All language subtitles for El Barco S03E13 El gato y el raton SPN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,400 ¡Tierra! 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,200 Debes ser el capitán en tierra. ¡No! ¡Baja tú, copón! 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,840 Joder, a mí a navegar, hacer nudos y todo eso no me gana ni Cristo. 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,640 Pero organizar, pues poco. Tú sabes de eso. 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Lo harás muy bien, Julián. 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,880 Nuestra misión es verificar la seguridad de la isla. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,640 Ainhoa, yo ya tengo una misión en esta isla: evitar que os maten. 8 00:00:29,760 --> 00:00:30,760 ¿Qué peligro hay en la isla? 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,760 Otra goleta del proyecto llegó antes que nosotros. 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,120 Y ahora esta isla es una ratonera. 11 00:00:36,240 --> 00:00:38,160 Max ha desaparecido. 12 00:00:40,920 --> 00:00:42,200 En esta isla hay gente. 13 00:00:45,360 --> 00:00:46,440 Están armados. 14 00:00:48,760 --> 00:00:50,600 Y creo que hemos encontrado su casa. 15 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 Tienen a Max. 16 00:00:51,840 --> 00:00:53,920 Es peligroso, pero tenemos que volver. 17 00:00:56,520 --> 00:00:58,360 Ese barco no es el Estrella Polar. 18 00:00:58,480 --> 00:01:00,760 ¡Ulises! No hay nadie, capitán. 19 00:01:00,880 --> 00:01:03,080 Sabemos que un barco llegó antes que nosotros. 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,480 El Étoile du Nord, un barco del proyecto Alejandría. 21 00:01:05,720 --> 00:01:07,320 Zarpamos rumbo tierra. 22 00:01:07,480 --> 00:01:10,240 "No quiero volver ese edificio en lo que me quede de vida". 23 00:01:10,360 --> 00:01:12,080 ¿Habéis oído del proyecto Alejandría? 24 00:01:12,200 --> 00:01:13,440 Es un proyecto de supervivencia. 25 00:01:13,560 --> 00:01:15,960 ¿Quién diseñó ese puñetero proyecto Alejandría? 26 00:01:16,080 --> 00:01:18,480 Alguien que vio que el acelerador podía fallar. 27 00:01:18,600 --> 00:01:21,440 -Pues ese genio tiene nombre: el Dr. Schneider. 28 00:01:21,600 --> 00:01:23,600 Las cosas se están complicando muchísimo 29 00:01:23,720 --> 00:01:25,400 y a Jimena se le complicarán más. 30 00:01:25,520 --> 00:01:27,560 El profesor se nos está yendo de las manos. 31 00:01:27,680 --> 00:01:28,720 He hecho algo... 32 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 ¡Roberto! 33 00:01:31,400 --> 00:01:33,120 Vamos a tener que darle una lección. 34 00:01:33,240 --> 00:01:35,640 -Hola. ¡Hey! ¿Qué hacéis? 35 00:01:35,760 --> 00:01:37,040 ¡Soltadme! 36 00:01:37,640 --> 00:01:39,480 Cuando te raptaron con De la Cuadra, 37 00:01:39,600 --> 00:01:41,280 ¿sabes dónde os llevaron? 38 00:01:41,880 --> 00:01:45,040 ¿Hormigón? Pero ¿dónde coño estamos? 39 00:01:45,160 --> 00:01:50,120 Si fuera un submarino nuclear, explicaría muchas cosas raras. 40 00:01:50,440 --> 00:01:52,960 -Mi hija va a despertar. Ella me necesita. 41 00:01:53,080 --> 00:01:54,720 -Te necesito en el Estrella Polar. 42 00:01:54,840 --> 00:01:58,440 -No puedo. -Tú y yo hicimos un trato, Ernesto, 43 00:01:58,560 --> 00:02:01,960 que no sería muy justo por tu parte cambiar ahora. 44 00:02:02,080 --> 00:02:03,320 ¿No te parece? 45 00:02:03,520 --> 00:02:05,880 -Tú te llevaste algo que era mío. 46 00:02:06,160 --> 00:02:09,320 Una carpeta roja. -Detrás del cuadro... 47 00:02:09,480 --> 00:02:11,480 hay algo escondido. 48 00:02:11,760 --> 00:02:15,320 -¿Ves como sí sabías dónde estaba la carpeta roja?. 49 00:02:16,760 --> 00:02:19,600 Tengo la carpeta roja. La del doctor Roberto Schneider. 50 00:02:19,880 --> 00:02:22,480 Podéis venir por ella. -Recibido. Corto. 51 00:02:22,600 --> 00:02:27,600 -Menos mal que le hemos cambiado todos los papeles de la carpeta. 52 00:02:27,840 --> 00:02:30,040 Giren 52 grados a estribor. 53 00:02:30,160 --> 00:02:32,520 Vamos a dar caza al Estrella Polar. 54 00:02:46,400 --> 00:02:49,800 "Hay personas a las que las despedidas 55 00:02:49,920 --> 00:02:51,720 les provocan sarpullido". 56 00:02:53,800 --> 00:02:56,000 Como si despedirse de alguien 57 00:02:56,120 --> 00:02:58,760 fuera necesariamente sinónimo de dolor. 58 00:03:01,640 --> 00:03:03,400 -¿Qué haces en mi camarote? 59 00:03:03,720 --> 00:03:08,720 -He venido a que me prestes un cuento. 60 00:03:09,480 --> 00:03:12,880 -¿Para qué quieres uno de mis cuentos? 61 00:03:17,040 --> 00:03:22,040 -Pues... para leérselo a alguien antes de que se acueste. 62 00:03:23,680 --> 00:03:24,800 ¿Me lo prestas? 63 00:03:25,120 --> 00:03:28,320 -Vale, pero no me lo pierdas, ¿eh? 64 00:03:28,440 --> 00:03:32,640 Es el cuento favorito de mi papá. -Te lo prometo. 65 00:03:33,360 --> 00:03:36,080 -¿A quién le vas a contar el cuento? ¿A Estela? 66 00:03:36,240 --> 00:03:37,400 -No. 67 00:03:38,280 --> 00:03:41,960 A alguien... muy especial. 68 00:03:42,880 --> 00:03:45,560 Alguien que no está en este barco, ¿hm? 69 00:03:46,320 --> 00:03:47,480 Adiós. 70 00:03:50,200 --> 00:03:53,280 -Entonces ¿te vas del barco? 71 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 -Pero lo cierto 72 00:03:54,440 --> 00:03:57,520 es que no todas las despedidas duelen 73 00:03:57,640 --> 00:04:00,400 porque existen tantos tipos de despedidas 74 00:04:00,520 --> 00:04:03,200 como personas hay en el mundo. 75 00:04:06,480 --> 00:04:08,760 Ainhoa, yo esto no lo termino de ver. 76 00:04:08,880 --> 00:04:11,680 Como De la Cuadra se entere de que hemos venido 77 00:04:11,800 --> 00:04:14,120 a buscar la casa sin su permiso nos cruje. 78 00:04:14,240 --> 00:04:16,960 Tú no te preocupes, de De la Cuadra ya me ocupo yo. 79 00:04:17,080 --> 00:04:18,880 Sí, ya me ocupo yo.... 80 00:04:19,000 --> 00:04:21,440 Por mucho que te ocupes, me pateará el culo a mí. 81 00:04:21,560 --> 00:04:23,360 Lo sabes tan bien como yo. 82 00:04:27,400 --> 00:04:30,400 Piti... Piti... 83 00:04:38,040 --> 00:04:41,400 Ainhoa, vámonos, no me huele bien. Piti, nadie te obligó a venir. 84 00:04:41,520 --> 00:04:45,280 Si te quieres ir, vete, pero si te quedas, colabora. 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,640 Ainhoa, Ainhoa... 86 00:04:52,240 --> 00:04:54,000 Ainhoa... 87 00:04:54,040 --> 00:04:56,280 "Existen las despedidas de amor". 88 00:04:56,400 --> 00:04:59,360 Siempre tristes, siempre dolorosas, 89 00:04:59,480 --> 00:05:01,640 En las que se cierra una puerta, 90 00:05:01,760 --> 00:05:04,280 muchas veces con la esperanza de abrir otra. 91 00:05:24,120 --> 00:05:27,200 ¡Ah! Está refrescando de repente, ¿eh? 92 00:05:27,760 --> 00:05:31,360 Va a haber que bajar del altillo la ropa de invierno de Valeria. 93 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 Calla, que menudo problemón tengo con la ropa de Valeria. 94 00:05:34,920 --> 00:05:36,360 Le queda todo pequeño. 95 00:05:38,320 --> 00:05:41,040 ¡Hay que ver lo que ha crecido en cinco meses! 96 00:05:41,160 --> 00:05:43,200 Si hemos encontrado un rascacielos, 97 00:05:43,320 --> 00:05:45,920 ¿quién dice que no encontremos un centro comercial? 98 00:05:46,040 --> 00:05:49,480 Además, con la suerte que tenemos, seguro que lo pilla de rebajas. 99 00:05:56,360 --> 00:05:57,800 -Las despedidas banales, 100 00:05:58,040 --> 00:06:01,400 en las que aparentemente nada cuenta, nada importa, 101 00:06:01,520 --> 00:06:04,400 hasta que el hueco del sofá te dice todo lo contrario. 102 00:06:04,760 --> 00:06:08,040 Sí. Me voy del barco. 103 00:06:08,600 --> 00:06:11,560 Me bajo en la próxima parada. -¿Por qué te vas? 104 00:06:11,800 --> 00:06:15,280 -Porque hace tiempo que buscaba algo y... 105 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 por fin lo encontré. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,160 -A mí me pasó una vez. 107 00:06:19,280 --> 00:06:21,600 Perdí una muñeca que se llamaba Merceditas 108 00:06:21,720 --> 00:06:25,960 y la encontré después de mucho tiempo. Se hacía pipí. 109 00:06:27,520 --> 00:06:32,520 No se lo digas a nadie, 110 00:06:33,720 --> 00:06:37,360 pero creo que te voy a echar de menos, princesita. 111 00:06:37,520 --> 00:06:38,920 Yo también. 112 00:06:39,040 --> 00:06:42,760 Antes no me gustabas nada, pero ahora sí me gustas. 113 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Adiós. 114 00:06:45,600 --> 00:06:49,720 Oye. Nadie te hace una fiesta de despedida? 115 00:06:50,720 --> 00:06:51,560 No. 116 00:06:53,680 --> 00:06:54,880 Gracias. 117 00:06:56,360 --> 00:06:57,520 De nada. 118 00:07:00,160 --> 00:07:03,760 Despedidas llenas de miedo, de terror, 119 00:07:03,880 --> 00:07:06,240 por lo que se esconde detrás de ellas. 120 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 Crees que viven los que cogieron la cámara de la caja? 121 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 No tengo ni puñetera idea. 122 00:07:11,600 --> 00:07:14,960 Y crees que los de la cámara son los que nos dispararon? 123 00:07:15,840 --> 00:07:18,360 Especialmente cuando lo que se esconde... 124 00:07:18,480 --> 00:07:19,680 Puede. 125 00:07:19,800 --> 00:07:22,440 ...es lo desconocido. -Ainhoa. Ainhoa... 126 00:07:23,280 --> 00:07:24,680 ¡Coño! ¡Joder! 127 00:07:31,560 --> 00:07:33,760 Vamos, corre. 128 00:07:48,600 --> 00:07:51,640 Ainhoa, una casa perdida en medio de la selva 129 00:07:51,760 --> 00:07:54,560 habitada por un psicópata con hacha y sierra eléctrica. 130 00:07:54,680 --> 00:07:57,560 Esta peli la he visto mil veces en la tele y no termina bien. 131 00:07:57,680 --> 00:07:59,640 No termina bien. ¡Sh! 132 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 ¿Y si vamos a pedir refuerzos? 133 00:08:01,720 --> 00:08:04,400 Tranquilízate. Cálmate. ¿Cómo quieres que me tranquilice? 134 00:08:04,520 --> 00:08:06,360 ¿Cómo, Ainhoa? Por favor. 135 00:08:07,760 --> 00:08:09,560 Vamos. 136 00:08:26,440 --> 00:08:30,320 Aquí Gamboa. Protocolo de evacuación listo. Cambio. 137 00:08:31,760 --> 00:08:33,800 -Aquí Víctor. Recibido. 138 00:08:33,920 --> 00:08:36,520 Pon la carpeta roja en un recipiente estanco. 139 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 Enfúndate un neopreno y prepara la balsa salvavidas. 140 00:08:39,400 --> 00:08:41,560 Empezamos maniobra de aproximación. 141 00:08:41,680 --> 00:08:44,720 Daremos alcance al Estrella Polar en tres horas 142 00:08:44,840 --> 00:08:48,080 y diez minutos. Cambio. -Recibido. 143 00:08:48,360 --> 00:08:51,440 Dígale a mi niña que ya voy para allá. 144 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 Y que la quiero. 145 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 Cambio. 146 00:09:04,600 --> 00:09:06,000 Cambio y corto. 147 00:09:08,680 --> 00:09:11,240 A mucha gente le gusta maquillar una despedida 148 00:09:11,360 --> 00:09:14,000 con un reconfortante "hasta siempre". 149 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 A mí no. 150 00:09:15,720 --> 00:09:19,600 Cuando me despido de alguien nunca hecho la vista atrás. 151 00:09:19,720 --> 00:09:21,680 Para mí 152 00:09:21,800 --> 00:09:25,800 solo hay una manera de decir adiós 153 00:09:25,920 --> 00:09:29,120 y es decir: "Hasta nunca". 154 00:09:31,840 --> 00:09:32,840 Pueden ser ballenas. 155 00:09:32,960 --> 00:09:36,400 No, ese ruido no lo hace un animal. 156 00:09:36,680 --> 00:09:39,280 Al menos ningún animal que yo conozca. 157 00:09:50,560 --> 00:09:54,120 ¿Qué es eso? Capitán. 158 00:09:54,680 --> 00:09:56,240 Tiene que ver esto. 159 00:10:06,240 --> 00:10:07,680 ¡No! ¡No! ¡No! 160 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 ¡Por favor, no disparéis! Somos amigos. 161 00:10:09,720 --> 00:10:12,040 ¡Código tres! 162 00:10:14,000 --> 00:10:16,680 Ainhoa, que casi nos dejan ciegos, ¡joder! 163 00:10:16,800 --> 00:10:18,880 ¿Qué significa esto? 164 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Es una célula fotoeléctrica. 165 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 Detecta el movimiento 166 00:10:34,360 --> 00:10:36,960 y se ha activado al acercarnos a la puerta. 167 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Vamos a entrar. Ainhoa, espera, espera. 168 00:10:40,560 --> 00:10:43,880 Está claro que el que viva aquí no quiere que nadie entre. 169 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 Si no quieren que nadie entre, 170 00:10:54,560 --> 00:10:56,600 ¿por qué han dejado la puerta abierta? 171 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 Ahí. Mire. 172 00:11:52,960 --> 00:11:54,120 No puede ser. 173 00:11:58,240 --> 00:11:59,560 ¡Es un iceberg! 174 00:12:41,400 --> 00:12:44,920 Aquí capitán de tierra comunicando con buque Estrella Polar. 175 00:12:45,040 --> 00:12:47,040 ¿Me recibís? 176 00:12:50,920 --> 00:12:53,560 ¿Ulises? ¿Ricardo? Leches, ¿me oís? 177 00:12:54,120 --> 00:12:57,040 No tengo ni pajolera idea de dónde paráis. 178 00:13:00,280 --> 00:13:03,720 Sé que probablemente no estáis escuchando esto, 179 00:13:06,840 --> 00:13:08,840 pero te voy a dar el parte. 180 00:13:10,080 --> 00:13:12,720 Salomé sigue engordando 181 00:13:12,840 --> 00:13:15,240 y cada día está más guapa. 182 00:13:15,360 --> 00:13:18,320 Vilma parece que se haya tragado un coco. 183 00:13:18,440 --> 00:13:21,760 Y Ainhoa... 184 00:13:21,880 --> 00:13:24,320 está bien, ¿eh? Un poquito baja de ánimo. 185 00:13:24,440 --> 00:13:26,880 Pero bueno, se le pasará. Ya verás. 186 00:13:28,120 --> 00:13:29,160 Además... 187 00:13:37,120 --> 00:13:38,320 ¿Qué decía? 188 00:13:39,280 --> 00:13:42,360 Esto, hombre, no es el jardín del Edén, pero se le parece. 189 00:13:42,520 --> 00:13:44,880 No nos falta agua, no nos falta comida... 190 00:13:45,120 --> 00:13:47,160 Yo no sé si será por la arena 191 00:13:47,280 --> 00:13:49,720 por los cocoteros o por qué leches, 192 00:13:49,840 --> 00:13:53,520 pero más que una tripulación parecemos una familia. 193 00:13:53,720 --> 00:13:57,480 Echo de menos a Ulises. Muchísimo. 194 00:13:58,280 --> 00:14:00,320 Si me estás escuchando 195 00:14:00,440 --> 00:14:02,720 dile por favor que me muero de ganas de que lleguéis. 196 00:14:02,960 --> 00:14:05,560 Y ya que me estoy poniendo moñas, 197 00:14:06,800 --> 00:14:10,720 a ti también te echo de menos, amigo. Un puñado. 198 00:14:11,840 --> 00:14:15,440 Estoy deseando devolverte el mando y dejar de ser capitán. 199 00:14:18,880 --> 00:14:20,320 Ya sabes tú, ¿no?, 200 00:14:20,440 --> 00:14:23,000 lo de mi problemilla con la autoridad. 201 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 Me embrutece. 202 00:14:29,560 --> 00:14:31,120 Cambio y corto. 203 00:14:37,800 --> 00:14:39,920 -Ya saben, 204 00:14:40,040 --> 00:14:41,400 hoy me jubilo. 205 00:14:42,680 --> 00:14:47,680 Y echando la vista atrás, recuerdo aquel día hace 35 años. 206 00:14:49,160 --> 00:14:53,120 Yo estaba en una de esas filas 207 00:14:54,360 --> 00:14:59,080 y un tipo gruñón se paseaba entre los oficiales del Estrella 208 00:14:59,280 --> 00:15:02,600 igual que ahora me paseo yo ante ustedes. 209 00:15:04,320 --> 00:15:08,360 Si me preguntan qué dijo aquel capitán en su discurso 210 00:15:08,480 --> 00:15:11,840 puedo asegurarles que no recuerdo ni una sola palabra. 211 00:15:11,960 --> 00:15:13,600 Lo que sí recuerdo 212 00:15:13,720 --> 00:15:17,240 es el sudor frío, las palpitaciones... 213 00:15:17,360 --> 00:15:20,880 y un hormigueo en la tripa. 214 00:15:21,120 --> 00:15:24,160 Todos esperábamos que se pronunciara 215 00:15:24,280 --> 00:15:27,440 el nombre de aquel que iba a ser 216 00:15:27,560 --> 00:15:31,360 el nuevo capitán de esta goleta. 217 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 Igual que ahora ustedes esperan 218 00:15:38,120 --> 00:15:40,840 que yo pronuncie el suyo. 219 00:15:48,520 --> 00:15:53,480 Señores, es un honor para mí anunciarles 220 00:15:53,720 --> 00:15:57,120 que el nuevo capitán del Estrella Polar es... 221 00:16:05,040 --> 00:16:07,400 Julián de la Cuadra. 222 00:16:28,760 --> 00:16:29,960 Te lo mereces, Julián. 223 00:16:39,520 --> 00:16:44,320 Los barcos se gobiernan desde el reglamento, 224 00:16:45,680 --> 00:16:48,720 pero también con el corazón. 225 00:16:50,000 --> 00:16:55,000 Háganos a todos sentirnos orgullosos de usted. 226 00:17:13,200 --> 00:17:14,720 A sus órdenes, mi capitán. 227 00:17:54,040 --> 00:17:56,600 Perrucho de los cojones. 228 00:17:59,000 --> 00:18:00,680 ¡A tomar por saco! ¡Fuera de mi ropa! 229 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 ¡Que te quites de mi ropa! ¿No me oyes? 230 00:18:02,920 --> 00:18:03,840 ¡Ay! 231 00:18:04,560 --> 00:18:08,640 Al quebrarse la placa tectónica antártica hubo un corrimiento 232 00:18:08,760 --> 00:18:10,760 y colisionó de lleno con la placa. 233 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 Al chocar y hundirse ambas placas 234 00:18:22,920 --> 00:18:24,960 los millones de kilómetros de hielo 235 00:18:25,080 --> 00:18:27,960 que cubrían el continente blanco quedaron flotando a la deriva 236 00:18:28,080 --> 00:18:31,200 convertidos en millones de icebergs. 237 00:18:33,800 --> 00:18:36,920 Ese ruido... parece como de una peli de ciencia ficción. 238 00:18:37,040 --> 00:18:39,720 Es el ruido del iceberg. 239 00:18:39,840 --> 00:18:43,080 Resquebrajándose por el efecto del deshielo. 240 00:18:46,720 --> 00:18:48,720 Sería algo así pero a gran escala. 241 00:18:59,080 --> 00:19:02,080 No entiendo cómo puede haber icebergs en esta latitud. 242 00:19:03,440 --> 00:19:06,360 Estamos más cerca del trópico que del polo. 243 00:19:06,480 --> 00:19:09,160 Además no hace casi frío, estamos a 11 grados. 244 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Las temperaturas bajarán. 245 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Y mucho. 246 00:19:21,640 --> 00:19:24,160 El hielo enfría el agua y el agua el ambiente. 247 00:19:24,280 --> 00:19:27,160 Hay teorías que sostienen que un iceberg podría llegar al Caribe 248 00:19:27,280 --> 00:19:30,480 y tan solo perder una tercera parte del total de su masa. 249 00:19:33,800 --> 00:19:36,640 Esto va a ser peor que caminar por un campo de minas. 250 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 Marineros. 251 00:19:39,400 --> 00:19:41,320 Vamos a izar foque contrafoque y mesana. 252 00:19:41,440 --> 00:19:42,400 ¡Vamos! 253 00:19:42,520 --> 00:19:44,880 Así gobernaremos el barco con más precisión. 254 00:19:45,000 --> 00:19:46,440 Necesitamos máxima gobernabilidad. 255 00:19:47,280 --> 00:19:49,320 Palomares, quiero a alguien en la cofa 256 00:19:49,440 --> 00:19:51,200 que me cuente al segundo lo que ve. 257 00:19:51,320 --> 00:19:53,360 No quiero solo el radar. Subiré yo mismo. 258 00:19:53,960 --> 00:19:55,120 Confío en usted. 259 00:20:00,960 --> 00:20:03,160 Vamos a esquivar icebergs. 260 00:20:23,560 --> 00:20:27,280 Tú lo has visto, ¿verdad, Pierre? 261 00:20:27,400 --> 00:20:31,520 ¿Quién ha sido? -Yo. 262 00:20:33,120 --> 00:20:34,320 He sido yo. 263 00:20:35,520 --> 00:20:37,160 Burbuja, 264 00:20:38,960 --> 00:20:42,560 me has robado los papeles que estaban dentro de la carpeta roja. 265 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 Como broma, está bien. 266 00:20:49,200 --> 00:20:52,560 Me he reído. Mucho. 267 00:20:52,840 --> 00:20:56,280 Pero quiero que me los devuelvas. 268 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 Ahora. 269 00:22:06,560 --> 00:22:08,160 Parece que no hay nadie. 270 00:22:27,240 --> 00:22:29,240 Hay polvo como de meses. 271 00:22:29,680 --> 00:22:31,920 Ya, Ainhoa, pero esta comida no está mala. 272 00:22:37,840 --> 00:22:39,680 Mira el fregadero. 273 00:22:41,680 --> 00:22:44,040 ¿Serán los platos que vimos en el vídeo? 274 00:22:57,400 --> 00:22:59,400 ¡Vamos, vamos, vamos! 275 00:23:13,280 --> 00:23:14,840 Vire a babor. 276 00:23:16,360 --> 00:23:17,840 Suave, capitán, suave. 277 00:23:19,320 --> 00:23:21,320 Mantenga el rumbo, capitán. 278 00:23:27,640 --> 00:23:30,480 Me recuerda a la primera vez que llevamos a Ainhoa a la nieve. 279 00:23:31,320 --> 00:23:33,200 ¿Le gustó? La odió. 280 00:23:33,440 --> 00:23:37,200 Tenía dos años, no nos dimos cuenta y se puso a comer nieve. 281 00:23:37,320 --> 00:23:39,080 Se quemó el paladar. 282 00:23:40,200 --> 00:23:43,520 No sabes las ganas que tengo de verla y de darle un achuchón. 283 00:23:48,440 --> 00:23:49,640 ¿Qué te pasa? 284 00:23:50,360 --> 00:23:52,400 El que tiene morriña soy yo, no tú. 285 00:23:52,520 --> 00:23:54,520 Es que de repente he pensado en que... 286 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 si tú y yo tuviéramos un hijo, 287 00:23:58,720 --> 00:24:02,280 pues habría muchas cosas que no podríamos hacer con él. 288 00:24:04,240 --> 00:24:06,240 Como por ejemplo, ir a la nieve. 289 00:24:06,600 --> 00:24:08,680 O subir a las montañas rusas. 290 00:24:09,880 --> 00:24:11,920 Bueno, subir a las montañas rusas no, 291 00:24:12,040 --> 00:24:14,880 pero el nuevo mundo tiene un sinfín de atracciones 292 00:24:15,000 --> 00:24:17,320 como cataratas gigantes, 293 00:24:17,440 --> 00:24:20,480 pájaros asesinos, volcanes submarinos... ¿no? 294 00:24:33,680 --> 00:24:35,160 Ese iceberg está moviéndose. 295 00:24:39,040 --> 00:24:42,040 Es la corriente, su propia inercia, lo que hace que se mueva. 296 00:24:42,160 --> 00:24:45,240 Por eso son tan peligrosos. Solo hay que pensar en el Titanic. 297 00:24:46,720 --> 00:24:49,880 Los icebergs se mueven, sí, pero no así. 298 00:24:50,480 --> 00:24:55,280 Está girando. Eso no es un iceberg, es un barco. 299 00:24:56,280 --> 00:24:57,560 El barco francés 300 00:24:58,160 --> 00:25:01,040 en el que se llevaron a la gente del edificio y a Ulises. 301 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 Tienen que ser ellos. 302 00:25:04,360 --> 00:25:07,520 Sabía que después del accidente te habías vuelto un idiota. 303 00:25:08,680 --> 00:25:11,400 Lo que no sabía es que te habías convertido 304 00:25:12,080 --> 00:25:14,240 en el mayor idiota del mundo. 305 00:25:18,080 --> 00:25:20,240 ¿Dónde está la carpeta? 306 00:25:21,040 --> 00:25:25,240 -La car-carpeta es mala 307 00:25:26,000 --> 00:25:28,480 y no debería tenerla nadie. 308 00:25:28,600 --> 00:25:30,400 -Pues alguien la quiere. 309 00:25:32,960 --> 00:25:35,920 ¿Recuerdas el submarino donde estuviste secuestrado? 310 00:25:36,160 --> 00:25:39,600 -Sí, me acuerdo del submarino 311 00:25:39,880 --> 00:25:44,120 y de las habitaciones blancas. 312 00:25:45,200 --> 00:25:48,600 Y del problema en la pizarra. 313 00:25:52,560 --> 00:25:56,280 Ah, y también me acuerdo de que había 314 00:25:56,400 --> 00:26:00,640 una niña con tubos. 315 00:26:02,480 --> 00:26:05,360 No hablaba mucho, pero era bonita. 316 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 -Esos tubos que viste... 317 00:26:15,480 --> 00:26:17,440 la mantienen con vida. 318 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Y se los quitarán. 319 00:26:24,280 --> 00:26:25,680 Se los quitarán 320 00:26:26,080 --> 00:26:28,040 si no les devolvemos la carpeta roja. 321 00:26:28,160 --> 00:26:31,480 -Pero si se los quitan no podrá respirar. 322 00:26:31,640 --> 00:26:33,360 -Precisamente, Burbuja. 323 00:26:34,000 --> 00:26:37,320 En menos de tres horas el submarino nos dará alcance 324 00:26:37,440 --> 00:26:40,680 y si no les entregamos los papeles que había en la carpeta roja, 325 00:26:40,800 --> 00:26:44,440 nos matarán a todos, incluida Valeria. 326 00:26:45,280 --> 00:26:46,720 Y mi hija. 327 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Sí. 328 00:26:52,120 --> 00:26:53,400 Tú eliges. 329 00:27:00,360 --> 00:27:03,480 -Tengo los papeles, 330 00:27:09,480 --> 00:27:13,600 pero hay un problema. 331 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 ¡Ainhoa! 332 00:27:26,440 --> 00:27:28,600 Coca-Colas y están frías. 333 00:27:28,720 --> 00:27:30,120 Esta nevera tiene corriente. 334 00:27:30,240 --> 00:27:33,120 Antes vi que había placas solares en el techo. 335 00:27:38,360 --> 00:27:43,360 Joder, una tostadora, cafetera... 336 00:27:45,960 --> 00:27:48,640 ¡Hostia! ¡Un microondas! 337 00:27:53,040 --> 00:27:56,560 Esto está más equipado que un apartamento en Torrevieja. 338 00:27:59,240 --> 00:28:03,440 Piti, lo importante no es lo que hay, 339 00:28:05,880 --> 00:28:07,160 sino lo que no hay. 340 00:28:07,480 --> 00:28:11,920 No hay ni fotos, ni libros, ni cuadros. 341 00:28:12,160 --> 00:28:13,960 Todo es frío. 342 00:28:14,200 --> 00:28:16,920 Parece un piso franco. Pues ¿sabes lo que te digo? 343 00:28:18,400 --> 00:28:20,280 Me da igual el uso que tenga. 344 00:28:20,400 --> 00:28:22,880 Si los zumbados que nos dispararon vivieron aquí, 345 00:28:25,800 --> 00:28:28,640 yo creo que se han ido. Así que... 346 00:28:30,840 --> 00:28:32,240 esta casa es nuestra. 347 00:28:32,520 --> 00:28:34,520 Vamos a hacer de esto un hogar, Ainhoa. 348 00:28:34,840 --> 00:28:37,680 Vamos, como si tengo que cambiar la cerradura. 349 00:28:37,960 --> 00:28:39,400 ¡Oh! 350 00:28:43,280 --> 00:28:45,200 ¿Y sabes quién va a vivir aquí? 351 00:28:45,360 --> 00:28:48,240 Las preñadas, Vilma y Salo. 352 00:29:00,040 --> 00:29:02,240 Los cristales se están congelando. 353 00:29:11,120 --> 00:29:13,880 Estrella Polar intentando contactar con el Étoile du Nord. 354 00:29:14,000 --> 00:29:15,080 ¿Me reciben? Cambio. 355 00:29:15,240 --> 00:29:18,960 Estrella Polar contactando con el Étoile du Nord. 356 00:29:19,080 --> 00:29:20,720 ¿Me reciben? Cambio. 357 00:29:28,600 --> 00:29:29,760 Ulises, ¿estás ahí? 358 00:29:33,400 --> 00:29:34,880 Ulises, ¿me recibes? 359 00:29:41,560 --> 00:29:44,720 ¿Le has dicho ya a De la Cuadra que Ulises no está con nosotros? 360 00:29:47,880 --> 00:29:50,680 ¿Cómo se le dice a un padre que su hijo ha desaparecido? 361 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 Que no sabemos si está vivo o muerto. 362 00:29:59,160 --> 00:30:01,360 Julia, no puedo hacerlo. Me falta valor. 363 00:30:07,840 --> 00:30:10,080 Seguro que Ulises está en el barco francés. 364 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 Seguro. 365 00:30:13,640 --> 00:30:15,400 Él sabe cuidar de sí mismo. 366 00:30:20,520 --> 00:30:23,480 Quieres el palito, ¿eh? ¿Eh? Mira. 367 00:30:23,720 --> 00:30:26,000 Te gusta, ¿eh? Míralo, es tuyo. 368 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 Dios... 369 00:30:30,000 --> 00:30:32,480 ¿Qué pasa, que no te gusta el palito, joder? 370 00:30:32,920 --> 00:30:36,000 -Julián, pero ¿qué haces en pelota picada? 371 00:30:36,160 --> 00:30:38,360 ¡Que vengo con los chicos! -¡No os acerquéis! 372 00:30:38,480 --> 00:30:40,320 ¡Quietos ahí! 373 00:30:42,440 --> 00:30:45,120 ¡No! -Pero mira... 374 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 -¡Es un perro salvaje! 375 00:30:46,360 --> 00:30:48,640 ¡Cuidado! -Venga. 376 00:30:48,760 --> 00:30:50,880 -Perro bueno, perro bueno... 377 00:30:51,000 --> 00:30:52,480 -¡Es un perro salvaje! ¡Cuidado! 378 00:30:52,680 --> 00:30:54,800 Cuidado... -Salvaje dice. 379 00:30:54,920 --> 00:30:58,040 Pero ¿no ves que es un amor? Julián, tápate. 380 00:30:58,160 --> 00:31:00,760 -Este perro parece acostumbrado a estar con humanos. 381 00:31:08,520 --> 00:31:09,960 Mira, se llama Mika. 382 00:31:11,720 --> 00:31:13,520 Hay un número de teléfono. 383 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 -Pues como no llamemos a cobro revertido. 384 00:31:15,800 --> 00:31:18,560 Yo creo que el dueño debe estar criando malvas. 385 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 -Pues eso espero, Salomé. 386 00:31:21,440 --> 00:31:25,160 Porque como sea uno de los tipos que nos disparó, 387 00:31:25,280 --> 00:31:27,920 no nos convendría mucho que viniese a por él. 388 00:31:34,240 --> 00:31:35,680 ¡La madre que me parió!. 389 00:31:36,080 --> 00:31:38,360 ¿Qué hace ahí ese cabo sin alzar?. 390 00:31:38,560 --> 00:31:41,080 ¿Esperar a que a alguien se le enrede en el tobillo?. 391 00:31:41,200 --> 00:31:42,960 ¿Que salga disparado por la borda? 392 00:31:43,080 --> 00:31:46,560 ¡Eh! Ese trinquete. ¿Nadie ha visto que está flameando? 393 00:31:46,680 --> 00:31:48,840 ¿Dónde les han dado el carnet de marinero? 394 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 ¿En una rifa, copón? 395 00:31:52,800 --> 00:31:53,720 Usted... 396 00:32:01,440 --> 00:32:03,800 ¿Qué esconde ahí? -Nada, mi capitán. Nada. 397 00:32:19,160 --> 00:32:21,920 -Artículo 24 del reglamento de abordaje. Recítelo. 398 00:32:22,040 --> 00:32:24,760 -No se permiten al bordo del buque animales o mascotas. 399 00:32:24,920 --> 00:32:28,720 -¿Y qué más? -Bajo ninguna circunstancia. 400 00:32:29,880 --> 00:32:31,040 -Correcto. 401 00:32:31,400 --> 00:32:36,280 Tiene dos opciones: renunciar a su puesto en este barco 402 00:32:39,760 --> 00:32:41,920 o tirar al perro por la borda. 403 00:32:53,440 --> 00:32:56,520 -Capitán, toda mi vida he soñado con navegar en un barco como este. 404 00:32:56,800 --> 00:32:58,040 He nacido para esto. 405 00:32:58,160 --> 00:33:02,880 Y ahora que lo he conseguido no puedo... no puedo abandonar. 406 00:33:03,320 --> 00:33:07,120 -Pues está muy claro, ¿no? Sobra algo. 407 00:33:07,600 --> 00:33:10,520 -Capitán, Lucas no hace ruido. No molesta. 408 00:33:10,920 --> 00:33:12,440 -¿A qué espera? 409 00:33:17,480 --> 00:33:18,880 -¡No! Capitán... 410 00:33:20,000 --> 00:33:22,280 No, por favor, capitán, no lo haga. 411 00:33:26,520 --> 00:33:27,560 -Dígale adiós. 412 00:33:33,840 --> 00:33:35,240 -¡Renuncio! 413 00:33:36,840 --> 00:33:38,680 Renuncio. Por favor, capitán. 414 00:33:38,960 --> 00:33:41,120 Por favor, no lo tire al mar. 415 00:33:48,000 --> 00:33:51,080 -Desde este momento deja de ser miembro de esta tripulación. 416 00:33:52,040 --> 00:33:54,280 Desembarcará cuando lleguemos a puerto. 417 00:34:18,840 --> 00:34:20,800 ¡Capitán!. 418 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 ¡Capitán! Iceberg de gran tamaño 419 00:34:26,480 --> 00:34:29,280 14 grados a estribor. Recibido, Palomares. 420 00:34:47,200 --> 00:34:48,840 Lo estamos pasando. 421 00:34:50,480 --> 00:34:52,320 Ojalá De la Cuadra estuviera aquí. 422 00:34:52,440 --> 00:34:54,320 Él es el verdadero lobo de mar. 423 00:34:54,440 --> 00:34:57,880 Maniobrando siempre fue mejor que yo. 424 00:34:58,040 --> 00:35:01,880 Estamos navegando en una puñetera cubitera y sin visibilidad. 425 00:35:02,040 --> 00:35:04,680 Otra de las atracciones del nuevo mundo para los niños. 426 00:35:06,240 --> 00:35:07,520 Sortear icebergs. 427 00:35:13,560 --> 00:35:15,040 Oye, una cosa... 428 00:35:15,160 --> 00:35:18,880 Que nunca nos hemos planteado de verdad lo de tener hijos. 429 00:35:19,840 --> 00:35:23,240 Lo digo porque no sé, las parejas normalmente se lo plantean, 430 00:35:23,360 --> 00:35:25,280 incluso a veces antes de casarse. 431 00:35:25,520 --> 00:35:28,000 Y tú y yo nunca lo hemos hablado en serio. 432 00:35:29,040 --> 00:35:30,960 No, la verdad es que nunca lo hemos hablado. 433 00:35:34,480 --> 00:35:36,920 A lo mejor ya no estás para estos trotes. 434 00:35:40,760 --> 00:35:41,680 ¿No? 435 00:35:47,160 --> 00:35:50,080 ¿O te da miedo que a tu hija Valeria no le haga ilusión 436 00:35:50,200 --> 00:35:54,160 tener un hermanito? ¿Voy a tener un hermanito? 437 00:36:11,800 --> 00:36:14,520 ¿Por qué llevarán máscaras? No lo sé. 438 00:36:14,920 --> 00:36:17,560 A lo mejor son alérgicos al polen. 439 00:36:17,680 --> 00:36:21,240 Mi madre lo era y se tiraba la primavera entera moqueando. 440 00:36:21,440 --> 00:36:24,160 Piti, te estoy hablando en serio. 441 00:36:29,400 --> 00:36:32,400 ¿Y si nos están envenenando poco a poco sin que nos demos cuenta? 442 00:36:32,920 --> 00:36:35,040 Mira, Ainhoa, ¿sabes lo que pienso? 443 00:36:35,160 --> 00:36:38,360 Que esos tipos utilizan las máscaras para acojonarnos. 444 00:36:38,640 --> 00:36:41,880 ¿Eh? Y para que no los reconozcamos. Así de simple. 445 00:36:44,240 --> 00:36:45,760 Ojalá tengas razón. 446 00:36:50,920 --> 00:36:52,160 ¿Piti? 447 00:37:09,280 --> 00:37:11,640 Por eso, cuando dos personas se quieren, 448 00:37:11,760 --> 00:37:15,520 pues a veces tienen hermanitos. 449 00:37:15,800 --> 00:37:18,880 Que vienen en la cestita que trae la cigüeña. 450 00:37:19,000 --> 00:37:20,560 ¿De dónde? De París. 451 00:37:20,920 --> 00:37:25,000 Mi amigo Chan no vino de París, vino de la China. 452 00:37:25,120 --> 00:37:27,200 Sus papás fueron allí a buscarle. 453 00:37:27,320 --> 00:37:30,640 Ya, cariño, pero es que los papás de Chan tuvieron que ir a China 454 00:37:30,760 --> 00:37:34,400 porque ellos no podían hablar con la cigüeña. 455 00:37:34,720 --> 00:37:38,160 No podían hablar porque los dos eran papás. Papás macho. 456 00:37:38,280 --> 00:37:39,760 Vamos, que era otro caso. 457 00:37:39,920 --> 00:37:42,040 Quita la mano que no veo el radar, cariño. Anda. 458 00:37:42,440 --> 00:37:45,920 Entonces ¿a ti realmente te haría ilusión tener un hermanito? 459 00:37:47,440 --> 00:37:50,080 Una vez le dije a mamá 460 00:37:50,200 --> 00:37:53,280 que quería tener un bebé hermanito, 461 00:37:53,440 --> 00:37:56,720 pero era cuando estaba en la camita del hospital 462 00:37:56,920 --> 00:38:01,200 y me dijo que sería difícil, pero le encantaría. 463 00:38:03,080 --> 00:38:07,120 Seguro que está contenta de saber que voy a tener uno, 464 00:38:07,240 --> 00:38:11,360 pero quiero que sea niña. 465 00:38:11,480 --> 00:38:13,320 Los niños son muy brutos. 466 00:38:13,480 --> 00:38:16,120 Y como ya tengo a Ratón... 467 00:38:18,040 --> 00:38:20,880 ¿Puede ser niña? ¿Y puede llegar hoy? 468 00:38:21,160 --> 00:38:23,320 (RÍEN) Bueno, por mí... 469 00:38:23,800 --> 00:38:26,840 Si tu papá quiere, a mí no me importa encárgalo hoy, ¿eh? 470 00:38:27,800 --> 00:38:30,640 -Capitán, iceberg 40 grados a estribor. 471 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 Recibido, Palomares. 472 00:38:33,120 --> 00:38:36,520 Venga, pequeña. Ve a jugar con Ratón, 473 00:38:36,640 --> 00:38:38,720 que papá tiene mucho trabajo. -Vale. 474 00:39:03,400 --> 00:39:06,200 No estoy para jueguecitos, Burbuja. ¿Cuál es el problema? 475 00:39:06,320 --> 00:39:07,680 -Antes de la burbuja 476 00:39:07,800 --> 00:39:09,520 escondí la carpeta roja 477 00:39:09,640 --> 00:39:11,880 en la pared del camarote del capitán 478 00:39:12,000 --> 00:39:13,560 y ahora que la encontré, 479 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 recordé que era mala. 480 00:39:15,280 --> 00:39:16,520 -¡Roberto!. 481 00:39:20,200 --> 00:39:22,880 Y cogí los papeles 482 00:39:23,000 --> 00:39:25,200 y los trituré. 483 00:39:42,000 --> 00:39:44,640 ¿Estás enfadado conmigo? 484 00:39:44,760 --> 00:39:46,440 -¿Enfadado? 485 00:39:47,080 --> 00:39:48,680 ¿Yo enfadado? 486 00:39:48,800 --> 00:39:50,400 ¿Y por qué debería estarlo? 487 00:39:50,560 --> 00:39:51,840 ¿Porque me has arruinado 488 00:39:51,960 --> 00:39:56,400 la única oportunidad de reunirme con mi hija? ¿Debería estarlo? 489 00:39:56,520 --> 00:39:59,240 -Yo lo estaría. 490 00:39:59,440 --> 00:40:01,440 Mucho. Mucho. 491 00:40:23,520 --> 00:40:24,720 -Pues yo no. 492 00:40:28,000 --> 00:40:32,640 No me voy a enfadar contigo. Me caes demasiado bien. 493 00:40:37,720 --> 00:40:40,000 Pero hay gente que sí se va a enfadar. 494 00:40:41,320 --> 00:40:42,880 Los del submarino. 495 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Toma, te lo regalo. 496 00:41:00,360 --> 00:41:02,000 Era para mi niña. 497 00:41:02,840 --> 00:41:04,200 Enhorabuena, Burbuja. 498 00:41:04,640 --> 00:41:06,320 Has matado a mi niña. 499 00:41:08,320 --> 00:41:09,480 -No. -Sí. 500 00:41:09,600 --> 00:41:13,600 Y al capitán y a Valeria. A todos, sí. 501 00:41:13,720 --> 00:41:15,400 -No, no... 502 00:41:17,840 --> 00:41:19,320 -A todos. 503 00:41:25,720 --> 00:41:27,880 -¿Cuánto tiempo falta 504 00:41:28,000 --> 00:41:31,520 para que llegue el submarino aquí? 505 00:41:38,480 --> 00:41:42,280 Ese no es el Étoile du Nord. Navegan a 17 nudos. 506 00:41:42,400 --> 00:41:44,920 El barco francés es una goleta como el Estrella. 507 00:41:45,040 --> 00:41:47,000 A todo motor y con el viento a favor 508 00:41:47,160 --> 00:41:49,440 nunca alcanzaría ni los 15 nudos. 509 00:41:49,760 --> 00:41:52,440 Ningún motor convencional puede dar esa velocidad. 510 00:41:53,760 --> 00:41:55,880 Pero sí dos reactores nucleares. 511 00:41:56,000 --> 00:41:57,760 El submarino del proyecto Alejandría 512 00:41:57,880 --> 00:41:59,920 puede alcanzar hasta los 22 nudos. 513 00:42:00,880 --> 00:42:04,080 Es donde tuvieron secuestrados a Burbuja y De la Cuadra. 514 00:42:05,600 --> 00:42:07,640 Y vienen a por nosotros. 515 00:42:14,320 --> 00:42:16,520 ¿Cuánto tiempo tenemos?. 516 00:42:16,640 --> 00:42:20,280 -Dos horas y 29 minutos. -Puedo arreglarlo. 517 00:42:20,440 --> 00:42:23,400 Puedo pegar los papeles. -Burbuja, es imposible. 518 00:42:23,520 --> 00:42:25,680 Hay millones de números. -Pero hay un patrón. 519 00:42:25,800 --> 00:42:29,640 Cada tirita tiene tres números. 520 00:42:29,760 --> 00:42:33,720 Si pegamos tira a tira, luego será más fácil pegar la siguiente tira. 521 00:42:34,640 --> 00:42:37,840 -No se puede, Burbuja. -Pero puedo hacerlo. 522 00:42:38,720 --> 00:42:39,760 -¿Cómo? 523 00:42:39,880 --> 00:42:44,000 -A ver, 65 folios que se filetearon en 23 trozos, 524 00:42:44,120 --> 00:42:48,000 eso hacen 1495 tiras y tenemos 2 horas y 28 minutos. 525 00:42:48,120 --> 00:42:52,600 Si encuentro el patrón, puedo ordenar una tira cada 5 segundos. 526 00:42:52,720 --> 00:42:55,680 1000 multiplicado por 1495 527 00:42:55,800 --> 00:42:58,040 hacen 7475 segundos. 528 00:42:58,160 --> 00:43:00,880 Es decir, dos horas y cuatro minutos y medio. 529 00:43:02,040 --> 00:43:05,560 Y me sobran 23 minutos. 530 00:43:16,720 --> 00:43:17,720 ¿Piti? 531 00:43:19,080 --> 00:43:20,520 Piti, contesta por favor. 532 00:43:53,520 --> 00:43:55,040 ¡Piti! ¡Piti! 533 00:43:56,920 --> 00:43:57,960 ¡Mierda! 534 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 ¿Qué haces con eso puesto? ¡Puedes coger cualquier cosa! 535 00:44:03,280 --> 00:44:05,560 ¡Joder, sal! ¡Qué susto! Tranquila, Ainhoa. 536 00:44:05,680 --> 00:44:07,560 Hay otro traje ahí en el armario. 537 00:44:07,680 --> 00:44:11,360 Tenías que haber visto la cara 538 00:44:11,480 --> 00:44:13,400 que has puesto. Sí, sí. 539 00:44:13,520 --> 00:44:15,600 Para haberte sacado una foto, Ainhoa. 540 00:44:16,160 --> 00:44:17,840 ¿Qué haces ahí dentro? 541 00:44:17,960 --> 00:44:20,720 Estamos en la casa de la gente que nos ha intentado asesinar 542 00:44:20,840 --> 00:44:23,280 y tú vas y te das un baño. Oye, espera un momento. 543 00:44:23,560 --> 00:44:24,600 A ver, Ainhoa. 544 00:44:24,720 --> 00:44:28,720 Tú sabes que yo a miedica no me gana ni Dios, ¿vale? 545 00:44:28,840 --> 00:44:33,160 Pero hace cinco meses que no me doy un baño en condiciones. 546 00:44:33,280 --> 00:44:35,840 Así que ni máscaras, ni lucecitas cegadoras 547 00:44:36,760 --> 00:44:40,680 van a impedir que yo disfrute de este baño un buen rato, ¿vale? 548 00:44:40,800 --> 00:44:43,200 Te pongas como te pongas, Ainhoa. 549 00:44:43,600 --> 00:44:46,000 Es que tú no sabes cómo se está aquí... 550 00:45:03,680 --> 00:45:05,120 Piti, no me mires así. 551 00:45:05,440 --> 00:45:08,840 Échate a un lado. Vale, aparta. ¿Qué? 552 00:45:09,080 --> 00:45:10,320 Apártate que no me quiero... 553 00:45:12,240 --> 00:45:13,920 Es que yo también me quiero bañar. 554 00:45:15,720 --> 00:45:17,080 ¡Oh, qué gusto! 555 00:45:49,600 --> 00:45:52,280 Asegúrese de que los cabos no tienen escarcha. 556 00:45:52,400 --> 00:45:56,560 Hagan cambiar las velas para que la escarcha no las parta en dos. 557 00:45:56,680 --> 00:45:58,760 Y abandonen inmediatamente la cubierta. 558 00:45:58,880 --> 00:46:01,840 Esto es una locura. Los cristales no tienen visibilidad. 559 00:46:02,440 --> 00:46:03,920 Estamos navegando a ciegas. 560 00:46:04,160 --> 00:46:06,880 Submarino a 36 millas y acercándose. 561 00:46:22,000 --> 00:46:25,040 Están jugando al gato y al ratón. Esto no es un juego. 562 00:46:40,120 --> 00:46:42,280 El patrón es pi. 563 00:46:42,960 --> 00:46:45,160 Les propulsan dos reactores nucleares 564 00:46:45,280 --> 00:46:46,960 y nosotros navegamos a vela. 565 00:47:05,640 --> 00:47:07,880 Tarde o temprano nos alcanzará. 566 00:47:35,920 --> 00:47:38,560 No entiendo por qué los detectamos con nuestro radar. 567 00:47:38,760 --> 00:47:40,640 El submarino tiene inhibidores de detección. 568 00:47:40,840 --> 00:47:43,000 Puede volverse invisible para nosotros. 569 00:47:56,080 --> 00:47:59,000 Cuando secuestraron a Burbuja y De la Cuadra ni nos enteramos. 570 00:47:59,800 --> 00:48:01,920 Quizás esta vez sí quieren que les veamos. 571 00:48:02,840 --> 00:48:04,680 La pregunta es por qué. 572 00:48:09,040 --> 00:48:10,360 Bien, Burbuja. Vamos. 573 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Capitán, hay 574 00:48:29,320 --> 00:48:31,600 tres bloques de hielo por estribor y dos a babor. 575 00:48:31,760 --> 00:48:35,160 El paso es estrecho. Visibilidad reducida de apenas una milla. 576 00:48:35,280 --> 00:48:38,800 Recibido, Palomares. En un momento le mando a alguien para relevarle. 577 00:48:38,920 --> 00:48:39,960 No se preocupe. 578 00:48:40,080 --> 00:48:42,360 No se ve un espectáculo así todos los días. 579 00:48:52,880 --> 00:48:54,320 Vire a babor. 580 00:48:54,480 --> 00:48:55,600 ¡Vire a babor, suave! 581 00:48:55,720 --> 00:48:57,480 Mantenga el rumbo, capitán. 582 00:48:58,480 --> 00:48:59,480 Cuidado, capitán. 583 00:49:05,680 --> 00:49:06,840 ¡Cinco grados a estribor! 584 00:49:06,960 --> 00:49:10,160 ¡Cinco grados, capitán! ¡Cinco grados!. 585 00:49:25,520 --> 00:49:27,720 Lo hemos pasado. 586 00:49:30,480 --> 00:49:32,520 Submarino a 35 millas. 587 00:49:37,840 --> 00:49:39,680 ¿Qué es eso? 588 00:49:44,800 --> 00:49:47,920 ¡Capitán! Capitán, estoy viendo algo. 589 00:49:50,880 --> 00:49:52,280 Capitán, un iceberg enorme 590 00:49:52,400 --> 00:49:54,160 nos corta el paso por proa. 591 00:49:55,400 --> 00:49:57,680 Repito: iceberg por proa, capitán. 592 00:49:59,240 --> 00:50:02,600 Según el radar mide 23 millas de longitud. 593 00:50:03,760 --> 00:50:05,040 ¡Dios mío! 594 00:50:09,880 --> 00:50:11,520 Eso no es un iceberg. 595 00:50:12,960 --> 00:50:14,240 ¡Es gigantesco! 596 00:50:15,640 --> 00:50:18,240 Es un puñetero muro de hielo. 597 00:50:24,880 --> 00:50:26,200 El sedal. 598 00:50:26,320 --> 00:50:28,640 Empezaremos con las partes, a ver si nos aclaramos. 599 00:50:28,760 --> 00:50:30,600 Como esto. -Pero, ¡qué bueno eres! 600 00:50:30,720 --> 00:50:34,080 ¡Y qué pelo más suave tiene! 601 00:50:34,360 --> 00:50:36,080 -Demasiado suave, Salomé. 602 00:50:37,400 --> 00:50:41,640 Si lleva solo cinco meses, tendría que tener el pelo hecho rastas. 603 00:50:41,880 --> 00:50:44,600 A este perro le han peinado hace poco. 604 00:50:46,920 --> 00:50:48,400 -El chino, el perro... 605 00:50:48,640 --> 00:50:50,560 Parece un puto chiste. 606 00:50:55,080 --> 00:50:56,120 ¿Dónde vas? 607 00:50:56,480 --> 00:50:59,680 -¡Qué gracia! Parece que lo ha cogido como dueño. 608 00:50:59,800 --> 00:51:02,160 -No me sigas, copón. 609 00:51:06,760 --> 00:51:09,600 -Yo creo que va a ser un amor no correspondido. 610 00:51:14,480 --> 00:51:17,200 Julián hace mucho que se la tiene jurada a los perros. 611 00:51:17,360 --> 00:51:20,800 -Pero ¿estás sordo? ¡Que te pires! 612 00:51:29,160 --> 00:51:31,760 ¡Me cago en mi santa madre! ¿Qué te he dicho? ¡Joder! 613 00:51:31,880 --> 00:51:34,240 ¡Coño! ¡Que te largues de aquí ya! 614 00:51:39,880 --> 00:51:42,760 Julián, ayer te pasaste con lo del perrito. 615 00:51:42,920 --> 00:51:46,560 Creo que deberías rectificar. Ya está bien, Ricardo, coño. 616 00:51:46,880 --> 00:51:50,040 Por algo me han nombrado capitán. Rectifica, Julián. 617 00:51:50,400 --> 00:51:54,160 Si hubiesen querido un Mahatma Gandhi, blandito y sin carácter, 618 00:51:55,120 --> 00:51:56,600 te habrían elegido a ti. 619 00:52:04,080 --> 00:52:05,680 ¿Qué pasa aquí? 620 00:52:07,680 --> 00:52:09,680 ¿Qué coño hacen de brazos cruzados? 621 00:52:09,800 --> 00:52:11,680 ¿Qué miran, tengo monos en la cara? 622 00:52:11,880 --> 00:52:13,960 ¿Por qué no están puestas las mesas? 623 00:52:14,960 --> 00:52:18,200 Quiero todo dispuesto para la comida. En diez minutos. 624 00:52:18,680 --> 00:52:20,160 Es una puñetera orden. 625 00:52:25,600 --> 00:52:27,160 -No obedeceremos ninguna orden. 626 00:52:29,160 --> 00:52:31,240 Y si usted sigue siendo el capitán, 627 00:52:34,040 --> 00:52:36,480 todos abandonaremos el barco. 628 00:53:46,040 --> 00:53:47,440 Mantén el rumbo. 629 00:53:50,280 --> 00:53:51,440 Rumbo fijado. 630 00:53:55,080 --> 00:53:59,240 Es inútil. Nos alcanzarán antes de que consigamos bordear esa pared. 631 00:54:04,920 --> 00:54:07,360 No lo entiendo. ¿Qué quieren? ¿Destruirnos? 632 00:54:07,640 --> 00:54:10,880 Están a doce millas, sus torpedos son de largo alcance. 633 00:54:11,000 --> 00:54:12,800 Si quisieran destruirnos lo habrían hecho. 634 00:54:14,600 --> 00:54:18,560 Están buscando algo en el barco. O a alguien. 635 00:54:19,040 --> 00:54:23,600 Papi, que antes se me ha olvidado preguntarte. 636 00:54:23,960 --> 00:54:26,120 ¿Puedo hacer una fiesta de despedida? 637 00:54:26,320 --> 00:54:28,800 Pero una fiesta de despedida, ¿para quién, cariño? 638 00:54:29,120 --> 00:54:32,880 Para Gamboa, me ha pedido un cuento para contarle a su hija. 639 00:54:33,000 --> 00:54:34,960 Me ha dicho que se va. 640 00:54:40,800 --> 00:54:43,400 Ya sabemos a lo que vienen. A por Gamboa. 641 00:54:49,320 --> 00:54:52,760 No me lo puedo creer. Lo hemos hecho. 642 00:54:52,960 --> 00:54:56,800 -Bueno, tú solo has cortado celo. 643 00:54:57,400 --> 00:55:00,320 Pero sí, me has ayudado. 644 00:55:00,600 --> 00:55:05,200 -Roberto, ¿qué significan estos números? 645 00:55:07,480 --> 00:55:10,080 -¿No lo sabes? 646 00:55:11,600 --> 00:55:15,920 -Solo sé que significan la vida de mi hija. 647 00:55:16,040 --> 00:55:17,960 Pero para mí, son solo números. 648 00:55:19,440 --> 00:55:24,440 -Los números son como hormiguitas. 649 00:55:24,800 --> 00:55:27,560 Una sola no te hace nada. 650 00:55:28,040 --> 00:55:33,040 Pero si se juntan millones te pueden comer. 651 00:55:33,160 --> 00:55:37,840 Con los números pasa lo mismo, 652 00:55:38,120 --> 00:55:41,960 millones pueden destruir el mundo. 653 00:55:51,160 --> 00:55:53,280 ¿Qué vas a hacer? 654 00:55:53,480 --> 00:55:57,520 -¿Qué voy a hacer? El submarino nos dará alcance en 20 minutos. 655 00:55:57,880 --> 00:56:00,680 Voy a ponerme un neopreno, coger una balsa salvavidas 656 00:56:00,800 --> 00:56:04,640 y tirarme al agua con la carpeta y reunirme con Evelyn. 657 00:56:04,880 --> 00:56:07,360 Eso es lo que voy a hacer. -¡No! 658 00:56:08,200 --> 00:56:09,200 -¡Suéltame! -No. 659 00:56:09,320 --> 00:56:13,440 Nadie puede salir del Estrella sin permiso del capitán. 660 00:56:13,840 --> 00:56:16,440 -La última vez que intenté contarle algo a tu capitán 661 00:56:16,560 --> 00:56:19,360 me pegó un tiro en una pierna. 662 00:56:21,800 --> 00:56:23,920 Le pegaré otro tiro en la otra pierna 663 00:56:24,200 --> 00:56:26,720 si no me dice qué tiene que ver esa carpeta 664 00:56:26,880 --> 00:56:29,720 con que un submarino con dos reactores nucleares 665 00:56:30,520 --> 00:56:32,480 esté a punto de abordarnos. 666 00:56:34,560 --> 00:56:37,240 Bueno, voy a intentarlo. A ver. A ver. 667 00:56:37,440 --> 00:56:40,080 Tú imagínatelo, ¿eh? 668 00:56:40,200 --> 00:56:42,800 Ulises y Max han muerto. 669 00:56:43,320 --> 00:56:46,680 Pero es que antes de morirse salieron del armario 670 00:56:46,800 --> 00:56:49,280 y se hicieron novios los bribones. 671 00:56:49,680 --> 00:56:52,400 Solo quedamos tú y yo. 672 00:56:52,720 --> 00:56:53,960 Y aparte, 673 00:56:54,080 --> 00:56:57,960 una pedazo de hamburguesa XXL 674 00:56:58,080 --> 00:57:01,280 bien de beicon, pepinillo... 675 00:57:01,440 --> 00:57:03,160 La tienes, ¿no? 676 00:57:03,320 --> 00:57:04,960 Vale, pues está ahí para ti. 677 00:57:05,200 --> 00:57:08,520 ¿Y con triple de queso? Ainhoa, me sobra el queso. 678 00:57:08,640 --> 00:57:10,000 Lo fabrico yo. 679 00:57:11,600 --> 00:57:12,960 ¿No te liarías conmigo? 680 00:57:19,560 --> 00:57:20,520 No. ¿No? 681 00:57:20,920 --> 00:57:22,760 No lo haría. No lo haría. Joder... 682 00:57:22,880 --> 00:57:25,120 Tiene que haber una manera. Una, Ainhoa. 683 00:57:26,240 --> 00:57:27,640 Sí. Hay una: 684 00:57:28,480 --> 00:57:32,080 Tú y yo somos los únicos supervivientes de este planeta. 685 00:57:32,360 --> 00:57:33,960 Muy bien. Y además, 686 00:57:34,160 --> 00:57:39,160 he perdido los sentidos del tacto y del olfato. 687 00:57:39,520 --> 00:57:41,440 Y si me liara contigo, 688 00:57:41,640 --> 00:57:44,280 habría una máquina del tiempo 689 00:57:44,480 --> 00:57:48,120 que resucitaría a la gente que ha muerto. 690 00:57:51,880 --> 00:57:54,440 Entonces sí. Sí me liaría contigo. 691 00:57:57,440 --> 00:57:59,800 (CANTA) "Ainhoa se liaría con Piti. 692 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 Ainhoa se liaría con Piti". 693 00:58:02,160 --> 00:58:03,240 ¡No me lo puedo creer! 694 00:58:03,360 --> 00:58:05,880 No me has escuchado. "Ainhoa se liaría con Piti. 695 00:58:06,000 --> 00:58:08,200 ¡Con Piti!". ¡Es alucinante! ¡Cállate ya, anda! 696 00:58:08,480 --> 00:58:12,640 Sabes lo que más me gusta de ti, Ainhoa? 697 00:58:12,840 --> 00:58:14,560 Bueno, aparte de esos flotadores 698 00:58:14,680 --> 00:58:17,000 que no puedo dejar de mirarlos. Por favor... 699 00:58:17,120 --> 00:58:19,480 No, en serio, sabes lo que más me gusta? 700 00:58:20,240 --> 00:58:22,280 Que nunca te he escuchado decir un no. 701 00:58:24,160 --> 00:58:27,280 Bueno, salvo para rechazarme a mí, pero, vamos, eso no cuenta. 702 00:58:27,880 --> 00:58:29,400 Nunca, Ainhoa. 703 00:58:29,800 --> 00:58:32,320 A veces haces más ruido, a veces menos... 704 00:58:32,960 --> 00:58:34,560 A veces parece que estés. 705 00:58:34,720 --> 00:58:36,600 Y a veces no. 706 00:58:36,720 --> 00:58:37,880 Pero estás. 707 00:58:39,080 --> 00:58:42,000 Siempre se puede contar contigo. Y eso me encanta, Ainhoa. 708 00:58:42,240 --> 00:58:44,960 De verdad. 709 00:58:47,200 --> 00:58:48,440 Tenía que decírtelo. 710 00:58:50,200 --> 00:58:52,800 ¿Sabes lo que más me gusta de ti? ¿Hay algo? 711 00:58:53,040 --> 00:58:55,200 Sí. Aparte de estos músculos. 712 00:58:55,320 --> 00:58:58,680 Hombre, eso es evidente. Aparte de ese cuerpazo... 713 00:59:03,720 --> 00:59:05,360 me gusta que siempre eres tú. 714 00:59:06,160 --> 00:59:07,560 Siempre. 715 00:59:08,480 --> 00:59:10,600 Si haces el payaso, eres tú. 716 00:59:11,040 --> 00:59:14,880 Si estás salido, sigues siendo tú también. 717 00:59:18,760 --> 00:59:21,560 Y si eres el chico tierno, también eres tú. 718 00:59:21,720 --> 00:59:24,680 Siempre eres tú, pase lo que pase. 719 00:59:25,040 --> 00:59:28,200 Cada uno superando al anterior. ¡Siempre! 720 00:59:30,120 --> 00:59:32,760 Eso es muy difícil de encontrar. 721 00:59:33,480 --> 00:59:34,960 Créeme. 722 00:59:35,440 --> 00:59:36,760 Es muy difícil. 723 00:59:41,720 --> 00:59:42,880 ¡Joder! 724 00:59:50,200 --> 00:59:52,040 Ainhoa... Qué? 725 00:59:52,280 --> 00:59:56,280 Si muevo tres centímetros el pie, 726 00:59:56,600 --> 00:59:57,720 te toco una teta. 727 00:59:57,840 --> 01:00:00,760 Has dicho que te gustaba el Piti salido, ¿no? 728 01:00:03,320 --> 01:00:06,440 ¡Ainhoa! ¡No, no, para! ¡Para! ¡Para! 729 01:00:08,440 --> 01:00:09,760 ¡No, aguadillas, no! 730 01:00:17,440 --> 01:00:18,480 ¿Qué ha sido eso? 731 01:00:20,600 --> 01:00:22,440 Joder, Ainhoa. Fuera hay alguien. 732 01:00:28,560 --> 01:00:31,840 ¿Qué hay en estos documentos? ¿Para qué los quieren? 733 01:00:33,160 --> 01:00:36,600 Es información oculta. 734 01:00:37,160 --> 01:00:38,760 Un código. 735 01:00:39,680 --> 01:00:42,440 Me llevará tiempo descifrarlo. 736 01:00:43,000 --> 01:00:46,720 -No tenemos tiempo, capitán. Estamos en una ratonera, 737 01:00:46,840 --> 01:00:49,720 atrapados entre esa pared de hielo y el submarino. 738 01:00:49,960 --> 01:00:53,000 No tenemos otra opción que entregarles lo que quieren. Ahora. 739 01:00:53,120 --> 01:00:54,720 ¿Qué gana usted, Gamboa? 740 01:00:54,840 --> 01:00:57,480 ¿Por qué tiene tanto interés en hacer la entrega? 741 01:00:57,600 --> 01:00:59,000 Yo no gano nada. 742 01:01:00,360 --> 01:01:01,840 -Es mentira. 743 01:01:02,080 --> 01:01:04,320 Él gana a su hija. 744 01:01:05,120 --> 01:01:08,960 Está en el submarino con tubos. 745 01:01:10,160 --> 01:01:12,840 Se llama Evelyn. 746 01:01:13,160 --> 01:01:14,760 Es guapa. 747 01:01:15,760 --> 01:01:17,560 ¿Cómo que su hija? 748 01:01:19,680 --> 01:01:22,000 -Sí, mi hija. 749 01:01:23,440 --> 01:01:24,480 Sorpresa. 750 01:01:25,080 --> 01:01:27,440 Mi hija está en el submarino 751 01:01:27,600 --> 01:01:31,200 y si les entrego la carpeta roja entonces me reuniré con ella. 752 01:01:33,120 --> 01:01:34,680 Quizás para siempre. 753 01:01:38,080 --> 01:01:39,880 Bueno, ya saben mi pequeño secreto. 754 01:01:40,000 --> 01:01:42,640 Ahora deme la carpeta para poder entregarla y ya. 755 01:01:44,320 --> 01:01:48,200 Entonces, todo este tiempo, 756 01:01:48,520 --> 01:01:51,880 todas las cosas que ha hecho en el Estrella, las mentiras, 757 01:01:52,000 --> 01:01:55,200 las traiciones, los motines, todo, 758 01:01:56,640 --> 01:01:58,120 ¿lo hacía por su hija? 759 01:02:11,880 --> 01:02:13,440 Son ellos, capitán. 760 01:02:14,200 --> 01:02:18,640 Por favor deme la carpeta. En cuanto se la entreguemos, 761 01:02:18,760 --> 01:02:22,080 todo terminará. Yo me iré con mi hija 762 01:02:22,200 --> 01:02:25,280 y ustedes serán libres. Me dieron su palabra. 763 01:02:25,400 --> 01:02:26,960 ¿Su palabra? 764 01:02:27,160 --> 01:02:31,080 Gamboa, estos tipos matan, 765 01:02:31,200 --> 01:02:33,120 secuestran... 766 01:02:34,160 --> 01:02:36,960 Hicieron desaparecer a la tripulación del Korikoré, 767 01:02:37,080 --> 01:02:40,840 del barco ruso, la Soyuz, la gente del edificio... 768 01:02:43,120 --> 01:02:46,720 Gamboa, si me dice de verdad que confía en ellos 769 01:02:46,840 --> 01:02:51,840 y en su palabra, le entrego la carpeta de inmediato. 770 01:02:52,680 --> 01:02:55,200 Julia. Julia. No, no, no. 771 01:03:00,200 --> 01:03:01,840 Yo también soy padre, Gamboa. 772 01:03:02,240 --> 01:03:06,200 Esta carpeta vale la vida de nuestras hijas. 773 01:03:08,200 --> 01:03:12,680 Si se la entregamos, sus vidas ya no valen nada. 774 01:03:16,320 --> 01:03:17,640 Pero usted decide. 775 01:04:17,160 --> 01:04:19,000 -¿Gamboa?. 776 01:04:19,280 --> 01:04:20,240 ¿Gamboa?. 777 01:04:20,360 --> 01:04:22,360 Les habla el capitán Ricardo Montero, 778 01:04:22,600 --> 01:04:24,880 a bordo del buque Estrella Polar. 779 01:04:26,760 --> 01:04:28,400 Tenemos la carpeta roja 780 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 y no tenemos la menor intención de entregársela. 781 01:04:46,840 --> 01:04:49,800 -El puntito cada vez va más rápido. 782 01:04:49,960 --> 01:04:52,000 El submarino acelera. 783 01:04:54,480 --> 01:04:56,400 Vienen a toda máquina a por nosotros. 784 01:05:08,920 --> 01:05:10,680 A lo mejor me he precipitado. 785 01:05:11,160 --> 01:05:13,520 Y ha sido una rama que ha caído del tejado. 786 01:05:17,000 --> 01:05:19,120 ¡Eh! ¡Ainhoa! ¡Ainhoa! Vuelve. 787 01:05:22,360 --> 01:05:23,240 ¡Ah! 788 01:05:25,640 --> 01:05:26,960 Dame la pistola, Piti. 789 01:05:27,920 --> 01:05:29,080 La pistola. 790 01:05:35,360 --> 01:05:36,920 No puedo. ¡Eh! 791 01:05:39,520 --> 01:05:40,760 Ainhoa... ¡Espérame! 792 01:05:41,840 --> 01:05:43,160 Ainhoa... 793 01:05:56,720 --> 01:05:59,040 Hay gente fuera. Me han visto. 794 01:06:17,800 --> 01:06:19,920 Anda, prueba un poco de pescado. 795 01:06:21,600 --> 01:06:24,720 A ver si se te cambia la cara que se te ha quedado con lo del perro. 796 01:06:26,640 --> 01:06:29,160 Después de tantos años sigues con lo mismo. 797 01:06:33,840 --> 01:06:37,200 Supongo que es más fácil culpar a un cachorrito que a uno mismo. 798 01:07:09,240 --> 01:07:10,840 Ah, ah... 799 01:07:15,840 --> 01:07:16,840 ¿Qué? 800 01:07:32,120 --> 01:07:34,480 Dos semanas, tres días y cinco horas. 801 01:07:34,920 --> 01:07:38,600 Eso es exactamente lo que me ha durado la capitanía. 802 01:07:40,880 --> 01:07:44,120 Menos que el liderato del Rayo Vallecano en la temporada 96-97. 803 01:07:45,160 --> 01:07:47,120 Hablaré con ellos, Julián. 804 01:07:47,240 --> 01:07:50,000 Les diré que fue un error, que pasas un mal momento 805 01:07:50,120 --> 01:07:52,760 y tuviste una mala manera de amedrentar a la tripulación. 806 01:07:53,200 --> 01:07:55,920 Sé que eres incapaz de lanzar un cachorro por la borda. 807 01:07:58,920 --> 01:08:00,440 No lo habrías lanzado, ¿verdad? 808 01:08:01,560 --> 01:08:05,640 -Oficial Montero, tiene una llamada. 809 01:08:07,600 --> 01:08:08,600 Gracias. 810 01:08:13,320 --> 01:08:15,320 Al habla el oficial Montero. ¿Dígame? 811 01:08:21,280 --> 01:08:24,560 Ya, mire, lo siento, pero... no me interesa. 812 01:08:25,760 --> 01:08:28,080 Ya, ya. Gracias de todos modos. 813 01:08:43,720 --> 01:08:45,880 Te han ofrecido el puesto de capitán, ¿verdad? 814 01:08:53,200 --> 01:08:54,800 No me seas idiota y acéptalo. 815 01:08:56,560 --> 01:08:59,120 El Estrella necesita un buen capitán. 816 01:09:00,680 --> 01:09:02,560 Un capitán de verdad. 817 01:09:07,000 --> 01:09:10,080 ¡Qué coño! Y yo, vista mi popularidad con la tripulación, 818 01:09:10,240 --> 01:09:13,080 también necesito alguien al mando para que no me envíen... 819 01:09:13,200 --> 01:09:16,640 a la cola del paro y me mantenga en nómina, aunque sea de grumete. 820 01:09:16,800 --> 01:09:21,280 Así que haznos un favor a los dos y acepta la capitanía. 821 01:09:22,240 --> 01:09:25,440 Pero si tu eres el verdadero lobo de mar. 822 01:09:25,920 --> 01:09:27,280 ¿Adónde voy yo sin ti? 823 01:09:29,760 --> 01:09:31,600 Así que... 824 01:09:34,480 --> 01:09:37,200 solo aceptaré ser el capitán de este barco 825 01:09:37,440 --> 01:09:40,320 con una condición: 826 01:09:40,680 --> 01:09:42,200 que seas mi primer oficial. 827 01:09:52,000 --> 01:09:53,920 A sus órdenes, mi capitán. 828 01:10:12,920 --> 01:10:14,760 Avanzan a 22 nudos y subiendo. 829 01:10:16,200 --> 01:10:18,120 Distancia: 8 millas y media. 830 01:10:21,720 --> 01:10:24,480 Son rápidos como un pájaro. 831 01:10:24,600 --> 01:10:27,040 En diez minutos entraremos en contacto visual. 832 01:10:27,160 --> 01:10:30,840 -Cuando nos vea el submarino, el abordaje será inminente. 833 01:10:31,280 --> 01:10:33,440 -Hola, Gamboa. 834 01:10:35,840 --> 01:10:37,880 Te he hecho un dibujo de despedida. 835 01:10:41,360 --> 01:10:45,120 Te quería hacer una fiesta, pero no me ha dado tiempo. 836 01:10:46,680 --> 01:10:49,920 -¿Qué es esta línea? 837 01:10:53,760 --> 01:10:54,920 Palomares, 838 01:10:55,040 --> 01:10:57,520 vemos algo a unos 20 grados a babor. 839 01:10:57,640 --> 01:10:59,800 ¿Ves qué es? La visibilidad no es buena, 840 01:10:59,920 --> 01:11:01,400 pero parece una hendidura. 841 01:11:01,560 --> 01:11:04,960 Parece una grieta en el hielo. 842 01:11:05,160 --> 01:11:07,040 -Yo también te echaré de menos. 843 01:11:07,160 --> 01:11:12,160 Y si el cuento que me pediste es para tu hija puedes pedirme más. 844 01:11:12,280 --> 01:11:16,120 O si me das una dirección te lo mando 845 01:11:16,240 --> 01:11:17,720 por correo. 846 01:11:17,840 --> 01:11:22,240 -El submarino está a 8 millas. Los tenemos encima. 847 01:11:22,960 --> 01:11:27,200 -Y si cuando le cuentes el cuento a tu hija tiene un poco de miedo, 848 01:11:27,440 --> 01:11:29,920 puedes saltarte la parte del lobo. 849 01:11:36,760 --> 01:11:37,760 Adiós. 850 01:11:38,480 --> 01:11:42,480 -El submarino está a 7 millas y media. 851 01:11:46,880 --> 01:11:49,040 -Capitán, si quiere salvar su barco, 852 01:11:49,160 --> 01:11:51,640 escóndalo en esa grieta. ¿Qué dice? 853 01:11:53,520 --> 01:11:55,000 Podría funcionar. 854 01:11:55,160 --> 01:11:57,080 ¿Estás loca? No. 855 01:11:57,240 --> 01:12:00,840 El radar detecta masas y cuando una masa está pegada a otra, 856 01:12:00,960 --> 01:12:03,560 el radar la lee como si fuera una sola. 857 01:12:03,680 --> 01:12:06,200 Y un barco pegado a un atolón no es detectable 858 01:12:06,320 --> 01:12:08,080 ni siquiera para un radar submarino. 859 01:12:08,200 --> 01:12:11,640 Esto no es un atolón. Es una mole de millones de toneladas de hielo 860 01:12:11,760 --> 01:12:14,120 resquebrajándose por momentos. 861 01:12:17,120 --> 01:12:20,600 ¿Oyes como suena? En otro barco sería un suicidio, 862 01:12:20,720 --> 01:12:23,680 pero en esta goleta no. Es de los buques más maniobrables 863 01:12:23,800 --> 01:12:26,600 en los que yo he navegado. 864 01:12:28,520 --> 01:12:29,960 De la Cuadra podría hacerlo. 865 01:12:30,080 --> 01:12:34,520 Gamboa, ni usted ni yo somos tan hábiles para no estamparnos 866 01:12:34,640 --> 01:12:36,760 con la primera pared de hielo que nos topemos. 867 01:12:36,880 --> 01:12:39,880 No podemos. Si nos escondemos en el hielo 868 01:12:40,000 --> 01:12:43,360 nos doy un 10% de posibilidades de sobrevivir. 869 01:12:43,480 --> 01:12:46,600 Si nos alcanza el submarino, ninguna. 870 01:12:57,160 --> 01:12:58,160 Palomares. 871 01:12:58,320 --> 01:13:00,840 ¿El Estrella cabría en esa grieta?. 872 01:13:01,720 --> 01:13:03,080 ¿Qué? 873 01:13:03,720 --> 01:13:04,720 Está loco. 874 01:13:04,840 --> 01:13:08,400 Limítese a contestar. ¿Cabríamos? 875 01:13:15,480 --> 01:13:16,600 Creo que sí. 876 01:13:21,600 --> 01:13:23,480 Vamos a hacerlo. 877 01:13:23,640 --> 01:13:27,120 Bien, cuando estemos al límite, 878 01:13:27,240 --> 01:13:29,800 viraremos 25 grados a babor. 879 01:13:30,080 --> 01:13:31,840 Vamos a entrar en el hielo. 880 01:13:34,640 --> 01:13:36,520 Agárrese fuerte. 881 01:13:40,200 --> 01:13:43,120 Y si saben rezar, háganlo. 882 01:13:55,560 --> 01:13:57,400 Submarino a cuatro millas. 883 01:13:57,520 --> 01:13:58,720 Capitán, vire. 884 01:13:58,840 --> 01:14:00,240 Aún no. 885 01:14:02,200 --> 01:14:03,600 Tres millas y media. 886 01:14:03,720 --> 01:14:06,480 ¡Capitán, vire o nos chocaremos con esa pared de hielo! ¡Vamos! 887 01:14:06,640 --> 01:14:08,080 Aún no. 888 01:14:10,080 --> 01:14:11,320 Tres millas. 889 01:14:12,760 --> 01:14:14,240 ¡Vire! 890 01:14:16,720 --> 01:14:18,320 ¡Ahora! 891 01:14:33,160 --> 01:14:34,280 Estamos dentro. 892 01:15:41,200 --> 01:15:43,520 Saldremos por la ventana de la habitación. 893 01:15:43,840 --> 01:15:47,080 Piti, solo me han visto a mí. 894 01:15:47,560 --> 01:15:49,360 Ainhoa. Ainhoa, vuelve aquí. 895 01:15:49,480 --> 01:15:51,480 ¡Vuelve aquí! Suéltame. ¡Joder! 896 01:15:58,040 --> 01:15:59,800 ¿Quiénes sois? 897 01:16:18,360 --> 01:16:19,560 ¡Uh! 898 01:16:21,080 --> 01:16:22,400 Piti. ¿Qué pasa? 899 01:16:22,840 --> 01:16:25,080 Son ellos. Es uno de los que nos disparó. 900 01:16:25,200 --> 01:16:26,240 Ainhoa. 901 01:16:38,440 --> 01:16:40,560 ¡Que no aguanto! ¡Ainhoa, que no aguanto! 902 01:16:40,840 --> 01:16:42,320 ¡Dios! 903 01:16:51,840 --> 01:16:54,200 Han dejado de hacer fuerza. 904 01:17:09,080 --> 01:17:10,080 ¿Qué? 905 01:17:12,480 --> 01:17:13,760 No hay nadie. 906 01:17:41,720 --> 01:17:42,880 Es Max. 907 01:18:03,200 --> 01:18:05,440 Capitán, medio grado a estribor. 908 01:18:05,560 --> 01:18:09,400 Medio grado a estribor. 909 01:18:22,760 --> 01:18:26,040 -El submarino se ha parado. 910 01:18:28,000 --> 01:18:30,440 Es verdad. Se ha detenido. 911 01:18:30,560 --> 01:18:33,400 -Un grado a babor. Vire un grado a babor, capitán. 912 01:18:43,040 --> 01:18:45,360 Diríjalo hacia estribor, capitán, ¡vamos!. 913 01:18:47,360 --> 01:18:49,280 ¡Cuidado, capitán! 914 01:18:49,400 --> 01:18:50,640 ¡Eso es! 915 01:18:54,360 --> 01:18:56,800 Como esas paredes sigan estrechándose, 916 01:18:56,920 --> 01:18:59,120 nos aplastarán como a una nuez. 917 01:19:02,760 --> 01:19:04,920 -Capitán, hay un saliente en la pared. 918 01:19:05,920 --> 01:19:09,120 Capitán, la pared se estrecha por estribor. 919 01:19:09,680 --> 01:19:12,600 -Capitán, ¡saliente a estribor! ¡Saliente a estribor! 920 01:19:25,960 --> 01:19:26,760 ¡Vamos! 921 01:19:26,880 --> 01:19:27,840 ¡Cuidado, capitán! 922 01:19:27,960 --> 01:19:29,000 ¡Vire a babor, capitán! 923 01:19:29,120 --> 01:19:30,120 ¡A babor!. 924 01:19:31,320 --> 01:19:33,640 ¡Vire a babor! ¡A babor, capitán! 925 01:19:33,760 --> 01:19:35,840 ¡Capitán, vire a babor!. 926 01:19:51,360 --> 01:19:53,160 ¡A babor, a babor, vamos! 927 01:20:13,120 --> 01:20:14,440 ¡Ha faltado poco! 928 01:20:28,640 --> 01:20:31,480 Ahora, capitán, mantenga el rumbo. 929 01:20:32,200 --> 01:20:34,800 Esto está a punto de terminar. 930 01:20:37,000 --> 01:20:38,520 ¿Qué es eso de ahí delante? 931 01:20:59,760 --> 01:21:01,840 Buena maniobra, 932 01:21:03,360 --> 01:21:04,480 capitán. 933 01:21:24,320 --> 01:21:26,200 -No se mueve. 934 01:21:26,960 --> 01:21:30,240 Sigue ahí. Nos están esperando. 935 01:21:31,000 --> 01:21:32,840 Si cuando estudiaba en la academia 936 01:21:32,960 --> 01:21:37,080 alguien me dice que iba a fondear en un iceberg le tomo por loco. 937 01:21:39,880 --> 01:21:43,240 ¿Qué edad tiene? ¿Su hija? 938 01:21:44,560 --> 01:21:45,760 ¿Cuántos años tiene? 939 01:21:46,920 --> 01:21:47,760 -10. 940 01:21:50,560 --> 01:21:53,920 -Se mueve. Se está yendo. 941 01:21:56,480 --> 01:21:59,000 Es verdad. Se aleja. 942 01:21:59,800 --> 01:22:02,000 -Deben pensar que nos hemos estrellado. 943 01:22:02,160 --> 01:22:04,960 -¡Se van! Ha funcionando. 944 01:22:05,240 --> 01:22:07,560 ¡Se van! ¡Se van! 945 01:22:07,680 --> 01:22:10,240 ¡Se van! ¡Se van! 946 01:22:10,880 --> 01:22:12,440 ¡Se han ido! 947 01:22:29,800 --> 01:22:33,160 Recuperaremos a su hija. Cuente conmigo para eso. 948 01:22:35,080 --> 01:22:36,760 Pronto volverá a estar con Evelyn. 949 01:22:39,320 --> 01:22:40,920 Le doy mi palabra. 950 01:22:56,120 --> 01:22:57,240 Burbuja. 951 01:23:01,880 --> 01:23:04,320 Quiero saber al detalle qué contiene esta carpeta 952 01:23:05,080 --> 01:23:07,160 por la que hemos estado a punto de morir. 953 01:23:25,840 --> 01:23:27,240 Tú estás colado por Ainhoa. 954 01:23:27,360 --> 01:23:29,680 ¡Que viva el amor! 955 01:23:30,360 --> 01:23:34,480 Solo hay una manera de saber si una tía está en tu misma onda. 956 01:23:34,600 --> 01:23:35,920 ¡Ya me entiendes! 957 01:23:40,800 --> 01:23:41,760 Paciencia. 958 01:23:41,880 --> 01:23:45,720 -Mañana te voy a contar por qué estamos vivos. 959 01:23:45,840 --> 01:23:48,680 -Parece que no somos los únicos supervivientes en el mundo. 960 01:23:48,960 --> 01:23:50,440 -¡Julián! 961 01:23:50,560 --> 01:23:52,200 -Esa gente no son amigos. 962 01:23:52,320 --> 01:23:54,520 Debemos organizarnos antes de que vuelvan. 963 01:23:54,640 --> 01:23:56,880 Saben que tienes la carpeta roja. 964 01:23:57,000 --> 01:23:58,040 Y van a por ti. 965 01:23:58,160 --> 01:23:59,680 ¿Dónde está Gamboa? -¡Ah! 966 01:23:59,800 --> 01:24:04,400 -¿Dónde? -Gamboa está aquí. Yo soy Gamboa. 967 01:24:04,520 --> 01:24:06,680 Dices que tienes muchos amigos a bordo. 968 01:24:06,800 --> 01:24:10,240 Lo que no sabes es que uno de ellos te vendió. 72068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.