¿Qué pasa, Piti?
¿Tanto me echas de menos?
560
00:47:53,560 --> 00:47:55,760
-Gamboa, necesito que me ayudes.
561
00:47:55,800 --> 00:47:59,560
Hay aquí media docena de tíos
armados hasta los dientes.
562
00:47:59,600 --> 00:48:01,960
Le han pegado una paliza
a De la Cuadra
563
00:48:02,000 --> 00:48:04,400
y los tienen a todos retenidos.
564
00:48:04,440 --> 00:48:07,160
Tenían instrucciones
de encontrarte.
565
00:48:09,040 --> 00:48:12,440
-¿A mí? ¿Y les has dicho
que estoy en el barco?
566
00:48:13,480 --> 00:48:19,440
-Gamboa, mucho peor.
Les he dicho que yo soy Gamboa.
567
00:48:19,480 --> 00:48:22,480
Tenían a Vilma amenazada.
568
00:48:22,520 --> 00:48:25,440
Estaban a punto de darle
un culetazo en la cara.
569
00:48:25,480 --> 00:48:28,000
Y me ha salido así, Gamboa.
Me ha salido así.
570
00:48:28,040 --> 00:48:29,880
Les he dicho que yo era tú.
571
00:48:29,920 --> 00:48:32,840
Parece que ha colado,
pero tarde o temprano
572
00:48:32,880 --> 00:48:36,040
se van a dar cuenta
de que yo soy solo un panoli.
573
00:48:36,080 --> 00:48:39,640
Necesito que me ayudes.
-¿Y qué es lo que quieren?
574
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
-Esperar a que lleguéis,
575
00:48:41,720 --> 00:48:44,880
pero a mí el teatrillo
no me aguanta hasta entonces,
576
00:48:44,920 --> 00:48:49,240
que me van a pillar seguro.
¿Qué leches hago, por favor?
577
00:48:49,280 --> 00:48:50,760
¿Qué hago?
578
00:48:52,840 --> 00:48:56,600
Gamboa. Gamboa, ¿que qué hago?
579
00:48:56,640 --> 00:49:00,840
-Piti, pégale un tiro
a uno de los nuestros.
580
00:49:03,360 --> 00:49:06,120
-¿Qué?
-Si quieres que crean que eres yo,
581
00:49:06,160 --> 00:49:09,440
tienes que hacer lo que yo haría.
Coge un arma y dispara.
582
00:49:09,480 --> 00:49:10,800
-Pero ¿estás loco?
583
00:49:14,960 --> 00:49:18,040
No. No voy a pegarle un tiro
a uno de los nuestros
584
00:49:18,080 --> 00:49:19,960
para salvarme el culo.
585
00:49:20,000 --> 00:49:24,040
Puede que sea una rata de
alcantarilla, cobardica y egoísta,
586
00:49:24,080 --> 00:49:27,240
pero no llego a tanto.
-No se trata de salvar tu culo,
587
00:49:27,280 --> 00:49:30,680
Piti. Necesitamos que crean en ti
para saber qué pretenden.
588
00:49:30,720 --> 00:49:32,840
Qué, cómo, cuándo y por qué.
589
00:49:32,880 --> 00:49:36,480
Piti, solo contigo infiltrado
tenemos una oportunidad
590
00:49:36,520 --> 00:49:40,080
de sobrevivir en la isla.
Si no creen en ti, estamos muertos.
591
00:49:40,120 --> 00:49:43,000
Así que si quieres salvar a Vilma
y a los demás,
592
00:49:44,920 --> 00:49:50,400
al amanecer coge un arma, plántate
delante de uno de los nuestros
593
00:49:51,800 --> 00:49:54,440
y pégale un tiro sin pestañear.
594
00:49:54,480 --> 00:49:56,120
Cambio y corto.
595
00:50:34,640 --> 00:50:40,120
Nuestras iniciales
se tocan en mi espalda.
596
00:50:40,160 --> 00:50:44,800
Se acarician solas,
597
00:50:44,840 --> 00:50:47,240
tienen vida propia.
598
00:50:47,640 --> 00:50:50,680
Si tú me das la mano
599
00:50:50,720 --> 00:50:55,120
podría escaparme de aquí
600
00:50:55,160 --> 00:51:00,320
y empezar como si fuera
601
00:51:00,360 --> 00:51:04,720
el mismo día una y otra vez.
602
00:51:06,600 --> 00:51:10,240
Cada movimiento
es la forma de volver a empezar,
603
00:51:11,360 --> 00:51:14,040
aunque el frío no se va.
604
00:51:14,080 --> 00:51:18,400
Lo que importa es el presente.
605
00:51:18,440 --> 00:51:22,960
Y bajo la nieve cada copo
que en la cara nos da
606
00:51:23,000 --> 00:51:26,240
hace más especial
607
00:51:26,280 --> 00:51:31,360
el verano que viene.
608
00:51:32,040 --> 00:51:36,320
Mientras tanto cae la nieve,
609
00:51:38,920 --> 00:51:42,640
hasta el verano que viene.
610
00:51:44,960 --> 00:51:49,760
Hasta el verano que viene.
611
00:52:05,440 --> 00:52:06,800
Buenos días.
612
00:52:08,880 --> 00:52:10,000
Buenos días.
613
00:52:11,080 --> 00:52:12,440
¿Qué tal dormiste?
614
00:52:16,800 --> 00:52:21,120
¿Y la serpiente?
Sin noticias de ella.
615
00:52:21,160 --> 00:52:26,200
¿Para qué va a salir,
si tiene la cama para ella sola?
616
00:52:31,000 --> 00:52:35,160
Es pronto, sigue durmiendo.
617
00:53:07,680 --> 00:53:10,320
Roberto, Roberto, ¿dónde estás?
618
00:53:10,360 --> 00:53:13,200
Pues intentando que un hijo
conozca a su padre.
619
00:53:13,240 --> 00:53:14,520
Roberto, escúchame.
620
00:53:14,560 --> 00:53:18,800
Saben que tienes la carpeta roja
y van a por ti.
621
00:53:18,840 --> 00:53:23,160
Mierda. Pensaba que tardarían más.
Escúchame,
622
00:53:23,200 --> 00:53:25,680
si notas que alguien te sigue,
algo raro,
623
00:53:25,720 --> 00:53:28,440
cualquier cosa que no te encaje,
¿vale? Corre.
624
00:53:28,480 --> 00:53:30,800
Gamboa te va a llamar.
Él te ayudará.
625
00:53:30,840 --> 00:53:34,400
Puedes confiar en él.
Solo en él.
626
00:53:34,440 --> 00:53:36,560
Se pasó al bando de los buenos,
¿eh?
627
00:53:36,600 --> 00:53:37,720
No.
628
00:53:40,160 --> 00:53:45,280
Solo quiero que no maten
a un amigo. Cuídate.
629
00:53:48,680 --> 00:53:50,360
Ya está.
630
00:53:54,120 --> 00:53:57,440
Me has prometido
que no le vais a hacer nada.
631
00:53:57,480 --> 00:54:00,360
Él ha hecho lo que creía
que era mejor para todos.
632
00:54:00,400 --> 00:54:02,200
Gamboa,
633
00:54:02,240 --> 00:54:04,280
es mi amigo.
634
00:54:04,320 --> 00:54:10,400
No quiero que le pase nada malo.
Claro. Le buscaré.
635
00:54:10,440 --> 00:54:11,680
-¿Dónde estabas?
636
00:54:11,720 --> 00:54:13,560
-Le pediré la carpeta roja.
637
00:54:13,600 --> 00:54:16,360
Le daré un par de azotes
por ser un chico malo.
638
00:54:17,360 --> 00:54:18,520
Tranquila.
639
00:54:22,720 --> 00:54:23,840
-Le has matado."
640
00:54:42,440 --> 00:54:45,400
Hola.
Hola.
641
00:54:45,440 --> 00:54:50,240
¿Le ha gustado al capitán?
¿Ha tirado de la cuerdita?
642
00:54:50,280 --> 00:54:52,560
Sí, le ha encantado.
643
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Toma.
644
00:55:12,720 --> 00:55:15,480
Gracias, Burbuja.
645
00:55:15,520 --> 00:55:21,080
Es tu regalo de boda.
No tienes por qué dármelas.
646
00:55:21,120 --> 00:55:22,560
Sí,
647
00:55:22,600 --> 00:55:27,400
te doy las gracias por esto
y por todo.
648
00:55:29,160 --> 00:55:33,040
Porque nos has salvado
más veces de las que te imaginas.
649
00:55:33,800 --> 00:55:35,680
Por ser mi amigo.
650
00:55:39,880 --> 00:55:43,880
Y perdóname.
Perdóname, Roberto,
651
00:55:43,920 --> 00:55:46,600
por todas las veces
que te he fallado.
652
00:55:47,920 --> 00:55:53,280
Pero tú no me has fallado nunca;
ni el capitán,
653
00:55:54,320 --> 00:55:59,320
ni De la Cuadra, ni los chicos,
porque sois mis amigos,
654
00:55:59,360 --> 00:56:03,520
y los amigos no se fallan. No.
655
00:56:39,640 --> 00:56:42,720
Adelante.
656
00:56:47,680 --> 00:56:51,520
Pasa mucho tiempo metido
en este camarote.
657
00:56:53,400 --> 00:56:59,280
Cuando se es niño se necesita un
sitio donde guardar los secretos.
658
00:57:04,960 --> 00:57:06,240
Mire.
659
00:57:27,400 --> 00:57:29,400
Toma.
660
00:57:30,840 --> 00:57:34,360
Creo que ya oyó hablar
del proyecto Alejandría.
661
00:57:39,120 --> 00:57:42,680
La primera vez que lo escuché,
tenía nueve años;
662
00:57:42,720 --> 00:57:47,880
llevaba pantalones cortos
y las rodillas llenas de postillas.
663
00:57:50,080 --> 00:57:53,120
Mi mayor tesoro era esto.
664
00:57:59,760 --> 00:58:04,200
¡Nos acorralan!
¡Por el puente!
665
00:58:08,080 --> 00:58:11,280
Mi padre trajo una maleta
al camarote,
666
00:58:11,320 --> 00:58:14,680
era la maleta
del hombre de Liverpool.
667
00:58:14,720 --> 00:58:20,480
Y yo hice lo que haría cualquier
niño: la abrí y empecé a fisgar.
668
00:58:29,920 --> 00:58:33,840
No entendía nada. Hablaba de
un proyecto pensado para prevenir
669
00:58:33,880 --> 00:58:38,720
la catástrofe nuclear, porque
los nazis estaban a punto de tener
670
00:58:38,760 --> 00:58:43,960
la bomba atómica.
Habría siete barcos; en cada barco,
671
00:58:44,000 --> 00:58:48,120
viajaría un grupo de jóvenes
elegidos. En la tripulación también
672
00:58:48,160 --> 00:58:53,400
habría un miembro del Ejército,
un médico y un sacerdote,
673
00:58:53,440 --> 00:58:57,720
y recursos para ser autosuficiente,
lo que aseguraba la posibilidad
674
00:58:57,760 --> 00:58:59,960
de empezar de cero.
675
00:59:20,920 --> 00:59:23,800
-¿Preparada para ir a la isla?
676
00:59:23,840 --> 00:59:28,120
-Ya verás qué alegría se lleva
Ainhoa cuando vea que estamos allí.
677
00:59:29,440 --> 00:59:32,360
-¿Lo tenéis todo preparado?
-Sí.
678
00:59:32,400 --> 00:59:37,000
-Oye, os habéis puesto la vacuna
del marinero, ¿no?
679
00:59:38,440 --> 00:59:41,480
-¿La vacuna del marinero?
-Sí.
680
00:59:41,520 --> 00:59:44,280
-¿Qué es eso?
-Lo imaginaba.
681
00:59:44,320 --> 00:59:46,920
No os preocupéis, aquí la tengo.
682
00:59:51,600 --> 00:59:55,560
Todos los marineros,
cuando se lanzan al mar,
683
00:59:55,600 --> 00:59:59,400
tienen que ponerse la vacuna;
si no, no les dan el título.
684
00:59:59,440 --> 01:00:02,400
Todo el mundo lo sabe.
-A mí solo me han puesto
685
01:00:02,440 --> 01:00:05,920
la varicela y el sarampión.
A mí nadie me ha dicho nada
686
01:00:05,960 --> 01:00:09,760
de vacunas para el marinero.
-Porque a los niños que solo van
687
01:00:09,800 --> 01:00:12,960
de pasajeros no se les pone,
pero a los marineros
688
01:00:13,000 --> 01:00:17,280
se les tiene que vacunar.
Venga, ¿quién es el primero?
689
01:00:20,360 --> 01:00:23,680
¿Tú, ratón? A ver, el bracito.
Ven.
690
01:00:25,120 --> 01:00:29,360
¿Valeria?
-¿Y si dejamos el viaje a la isla
691
01:00:29,400 --> 01:00:33,560
para mañana?
-Sí, mejor para mañana,
692
01:00:33,600 --> 01:00:38,280
que todavía no tenemos el equipaje
preparado y todavía no sabemos
693
01:00:38,320 --> 01:00:41,360
qué llevarnos.
-Mejor mañana.
694
01:00:41,400 --> 01:00:46,680
-O el mes que viene.
-De acuerdo. Pero si os queréis ir,
695
01:00:46,720 --> 01:00:49,800
me avisáis y os pongo
la inyección, ¿vale?
696
01:00:49,840 --> 01:00:51,800
Vale.
697
01:01:05,600 --> 01:01:10,040
Pero entonces, la primera vez que
se pensó en el proyecto Alejandría
698
01:01:10,080 --> 01:01:15,920
fue en 1940.
En 1940, el miedo era la fisión
699
01:01:15,960 --> 01:01:21,160
nuclear y en el siglo XXI,
el acelerador de partículas.
700
01:01:23,000 --> 01:01:26,760
Yo de eso no sabía
absolutamente nada.
701
01:01:26,800 --> 01:01:32,120
Yo solo era un niño asustado
que solo soñaba con ser mayor.
702
01:02:23,080 --> 01:02:26,000
-¿Esos hombres se están muriendo?
703
01:02:27,080 --> 01:02:31,520
-No, no se están muriendo, hijo.
-¿Y por qué se quejan?
704
01:02:32,840 --> 01:02:38,320
-Porque... les da pena
estar lejos de sus hijos.
705
01:02:41,080 --> 01:02:44,160
Igual que yo
te voy a echar de menos a ti.
706
01:02:44,200 --> 01:02:47,640
-¿Tú también estás malo?
707
01:02:52,320 --> 01:02:58,280
-No, pero tengo que hacer un viaje.
708
01:03:00,000 --> 01:03:04,480
-Pero yo no quiero que te vayas,
yo quiero que me dejes mover
709
01:03:04,520 --> 01:03:10,280
el timón y que me pongas tu gorra.
-Ya eres mayor, hijo.
710
01:03:14,320 --> 01:03:17,240
No te voy a engañar.
711
01:03:19,080 --> 01:03:23,920
Me voy muy lejos,
pero siempre estaré cerca de ti.
712
01:03:44,320 --> 01:03:47,480
Viéndome en la
responsabilidad de proteger
713
01:03:47,520 --> 01:03:50,640
al resto de la tripulación,
he ordenado aplicarme
714
01:03:50,680 --> 01:03:56,120
el mismo final que dicté para los
infectados: el emparedamiento."
715
01:04:00,680 --> 01:04:04,320
No me puedo creer que todo
lo que ha pasado...
716
01:04:04,360 --> 01:04:07,960
Bueno, todo lo que hemos pasado,
717
01:04:08,000 --> 01:04:11,960
se gestara en este barco
hace más de 70 años.
718
01:04:13,480 --> 01:04:18,040
Y se puede creer que el mundo
se haya hundido debajo de la quilla
719
01:04:18,080 --> 01:04:22,680
de este barco y que estemos
navegando hacia el último pedazo
720
01:04:22,720 --> 01:04:27,320
de tierra que hay en el planeta.
¿Te lo puedes creer?
721
01:04:34,600 --> 01:04:38,880
Dicen que la vejez
te vuelve escéptico,
722
01:04:38,920 --> 01:04:41,760
pero no es mi caso.
723
01:04:41,800 --> 01:04:46,400
A los 80 años
estoy empezando a creer en cosas
724
01:04:46,440 --> 01:04:50,640
que jamás hubiese soñado
que iba a creer.
725
01:05:34,840 --> 01:05:37,240
Es un avión.
726
01:05:38,680 --> 01:05:42,320
Parece que no somos los únicos
supervivientes en el mundo,
727
01:05:42,360 --> 01:05:48,200
capitán. Y quienquiera que fuese
ahí arriba, nos ha visto.
728
01:05:57,800 --> 01:06:01,480
Solo contigo infiltrado
tenemos una oportunidad
729
01:06:01,520 --> 01:06:03,880
de sobrevivir en la isla.
730
01:06:07,280 --> 01:06:11,520
Si quieres que crean que eres yo,
tienes que hacer lo que yo haría.
731
01:06:19,600 --> 01:06:23,800
Coge un arma, plántate delante
de uno de los nuestros
732
01:06:23,840 --> 01:06:27,080
y pégale un tiro sin pestañear.
733
01:06:42,320 --> 01:06:46,760
-Lo siento mucho.
-¿El qué?
734
01:07:01,440 --> 01:07:03,520
Hazlo.
735
01:07:10,080 --> 01:07:13,080
-¿Se puede saber qué mierda haces?
736
01:07:13,120 --> 01:07:15,720
Alexander los quiere vivos.
737
01:07:19,480 --> 01:07:23,040
-Este idiota tiene un walkie.
Estaba intentando comunicarse
738
01:07:23,080 --> 01:07:26,000
con el Estrella.
Deberías decirles a tus hombres
739
01:07:26,040 --> 01:07:30,320
que sean más cuidadosos.
-Cachéenlos a todos.
740
01:07:30,360 --> 01:07:35,080
Asegúrese que no hay más walkies
ni radios.
741
01:07:48,400 --> 01:07:51,480
¿De dónde ha salido ese avión?
742
01:07:58,440 --> 01:08:02,840
Algo ha salido mal. Vámonos.
Olvídense de los rehenes.
743
01:08:02,880 --> 01:08:05,840
Nos vamos al punto de encuentro.
¡Vámonos!
744
01:08:14,000 --> 01:08:16,800
Gamboa, tenemos que irnos. Venga.
745
01:10:51,480 --> 01:10:54,240
Ahí está la tierra, Burbuja.
746
01:10:54,280 --> 01:10:56,000
¡Tachán!
747
01:10:56,040 --> 01:10:58,960
-¡Hola! ¡Ay, ay, ay!
-¡No está mi hijo!
748
01:11:00,600 --> 01:11:03,040
-Sé que te quiero.
-Ulises está vivo.
749
01:11:03,080 --> 01:11:06,360
Cada vez que cierro los ojos,
a quien veo es a Ulises.
750
01:11:06,400 --> 01:11:08,680
Nadie quiere ser la novia de tonto.
751
01:11:08,720 --> 01:11:11,920
-¿Qué pasa, Ernesto?
-Que no nos bajamos en la isla.
752
01:11:11,960 --> 01:11:14,320
-¿No vas a darle un beso
a tu padre?
753
01:11:14,360 --> 01:11:17,080
-La orden era solo vigilarlos.
-Por ahora.
754
01:11:17,120 --> 01:11:20,760
-Más allá puede haber una ciudad.
Estamos en una casa en medio
755
01:11:20,800 --> 01:11:23,760
de la isla. Vienen hombres armados
a por nosotros.
756
01:11:23,800 --> 01:11:27,120
Necesitamos ayuda urgente.
-¿Dónde está la carpeta roja?
757
01:11:27,160 --> 01:11:29,800
-¿Dónde está mi hija?
-Otra vez ese avión.
758
01:11:29,840 --> 01:11:34,760
-¡Capitán! Tiene tres segundos para
salir con la carpeta en la mano.
759
01:11:34,800 --> 01:11:38,760
-Ese que está con vosotros
no es Gamboa. Conseguid la carpeta.
760
01:11:38,800 --> 01:11:41,320
-¡Sal de ahí, despacio!
761
01:11:41,360 --> 01:11:43,760
(Disparos)
-¡Ven aquí!
762
01:11:45,160 --> 01:11:47,160
-¡Ulises!
60739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.