Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,640
¿Por qué nosotros?
¿Por qué coño estamos vivos?
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,640
-Somos elegidos. Casi todos.
-Yo entré en este barco de rebote.
3
00:00:14,680 --> 00:00:17,800
Yo no pedí la beca.
-Yo tampoco.
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,360
-Yo tampoco la pedí.
-Ni yo.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
-Ni yo.
-Joder, entonces,
6
00:00:23,240 --> 00:00:26,560
¿por qué leches estamos aquí?
Hay alguien en este barco
7
00:00:26,600 --> 00:00:29,480
a quien sí le podemos preguntar.
-Julia Wilson.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,760
-Entonces, Julia
subió al barco sabiéndolo todo.
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,600
No sabemos quién es Julia
ni si nos está mintiendo o no.
10
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
Si existe alguna pista,
tiene que estar aquí.
11
00:00:39,520 --> 00:00:42,760
Algún secreto sobre por qué
estamos aquí y para qué.
12
00:00:42,800 --> 00:00:44,960
-Tú te llevaste algo
que era mío.
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,960
Una carpeta roja. ¿Recuerdas?
14
00:00:52,040 --> 00:00:54,960
-No, no me acuerdo.
15
00:00:55,000 --> 00:01:00,120
Son fotos de aquí del hotel,
es Estela, mira.
16
00:01:00,160 --> 00:01:02,440
-¿Tú has estado aquí antes?
17
00:01:02,480 --> 00:01:04,480
¿Por qué mientes?
18
00:01:06,200 --> 00:01:09,200
¿Por qué no has dicho nada?
-Maxi ha contado
19
00:01:09,240 --> 00:01:11,800
que estuvo atrapado
en la 99, ¿verdad?
20
00:01:11,840 --> 00:01:14,240
-Sí.
-Es un cuento chino.
21
00:01:14,280 --> 00:01:19,360
Ya mentía.
-Estas son las coordenadas
22
00:01:19,400 --> 00:01:22,760
de la tierra. Para asegurarnos
de que va a regresar aquí
23
00:01:22,800 --> 00:01:26,120
a por mis compañeros,
su hija se quedará en el edificio.
24
00:01:26,160 --> 00:01:29,080
Cambio de planes,
Ainhoa zarpará en el Estrella
25
00:01:29,120 --> 00:01:32,760
rumbo a tierra y yo voy esperar
a que vengáis a por nosotros.
26
00:01:32,800 --> 00:01:35,880
¿Quiere casarse conmigo?
Sí quiero casarme contigo.
27
00:01:35,920 --> 00:01:38,360
Vivan los novios!
28
00:01:39,560 --> 00:01:44,240
-"Nihao",
no entiende nada, capitán.
29
00:01:44,280 --> 00:01:46,360
-Ro...
-Rojo.
30
00:01:46,400 --> 00:01:49,320
-Rojo.
-Muy bien.
31
00:01:51,000 --> 00:01:54,280
-Me pareces preciosa.
32
00:01:56,080 --> 00:01:58,640
Está grabando, ¿me ves?
Sí.
33
00:01:58,680 --> 00:02:01,640
-Si hay una mínima posibilidad
de que siga viva,
34
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
esa cámara lo encontrará.
35
00:02:10,920 --> 00:02:12,480
-¡Tierra!
36
00:02:12,520 --> 00:02:14,720
¡Tierra a la vista!
37
00:02:16,600 --> 00:02:20,240
-Yo ya tengo una misión
en esta isla; evitar que os maten.
38
00:02:20,280 --> 00:02:24,000
¿Qué peligro hay en esta isla?
No somos los primeros en llegar.
39
00:02:24,040 --> 00:02:27,080
Otra colecta del proyecto
llegó antes que nosotros.
40
00:02:27,120 --> 00:02:29,560
Ahora esta isla es una ratonera.
41
00:02:35,760 --> 00:02:38,760
¿Qué pasa? ¿Qué es esa mierda?
La mochila de Max.
42
00:02:38,800 --> 00:02:40,720
Max ha desaparecido.
43
00:02:55,760 --> 00:02:57,960
¿Ulises?
Capitán, ¿me oyes?
44
00:02:58,000 --> 00:03:00,840
Ulises, te pierdo, cambio.
¿Qué está pasando?
45
00:03:00,880 --> 00:03:04,320
Tienes que volver cuanto antes,
hay otro barco.
46
00:03:04,360 --> 00:03:07,120
Creo que van a matarnos, capitán.
47
00:03:09,840 --> 00:03:11,280
¿Ulises?
48
00:03:11,320 --> 00:03:15,800
Ulises, ¿me recibes? Cambio.
Zarpamos en 15 minutos
49
00:03:15,840 --> 00:03:17,320
rumbo al edificio.
50
00:03:33,160 --> 00:03:37,080
En los libros pasará lo que quieras
pero no me creo que si frotas
51
00:03:37,120 --> 00:03:39,920
los palitos, salga fuego.
Es que estoy harta,
52
00:03:39,960 --> 00:03:42,880
vete a por el mechero, por favor.
Es imposible.
53
00:03:42,920 --> 00:03:46,480
Eh, déjate de mecheros.
Es el único mechero que tenemos
54
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
para muchísimo tiempo.
Si queréis comer caliente,
55
00:03:49,560 --> 00:03:51,640
a practicar como todo el mundo.
56
00:03:59,760 --> 00:04:02,000
¿Y tú con Cho?
¿Estáis o no estáis?
57
00:04:02,040 --> 00:04:05,640
Pues depende a lo que llames estar,
58
00:04:05,680 --> 00:04:11,120
porque si llamas estar
a dar paseítos agarrados de la mano
59
00:04:11,160 --> 00:04:13,840
y a que te dé las gracias
60
00:04:14,640 --> 00:04:16,400
inclinando la cabeza,
61
00:04:16,440 --> 00:04:18,960
pues sí, estamos.
62
00:04:20,320 --> 00:04:23,600
Pero, vamos, que por lo demás...
A pan y agua.
63
00:04:23,640 --> 00:04:26,480
Pero, a ver, pan y agua...
¿Nada de nada?
64
00:04:26,520 --> 00:04:29,520
No, ¿pero ni un mísero beso?
O sea, ni manitas
65
00:04:29,560 --> 00:04:33,240
por dentro del saco o besitos...
No, para que me entiendas,
66
00:04:33,280 --> 00:04:37,560
lo más erótico que hemos hecho
ha sido lavarnos los dientes.
67
00:04:38,680 --> 00:04:41,800
Y cada uno con su cepillo.
Es que no hay derecho,
68
00:04:41,840 --> 00:04:44,840
qué desperdicio.
-Vilma, cariño, no seas tan dura.
69
00:04:44,880 --> 00:04:47,760
Rescatado de un barco,
viviendo con desconocidos
70
00:04:47,800 --> 00:04:50,560
y ni papa de español.
-No, aquí hay un idioma
71
00:04:50,600 --> 00:04:54,800
que entiende todo el mundo,
universal. El de las miradas,
72
00:04:54,840 --> 00:04:59,960
las caricias y los besos.
Y aquí miradas muchas,
73
00:05:00,000 --> 00:05:03,280
pero besos ni uno.
¿Y a qué esperas? O sea, a ver,
74
00:05:03,320 --> 00:05:06,280
el chaval tampoco
es muy espabilado que digamos,
75
00:05:06,320 --> 00:05:10,360
¿pero tú? Es que como te quedes ahí
como una princesita esperando...
76
00:05:10,400 --> 00:05:12,160
Bésale tú, lánzate tú.
77
00:05:18,640 --> 00:05:21,400
¿Por qué no te pones
un poquito de mermelada?
78
00:05:21,440 --> 00:05:24,960
Está mucho más bueno, ¿eh?
Es que no me gusta la mermelada.
79
00:05:25,000 --> 00:05:28,840
Te voy a traer un poquito de agua
porque es que si no,
80
00:05:28,880 --> 00:05:31,680
no te entiendo lo que dices
con la boca llena.
81
00:05:38,920 --> 00:05:41,800
Valeria, cariño.
Te he dicho millones de veces
82
00:05:41,840 --> 00:05:45,320
que no se desayuna en la cama,
que se llena todo de migas.
83
00:05:45,360 --> 00:05:48,800
Mira cómo lo has puesto.
¿Cuántas veces lo tengo que decir?
84
00:05:48,840 --> 00:05:52,720
Solo una, pero es que resulta
que a nosotras nos gustan las migas
85
00:05:52,760 --> 00:05:55,480
pero no sabíamos
que a nuestro señor capitán
86
00:05:55,520 --> 00:05:58,480
no le gustaban.
¿Y tú sabes por qué no le gustan
87
00:05:58,520 --> 00:06:00,720
las migas al capitán?
No, ¿por qué?
88
00:06:00,760 --> 00:06:03,080
Pues porque le hacen cosquillas.
89
00:06:05,640 --> 00:06:08,480
No, si es que no...
Me da mucha rabia
90
00:06:08,520 --> 00:06:11,640
encontrarme miguitas.
A sus órdenes, señor capitán.
91
00:06:11,680 --> 00:06:14,840
Pero ya que nos ha caído
una bronca por dos miguitas
92
00:06:14,880 --> 00:06:18,240
de nada, yo creo que ahora
lo mejor que podríamos hacer,
93
00:06:18,280 --> 00:06:22,120
así en un momento, improvisando,
es llenarlo todo de migas.
94
00:06:22,160 --> 00:06:26,000
Incluso tú, te voy a llenar...
No, a mí no, a mí no.
95
00:06:31,440 --> 00:06:33,320
A lo mejor se ha enfadado.
96
00:06:42,040 --> 00:06:44,720
Chon, muchas gracias. "Thank you".
97
00:06:51,360 --> 00:06:53,920
-¿Lo veis?
-Tira, tira detrás de él.
98
00:06:53,960 --> 00:06:57,400
Es ahora cuando tienes que ir.
Ve por él.
99
00:06:57,440 --> 00:07:00,040
-Chon, espera. Chon.
100
00:07:03,520 --> 00:07:04,760
Que...
101
00:07:06,640 --> 00:07:08,760
Que muchas gracias
102
00:07:08,800 --> 00:07:10,880
por el pescado.
103
00:07:25,320 --> 00:07:27,760
Mal, mal, mal, mal.
104
00:07:27,800 --> 00:07:32,000
¿Lo veis? ¿Vosotras lo veis?
-Sí, sí.
105
00:07:32,040 --> 00:07:34,480
-¿A quién le das
un beso en la frente?
106
00:07:34,520 --> 00:07:37,760
A tu hermana, a tu abuela,
a tu bisabuela, a tu nieta.
107
00:07:37,800 --> 00:07:40,920
Pero un tío al que le gustas
te echa la mano al culo
108
00:07:40,960 --> 00:07:43,640
y se te pega
como si no hubiese un mañana.
109
00:07:43,680 --> 00:07:46,880
¿Qué tengo que hacer?
A ver, ¿qué? ¿Atarle a la cama?
110
00:07:46,920 --> 00:07:50,240
-¿A qué cama? No tenemos cama.
No, pero a una palmera.
111
00:07:50,280 --> 00:07:52,520
Mira, eso es una buena opción.
112
00:07:59,760 --> 00:08:00,960
Una bengala.
113
00:08:03,400 --> 00:08:05,000
Max está en peligro.
114
00:08:17,520 --> 00:08:19,400
¿Redecorando la enfermería?
115
00:08:19,440 --> 00:08:22,360
¿Tanto se aburre, padre?
-El capitán ordenó
116
00:08:22,400 --> 00:08:25,960
que se apuntalasen los armarios.
El oleaje se va moviendo
117
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
y se van a acabar cayendo.
-Si quiere, yo le ayudo.
118
00:08:31,120 --> 00:08:34,320
¿Le conté que yo trabajé
en una carpintería dos años?
119
00:08:34,360 --> 00:08:35,680
Como San José.
120
00:08:36,760 --> 00:08:39,960
Vamos, padre, estoy tratando
de destensar la situación
121
00:08:40,000 --> 00:08:42,720
entre los dos.
Estamos en el mismo equipo.
122
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
-Tú y yo jamás seremos
del mismo equipo.
123
00:08:45,320 --> 00:08:47,720
Nunca estaré
en el lado de un asesino.
124
00:08:47,760 --> 00:08:51,320
-Eso es lo que tú crees ahora,
pero mañana vamos a llegar
125
00:08:51,360 --> 00:08:54,280
al edificio y yo seré
lo más parecido a un amigo
126
00:08:54,320 --> 00:08:55,920
que puedas encontrar.
127
00:09:12,480 --> 00:09:13,600
-¿Qué es eso?
128
00:09:15,160 --> 00:09:16,600
-Parece...
129
00:09:17,480 --> 00:09:18,760
Sangre.
130
00:09:35,920 --> 00:09:38,880
-Es la de Madagascar.
131
00:09:39,480 --> 00:09:41,600
Gracias por ayudarme, chicos.
132
00:09:41,640 --> 00:09:43,120
Oceanía.
133
00:09:45,880 --> 00:09:49,000
Ser el capitán del Estrella Polar
durante ocho años
134
00:09:49,040 --> 00:09:51,520
me vale para esto.
Para almacenar mapas
135
00:09:51,560 --> 00:09:54,520
y cartas de navegación
que ya no valen para nada.
136
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
Seguro que servirán
para algo, capitán.
137
00:09:57,080 --> 00:09:58,600
-Cubierta.
138
00:09:58,640 --> 00:10:01,880
-Creo que le he roto
el cable de la corriente, señor.
139
00:10:06,360 --> 00:10:10,320
Ese no es un cable de corriente,
de hecho, ahí no debería de haber
140
00:10:10,360 --> 00:10:15,160
ningún cable.
Es verdad, está prohibido cablear
141
00:10:15,200 --> 00:10:17,400
por los baos
142
00:10:17,440 --> 00:10:19,720
y tenerlos al aire.
143
00:10:19,760 --> 00:10:21,360
Está prohibido.
144
00:10:21,400 --> 00:10:24,720
A ver hasta dónde llega eso.
Tenga, mi capitán.
145
00:10:24,760 --> 00:10:27,920
A ver, tira esta...
146
00:10:35,080 --> 00:10:38,760
Hay una pequeña cámara web,
y está emitiendo, capitán.
147
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
Alguien le está vigilando, señor.
148
00:10:49,760 --> 00:10:52,280
-Es sangre humana.
-Eso es imposible.
149
00:10:54,040 --> 00:10:57,280
-¿Quiere probarla?
Porque esto no es sirope de fresa.
150
00:10:59,240 --> 00:11:02,120
No es la primera vez
que un polizón se cuela
151
00:11:02,160 --> 00:11:04,360
entre las cuadernas de un barco.
152
00:11:08,160 --> 00:11:09,320
-Es Cristóbal.
153
00:11:09,360 --> 00:11:12,280
-Así que igual
ha matado a alguien, padre.
154
00:11:13,840 --> 00:11:15,040
-¿Hola?
155
00:11:15,080 --> 00:11:19,160
Hola, ¿hay alguien ahí?
¿Me puedes oír? Hola.
156
00:11:19,200 --> 00:11:23,560
-Alguien le está vigilando
paseando en calzoncillos
157
00:11:23,600 --> 00:11:28,400
por su camarote, capitán.
Y en pijama y en pelota picada.
158
00:11:28,440 --> 00:11:30,400
Y con Julia.
-Vale, vale.
159
00:11:32,000 --> 00:11:34,560
Es fácil averiguar
quién es el responsable
160
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
de todo esto. Simplemente
hay que seguir la conexión
161
00:11:37,840 --> 00:11:39,800
hasta el terminal y ya está.
162
00:11:39,840 --> 00:11:43,320
Vamos a tirar del cable.
Usted y yo sabemos
163
00:11:43,360 --> 00:11:45,760
en qué camarote
va a acabar el cable.
164
00:11:45,800 --> 00:11:48,560
¿Y quién ha colocado la cámara?
Gamboa.
165
00:11:51,560 --> 00:11:56,000
Si eso es cierto, ya es seguro
que se va a arrepentir.
166
00:11:57,760 --> 00:12:00,320
Hola, hola.
167
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
-¿Qué hay detrás de la pared?
-En teoría, nada.
168
00:12:05,200 --> 00:12:08,160
Un doble fondo
que aísla la enfermería.
169
00:12:13,360 --> 00:12:14,560
Es extraño.
170
00:12:14,600 --> 00:12:17,680
Esta pared está demasiado fría.
171
00:12:23,400 --> 00:12:24,560
-¿Qué?
172
00:12:24,600 --> 00:12:26,080
-Aquí hay algo.
173
00:12:36,440 --> 00:12:37,800
Vamos a ver.
174
00:13:01,400 --> 00:13:04,280
Vamos a ver
a quién ha atravesado, padre.
175
00:13:09,280 --> 00:13:13,320
Es verdad, sale frío.
176
00:13:13,360 --> 00:13:16,800
-Alguien ha instalado aquí
un frigorífico casero.
177
00:13:16,840 --> 00:13:20,320
La pregunta es; ¿para guardar qué?
178
00:13:28,160 --> 00:13:29,320
¿Listo?
179
00:13:47,720 --> 00:13:49,600
-Es un banco de sangre.
180
00:14:28,240 --> 00:14:31,920
Perdona el atrevimiento,
pero siempre que me cruzo contigo
181
00:14:31,960 --> 00:14:36,200
en este pasillo me pregunto:
¿Qué hace una chica
182
00:14:36,240 --> 00:14:39,640
tan guapa como tú
siempre tan seria?
183
00:14:39,680 --> 00:14:43,520
Con lo bonito que sería
verte sonreír a todas horas.
184
00:14:45,120 --> 00:14:47,600
-¿Ha hecho esto
solo para que sonría?
185
00:14:48,560 --> 00:14:52,280
-Bueno, y para pedirte un favor.
Quería una cita.
186
00:14:52,320 --> 00:14:54,560
No, no, conmigo no, ¿eh?
187
00:14:54,600 --> 00:15:00,080
Ya no estoy en edad.
Es para mi nieto,
188
00:15:00,120 --> 00:15:04,680
se muere por hablar contigo.
Pero es muy tímido.
189
00:15:04,720 --> 00:15:07,480
Y no sabe cómo abordarte.
190
00:15:07,520 --> 00:15:10,080
Y aquí estoy yo.
191
00:15:10,120 --> 00:15:13,960
¿Qué es lo que no haría
un abuelo por su nieto, a ver?
192
00:15:15,400 --> 00:15:20,200
-Pues muy bien. Dígale a su nieto
que me espere en el club, ¿vale?
193
00:15:20,240 --> 00:15:22,160
-Muchas gracias.
194
00:15:24,520 --> 00:15:26,240
-Por cierto,
195
00:15:27,320 --> 00:15:30,480
que también hubiese aceptado
la cita con el abuelo.
196
00:15:33,480 --> 00:15:36,200
Las bengalas se lanzan
para marcar posiciones
197
00:15:36,240 --> 00:15:38,960
y pedir auxilio.
Max lleva más de una semana
198
00:15:39,000 --> 00:15:41,320
ahí dentro,
¿y si le ha pasado algo?
199
00:15:41,360 --> 00:15:43,960
Tenemos que ir.
Ni de coña vamos a ir.
200
00:15:44,000 --> 00:15:47,720
Aquí hay dos embarazadas
y tengo 15 niñatos a mi cargo,
201
00:15:47,760 --> 00:15:50,440
entre ellos tú.
Así que no nos vamos a meter
202
00:15:50,480 --> 00:15:53,440
en esa selva y mucho menos
para ir a buscar a uno
203
00:15:53,480 --> 00:15:55,800
que se marchó
por su cuenta y riesgo.
204
00:15:55,840 --> 00:15:59,200
Te recuerdo que Max
le salvó la vida a mi padre
205
00:15:59,240 --> 00:16:02,680
y a Julia y también nos dio
las coordenadas de esta isla.
206
00:16:02,720 --> 00:16:05,320
Si no fuera por él,
hoy no estaríamos aquí.
207
00:16:05,360 --> 00:16:08,200
Nadie se olvida, cariño.
Pero es muy peligroso,
208
00:16:08,240 --> 00:16:10,000
tienes que entenderlo.
209
00:16:10,040 --> 00:16:12,520
Él no se marchó porque sí.
210
00:16:15,280 --> 00:16:20,160
Antes de irse me dijo
que se iba para protegernos.
211
00:16:21,680 --> 00:16:23,640
A todos.
¿Protegernos de qué?
212
00:16:25,240 --> 00:16:27,680
¿Tú por qué coño
no me has contado esto?
213
00:16:27,720 --> 00:16:30,280
Que soy el maldito capitán, coño.
Ya lo sé,
214
00:16:30,320 --> 00:16:32,360
pero no me contó nada más.
215
00:16:32,400 --> 00:16:35,640
Si ninguno queréis ir a buscarle,
ya voy yo sola.
216
00:16:35,680 --> 00:16:38,320
Ainhoa.
-Yo voy con ella.
217
00:16:38,360 --> 00:16:41,880
A ver, me la pela estar embarazada.
No pienso quedarme aquí
218
00:16:41,920 --> 00:16:45,000
mientras Max está en peligro.
-Vamos a ver, chicas.
219
00:16:45,040 --> 00:16:48,520
¿Y si no está pidiendo ayuda?
A lo mejor se le ha disparado
220
00:16:48,560 --> 00:16:52,040
sin querer, a mí se me disparó
la pistola y fue sin querer.
221
00:16:52,080 --> 00:16:54,920
Piti, si fueras tú
el que se hubiera perdido
222
00:16:54,960 --> 00:16:57,920
en mitad de la selva,
ninguno de nosotros pararía
223
00:16:57,960 --> 00:17:00,560
hasta encontrarte
y saber que estás bien.
224
00:17:07,920 --> 00:17:09,320
Está bien, copón.
225
00:17:10,640 --> 00:17:15,880
Pero ni en broma vais a ir solas.
Cho, Piti, os vais con ellas.
226
00:17:15,920 --> 00:17:18,880
-Le agradezco
que tenga confianza en mí,
227
00:17:18,920 --> 00:17:23,120
pero a lo mejor soy más útil aquí.
Con las tiendas, la intendencia,
228
00:17:23,160 --> 00:17:26,040
vamos.
-Ainhoa, nadie va a entrar
229
00:17:26,080 --> 00:17:29,160
en esa selva más allá
de donde podáis ver la playa.
230
00:17:29,200 --> 00:17:32,120
Ni vais a ir más lejos
de donde cayó la bengala.
231
00:17:32,160 --> 00:17:35,680
Y a la mínima señal de peligro,
os volvéis cagando leches,
232
00:17:35,720 --> 00:17:38,240
¿estamos?
Estamos.
233
00:17:40,480 --> 00:17:41,640
Vamos.
234
00:17:45,520 --> 00:17:46,920
Gracias.
235
00:17:48,040 --> 00:17:52,320
No le digas nada a mi padre.
236
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Ya sabes cómo es
y es capaz de venirse a nado
237
00:17:56,840 --> 00:17:59,360
a salvar a su hija y no...
238
00:18:11,560 --> 00:18:12,800
Ainhoa.
239
00:18:14,040 --> 00:18:15,880
Llevaros la pistola.
240
00:18:17,360 --> 00:18:20,840
No sabemos quién puede haber
ahí dentro y yo no sé si Max
241
00:18:20,880 --> 00:18:23,880
quería protegernos,
pero lo que la bengala dice,
242
00:18:23,920 --> 00:18:26,440
es que no supo protegerse
a sí mismo.
243
00:18:42,120 --> 00:18:44,680
-Usted y Gamboa ahora son amigos.
244
00:18:46,280 --> 00:18:48,600
Y los amigos no se espían.
245
00:18:48,640 --> 00:18:52,280
Los amigos juegan al ajedrez
246
00:18:52,320 --> 00:18:54,200
o beben Coca-cola
247
00:18:54,240 --> 00:18:58,120
o vuelan la cometa,
pero no se espían.
248
00:18:59,360 --> 00:19:02,400
-Esto va directo
al camarote de Gamboa, capitán.
249
00:19:16,680 --> 00:19:18,640
Pasa de largo, no es Gamboa.
250
00:19:20,000 --> 00:19:22,040
Y si no es Gamboa, ¿quién es?
251
00:19:53,480 --> 00:19:57,000
Ricardo, ¿tienes un minuto?
¿Ahora?
252
00:19:57,040 --> 00:20:01,400
Sí.
Sí, claro. Continuad,
253
00:20:01,440 --> 00:20:04,840
a ver si encontráis el final de...
Venga, ahora seguid.
254
00:20:04,880 --> 00:20:06,920
Buenos días.
Buenos días.
255
00:20:06,960 --> 00:20:10,240
Dime, cariño.
Nada, que quería decirte
256
00:20:10,280 --> 00:20:13,200
que antes estábamos de broma.
Estábamos jugando.
257
00:20:13,240 --> 00:20:16,520
¿No te habrás enfadado
por lo de las migas en la cama?
258
00:20:16,560 --> 00:20:18,160
No pasa nada.
259
00:20:20,000 --> 00:20:22,320
Lo que sí que...
260
00:20:24,440 --> 00:20:27,440
En mi familia
hay unas normas y deberíamos...
261
00:20:27,480 --> 00:20:30,160
¿En tu familia?
No, perdona.
262
00:20:30,200 --> 00:20:32,840
Es que pensaba
que también era mi familia.
263
00:20:32,880 --> 00:20:35,800
Que sí, cariño.
Que es tu familia, es tu casa,
264
00:20:35,840 --> 00:20:38,440
tu camarote, es tu todo.
Pero quiero decir
265
00:20:38,480 --> 00:20:41,920
que tenemos que estar de acuerdo
para no andar, a Valeria,
266
00:20:41,960 --> 00:20:44,600
que tiene seis años,
cambiándole las normas
267
00:20:44,640 --> 00:20:46,480
cada cinco minutos.
Vale.
268
00:20:48,120 --> 00:20:52,440
Y otra cosilla que te quería decir.
Procura, si no te importa,
269
00:20:52,480 --> 00:20:55,720
por el camarote
no ir andando en ropa interior.
270
00:20:59,000 --> 00:21:04,520
Bueno, a ver si he entendido bien.
Lo que me estás diciendo
271
00:21:04,560 --> 00:21:07,600
es que por el camarote
tengo que andar en burka.
272
00:21:07,640 --> 00:21:10,800
No.
Sí, sí, y que nada de migas
273
00:21:10,840 --> 00:21:13,640
con la niña
porque entonces la malcrío, ¿no?
274
00:21:13,680 --> 00:21:16,920
Pero entonces, lo de dejar
los calcetines por el suelo
275
00:21:16,960 --> 00:21:19,800
del baño, por ejemplo,
eso es buena educación.
276
00:21:19,840 --> 00:21:22,120
No, te lo digo
porque si eso es así
277
00:21:22,160 --> 00:21:25,080
a lo mejor yo también
puedo dejar mis medias,
278
00:21:25,120 --> 00:21:29,520
las bragas por el suelo, ¿no?
Igual que hace papá.
279
00:21:29,560 --> 00:21:32,480
Habló la que piensa
que la ducha es un tendedero
280
00:21:32,520 --> 00:21:35,600
de lencería fina.
Me alegro de que te hayas fijado
281
00:21:35,640 --> 00:21:39,000
en eso porque esta noche
la única lencería que vas a ver
282
00:21:39,040 --> 00:21:41,760
es la tuya.
En cualquiera de las camas libres
283
00:21:41,800 --> 00:21:44,840
que hay en el barco.
Y va a ser una cama, bonita,
284
00:21:44,880 --> 00:21:47,760
preciosa y sin migas.
O sea, que me vas a echar
285
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
del camarote.
No, te marchas tú.
286
00:22:19,120 --> 00:22:20,680
No entiendo nada.
287
00:22:44,600 --> 00:22:47,760
Mi camarote.
288
00:22:47,800 --> 00:22:51,840
El cable llega hasta mi camarote.
289
00:22:53,560 --> 00:22:57,400
Entonces, soy yo
quien vigila al capitán.
290
00:23:04,720 --> 00:23:07,880
-Vilma, Ainhoa, Piti.
291
00:23:07,920 --> 00:23:10,040
Ramiro, Ulises.
292
00:23:10,080 --> 00:23:13,760
Aquí hay sangre de todos nosotros.
-Parece que no solo contaba
293
00:23:13,800 --> 00:23:17,000
vuestro expediente académico
para acceder a la beca.
294
00:23:17,040 --> 00:23:19,680
-La sangre tiene
una fecha de caducidad.
295
00:23:19,720 --> 00:23:22,080
No se puede guardar
aquí eternamente.
296
00:23:22,120 --> 00:23:24,520
Yo no recuerdo haber donado sangre.
297
00:23:24,560 --> 00:23:29,880
-No recuerdan haber solicitado
la beca, no recuerdas una aguja
298
00:23:29,920 --> 00:23:32,720
y un pinchazo.
¿Recuerdas cómo entraste aquí?
299
00:23:34,320 --> 00:23:35,960
-¿Y tú lo recuerdas?
300
00:23:37,920 --> 00:23:41,920
Aquí también
hay una bolsa con tu sangre.
301
00:23:49,800 --> 00:23:52,160
Ahora sí estamos
en el mismo equipo.
302
00:23:54,720 --> 00:23:58,120
Voy a decírselo al capitán,
tiene que enterarse de esto.
303
00:23:58,160 --> 00:24:02,680
-No, primero preguntémosle
a quien tiene las respuestas,
304
00:24:02,720 --> 00:24:06,320
a la doctora Wilson.
Después vamos al capitán.
305
00:24:06,360 --> 00:24:09,200
Te recuerdo que están casados.
306
00:24:16,440 --> 00:24:17,560
Ya vengo.
307
00:24:53,400 --> 00:24:56,360
-Burbuja, acércame tu portátil.
308
00:24:56,400 --> 00:25:01,760
-El capitán se va a enfadar
conmigo cuando se lo digamos.
309
00:25:01,800 --> 00:25:04,440
-No, no se va a enfadar,
¿sabes por qué?
310
00:25:06,080 --> 00:25:08,160
Porque el capitán confía en ti.
311
00:25:08,200 --> 00:25:10,680
-Tengo una burbuja
pero no soy tonto,
312
00:25:12,040 --> 00:25:15,800
¿tú no te enfadarías
con un amigo que te espía?
313
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
Yo creo
314
00:25:31,960 --> 00:25:34,880
que antes de la burbuja
315
00:25:34,920 --> 00:25:39,600
hacía cosas que no estaban bien.
316
00:25:41,200 --> 00:25:43,400
Espiaba al capitán.
317
00:25:43,440 --> 00:25:46,440
Pero no me acuerdo.
318
00:25:48,680 --> 00:25:50,000
Hay cosas...
319
00:25:51,840 --> 00:25:54,520
que no me acuerdo.
320
00:25:55,920 --> 00:25:58,640
-Burbuja, tranquilo.
321
00:25:58,680 --> 00:26:00,320
Burbuja.
322
00:26:01,800 --> 00:26:06,200
Que no recuerdas está claro,
pero lo que importa ahora
323
00:26:06,240 --> 00:26:09,600
es saber por qué lo hacías.
Tranquilo.
324
00:26:19,040 --> 00:26:22,600
-Déjate la pajarita tranquila.
La vas a terminar de torcer.
325
00:26:27,680 --> 00:26:29,360
Estás muy guapo, ¿eh?
326
00:26:30,560 --> 00:26:33,160
Tranquilo,
va a salir todo muy bien.
327
00:26:33,200 --> 00:26:34,880
Estás hecho un galán.
328
00:26:34,920 --> 00:26:37,040
Sales a tu abuelo.
329
00:26:38,600 --> 00:26:41,160
-¿Qué hago cuando llegue?
¿Qué le digo?
330
00:26:42,880 --> 00:26:46,080
-Dile que está muy guapa,
invítala a un refresco.
331
00:26:46,120 --> 00:26:50,120
Háblale de sus zapatos.
-¿De sus zapatos?
332
00:26:50,160 --> 00:26:53,800
¿Qué le pasa a sus zapatos?
-No le pasa nada.
333
00:26:53,840 --> 00:26:57,120
Pero a ella le gusta
que los chicos sean observadores.
334
00:26:57,160 --> 00:27:02,600
Que se preocupen por los detalles.
Se pasa mucho tiempo arreglándose
335
00:27:02,640 --> 00:27:05,680
para que después
no nos demos cuenta de nada.
336
00:27:18,840 --> 00:27:20,120
Venga.
337
00:27:25,760 --> 00:27:26,960
-Hola, Ratón.
338
00:27:28,680 --> 00:27:33,000
-Ya está, ya está.
-Qué guapo estás.
339
00:27:33,040 --> 00:27:34,880
-Gracias.
340
00:27:36,640 --> 00:27:39,040
Tú también estás muy guapa.
341
00:27:40,720 --> 00:27:43,280
Llevas unos zapatos muy...
342
00:27:46,240 --> 00:27:47,920
Romanos.
343
00:27:48,880 --> 00:27:51,040
-Muchas gracias.
344
00:28:00,240 --> 00:28:03,200
¿No me vas a invitar a bailar?
345
00:28:07,720 --> 00:28:10,360
-¿Qué pasa, Ratón?
¿Pero no querías bailar
346
00:28:10,400 --> 00:28:11,880
con Estela?
347
00:28:11,920 --> 00:28:13,680
Tienes vergüenza.
348
00:28:19,200 --> 00:28:22,840
¿Quieres que baile yo primero
para que veas cómo se hace?
349
00:28:25,200 --> 00:28:27,440
Muy bien, ojo.
350
00:28:38,520 --> 00:28:42,560
Se te da muy bien,
hay muy pocas chicas de tu edad
351
00:28:42,600 --> 00:28:45,120
que bailen con tanta elegancia.
352
00:28:45,160 --> 00:28:49,160
-Por el trabajo de mi padre
teníamos que asistir
353
00:28:49,200 --> 00:28:53,920
a varios compromisos.
Recepciones, fiestas en embajadas.
354
00:28:53,960 --> 00:28:58,920
Así que los bailes de salón
eran prácticamente una asignatura.
355
00:29:01,560 --> 00:29:04,200
-Tu padre debía ser
un hombre importante.
356
00:29:06,760 --> 00:29:09,600
Ahora entiendo por qué
en la foto del hotel
357
00:29:09,640 --> 00:29:12,040
aparece siempre bien trajeado.
358
00:29:12,080 --> 00:29:14,400
Y muy serio.
359
00:29:14,440 --> 00:29:17,680
Los hombres importantes
siempre están serios.
360
00:29:19,720 --> 00:29:24,240
Lo que nunca imaginé,
es que Alexander, tu padre,
361
00:29:24,280 --> 00:29:27,280
se quedaría calvo antes que yo.
362
00:29:28,880 --> 00:29:32,400
-¿Conoces a mi padre?
363
00:29:48,520 --> 00:29:51,760
No, gracias.
364
00:29:51,800 --> 00:29:54,840
-¿Por qué vamos a buscar a Max?
Ya te lo digo yo,
365
00:29:54,880 --> 00:29:58,120
¿quieres que te lo diga yo?
Porque hay algo en ese tío
366
00:29:58,160 --> 00:30:00,960
que te gusta, Ainhoa.
Vamos a buscar a Max
367
00:30:01,000 --> 00:30:03,560
porque ha lanzado
una bengala de auxilio.
368
00:30:06,080 --> 00:30:09,160
Espera un momento, Ainhoa.
¿Qué?
369
00:30:09,200 --> 00:30:13,320
Se te ha caído el móvil.
A ver, vamos a echarle un vistazo.
370
00:30:13,360 --> 00:30:19,120
Un móvil dice mucho de su dueño.
A ver, últimas llamadas de Ainhoa.
371
00:30:20,400 --> 00:30:24,840
Aquí está, hostia, lo que me temía.
Max, Max, Max, Max.
372
00:30:24,880 --> 00:30:28,120
Espera, que vamos a ver
los mensajes, ya que estamos.
373
00:30:28,160 --> 00:30:32,040
Aquí.
"Gracias por salvar a mi papá, Max.
374
00:30:32,080 --> 00:30:35,920
Si necesitas una amiga,
aquí estoy, Max.
375
00:30:37,920 --> 00:30:43,200
Me encantan tus ojos azules, Max.
¿Dónde estás? Te echo de menos".
376
00:30:43,240 --> 00:30:45,920
Ya está, ya está, Piti.
Ya está, se acabó.
377
00:30:48,200 --> 00:30:50,560
Ya no hay cobertura, hala.
378
00:30:59,080 --> 00:31:02,120
Vamos a ver, Ainhoa,
que yo lo que te quiero decir
379
00:31:02,160 --> 00:31:05,360
es que ese brillo en los ojos
ya te lo he visto antes.
380
00:31:05,400 --> 00:31:08,320
Cuando conociste a Ulises.
Y que no pasa nada,
381
00:31:08,360 --> 00:31:10,840
que no tienes
por qué sentirte culpable.
382
00:31:10,880 --> 00:31:14,520
Que estar enamorado
es estar vivo, Ainhoa.
383
00:31:17,560 --> 00:31:21,120
-Oye, voy a mear, ahora os alcanzo.
-Vale.
384
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
-No necesito una niñera
para ir al baño, se mear sola.
385
00:31:31,040 --> 00:31:35,200
Luego me das un besito
en la frente, ¿vale?
386
00:31:37,560 --> 00:31:39,040
"I'm free".
387
00:32:08,600 --> 00:32:12,120
Es la cámara que lanzamos al mar.
Perfecto.
388
00:32:22,680 --> 00:32:24,000
Tiene batería.
389
00:32:33,880 --> 00:32:35,920
Una cámara, Julián, una cámara.
390
00:32:35,960 --> 00:32:39,240
Que en mi camarote
hemos tenido reuniones importantes
391
00:32:39,280 --> 00:32:42,880
y conversaciones privadas.
En ese camarote duerme mi hija
392
00:32:42,920 --> 00:32:45,560
y un desgraciado
lo ha estado espiando todo
393
00:32:45,600 --> 00:32:49,040
con una cámara.
Joder, ¿se lo has dicho a Julia?
394
00:32:49,080 --> 00:32:54,000
No. No quiero preocuparla
hasta que no sepa quién es.
395
00:32:54,040 --> 00:32:57,560
Bueno, o hasta que me vuelva
a dejar entrar en el camarote.
396
00:32:57,600 --> 00:33:01,840
Un momento, ¿cómo que dejar entrar?
¿Te ha echado del camarote?
397
00:33:01,880 --> 00:33:04,200
Hombre, me ha echado...
Me he ido yo.
398
00:33:04,240 --> 00:33:07,320
Bueno, más o menos.
Me imagino que será cosa
399
00:33:07,360 --> 00:33:10,680
de la convivencia, pero no sé.
Todavía me siento de paso
400
00:33:10,720 --> 00:33:13,640
en su camarote.
Pues como cuando tienes un novio
401
00:33:13,680 --> 00:33:16,480
y te vas a vivir con él
y no sabes dónde dejar
402
00:33:16,520 --> 00:33:19,520
tus cosas en la casa.
Déjame, que no quiero hablar
403
00:33:19,560 --> 00:33:21,800
de esto.
¿Cómo que no quieres hablar
404
00:33:21,840 --> 00:33:24,520
de eso? Te acabas de casar
y a los dos días,
405
00:33:24,560 --> 00:33:27,680
tu señora te da la patada
y te largas del camarote.
406
00:33:27,720 --> 00:33:30,400
¿A santo de qué?
A santo de que es mi mujer.
407
00:33:30,440 --> 00:33:33,200
Mi mujer ni leches.
La doctora acaba de llegar
408
00:33:33,240 --> 00:33:36,480
a tu familia, ¿no?
No sé, supongo que será cuestión
409
00:33:36,520 --> 00:33:39,120
de adaptarse.
Tendrá que adaptarse y punto.
410
00:33:39,160 --> 00:33:41,920
-Que se adapte él,
después del "sí, quiero",
411
00:33:41,960 --> 00:33:45,680
tú te convertiste en un miembro
en pleno derecho en esa familia
412
00:33:45,720 --> 00:33:48,400
y en ese camarote.
No, Ricardo tiene razón.
413
00:33:48,440 --> 00:33:51,880
La niña tiene unas normas
y no puedo llegar yo de repente
414
00:33:51,920 --> 00:33:54,680
y cambiarle paso.
De cambiarle el paso nada,
415
00:33:54,720 --> 00:33:58,320
que Ricardo tiene sus normas,
perfecto, pero es que las tuyas
416
00:33:58,360 --> 00:34:01,320
también cuentan.
-Tú esta noche te presentas allí
417
00:34:01,360 --> 00:34:04,320
como si nada. A lo chulo,
no te arrugues, joder.
418
00:34:04,360 --> 00:34:06,680
Tú duermes en tu cama,
en tu camarote.
419
00:34:06,720 --> 00:34:10,320
Que para eso eres el capitán.
-Hoy Ricardo duerme en el sofá
420
00:34:10,360 --> 00:34:13,320
y punto, ya verás
como recapacita y se disculpa.
421
00:34:13,360 --> 00:34:15,960
Tú, mientras tanto,
desayunas en tu cama,
422
00:34:16,000 --> 00:34:19,560
te paseas desnuda por el camarote
y lo que te venga en gana.
423
00:34:19,600 --> 00:34:22,600
Faltaría más.
-Si no le gusta, ahí está la puerta
424
00:34:22,640 --> 00:34:26,120
y que se vaya con sus probetas.
Y no tengo más que añadir.
425
00:34:26,160 --> 00:34:28,360
Corto y cambio.
-Te mando un beso.
426
00:34:28,400 --> 00:34:32,520
Cambio y corto.
-Qué bonito, ¿eh?
427
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
Su primera discusión.
428
00:34:42,520 --> 00:34:46,400
-Si no estás espiando al capitán,
¿para qué colocaste la cámara?
429
00:34:46,440 --> 00:34:51,640
-No lo sé, no me acuerdo.
430
00:34:53,040 --> 00:34:56,120
Por eso
hay que decírselo al capitán.
431
00:34:57,600 --> 00:35:00,320
Él a lo mejor se acuerda.
432
00:35:18,520 --> 00:35:19,880
Eras un voyeur.
433
00:35:19,920 --> 00:35:23,600
-No, yo era profesor de física.
434
00:35:27,400 --> 00:35:30,040
¿Se puede saber
qué significa esto, Ramiro?
435
00:35:30,080 --> 00:35:34,040
Que era yo quien le vigilaba,
capitán, pero no me acuerdo.
436
00:35:36,600 --> 00:35:39,480
Ha sido sin querer, se lo prometo.
437
00:35:41,520 --> 00:35:44,240
Yo le he fallado.
438
00:35:44,720 --> 00:35:46,160
Tranquilo, Burbuja.
439
00:35:46,200 --> 00:35:47,720
No pasa nada.
440
00:35:47,760 --> 00:35:50,520
Sí, yo le he fallado.
441
00:35:50,560 --> 00:35:53,360
Burbuja, escucha,
no me has fallado.
442
00:35:53,400 --> 00:35:55,320
Mírame.
443
00:35:55,360 --> 00:35:58,040
No...
Esa cámara no significa nada.
444
00:35:58,080 --> 00:36:01,320
Que no me has fallado.
Que sí que lo he hecho
445
00:36:01,360 --> 00:36:05,200
porque he puesto cámaras y cables.
446
00:36:05,240 --> 00:36:09,080
Pero de eso hace mucho tiempo.
Escucha, ¿sabes lo que haremos?
447
00:36:09,120 --> 00:36:10,960
Primero te vas a calmar.
448
00:36:13,440 --> 00:36:16,600
Luego quitamos la cámara.
La quitáis, que ya no vale
449
00:36:16,640 --> 00:36:19,800
para nada, ¿de acuerdo?
Y luego nos vamos a sentar,
450
00:36:19,840 --> 00:36:22,160
nos vamos a tomar
un vasito de leche.
451
00:36:22,200 --> 00:36:25,880
Y nos vamos a olvidar de todo.
¿Estamos, Burbuja? ¿De acuerdo?
452
00:36:25,920 --> 00:36:29,440
¿Sí? Venga. Nos olvidamos de todo.
453
00:36:33,440 --> 00:36:34,600
Vale.
454
00:36:45,360 --> 00:36:49,000
-Su nieto es todo un galán.
Voy a tener que estar atento
455
00:36:49,040 --> 00:36:52,600
para que no me robe la novia.
-Es lo que tienen los niños,
456
00:36:52,640 --> 00:36:57,160
su único plan en la vida
es jugar y pasárselo bien.
457
00:36:57,200 --> 00:37:01,320
Como los ancianos,
si a ese plan le añadimos
458
00:37:01,360 --> 00:37:05,040
no romperse la cadera
al salir del baño.
459
00:37:07,120 --> 00:37:09,560
-¿Y en ese plan
también está incluido
460
00:37:11,800 --> 00:37:14,160
hacerle tantas preguntas a Estela?
461
00:37:15,240 --> 00:37:18,800
-Es que me gusta conocer a la gente
con la que convivo.
462
00:37:18,840 --> 00:37:23,440
Por eso hago preguntas.
Ahora, si le he ofendido
463
00:37:25,040 --> 00:37:28,080
compartiendo con su novia
un rato divertido,
464
00:37:28,120 --> 00:37:31,480
le ruego que me disculpe.
Como usted y yo sabemos,
465
00:37:31,520 --> 00:37:37,000
cuando lleguemos al edificio,
se acabaron las risas.
466
00:37:39,760 --> 00:37:43,200
-Mira, abuelo, les he escrito
diez veces y todas con B.
467
00:37:43,240 --> 00:37:46,640
-Pero qué bien, Ratón. Anda,
468
00:37:48,400 --> 00:37:49,800
un tiburón.
469
00:37:51,480 --> 00:37:53,320
Fíjese, fíjese.
470
00:37:55,760 --> 00:37:59,960
¿Tú sabes cómo se pesca un tiburón?
-Los tiburones no se pueden pescar,
471
00:38:00,000 --> 00:38:03,560
son muy peligrosos.
-Es verdad, pero se pueden pescar.
472
00:38:03,600 --> 00:38:07,520
Se les puede pescar.
Mira, cuando el animal
473
00:38:07,560 --> 00:38:11,840
muerde el sedal y cree
que ya tiene la carnada,
474
00:38:11,880 --> 00:38:16,040
hay que dar un tiro bien fuerte
para que se clave el anzuelo.
475
00:38:16,080 --> 00:38:20,360
Ahí el tiburón se da cuenta
de que tiene un enemigo.
476
00:38:20,400 --> 00:38:24,280
Entonces es una lucha feroz.
Una lucha donde el pescador
477
00:38:24,320 --> 00:38:29,440
no tiene que rendirse.
Es una pelea que puede durar horas,
478
00:38:30,400 --> 00:38:34,920
hasta días. Pero, al final,
el tiburón se cansa.
479
00:38:36,720 --> 00:38:39,440
Pierde fuerza, se rinde
480
00:38:40,560 --> 00:38:42,120
y muere.
481
00:38:44,000 --> 00:38:47,560
-O hasta que el pescador
se agota y es arrastrado
482
00:38:47,600 --> 00:38:51,640
al fondo del mar.
A veces el tiburón gana.
483
00:38:53,720 --> 00:38:55,080
-Ya...
484
00:38:57,480 --> 00:39:00,080
Coge por acá, vámonos.
485
00:39:24,200 --> 00:39:28,600
-Bueno, pues ya están tensados
los vientos. Oye, tía,
486
00:39:28,640 --> 00:39:31,680
¿estos dos
no están tardando demasiado?
487
00:39:35,320 --> 00:39:39,160
Piti, estos dos tienen que decidir
488
00:39:39,200 --> 00:39:41,280
a ver si son novios,
489
00:39:41,320 --> 00:39:44,720
o si son amigos o nada.
490
00:39:44,760 --> 00:39:48,440
Y esas cosas llevan su tiempo.
Ya.
491
00:39:48,480 --> 00:39:50,320
Ya vendrán.
492
00:39:54,600 --> 00:39:57,360
Vamos a ver qué hay aquí, ¿vale?
493
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Ahora.
Mira, mira, mira.
494
00:40:30,800 --> 00:40:33,080
Coño, que en esta isla hay gente.
495
00:40:36,680 --> 00:40:38,760
No, no, ahora no. Joder.
496
00:40:38,800 --> 00:40:40,920
Solo tenemos unos pies.
497
00:40:40,960 --> 00:40:45,840
No, mira,
el contador sigue corriendo.
498
00:40:45,880 --> 00:40:48,800
La cámara sigue grabando
aunque no haya imagen.
499
00:40:55,040 --> 00:40:56,160
Espera.
500
00:40:56,200 --> 00:41:00,120
¿Qué es eso?
Se oyen unos pasos.
501
00:41:04,600 --> 00:41:08,000
Cogieron la cámara
y se la llevaron, ¿pero adónde?
502
00:41:23,560 --> 00:41:26,560
Cho, vete, déjame sola, por favor.
503
00:41:26,600 --> 00:41:28,960
"Get out, please".
504
00:41:34,160 --> 00:41:35,640
-Viene.
505
00:41:38,360 --> 00:41:43,120
-Cho, vamos a dejarlo, ¿vale?
506
00:41:43,160 --> 00:41:47,840
Me equivoqué, creí que había algo
entre nosotros y te besé,
507
00:41:47,880 --> 00:41:51,360
lo siento.
"I'm sorry", soy idiota.
508
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
"Please, go".
509
00:42:02,120 --> 00:42:05,480
-Es que no te entiendo, Cho.
510
00:42:08,280 --> 00:42:11,680
Es igual, no lo intentes.
Bastante ridícula me siento ya
511
00:42:11,720 --> 00:42:13,480
por intentar besarte.
512
00:42:13,520 --> 00:42:15,800
"Please", déjame sola.
513
00:42:17,680 --> 00:42:18,840
Por favor.
514
00:42:20,200 --> 00:42:21,720
"Go".
515
00:42:37,200 --> 00:42:38,360
¡Vilma!
516
00:42:40,040 --> 00:42:41,920
Hay un cepo, cuidado.
517
00:42:51,200 --> 00:42:54,120
Es lo que pasa, doctora.
Resulta que las paredes
518
00:42:54,160 --> 00:42:56,000
de este barco sangran.
519
00:42:56,040 --> 00:42:58,440
-¿De qué va todo esto, Julia?
520
00:42:58,480 --> 00:43:01,040
Nos ha mentido
desde el primer minuto
521
00:43:01,080 --> 00:43:04,080
que pisó este barco.
¿Por qué tiene nuestra sangre
522
00:43:04,120 --> 00:43:06,720
aquí escondida?
Para que sigáis viviendo.
523
00:43:06,760 --> 00:43:09,840
Ya vale, Julia,
el curita y sus amigos saben todo.
524
00:43:09,880 --> 00:43:11,640
Las becas, los elegidos.
525
00:43:11,680 --> 00:43:15,160
-¿Qué tiene que ver la sangre
con el proyecto Alejandría?
526
00:43:27,480 --> 00:43:31,600
Este barco, al igual que el resto,
está preparado para autosubsistir.
527
00:43:31,640 --> 00:43:33,960
Si tuviéramos
que hacer una operación
528
00:43:34,000 --> 00:43:37,080
o hacer una transfusión,
¿qué sangre utilizaríamos?
529
00:43:37,120 --> 00:43:40,800
Ah, que guardan nuestra sangre
por si nos tienen que operar.
530
00:43:40,840 --> 00:43:42,480
Es eso.
Es más que eso.
531
00:43:42,520 --> 00:43:45,960
Teníamos que asegurar
la supervivencia de los elegidos
532
00:43:46,000 --> 00:43:47,400
fuera como fuera.
533
00:43:47,440 --> 00:43:50,720
Por lo que uno
de los criterios fundamentales
534
00:43:50,760 --> 00:43:54,120
para estar en este barco
era la compatibilidad genética.
535
00:43:54,160 --> 00:43:57,240
A ver, a ver, que es que no...
Lo siento, doctora,
536
00:43:57,280 --> 00:44:00,440
pero es que no me estoy enterando.
¿Qué quiere decir?
537
00:44:00,480 --> 00:44:03,000
Que somos una especie de clones,
¿o cómo?
538
00:44:03,040 --> 00:44:05,040
No...
No, lo que está diciendo
539
00:44:05,080 --> 00:44:08,520
es que, si llegado el caso,
usted necesitase un trasplante
540
00:44:08,560 --> 00:44:11,520
de riñón o una transfusión
de sangre, en este barco
541
00:44:11,560 --> 00:44:14,800
hay una persona que le puede dar
su riñón o su sangre
542
00:44:14,840 --> 00:44:19,240
sin peligro a rechazo.
Es como tener órganos de repuesto
543
00:44:19,280 --> 00:44:22,480
para cada uno.
¿O no es así, doctora?
544
00:44:23,840 --> 00:44:26,640
Sí, más o menos es eso.
545
00:44:29,680 --> 00:44:32,480
Palomares, no hay nada más.
Te doy mi palabra,
546
00:44:32,520 --> 00:44:35,360
puedes confiar en mí.
No es más que eso.
547
00:44:38,160 --> 00:44:39,360
Vale.
548
00:44:42,360 --> 00:44:44,800
-Doctora. Hay algo que no entiendo.
549
00:44:46,160 --> 00:44:50,160
Se supone que los elegidos
son los alumnos
550
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
del Estrella Polar, ¿no?
551
00:44:54,040 --> 00:44:57,000
¿No?
Sí.
552
00:44:57,040 --> 00:45:01,280
¿Entonces por qué mi sangre
está entre las muestras?
553
00:45:02,640 --> 00:45:05,240
Porque tu supervivencia
es tan importante
554
00:45:05,280 --> 00:45:08,520
como la del resto.
Me da igual lo que le cuentes o no
555
00:45:08,560 --> 00:45:12,160
a tu maridito, pero a mí
no me vuelves a ocultar nada.
556
00:45:19,120 --> 00:45:20,480
O te mataré.
557
00:45:28,160 --> 00:45:31,560
Son cubiertos.
558
00:45:33,400 --> 00:45:34,640
Ahora vasos.
559
00:45:37,000 --> 00:45:40,080
Hay agua corriente.
560
00:45:41,760 --> 00:45:45,080
Vamos a ver, Ainhoa.
Que esto puede estar grabado
561
00:45:45,120 --> 00:45:48,280
de la cocina del Estrella
y que se haya borrado mal.
562
00:45:48,320 --> 00:45:52,120
Vale, no hay imagen.
No, mira la fecha.
563
00:45:53,760 --> 00:45:56,160
Esto se grabó ayer.
564
00:46:02,360 --> 00:46:04,320
En esta isla hay una casa.
565
00:46:06,760 --> 00:46:09,920
¿Y por qué volvieron
a dejar la cámara en la playa?
566
00:46:09,960 --> 00:46:12,080
Quieren que les encontremos.
567
00:46:14,840 --> 00:46:18,680
"Esta noche te presentas ahí
como si nada, ¿me oyes?
568
00:46:18,720 --> 00:46:22,200
A lo chulo, no te arrugues, joder.
Tú duermes en tu cama,
569
00:46:22,240 --> 00:46:25,000
en tu camarote,
que para eso eres el capitán".
570
00:46:25,040 --> 00:46:29,280
"Hoy Ricardo duerme en el sofá
y punto, ya verás como recapacita
571
00:46:29,320 --> 00:46:30,800
y se disculpa".
572
00:46:39,720 --> 00:46:42,080
Julia.
¿Quién es?
573
00:46:43,840 --> 00:46:46,960
Soy yo, ¿has cerrado la puerta?
Sí.
574
00:46:47,000 --> 00:46:48,760
Pues abre.
575
00:46:50,720 --> 00:46:51,800
Voy.
576
00:46:57,000 --> 00:47:00,640
Toma, la almohada la traes mañana
para que pueda hacer la cama
577
00:47:00,680 --> 00:47:02,320
y recoger el camarote.
578
00:47:02,360 --> 00:47:03,640
Venga.
579
00:47:14,280 --> 00:47:15,960
Vale, vale, vale...
580
00:47:16,000 --> 00:47:17,640
Ah...
581
00:47:21,760 --> 00:47:23,840
Ah, no, no. Para, déjalo.
582
00:47:23,880 --> 00:47:27,360
Se me está machacando el pie
y como se rompa el palo este,
583
00:47:27,400 --> 00:47:29,560
me voy a destrozar la pierna.
584
00:47:31,360 --> 00:47:36,840
Tú hablas castellano, ¿verdad?
Vuelve a hablar, vuelve a hablar.
585
00:47:40,560 --> 00:47:44,320
A ver, que no soy idiota, Cho.
Tú antes has hablado castellano.
586
00:47:44,360 --> 00:47:47,720
Eso no era el caca, culo
que te enseña Piti.
587
00:47:47,760 --> 00:47:50,960
Tú has hablado castellano
con acento de Valladolid.
588
00:48:05,280 --> 00:48:06,640
-Sí.
589
00:48:08,000 --> 00:48:09,680
Hablo tu idioma.
590
00:48:13,520 --> 00:48:14,920
-¿Pero por qué?
591
00:48:16,600 --> 00:48:19,840
¿Por qué me has mentido
durante todo este tiempo?
592
00:48:21,320 --> 00:48:23,680
¿Y por qué no has dicho
nada a nadie?
593
00:48:25,160 --> 00:48:29,680
-Porque en el barco ruso
hubo una matanza.
594
00:48:30,440 --> 00:48:32,920
Los mataron a todos,
después de eso
595
00:48:32,960 --> 00:48:37,960
no podía fiarme de nadie.
Nadie dice la verdad.
596
00:48:38,880 --> 00:48:41,520
-¿Quién?
-Cuando me subí al Estrella Polar,
597
00:48:41,560 --> 00:48:45,800
decidí que si no podía hablar,
nadie me podía preguntar.
598
00:48:47,280 --> 00:48:51,520
No tenía que ser amigo de nadie
hasta que apareciste tú.
599
00:49:01,600 --> 00:49:07,240
-O sea, desde el día de la boda
me das la mano, me das besos
600
00:49:07,280 --> 00:49:09,920
en la frente
como si fuéramos pareja.
601
00:49:09,960 --> 00:49:12,080
¿Es todo mentira?
602
00:49:14,200 --> 00:49:17,000
-Tú, tú eres lo único
603
00:49:17,040 --> 00:49:22,320
que es verdad en todo esto.
Por ti me bajé del barco
604
00:49:23,760 --> 00:49:26,440
y me quedé solo
para que no metieras el pie
605
00:49:26,480 --> 00:49:27,960
en un cepo.
606
00:49:30,840 --> 00:49:36,320
Pero nadie,
nadie debe saber que os entiendo.
607
00:49:38,520 --> 00:49:41,440
Ni el capitán, ni Gamboa.
Ni Ainhoa, ni nadie.
608
00:49:42,920 --> 00:49:45,760
Sé que son tus amigos
y que confías en ellos,
609
00:49:45,800 --> 00:49:48,560
pero yo no puedo.
Solo confío en ti.
610
00:49:49,960 --> 00:49:51,240
No digas nada.
611
00:49:54,040 --> 00:49:55,240
-Vale.
612
00:50:01,760 --> 00:50:03,000
¿Has oído eso?
613
00:50:31,800 --> 00:50:33,200
Cambio de turno.
614
00:50:33,240 --> 00:50:35,040
-Ya era hora.
615
00:50:35,080 --> 00:50:37,680
-Descansa, tú que puedes.
616
00:50:51,280 --> 00:50:53,720
Suso, Suso.
617
00:50:55,520 --> 00:50:57,640
¿Qué es eso que flota ahí?
618
00:51:50,800 --> 00:51:52,280
-Ya me acuerdo.
619
00:51:54,440 --> 00:51:55,800
Ya me acuerdo.
620
00:52:24,920 --> 00:52:27,400
-El tiburón muerde el anzuelo.
621
00:52:29,400 --> 00:52:31,880
-Y el pescador
hace demasiadas preguntas
622
00:52:33,440 --> 00:52:38,240
para el poco tiempo que le queda.
Tiene un nieto, juegue con él.
623
00:52:38,280 --> 00:52:43,560
Repasen las matemáticas,
la ortografía, es un niño.
624
00:52:44,840 --> 00:52:48,680
Aprende rápido, no lo estropee.
625
00:52:50,120 --> 00:52:53,280
Sería una pena que ese niño
perdiese a su abuelito.
626
00:53:08,120 --> 00:53:09,720
-Ramiro.
627
00:53:13,040 --> 00:53:14,720
Que ya me acuerdo.
628
00:53:14,760 --> 00:53:17,400
Ya me acuerdo
por qué vigilaba al capitán.
629
00:53:19,360 --> 00:53:22,560
-¿Qué dices?
-Que la cámara estaba mal colocada.
630
00:53:22,600 --> 00:53:27,080
-¿De qué hablas?
-Para vigilar al capitán
631
00:53:27,120 --> 00:53:30,080
yo hubiese puesto
la cámara en otro sitio.
632
00:53:30,120 --> 00:53:34,440
Que se viera la cama de la puerta.
633
00:53:35,680 --> 00:53:39,040
Pero la cámara apunta a la pared.
634
00:53:41,200 --> 00:53:44,800
Entonces me he dado cuenta
de que yo no vigilo al capitán.
635
00:53:46,880 --> 00:53:50,400
Yo vigilo un cuadro.
636
00:53:52,960 --> 00:53:55,240
-¿Pero qué leches dices,
qué cuadro?
637
00:53:55,280 --> 00:53:56,880
El cuadro del pulpo.
638
00:53:59,320 --> 00:54:03,320
Detrás del cuadro
hay algo escondido.
639
00:54:08,200 --> 00:54:09,320
Vamos.
640
00:54:29,280 --> 00:54:31,400
Julia, ¿estás dormida?
641
00:54:34,280 --> 00:54:36,400
No, cariño, ¿qué pasa?
Tengo sed,
642
00:54:36,440 --> 00:54:40,880
¿me traes un zumo, "porfi"?
Mi amor, son las seis
643
00:54:40,920 --> 00:54:43,960
de la madrugada.
¿No prefieres un poquito de agua
644
00:54:44,000 --> 00:54:46,880
y dejamos el zumo
para mañana al desayuno?
645
00:54:46,920 --> 00:54:52,520
Es que me apetece un zumo ahora.
El agua me sabe rara.
646
00:54:52,560 --> 00:54:54,000
Bueno.
647
00:54:55,760 --> 00:55:01,320
Tú ganas por hoy,
pero vamos a establecer
648
00:55:01,360 --> 00:55:06,960
una nueva norma.
Nada de zumos de madrugada, ¿sí?
649
00:55:07,000 --> 00:55:09,600
Vale.
¿Trato hecho?
650
00:55:09,640 --> 00:55:11,000
Sí.
Venga.
651
00:55:25,800 --> 00:55:28,080
Capitán, esto es lo que flotaba.
652
00:55:32,160 --> 00:55:33,480
Mire.
653
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
El logotipo del hotel.
654
00:55:44,000 --> 00:55:46,040
Algo ha tenido que pasar allí.
655
00:55:49,840 --> 00:55:52,480
Gamboa, le necesito
en el puente de mando.
656
00:55:52,520 --> 00:55:57,000
¿Ni un buenos días ni un café?
Ahora mismo subo, corto.
657
00:55:59,120 --> 00:56:02,880
Miren a ver si...
Papi, ¿estás despierto? Cambio.
658
00:56:05,200 --> 00:56:08,720
Sí, cariño, estoy de guardia
y tú tenías que estar dormida.
659
00:56:08,760 --> 00:56:10,960
¿Qué pasa?
¿Me traes un zumo?
660
00:56:11,000 --> 00:56:15,920
Es que no quiero despertar a Julia.
Vale, ahora te lo llevo.
661
00:56:15,960 --> 00:56:19,480
De piña, ¿no?
Sí, gracias, papi.
662
00:56:26,120 --> 00:56:28,520
-Burbuja,
¿no podemos esperar a mañana?
663
00:56:28,560 --> 00:56:30,920
En el desayuno,
cuando no haya nadie.
664
00:56:30,960 --> 00:56:34,120
-No, es mejor ahora
porque Julia ha salido
665
00:56:34,160 --> 00:56:36,720
y el capitán está de guardia.
666
00:56:36,760 --> 00:56:39,360
Es mejor ahora.
667
00:56:39,400 --> 00:56:45,080
Aunque él diga que no,
yo sé que le he fallado.
668
00:56:47,960 --> 00:56:51,080
Yo no le quiero fallar
a mi mejor amigo.
669
00:56:52,120 --> 00:56:53,640
-Venga, vale, venga.
670
00:57:27,600 --> 00:57:29,280
¿Seguro que es este?
671
00:57:29,320 --> 00:57:31,000
-Seguro.
672
00:57:59,760 --> 00:58:01,000
Toma.
673
00:58:39,320 --> 00:58:42,560
-Tú te llevaste algo
que era mío, una carpeta roja.
674
00:59:01,600 --> 00:59:03,040
-¡Roberto!
675
00:59:18,880 --> 00:59:21,960
-¿Qué hiciste con mi carpeta roja?
-No me acuerdo.
676
00:59:47,480 --> 00:59:50,880
Zumo, ¿verdad?
Zumo.
677
00:59:54,960 --> 00:59:56,960
Julia, yo...
Mira, no, yo...
678
00:59:57,000 --> 00:59:59,640
Empieza tú.
No, tú, por favor.
679
00:59:59,680 --> 01:00:01,560
Tú, de verdad.
No, tú primero.
680
01:00:01,600 --> 01:00:03,400
Insisto, tú.
Por favor, tú.
681
01:00:03,440 --> 01:00:07,560
Vale, que nada...
682
01:00:07,600 --> 01:00:11,600
Que lo siento, que tenías razón.
Que me he metido de nuevas
683
01:00:11,640 --> 01:00:15,120
en tu familia y no puedo empezar
aquí a cambiar las normas.
684
01:00:17,680 --> 01:00:21,760
Que si no se desayuna en la cama,
pues no se desayuna en la cama.
685
01:00:21,800 --> 01:00:24,680
Y que yo lo único que quiero
es estar contigo.
686
01:00:25,640 --> 01:00:31,080
A ver, el que lo siente soy yo.
Soy un idiota, te pido
687
01:00:31,120 --> 01:00:34,240
que te cases conmigo,
que formes parte de mi familia
688
01:00:34,280 --> 01:00:36,840
y en cuanto lo haces,
te lo echo en cara.
689
01:00:36,880 --> 01:00:39,800
No me importa nada
que haya migas en la cama
690
01:00:39,840 --> 01:00:42,520
mientras estés tú.
691
01:00:49,640 --> 01:00:52,120
Hemos tenido
nuestra primera discusión.
692
01:00:52,160 --> 01:00:53,760
No.
Sí.
693
01:00:53,800 --> 01:00:54,920
Que no.
Que sí.
694
01:00:54,960 --> 01:00:56,120
Que no.
Que sí.
695
01:00:56,160 --> 01:00:58,840
A ver, no.
Nuestras primera discusión, no.
696
01:00:58,880 --> 01:01:01,280
Nuestra primera reconciliación.
697
01:01:07,120 --> 01:01:10,400
Capitán, perdonad.
698
01:01:10,440 --> 01:01:13,960
¿Qué pasa, Palomares?
¿Que uno no puede besar a su mujer
699
01:01:14,000 --> 01:01:15,840
en su propio barco?
700
01:01:15,880 --> 01:01:18,120
El edificio está en radar.
701
01:01:20,120 --> 01:01:21,440
Estamos llegando.
702
01:01:35,560 --> 01:01:37,840
-¿No les han dicho
que es feo hurgar
703
01:01:37,880 --> 01:01:39,920
en las cosas que no son suyas?
704
01:01:39,960 --> 01:01:42,920
¿Ves como sí sabías
dónde estaba la carpeta roja?
705
01:01:42,960 --> 01:01:45,520
Solo tenías que hacer
un poco de memoria.
706
01:01:45,560 --> 01:01:49,200
-Gamboa, ¿qué hay en esa carpeta?
-No voy a dar explicaciones
707
01:01:49,240 --> 01:01:52,680
ni a negociar, esa carpeta es mía.
-Pero si te la llevas,
708
01:01:52,720 --> 01:01:57,560
no le podré decir al capitán
que no era a él a quien vigilaba.
709
01:01:57,600 --> 01:01:59,400
-No te preocupes, Burbuja,
710
01:01:59,440 --> 01:02:02,360
el capitán siempre
estará agradecido contigo.
711
01:02:02,400 --> 01:02:05,160
Le salvaste la vida a él
y a sus dos hijas.
712
01:02:09,480 --> 01:02:10,600
-Es mía.
713
01:02:10,640 --> 01:02:12,080
Es mía.
714
01:02:17,240 --> 01:02:18,360
-Así es,
715
01:02:18,400 --> 01:02:20,640
ahora lavaos los dientes,
716
01:02:20,680 --> 01:02:23,120
poneos el pijamita
717
01:02:23,160 --> 01:02:25,120
y a la cama.
718
01:02:25,160 --> 01:02:27,400
Dormid algo, está amaneciendo.
719
01:02:28,880 --> 01:02:33,120
Y mañana en el edificio
vamos a tener muchas sorpresas.
720
01:02:35,920 --> 01:02:38,280
-Gamboa, el capitán
le está esperando
721
01:02:38,320 --> 01:02:40,800
en el puente de mando.
-Vale, ya voy.
722
01:02:41,840 --> 01:02:43,040
-Gamboa.
723
01:02:45,000 --> 01:02:46,160
-¿Qué?
724
01:02:47,400 --> 01:02:50,200
-Tengo otra teoría
sobre las bolsas de sangre
725
01:02:50,240 --> 01:02:52,720
y la historia
que nos ha contado Julia.
726
01:02:52,760 --> 01:02:55,760
-Tú tampoco te tragas
el cuento de la doctora.
727
01:03:07,040 --> 01:03:08,880
A ver, ¿cuál es la teoría?
728
01:03:11,520 --> 01:03:13,880
-¿Qué pasaría
si las bolsas de sangre,
729
01:03:13,920 --> 01:03:16,280
nuestros riñones,
nuestros corazones,
730
01:03:16,320 --> 01:03:18,840
no fueran
para la gente del Estrella?
731
01:03:18,880 --> 01:03:23,440
-¿Para quién iban a ser si no?
-Para los jefazos.
732
01:03:24,400 --> 01:03:27,640
Esa gente que se ha inventado
el proyecto Alejandría.
733
01:03:27,680 --> 01:03:30,400
Los que parece
que ganan algo con todo esto.
734
01:03:30,440 --> 01:03:33,040
¿Nunca te has planteado
que a lo mejor
735
01:03:33,080 --> 01:03:37,640
no somos los protagonistas
de esta aventura?
736
01:03:41,480 --> 01:03:44,080
-Eso es lo mismo
que decir que el Estrella
737
01:03:46,080 --> 01:03:49,160
es solo un banco de órganos.
738
01:03:52,200 --> 01:03:55,760
Y que solo nos quieren vivos
para que ellos no mueran.
739
01:04:00,800 --> 01:04:04,560
-Gamboa siempre se entera de todo.
740
01:04:06,320 --> 01:04:07,560
Tenías razón.
741
01:04:18,000 --> 01:04:22,640
Menos mal que le hemos cambiado
todos los papeles de la carpeta.
742
01:04:55,840 --> 01:04:58,600
¿Piti? ¡Piti!
-Vilma, Cho.
743
01:04:58,640 --> 01:05:00,560
-Piti.
-Ya vamos.
744
01:05:22,280 --> 01:05:23,360
Muy bien,
745
01:05:23,400 --> 01:05:25,960
¿se puede saber
dónde os habíais metido?
746
01:05:26,000 --> 01:05:29,240
Que digo yo que para pegarse
un revolcón no hace falta
747
01:05:29,280 --> 01:05:33,000
desaparecer toda la noche, ¿no?
Vilma, ¿qué te ha pasado?
748
01:05:33,040 --> 01:05:35,520
He pisado un cepo,
no podemos soltarlo.
749
01:05:35,560 --> 01:05:39,920
Me está machacando la pierna.
Ainhoa, antes había alguien
750
01:05:39,960 --> 01:05:41,960
espiándonos desde la maleza.
751
01:05:46,760 --> 01:05:48,880
No estamos solos en esta isla.
752
01:06:06,920 --> 01:06:10,760
Aquí el Estrella Polar, cambio.
Aquí el Estrella Polar, cambio.
753
01:06:10,800 --> 01:06:14,520
-Venga, va, vamos a sacar esto.
Hay que intentarlo, vamos.
754
01:06:14,560 --> 01:06:16,960
-Por favor, con cuidado.
Tranquila.
755
01:06:17,000 --> 01:06:20,040
Cuidado.
Una, dos...
756
01:06:20,080 --> 01:06:22,840
Vamos.
757
01:06:33,160 --> 01:06:36,480
¿Qué es eso?
No sé, pero no pienso quedarme
758
01:06:36,520 --> 01:06:39,640
para averiguarlo.
Venga, vamos, hay que sacar esto.
759
01:06:39,680 --> 01:06:41,480
Una, dos...
Vamos.
760
01:06:41,520 --> 01:06:45,840
-Aquí el Estrella Polar, cambio.
-Adelante, Estrella Polar.
761
01:06:45,880 --> 01:06:49,280
-Hay que sacar esto como sea.
-Una, dos...
762
01:06:56,160 --> 01:06:57,320
Cuidado.
763
01:07:03,520 --> 01:07:05,240
¿Qué haces?
Corred.
764
01:07:05,280 --> 01:07:06,880
Ainhoa...
¡Corred!
765
01:07:06,920 --> 01:07:09,040
Va, corred, corred.
¡Corred!
766
01:07:09,080 --> 01:07:11,240
Marchaos, marchaos.
767
01:07:13,080 --> 01:07:15,640
"De pequeña aprendí
que ante un problema
768
01:07:15,680 --> 01:07:18,800
solo puedes hacer dos cosas".
Tengo la carpeta roja,
769
01:07:18,840 --> 01:07:22,160
la del doctor Roberto Schneider.
Podéis venir por ella.
770
01:07:22,200 --> 01:07:23,640
-Recibido, corto.
771
01:07:24,720 --> 01:07:29,280
Estoy armada, tengo una pistola.
Atrás, atrás.
772
01:07:29,320 --> 01:07:32,280
"Hacer frente al problema,
encararte a él.
773
01:07:32,320 --> 01:07:34,640
Mirarle fijamente a los ojos.
774
01:07:36,880 --> 01:07:38,040
Y luchar".
775
01:07:44,880 --> 01:07:46,040
¿Max?
776
01:07:50,200 --> 01:07:51,880
Max, ¿eres tú?
777
01:07:53,320 --> 01:07:54,440
Max.
778
01:07:59,360 --> 01:08:01,440
¡Ainhoa! ¡Ainhoa!
779
01:08:01,480 --> 01:08:03,600
-¡Por favor, Ainhoa!
780
01:08:04,800 --> 01:08:06,480
Corred, corred, seguid.
781
01:08:15,160 --> 01:08:18,760
"O huir. Poner tierra de por medio
y alejarte para siempre.
782
01:08:43,240 --> 01:08:46,080
Pero a veces,
el problema escapa a tu control.
783
01:08:47,880 --> 01:08:49,840
Te arrolla como un tsunami".
784
01:08:49,880 --> 01:08:52,800
Giren 52 grados a estribor.
785
01:08:54,240 --> 01:08:56,600
Vamos a dar caza al Estrella Polar.
786
01:08:57,800 --> 01:09:00,440
"No puedes hacerle frente
ni tampoco huir.
787
01:09:00,480 --> 01:09:02,520
Y solo te queda una opción.
788
01:09:04,080 --> 01:09:05,960
Esperar que la ola pase.
789
01:09:06,000 --> 01:09:08,160
Cruzar los dedos".
790
01:09:09,600 --> 01:09:12,920
Creemos que un barco
llegó antes que nosotros.
791
01:09:12,960 --> 01:09:15,720
Un barco en el que jamás
cabrían 200 personas.
792
01:09:15,760 --> 01:09:18,120
Entonces esto empieza
a tener sentido.
793
01:09:18,160 --> 01:09:22,240
Estrella Polar, ¿alguien me recibe?
Ese barco no es el Estrella Polar.
794
01:09:22,280 --> 01:09:25,200
No vamos a encontrar
nada bueno en ese edificio.
795
01:09:25,240 --> 01:09:26,680
Ulises.
796
01:09:26,720 --> 01:09:30,520
Están pasando muchas cosas raras
desde que llegamos a esta isla.
797
01:09:30,560 --> 01:09:32,000
¿Qué pasa, Burbuja?
798
01:09:33,720 --> 01:09:37,200
-Yo sé quién puede entrar
y salir del bosque sin peligro.
799
01:09:37,240 --> 01:09:38,440
-Aquí hay algo.
800
01:09:39,840 --> 01:09:42,760
Es de Mari Mar, ha estado aquí.
801
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
-Es una trampa,
en cuanto subáis al barco
802
01:09:45,400 --> 01:09:48,360
nos matarán.
-¿Cuánto tiempo crees
803
01:09:48,400 --> 01:09:51,720
que te va a durar a ti el cuento?
Que es mentira.
804
01:09:51,760 --> 01:09:53,360
Es sangre.
805
01:09:58,560 --> 01:10:00,360
Creo que quieren matarnos.
806
01:10:00,400 --> 01:10:02,120
Diga algo que no sepa.
807
01:10:06,280 --> 01:10:07,760
Tenemos que volver.
808
01:10:07,800 --> 01:10:11,520
Esa gente no llegará nunca
a tierra, están muertos.
63379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.