All language subtitles for El Barco S03E08 Quien es quien SPN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,260 -¿Habéis oído hablar del proyecto Alejandría? 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,380 Es un proyecto de supervivencia. 3 00:00:10,460 --> 00:00:13,140 -¿Por qué nosotros somos elegidos? O casi todos. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,140 ¿Quién diseñó ese proyecto? 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,060 -Alguien que se dio cuenta de que el acelerador podía fallar. 6 00:00:19,100 --> 00:00:21,740 -Pues ese genio tiene nombre, el doctor Schneider. 7 00:00:22,100 --> 00:00:24,620 -Tú y yo ya no somos hermanos. 8 00:00:25,380 --> 00:00:28,060 Aunque me pase algo, prométemelo. 9 00:00:28,500 --> 00:00:31,180 -¿Entonces es verdad lo del otro día? 10 00:00:31,220 --> 00:00:34,660 Que me habías querido siempre. -Sí. 11 00:00:34,700 --> 00:00:37,660 -Yo los declaro marido y mujer. 12 00:00:37,700 --> 00:00:40,620 -Usted le habla a Salomé de pisos imaginarios 13 00:00:40,660 --> 00:00:43,660 y de traer niños sin decirle que está enfermo. 14 00:00:43,700 --> 00:00:47,540 -Estoy embarazada de ti y tú te morías en secreto. 15 00:00:47,580 --> 00:00:50,620 No puedo estar con un hombre que me ha mentido. 16 00:00:50,660 --> 00:00:52,460 Me he enamorado de usted. 17 00:00:52,500 --> 00:00:55,700 Me encantaría conocerle más, pasar más tiempo con él, 18 00:00:55,740 --> 00:00:59,540 desayunar con él, reírme con él... Creo que lo quiero. 19 00:00:59,580 --> 00:01:02,580 ¿Quiere casarse conmigo? Sí quiero. 20 00:01:02,620 --> 00:01:05,220 -¡Que vivan los novios! 21 00:01:10,500 --> 00:01:13,860 -Ha sido un beso de distracción. -Y sin sentimientos. 22 00:01:13,900 --> 00:01:15,260 -Eso. 23 00:01:15,300 --> 00:01:18,900 -¿Por qué pudiendo ser el chico tierno que cuida a un bebé 24 00:01:18,940 --> 00:01:22,260 te empeñas en ser el idiota que se disfraza de médico 25 00:01:22,300 --> 00:01:25,540 para ver tetas? -Es más fácil ser idiota que héroe. 26 00:01:25,580 --> 00:01:28,060 -Bienvenidos al You Hao, el último hotel del mundo. 27 00:01:28,100 --> 00:01:29,780 -Max nos salvó la vida. 28 00:01:29,820 --> 00:01:31,740 -Te estás ablandando. 29 00:01:31,780 --> 00:01:33,900 -¿Quién coño eres? -Tu superior. 30 00:01:33,940 --> 00:01:35,980 Julia guardaba informes de todos. 31 00:01:36,060 --> 00:01:39,220 Si entraste aquí como polizón, ¿cómo puede haber informes tuyos? 32 00:01:39,260 --> 00:01:41,820 Me llamo Roberto Schneider. Soy Ulises. 33 00:01:41,860 --> 00:01:43,620 Garmendia. ¿Nos conocemos? 34 00:01:43,660 --> 00:01:45,500 No. ¿Qué es esto? 35 00:01:45,540 --> 00:01:49,380 Julián de la Cuadra, formas parte de un proyecto llamado Alejandría. 36 00:01:49,660 --> 00:01:51,740 ¿Qué buscas? A mi padre. 37 00:01:51,780 --> 00:01:54,060 -Una goleta que se llama Estrella Polar. 38 00:01:54,140 --> 00:01:55,820 Ahí encontrarás a Julián de la Cuadra. 39 00:01:55,860 --> 00:01:57,900 Si nuestros caminos se vuelven a cruzar, 40 00:01:57,940 --> 00:02:01,620 harás como si no nos conocieras. Bienvenido al proyecto Alejandría. 41 00:02:01,660 --> 00:02:05,900 Tu secreto sigue a salvo. No hay más copias ni archivos. 42 00:02:06,980 --> 00:02:11,660 Ve y vive feliz con tu chica. Dile que la quieres cada día 43 00:02:11,740 --> 00:02:14,780 y que no existen secretos entre vosotros. 44 00:02:14,820 --> 00:02:17,900 Esta chica entró en el barco con la intención de matarnos 45 00:02:17,940 --> 00:02:20,580 y tú la conocías y no le dijiste nada. 46 00:02:20,820 --> 00:02:23,580 -Parece que tienes un nuevo enemigo. 47 00:02:23,620 --> 00:02:26,220 -Recibimos una señal de radio de un avión. 48 00:02:26,260 --> 00:02:29,020 Estas son las coordenadas de la tierra. 49 00:02:29,060 --> 00:02:33,780 Para asegurarnos de que regresará su hija se quedará en el edificio. 50 00:02:33,980 --> 00:02:35,980 Cambio de planes. 51 00:02:36,020 --> 00:02:38,900 Ainhoa zarpará en el Estrella rumbo a tierra 52 00:02:38,940 --> 00:02:42,420 y yo me esperaré aquí hasta que vengáis a por nosotros. 53 00:02:42,460 --> 00:02:44,500 ¿Me escuchas? Solo quería decirte adiós. 54 00:02:44,740 --> 00:02:48,060 -Me subí a este barco por error. Yo no debería estar aquí. 55 00:02:48,380 --> 00:02:50,180 -Todo irá bien. 56 00:02:50,780 --> 00:02:55,780 -Capitán, el Estrella Polar listo para zarpar. 57 00:02:55,820 --> 00:02:59,580 Tripulación, ponemos rumbo a tierra. 58 00:03:15,260 --> 00:03:19,140 Cuando estás a punto de morir no se te pasa la vida por delante 59 00:03:19,180 --> 00:03:21,620 ni ves un túnel de luz. 60 00:03:21,660 --> 00:03:25,580 Estás demasiado ocupado buscando la forma de sobrevivir. 61 00:03:25,620 --> 00:03:28,500 Cuando estás a punto de morir 62 00:03:28,540 --> 00:03:31,300 las cosas suceden en un orden claro. 63 00:03:31,340 --> 00:03:36,180 Primero te resistes y luchas con todas tus fuerzas, 64 00:03:36,220 --> 00:03:41,980 después el cerebro toma el control y después nada. 65 00:03:44,260 --> 00:03:47,300 Lo peor de la muerte se queda para los vivos, 66 00:03:47,340 --> 00:03:50,340 ellos son los que repasarán tu vida, 67 00:03:50,380 --> 00:03:52,620 los que llorarán tu muerte 68 00:03:52,660 --> 00:03:56,020 y los que te recordarán durante días por los pasillos 69 00:03:56,060 --> 00:03:58,100 para bien o para mal. 70 00:03:58,140 --> 00:04:02,180 En mi caso, lo triste es que nadie me recordará. 71 00:04:02,220 --> 00:04:06,540 Nadie sabe cómo soy, qué me gusta 72 00:04:06,580 --> 00:04:09,500 ni cómo me llamo de verdad. 73 00:04:09,540 --> 00:04:14,180 Voy a morir, todos van a llorar a otra persona 74 00:04:14,220 --> 00:04:16,860 y mi lápida llevará otro nombre. 75 00:05:03,700 --> 00:05:05,940 -Buenos días. 76 00:05:06,500 --> 00:05:08,260 Buenos días. 77 00:05:10,380 --> 00:05:14,300 ¿Me pasas la cuchara, por favor? Una cuchara. 78 00:05:36,300 --> 00:05:38,420 Buenos días, chicos. 79 00:05:47,780 --> 00:05:50,140 -¿Vienes de colega o qué? 80 00:05:52,780 --> 00:05:54,780 Ulises, nuestro amigo, 81 00:05:54,820 --> 00:05:57,980 se ha quedado en el edificio por tu puta culpa. 82 00:05:58,020 --> 00:06:00,380 -La has jodido, pero bien. 83 00:06:01,740 --> 00:06:04,060 Aquí somos una familia. 84 00:06:06,060 --> 00:06:09,060 -Si creías que tendrías un billete de primera, 85 00:06:09,100 --> 00:06:12,700 lo llevas claro. Que te aproveche ahí solito. 86 00:06:34,500 --> 00:06:36,140 -Joder. 87 00:06:37,580 --> 00:06:40,820 ¿Qué? Vamos. 88 00:06:50,700 --> 00:06:53,260 ¡Joder! -Qué susto. 89 00:06:53,300 --> 00:06:56,060 -Anda que yo. -¿Qué haces? ¿Ha pasado algo? 90 00:06:56,100 --> 00:06:58,780 -No, ¿qué va a pasar? -¿Y qué haces aquí? 91 00:06:58,820 --> 00:07:02,740 -Como siempre estás por la cocina a estas horas y no te he visto 92 00:07:02,780 --> 00:07:06,060 he dicho: "A ver si le pasa algo". Ya veo que no. 93 00:07:06,100 --> 00:07:07,980 Pues me subo. 94 00:07:08,020 --> 00:07:10,620 -Tú no has venido a ver si estoy bien. 95 00:07:10,660 --> 00:07:12,460 -¿Cómo que no? -Que no. 96 00:07:12,500 --> 00:07:15,300 -Claro que sí. ¿A qué iba a venir si no? 97 00:07:15,340 --> 00:07:17,540 -Has venido a hacer caca. 98 00:07:17,580 --> 00:07:19,340 -¿Qué? 99 00:07:19,380 --> 00:07:22,580 Con la de baños que hay voy a venir a tu trono. 100 00:07:22,620 --> 00:07:25,700 -Julián, que nos conocemos. No pasa nada. 101 00:07:25,740 --> 00:07:28,380 Si tú no haces caca si no es en tu baño 102 00:07:28,420 --> 00:07:31,060 y este lleva siendo tu baño 18 años. 103 00:07:31,100 --> 00:07:34,100 -Pues ya no. -Pero tú vienes todas las mañanas. 104 00:07:34,140 --> 00:07:37,060 No todos los días funciona la cerilla. 105 00:07:41,940 --> 00:07:45,780 -Somos animales de costumbres y yo el más animal de todos. 106 00:07:45,820 --> 00:07:49,220 Ya me busco otro. -¿Por qué? 107 00:07:49,260 --> 00:07:52,020 -A todo se acostumbra uno. -No hace falta. 108 00:07:52,060 --> 00:07:55,220 Tú puedes entrar y salir sin pedir permiso. 109 00:07:55,260 --> 00:07:58,780 -¿Sí? -Ya son muchos años. 110 00:08:00,260 --> 00:08:04,660 -Demasiados. Demasiadas manías y costumbres. 111 00:08:07,060 --> 00:08:09,420 Demasiados recuerdos, ¿eh? 112 00:08:10,820 --> 00:08:16,260 Es más difícil pasar por delante de este camarote y no entrar. 113 00:08:16,300 --> 00:08:18,940 -Pues no dejes de hacerlo. 114 00:08:18,980 --> 00:08:22,220 Aunque no seamos pareja, somos una familia. 115 00:08:22,260 --> 00:08:28,020 No tiene por qué ser todo o nada. Anda, tira. 116 00:08:30,380 --> 00:08:32,300 -Bueno. 117 00:08:32,340 --> 00:08:35,900 -Ya que te dejo el baño, un favor. -¿Qué? 118 00:08:35,940 --> 00:08:38,300 -Súbeme la cremallera. 119 00:08:59,900 --> 00:09:02,980 -Ainhoa, es Ulises, está en la radio. 120 00:09:04,380 --> 00:09:06,460 Quiere hablar contigo. 121 00:09:09,940 --> 00:09:14,420 Dile que no me has visto. Bueno. 122 00:09:24,900 --> 00:09:28,020 -Lo primero que haré en cuanto lleguemos a tierra 123 00:09:28,060 --> 00:09:30,940 es enterrarme en la arena, hasta el cuello, 124 00:09:30,980 --> 00:09:34,620 lejos del agua y de la orilla. ¿Y tú? 125 00:09:34,660 --> 00:09:36,900 -Pues yo me acabo de dar cuenta 126 00:09:36,940 --> 00:09:39,420 de que nunca lo he hecho en una playa. 127 00:09:39,460 --> 00:09:42,620 Lo he hecho en un ascensor, encima de una lavadora, 128 00:09:42,660 --> 00:09:45,860 en un camarote con espíritus, pero no en un playa. 129 00:09:45,900 --> 00:09:49,460 Creo que será llegar y... -Tampoco es tan grave. 130 00:09:49,500 --> 00:09:54,020 Además, si te consuela, yo nunca lo he hecho. 131 00:09:54,060 --> 00:09:57,780 -¿Qué dices? -En ningún sitio. 132 00:09:57,820 --> 00:10:02,540 -¿En serio? ¿Nunca de nunca? 133 00:10:04,220 --> 00:10:07,260 No puede ser, te estás quedando conmigo. 134 00:10:07,300 --> 00:10:13,220 -¿Qué pasa? ¿Que no parezco virgen? -Que no pasa nada. 135 00:10:13,260 --> 00:10:16,260 Yo fui virgen hasta los 15 y no pasa nada. 136 00:10:16,300 --> 00:10:19,020 No lo entiendo, o sea, 137 00:10:19,060 --> 00:10:24,380 tú estás buena, eres simpática, molas... 138 00:10:24,420 --> 00:10:30,340 ¿Por qué eres virgen? -Pues porque no se ha dado. 139 00:10:30,380 --> 00:10:33,980 No ha aparecido esa persona que te hace sentir especial, 140 00:10:34,020 --> 00:10:37,420 que hace que el momento sea perfecto y que todo encaje. 141 00:10:39,300 --> 00:10:42,900 Que no tengo prisa, seguro que llega. 142 00:10:44,260 --> 00:10:47,660 -Chicos, ¿un bañito? -Voy. 143 00:10:49,420 --> 00:10:52,140 -¿Piti? -Sí, voy. 144 00:10:55,740 --> 00:10:57,580 -Vamos. 145 00:10:57,620 --> 00:11:01,860 -Sol, ¿tú no te vienes? ¿No? 146 00:11:26,300 --> 00:11:29,220 Hay que limpiar esto. Ahora no puedo. 147 00:11:29,260 --> 00:11:32,340 Hay que limpiarlo. Pero ahora no puedo. 148 00:11:41,100 --> 00:11:46,140 ¿Estás enfadada porque la gente que se quiere está junta 149 00:11:46,180 --> 00:11:51,140 y Ulises se ha quedado en el edificio 150 00:11:51,180 --> 00:11:53,700 y te ha dejado aquí, sola? 151 00:11:56,500 --> 00:11:59,340 Es más complicado que todo eso, Burbuja. 152 00:12:01,740 --> 00:12:04,700 La gente que se quiere no se guarda secretos 153 00:12:04,740 --> 00:12:08,180 y Ulises tiene uno muy grande, 154 00:12:08,220 --> 00:12:13,420 entonces es mejor que estemos un tiempo separados... 155 00:12:15,620 --> 00:12:18,380 Espera. No, yo. 156 00:12:20,140 --> 00:12:24,700 Aquí hay algo, parece un libro de Salomé. 157 00:12:24,740 --> 00:12:27,100 Se le va a estropear. 158 00:12:33,380 --> 00:12:39,380 Mira, "La aceleración de partículas 159 00:12:39,420 --> 00:12:42,500 y los agujeros negros" 160 00:12:42,540 --> 00:12:48,540 y lo ha escrito Roberto Cardeñosa. 161 00:12:48,580 --> 00:12:51,500 Se llama como yo. 162 00:12:56,140 --> 00:13:00,300 A lo mejor lo escribí yo cuando era listo 163 00:13:00,340 --> 00:13:02,500 y no me acuerdo. 164 00:13:02,540 --> 00:13:06,100 Trae, sabes que a Salomé le enfada que toques sus cosas. 165 00:13:06,140 --> 00:13:09,380 No es de Salomé, es mío. Lo pone aquí. 166 00:13:12,180 --> 00:13:14,900 Mira, aparece mi foto. 167 00:13:16,300 --> 00:13:18,020 Es mío. 168 00:13:19,700 --> 00:13:21,940 Hay algo escrito. 169 00:13:23,220 --> 00:13:27,340 "Con todo mi cariño, a mi hermana Salomé." 170 00:13:46,620 --> 00:13:51,060 ¿Salomé es mi hermana? 171 00:14:00,100 --> 00:14:02,900 ¿Por qué nunca me lo ha dicho? 172 00:14:05,860 --> 00:14:07,620 ¿Eh? 173 00:14:13,340 --> 00:14:17,460 -Chicos, esta noche voy a entrarle a Sol. 174 00:14:17,500 --> 00:14:20,900 -No vas a dejar una viva, ¿eh? 175 00:14:20,940 --> 00:14:24,220 -Que me está poniendo las largas, os lo juro. 176 00:14:24,260 --> 00:14:27,500 -Piti, tienes algo negro ahí en el pecho. 177 00:14:27,540 --> 00:14:30,460 -Venga, que ese truco lo he inventado yo. 178 00:14:30,500 --> 00:14:34,100 -Y en el brazo también. -Hostia, chapapote. 179 00:14:34,140 --> 00:14:37,220 -Ramiro, tú también estás pringado. 180 00:14:37,260 --> 00:14:41,380 -¿Qué pasa? Que esto está vivo. -¿Qué dices? 181 00:14:41,420 --> 00:14:43,540 -¡Vamos! 182 00:14:51,380 --> 00:14:54,460 -¿Qué significa un nudo? Más fuerte. 183 00:14:56,020 --> 00:14:59,060 En un barco, un nudo es la diferencia 184 00:14:59,100 --> 00:15:04,220 entre seguir en cubierta o caer al mar en una tormenta. 185 00:15:04,260 --> 00:15:06,820 Es la diferencia 186 00:15:06,860 --> 00:15:10,820 entre seguir viviendo o morir ahogados. 187 00:15:18,860 --> 00:15:21,540 ¿Le hace gracia, señorita Torres? 188 00:15:23,220 --> 00:15:25,100 ¿Cree que exagero? 189 00:15:28,540 --> 00:15:32,460 Un cabo como ese soporta una tonelada. 190 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 Ustedes pesan, más o menos, 50 kilos. 191 00:15:35,540 --> 00:15:39,260 Los anudados, échense atrás para comprobar el nudo. 192 00:15:41,780 --> 00:15:43,500 -Ah. 193 00:15:43,540 --> 00:15:46,380 -¿Estás bien? -Sí. 194 00:15:48,100 --> 00:15:52,060 -Estela, ¿estás bien? -Sí, sí. 195 00:15:52,100 --> 00:15:56,980 -Señorita Torres, ¿sigue pensando que estamos de vacaciones? 196 00:15:57,020 --> 00:15:59,460 Acá, vamos. 197 00:16:03,900 --> 00:16:07,620 En cubierta, su torpeza le hubiese costado la vida. 198 00:16:07,660 --> 00:16:10,140 ¿Le hace gracia ahora? 199 00:16:13,660 --> 00:16:15,660 -Lo siento mucho. 200 00:16:16,620 --> 00:16:19,180 -Con un "lo siento" no se hacen nudos. 201 00:16:19,220 --> 00:16:24,940 Lleva cuatro meses para aprender a hacer un as de guía. 202 00:16:26,220 --> 00:16:29,380 Hoy ha sido Estela, pero podría ser cualquiera. 203 00:16:29,420 --> 00:16:34,380 Podría ser yo. -Confundí las vueltas. 204 00:16:34,420 --> 00:16:36,340 -Ya da igual. 205 00:16:36,380 --> 00:16:40,580 No pienso jugármela por compartir barco con una inútil como usted. 206 00:16:46,020 --> 00:16:48,060 ¿Lleva lentillas? 207 00:16:53,140 --> 00:16:55,900 No recuerdo que conste en su expediente 208 00:16:55,940 --> 00:16:59,500 y los exámenes médicos eran obligatorios antes de subir. 209 00:17:04,620 --> 00:17:07,900 Tiene 48 horas para aprender todos los nudos 210 00:17:07,940 --> 00:17:10,700 y presentarse ante mí y hacerlos uno a uno. 211 00:17:10,740 --> 00:17:14,140 Aplíquese si no quiere ser una inútil en esta vida. 212 00:17:16,860 --> 00:17:20,060 Recojan las cosas, la clase ha acabado. 213 00:18:01,380 --> 00:18:03,020 -"Touchée". 214 00:18:04,060 --> 00:18:05,780 -Me has empujado. 215 00:18:05,820 --> 00:18:09,180 -¿Qué dices, Elena? Has perdido el equilibrio. 216 00:18:09,220 --> 00:18:11,340 Cuando marchas arrastras el pie 217 00:18:11,380 --> 00:18:13,820 y al romper no flexionas las piernas. 218 00:18:13,860 --> 00:18:17,540 Te pueden las ansias de ganar. -Déjate de lecciones, Sol. 219 00:18:17,580 --> 00:18:21,700 Quiero la revancha. -No puedo, he quedado con Dani. 220 00:18:24,940 --> 00:18:28,300 Ha conseguido dos entradas para el concierto de REM. 221 00:18:28,340 --> 00:18:30,340 Lo dejamos para mañana. 222 00:18:53,100 --> 00:18:55,860 -Sol, llegaremos tarde al concierto. 223 00:19:00,300 --> 00:19:03,980 -Los teloneros no me gustan, tenemos tiempo. 224 00:19:06,900 --> 00:19:09,300 -Eh. 225 00:19:27,180 --> 00:19:31,900 Buenos días, señor Montero. Buenos días, señora Montero. 226 00:19:31,940 --> 00:19:36,220 Es la segunda vez que se le cae este tirante esta mañana. 227 00:19:36,260 --> 00:19:39,820 Va a tener que arreglarlo. 228 00:19:39,860 --> 00:19:42,580 Como me vuelva a hablar de usted 229 00:19:42,620 --> 00:19:47,660 le juro que me lo arreglo y me pongo jersey de cuello alto. 230 00:19:49,740 --> 00:19:54,220 Ricardo, no te lo vas a creer. Perdón, ¿interrumpo algo? 231 00:19:54,260 --> 00:19:57,060 -No. Qué vas a interrumpir? 232 00:19:57,100 --> 00:19:58,580 ¿Seguro? 233 00:19:58,620 --> 00:20:01,620 Sí, estábamos aquí haciendo la cama. 234 00:20:01,660 --> 00:20:05,940 Coge eso para allá. Me tengo que acostumbrar 235 00:20:05,980 --> 00:20:09,700 a que aquí vive un matrimonio y hay que llamar a la puerta. 236 00:20:09,740 --> 00:20:12,620 En serio, si molesto, me voy. Que no. 237 00:20:12,660 --> 00:20:16,420 No molestas, esa puerta está abierta para ti siempre. 238 00:20:16,460 --> 00:20:20,340 Además, yo tengo un trabajo infinito. 239 00:20:20,380 --> 00:20:22,380 Adiós. 240 00:20:24,860 --> 00:20:28,460 La próxima vez que... A ver cómo te lo cuento. 241 00:20:28,500 --> 00:20:32,540 Salomé me está mandando señales. 242 00:20:32,580 --> 00:20:35,660 ¿Señales para qué? 243 00:20:35,700 --> 00:20:38,620 ¿Para qué? Para que vuelva con ella. 244 00:20:38,660 --> 00:20:40,900 Dos señales. 245 00:20:42,100 --> 00:20:45,940 La primera: dice que no tengo que llamar a la puerta. 246 00:20:47,620 --> 00:20:53,380 La segunda: también dice que puedo cagar en su baño. 247 00:20:53,420 --> 00:20:58,340 ¿Tú qué ves ahí? No sé. 248 00:21:00,780 --> 00:21:04,180 Que el hecho de que te deje entrar en su cuarto de baño 249 00:21:04,220 --> 00:21:07,460 tampoco es una señal de amor, si me apuras, de cariño, 250 00:21:07,500 --> 00:21:10,620 y tampoco quiere decir que quiera volver contigo. 251 00:21:10,660 --> 00:21:14,340 Vamos a ver, que no es el váter, que no es eso, 252 00:21:14,380 --> 00:21:17,140 es compartir una intimidad. 253 00:21:17,180 --> 00:21:22,460 Eso es más que compartir la cama. Eso se sabe. 254 00:21:22,500 --> 00:21:26,060 Yo sé reconocer las señales y ahí hay una. 255 00:21:26,100 --> 00:21:31,580 Además, que ya he puesto una pica. 256 00:21:33,460 --> 00:21:35,620 ¿Una pica? 257 00:21:36,820 --> 00:21:40,180 Le he dejado mi colonia en la repisa del baño. 258 00:21:40,220 --> 00:21:43,100 Esas cosas hay que hacerlas poco a poco. 259 00:21:43,140 --> 00:21:46,260 Primero la colonia, luego el cepillo de dientes... 260 00:21:46,300 --> 00:21:50,740 Mientras no diga nada, paso a paso me meto en el cuarto 261 00:21:50,780 --> 00:21:53,540 y volvemos a ser una familia. 262 00:21:54,860 --> 00:21:57,500 ¿Qué? Ojalá, Julián. 263 00:21:57,540 --> 00:22:00,860 Solo te digo que vayas con cuidado. 264 00:22:00,900 --> 00:22:05,940 Tú no sabes cómo está esa herida para andar poniendo picas ahí. 265 00:22:05,980 --> 00:22:08,260 Venga. Escucha. 266 00:22:08,300 --> 00:22:10,140 ¿Qué? 267 00:22:10,180 --> 00:22:13,620 Que uno de los dos puede hacerse daño. 268 00:22:13,660 --> 00:22:16,300 Que no. Gracias. 269 00:22:22,820 --> 00:22:28,700 ¿Por qué nunca me ha dicho Salomé que es mi hermana? 270 00:22:28,740 --> 00:22:32,780 Yo no me acuerdo por la burbuja, 271 00:22:32,820 --> 00:22:36,060 pero ella sí se tiene que acordar 272 00:22:36,100 --> 00:22:40,980 y tiene este libro y lo pone claro. 273 00:22:41,020 --> 00:22:44,260 A lo mejor no sabía cómo decírtelo 274 00:22:44,300 --> 00:22:47,380 porque, cuando estabas en el hospital, 275 00:22:47,420 --> 00:22:50,060 eras tú quien no se acordaba de ella. 276 00:22:50,100 --> 00:22:53,380 Pero ella sí se acordaba de mí, 277 00:22:53,420 --> 00:22:57,060 pero ahora se avergüenza. 278 00:22:57,100 --> 00:23:01,140 No. Se avergüenza porque soy tonto 279 00:23:01,180 --> 00:23:03,940 y no sé hablar bien. 280 00:23:03,980 --> 00:23:08,140 Nadie quiere un hermano 281 00:23:09,780 --> 00:23:12,420 tartamudo y tonto. 282 00:23:12,460 --> 00:23:17,060 Burbuja, mírame, mírame, mírame. 283 00:23:18,140 --> 00:23:21,900 Tú no eres tonto. No, no eres tono. 284 00:23:21,940 --> 00:23:26,900 Hablas despacio. ¿Y qué? ¿Tú me has visto cuando bostezo? 285 00:23:26,940 --> 00:23:31,580 ¿Me has visto que me pongo bizca? 286 00:23:31,620 --> 00:23:35,100 Y a Piti le huelen los pies. 287 00:23:36,220 --> 00:23:40,140 Porque cada uno tenemos lo nuestro y es así. 288 00:23:40,180 --> 00:23:44,180 ¿Y si no se avergüenza, por qué no me dice nada? 289 00:23:44,220 --> 00:23:49,300 A ti cuando te preguntan quién es Valeria tú dices: 290 00:23:49,340 --> 00:23:53,460 "Mi hermana, la mejor del mundo". ¿A que sí? 291 00:23:55,220 --> 00:23:58,700 No sé por qué Salomé no te lo ha dicho, 292 00:23:58,740 --> 00:24:02,900 lo que sí sé es que ella te quiere. ¡No me quiere! 293 00:24:02,940 --> 00:24:06,420 La gente que se quiere no tiene secretos. 294 00:24:06,460 --> 00:24:08,700 Tú lo has dicho antes. 295 00:24:08,740 --> 00:24:12,260 Y Salomé nunca me ha dicho que era mi hermana. 296 00:24:16,220 --> 00:24:19,220 Son sanguijuelas, una especie marina, 297 00:24:19,260 --> 00:24:21,900 pero muy similar a la de ríos y charcas. 298 00:24:21,940 --> 00:24:23,740 No son venenosas 299 00:24:23,780 --> 00:24:28,300 y mientras no estén en contacto con zonas delicadas no hay peligro. 300 00:24:28,340 --> 00:24:29,740 Tranquilos. 301 00:24:29,780 --> 00:24:33,380 ¿Cómo vamos a estar tranquilos? Me está chupando la sangre. 302 00:24:33,420 --> 00:24:36,300 Y nosotros arropándolas con la gasa. 303 00:24:36,340 --> 00:24:40,540 ¿Les damos besitos también? Quiero que me las arranques. 304 00:24:40,580 --> 00:24:44,220 Ni se os ocurra. En la boca tienen anticoagulantes, 305 00:24:44,260 --> 00:24:47,540 si tiráis de ellas, la herida os sangrará semanas. 306 00:24:47,580 --> 00:24:50,580 Eso sin contar el riesgo de que el conducto bucal 307 00:24:50,620 --> 00:24:53,060 se os quede dentro y se os infecte. 308 00:24:53,100 --> 00:24:56,300 -¿De qué te quejas? Si tu sueño se ha hecho realidad. 309 00:24:56,340 --> 00:25:01,140 Una hembra chupándote entero. -Estás graciosito últimamente. 310 00:25:05,460 --> 00:25:09,940 Chicos, subid a la cocina. Empapad las gasas en vinagre. 311 00:25:09,980 --> 00:25:13,460 El ácido las matará y en unos días caerán por sí solas. 312 00:25:13,500 --> 00:25:15,580 -¿Vinagre? 313 00:25:15,620 --> 00:25:18,900 -Yo me iría despidiendo de la cita con Sol. 314 00:25:18,940 --> 00:25:21,780 A no ser que le guste el trío. 315 00:25:21,820 --> 00:25:25,020 -Ni hablar. Hay trenes que solo pasan una vez. 316 00:25:25,060 --> 00:25:28,620 Que una tía te diga que es virgen, 317 00:25:28,660 --> 00:25:33,860 no te está informando, se está insinuando. 318 00:25:33,900 --> 00:25:37,540 -Si Sol te dice que es virgen no es porque esté buscando sexo. 319 00:25:37,580 --> 00:25:41,980 Se cree que eres su amigo. -Vamos a ver, padre, 320 00:25:42,020 --> 00:25:46,660 nadie se confiesa si no tiene pecados, 321 00:25:46,700 --> 00:25:49,700 eso es así. 322 00:25:52,460 --> 00:25:57,620 Después de una confesión siempre viene una consumación. 323 00:25:57,660 --> 00:26:02,580 Por eso tú eres cura y yo Piti, 324 00:26:02,620 --> 00:26:05,180 porque tú solo ves las señales de Dios, 325 00:26:05,220 --> 00:26:08,660 las de las tías ni las hueles. -Bueno, bueno... 326 00:26:15,860 --> 00:26:19,500 -No, no, no. 327 00:26:23,060 --> 00:26:27,060 ¡Chicos, que tengo una sanguijuela en las pelotas! 328 00:26:27,100 --> 00:26:29,820 Coño, joder. 329 00:26:51,500 --> 00:26:53,060 Julia. 330 00:26:53,100 --> 00:26:56,380 ¿Por qué tiendes aquí en vez de en cubierta? 331 00:26:58,220 --> 00:27:02,020 ¿Te pasa algo? Julián es lo que me pasa. 332 00:27:02,060 --> 00:27:04,980 Pensaba que las cosas estaban claras, 333 00:27:05,020 --> 00:27:09,340 he intentado ser amable, le dejo el baño para sus cosas, 334 00:27:09,380 --> 00:27:11,620 pero se ha confundido. 335 00:27:11,660 --> 00:27:15,060 Ha dejado su colonia en el camarote. 336 00:27:15,100 --> 00:27:17,980 Lo mismo la ha dejado a modo de ambientador. 337 00:27:18,020 --> 00:27:20,140 No saques las cosas de quicio. 338 00:27:20,180 --> 00:27:24,740 No, cariño, tengo más de 40 años. 339 00:27:24,780 --> 00:27:28,780 Hoy es la colonia, mañana el cepillo de dientes 340 00:27:28,820 --> 00:27:32,820 y de ahí a creerse que volvemos a estar juntos 341 00:27:32,860 --> 00:27:34,820 hay un suspiro. 342 00:27:35,860 --> 00:27:39,660 No, las cosas están bien así, yo no quiero volver con él. 343 00:27:43,580 --> 00:27:49,180 ¿Y por qué no hablas con él? A lo mejor te equivocas. 344 00:27:52,060 --> 00:27:56,940 ¿Y si tengo razón? No quiero hacerle daño. 345 00:27:58,820 --> 00:28:01,420 Salomé. Cariño. 346 00:28:01,460 --> 00:28:04,060 ¿Puedes venir un momento, por favor? 347 00:28:04,980 --> 00:28:08,180 Dame esto. No, ya termino yo. 348 00:28:11,780 --> 00:28:15,220 Tenemos un problema. ¿Qué ha pasado? 349 00:28:20,380 --> 00:28:22,060 Pero... 350 00:28:31,100 --> 00:28:32,940 -¿Qué? 351 00:28:36,820 --> 00:28:39,940 Joder, 500 millones de kilómetros de agua 352 00:28:39,980 --> 00:28:42,660 y se tiene que amorrar en mis cojones. 353 00:28:42,700 --> 00:28:47,460 ¿Está en lo que es el arcén o en toda la calzada? 354 00:28:47,500 --> 00:28:50,940 -Está en toda la mediana de la autopista. 355 00:28:50,980 --> 00:28:54,460 -A mi perro le quitamos las garrapatas frotándolas 356 00:28:54,500 --> 00:28:57,660 con un pañuelo empapado en gasolina, si quieres... 357 00:28:57,700 --> 00:29:00,620 -Mi tío las quemaba con un cigarro. -Ni hablar. 358 00:29:00,660 --> 00:29:04,580 A mis huevos ni se les prende fuego ni se les frota con gasolina 359 00:29:04,620 --> 00:29:07,460 ni se les echa sal y vinagre. ¿Estamos? 360 00:29:11,260 --> 00:29:14,460 A partir de hoy, Max dormirá con ustedes. 361 00:29:17,020 --> 00:29:20,060 -Capitán, con todos mis respetos, 362 00:29:20,100 --> 00:29:23,100 no compartiré camarote con un chantajista 363 00:29:23,140 --> 00:29:27,300 que nos obligó a cambiar las coordenadas por Ulises. 364 00:29:27,340 --> 00:29:31,500 Max es un miembro de la tripulación desde que lo subí a mi barco. 365 00:29:31,540 --> 00:29:36,580 He dicho que duerme con ustedes en la litera que queda libre. 366 00:29:36,620 --> 00:29:39,020 -Esa es la litera de Ulises. 367 00:29:39,060 --> 00:29:42,020 Es la litera de quien me salga de las narices. 368 00:29:42,060 --> 00:29:45,980 Que yo sepa, Ulises no está. ¡Cuádrense, cojones! 369 00:29:48,820 --> 00:29:52,900 El plante del comedor es lo más miserable que he visto. 370 00:29:52,940 --> 00:29:58,540 No consentiré que en mi barco unos niñatos humillen a nadie. 371 00:29:58,580 --> 00:30:01,860 ¿Entendido? Yo se lo agradezco, pero no... 372 00:30:01,900 --> 00:30:03,620 ¡Cállese! 373 00:30:03,660 --> 00:30:06,140 Esto no tiene nada que ver con usted. 374 00:30:06,180 --> 00:30:10,260 Es una cuestión de disciplina entre la tripulación y el capitán. 375 00:30:10,300 --> 00:30:13,780 Se queda a dormir aquí porque es una orden. 376 00:30:13,820 --> 00:30:17,180 Dormirá en la litera de Ulises. ¿Queda claro? 377 00:30:29,980 --> 00:30:33,940 -Muy bien, pues el capitán ha dado una orden 378 00:30:33,980 --> 00:30:38,380 y el señorito dormirá en la litera de Ulises, 379 00:30:40,140 --> 00:30:43,580 pero a mí nadie me obliga a dormir con él aquí, 380 00:30:43,620 --> 00:30:45,740 así que chao. 381 00:31:26,660 --> 00:31:31,420 -¿Donde vais? ¿Vais de acampada? 382 00:31:31,460 --> 00:31:35,060 -Nos hemos fugado. Esta noche dormimos con vosotras. 383 00:31:35,100 --> 00:31:38,180 -¿Os importa? -Tu padre, que nos ha ordenado 384 00:31:38,220 --> 00:31:41,100 que le dejemos la litera de Ulises al nuevo 385 00:31:41,140 --> 00:31:43,940 y hemos decidido dejarle todo el camarote. 386 00:31:43,980 --> 00:31:46,260 ¿Habéis dejado a Max solo? -Sí. 387 00:31:46,300 --> 00:31:49,860 ¿No ha sido suficiente con el desplante de esta mañana? 388 00:31:53,540 --> 00:31:56,460 -Chicos, en el suelo os vais a quedar fríos. 389 00:31:57,940 --> 00:32:02,380 -Piti, si quieres, puedes dormir conmigo. 390 00:32:04,260 --> 00:32:08,980 -No, que a mí dormir en el suelo me viene bien para la espalda. 391 00:32:09,020 --> 00:32:12,180 -Además, los tres ibais a estar apretados. 392 00:32:17,260 --> 00:32:21,980 Pues yo no pienso dejar solo a Max. No se lo merece. 393 00:32:22,020 --> 00:32:24,220 -¿Que no se lo merece? 394 00:32:24,260 --> 00:32:28,340 Es tu novio quien se ha quedado tirado en el edificio. 395 00:32:28,380 --> 00:32:33,100 No tenéis ni idea, ninguno, no sabéis nada. 396 00:32:33,140 --> 00:32:36,540 Fue Ulises quien se quiso quedar en el edificio. 397 00:32:36,580 --> 00:32:40,340 Él eligió quedarse y eso no es culpa de nadie. 398 00:32:57,060 --> 00:33:00,260 Llevamos tres días navegando con viento de través, 399 00:33:00,300 --> 00:33:02,100 hacia unas coordenadas 400 00:33:02,140 --> 00:33:04,740 fiándonos de que encontraremos tierra. 401 00:33:08,820 --> 00:33:11,860 Cómo me pone que te pongas tan serio. 402 00:33:11,900 --> 00:33:14,860 ¿Qué te dije de las señales? 403 00:33:17,420 --> 00:33:21,980 Perdón, perdón, vuelvo luego o mañana. 404 00:33:22,020 --> 00:33:25,660 Es que no me acostumbro que esto es un camarote familiar. 405 00:33:25,700 --> 00:33:28,940 Qué tontería. Ya te he dicho que no molestas. 406 00:33:28,980 --> 00:33:32,540 Si hubieras molestado ya hubiéramos cerrado con llave. 407 00:33:32,580 --> 00:33:35,340 Además, este camarote es de pasen y vean. 408 00:33:35,380 --> 00:33:38,380 Como el metro en hora punta. 409 00:33:43,620 --> 00:33:46,020 ¿Qué pasa con las señales? 410 00:33:46,060 --> 00:33:51,460 Que ya no son señales, son neones como los de la Gran Vía. 411 00:33:53,100 --> 00:33:56,780 Que le he dejado el cepillo de dientes 412 00:33:56,820 --> 00:34:02,660 y no ha dicho nada. A lo mejor no se ha dado cuenta. 413 00:34:02,700 --> 00:34:06,180 No puedes ver en cada gesto una insinuación. 414 00:34:06,220 --> 00:34:10,740 Todo lo contrario, cada gesto es una insinuación. 415 00:34:10,780 --> 00:34:12,700 No seas ingenuo. 416 00:34:12,740 --> 00:34:15,980 No sé, pero creo que estás forzando la cosa. 417 00:34:16,020 --> 00:34:18,380 Estás yendo demasiado rápido. 418 00:34:18,420 --> 00:34:23,300 Que ya tengo 43 castañas y no estoy para ir despacio. 419 00:34:23,340 --> 00:34:26,780 Lo que me pide el cuerpo es ir a por ella, 420 00:34:26,820 --> 00:34:31,140 trincarla por la cintura y decirle: "Rubia, cásate conmigo otra vez". 421 00:34:31,180 --> 00:34:33,780 Nos casamos mil veces si hace falta. 422 00:34:35,140 --> 00:34:39,260 No puedo esperar. Mañana le digo que vuelva conmigo. 423 00:34:39,300 --> 00:34:40,980 Espera. ¿O no? 424 00:34:44,420 --> 00:34:46,020 Sí. 425 00:34:47,900 --> 00:34:49,900 -¿Las cosas en el barco? 426 00:34:49,940 --> 00:34:53,020 Bien, me han aceptado como uno más. 427 00:34:53,060 --> 00:34:55,980 De hecho, creo que me están buscando un mote. 428 00:34:56,020 --> 00:34:59,500 Me alegro por ti, pero no dejes que nos olviden. 429 00:34:59,540 --> 00:35:02,620 Aquí la gente sueña que os ve en el horizonte 430 00:35:02,660 --> 00:35:05,860 Joel, tranquilo, nos queda una semana de travesía. 431 00:35:05,900 --> 00:35:07,500 Os di mi palabra, 432 00:35:07,540 --> 00:35:10,340 volveré a por vosotros, aunque sea remando. 433 00:35:13,300 --> 00:35:15,460 Joel, tengo que dejarte. 434 00:35:15,500 --> 00:35:18,900 Mañana tendré la radio encendida a la misma hora. 435 00:35:18,940 --> 00:35:23,300 Oye, ¿quieres que llamen a Ulises, para que puedas hablar con él? 436 00:35:23,340 --> 00:35:25,100 No. 437 00:35:25,140 --> 00:35:29,220 Joel, eso es todo. Mantén a la gente animada, ¿vale? 438 00:35:29,260 --> 00:35:32,660 Ya queda un día menos. Cambio y corto. 439 00:35:35,620 --> 00:35:40,020 ¿No quieres hablar con Ulises? Seguro que estará despierto. 440 00:35:40,060 --> 00:35:42,460 No. 441 00:35:45,980 --> 00:35:50,340 Mírate, agarradita a la almohada. 442 00:35:52,660 --> 00:35:56,620 Es difícil dormir cuando tienes la pareja lejos, ¿no? 443 00:35:56,660 --> 00:36:01,980 Siento haberos separado. Tú no nos has separado, tranquilo. 444 00:36:09,540 --> 00:36:13,380 Ten paciencia con mis amigos, ¿vale? Son buena gente, 445 00:36:13,420 --> 00:36:19,180 pero es que Ulises es muy querido en el barco. 446 00:36:19,220 --> 00:36:23,900 Dales tiempo para que te acepten. Esto en tierra sería fácil, 447 00:36:23,940 --> 00:36:27,060 con un par de copas se arregla, aquí es más difícil. 448 00:36:27,100 --> 00:36:30,940 Igual puedo invitarles a un par de rondas de algas. 449 00:36:45,740 --> 00:36:48,100 "No ha dormido en el camarote, 450 00:36:48,140 --> 00:36:51,340 voy a ver en bodegas, a ver si se ha escondido allí." 451 00:36:51,380 --> 00:36:56,620 Gracias, mi vida, gracias, cariño. Burbuja, por favor, ¿dónde estás? 452 00:36:56,660 --> 00:37:01,380 Burbuja, por favor, contéstame, necesito saber que estás bien. 453 00:37:01,420 --> 00:37:04,580 -¿Por qué nunca has dicho que somos hermanos? 454 00:37:04,620 --> 00:37:07,140 -Qué bien que escucho tu voz, mi vida. 455 00:37:07,180 --> 00:37:11,140 Llevo mucho rato buscándote, ¿dónde estás, amor? ¿Dónde estás? 456 00:37:11,180 --> 00:37:15,180 Por favor, ¡dime dónde estás! -No te lo digo. 457 00:37:16,500 --> 00:37:19,900 -Cariño, cariño mío, 458 00:37:19,940 --> 00:37:23,700 pero ¿qué haces subido ahí? Baja, que tienes que estar cansado, 459 00:37:23,740 --> 00:37:27,580 que sé que has pasado la noche ahí. Baja, para que podamos hablar. 460 00:37:27,620 --> 00:37:31,060 -¿Para qué quieres hablar, para que me mientas? 461 00:37:31,100 --> 00:37:35,700 Yo tengo una burbuja en la cabeza que no me deja recordar quién era, 462 00:37:35,740 --> 00:37:40,740 pero tú sí que te acuerdas de mí y nunca me lo has contado, 463 00:37:40,780 --> 00:37:45,460 nunca me has recordado cómo yo era de pequeño, 464 00:37:45,500 --> 00:37:48,980 si me gustaba jugar al balón, 465 00:37:49,020 --> 00:37:52,700 si llevaba aparato en los dientes, 466 00:37:52,740 --> 00:37:58,540 nunca me has hablado de papá 467 00:37:58,580 --> 00:38:02,380 ni de mamá. 468 00:38:05,900 --> 00:38:11,660 Perdí mis recuerdos y los tenías tú, 469 00:38:11,700 --> 00:38:17,460 te los quedaste para ti sola, egoísta. 470 00:38:20,580 --> 00:38:23,860 -No me hables así, mi vida, es mucho más complicado 471 00:38:23,900 --> 00:38:27,260 de lo que tú te imaginas. -No, no es complicado. 472 00:38:27,300 --> 00:38:31,580 Eres como mi burbuja, que no me deja recordar. 473 00:38:31,620 --> 00:38:36,780 Yo no quiero ser tu hermano ni tu amigo ni nada, 474 00:38:36,820 --> 00:38:42,100 yo ya no te quiero, Salomé. -Cariño... 475 00:38:44,380 --> 00:38:48,060 -Yo ya no te quiero. 476 00:38:51,300 --> 00:38:54,220 -Gamboa me odia. Nunca le he caído bien 477 00:38:54,260 --> 00:38:57,060 y voy yo y casi le abro la cabeza a su novia. 478 00:38:57,100 --> 00:39:01,500 -No te hagas mala sangre, ¿eh? Gamboa odia a todo el mundo. 479 00:39:07,220 --> 00:39:12,580 -Vilma, ¿de verdad crees que somos unos elegidos, 480 00:39:12,620 --> 00:39:18,580 que alguien nos escogió para que estuviéramos en el barco? 481 00:39:21,660 --> 00:39:26,540 -Chica, pues no lo sé, pero vamos, 482 00:39:26,580 --> 00:39:30,620 el que me escogió a mí se cubrió de gloria, 483 00:39:30,660 --> 00:39:36,420 porque embarazada, 1,60 metros raspaditos 484 00:39:36,460 --> 00:39:38,700 y las hormonas a mil. 485 00:39:41,500 --> 00:39:43,860 ¿A qué viene eso, Sol? 486 00:39:47,660 --> 00:39:50,460 -Que yo no soy una elegida. 487 00:40:00,940 --> 00:40:03,660 -Te voy a decir una cosa. 488 00:40:03,700 --> 00:40:08,540 Tú eres una elegida para mí, por mí, 489 00:40:08,580 --> 00:40:12,020 para ser mi amiga y mi compañera de penas. 490 00:40:22,220 --> 00:40:25,940 "Dime que me quieres, que me quieres más que a nadie. 491 00:40:25,980 --> 00:40:30,700 Dímelo, por favor. -Tú no eres Sol. 492 00:40:31,940 --> 00:40:36,820 Elena, ¿qué coño estás haciendo? ¿Te crees que soy idiota? 493 00:40:36,860 --> 00:40:39,460 ¿Te parece gracioso hacerte pasar por Sol? 494 00:40:39,500 --> 00:40:42,300 Estás mal de la cabeza. ¿Por qué haces esto? 495 00:40:42,340 --> 00:40:45,740 -Dani, ¿por qué la elegiste a ella y no me elegiste a mí? 496 00:40:45,780 --> 00:40:48,660 Pero ¡si somos iguales y nos conociste a la vez! 497 00:40:48,700 --> 00:40:51,580 ¿Por qué la elegiste a ella? -¡Y yo qué sé! 498 00:40:51,620 --> 00:40:54,460 Porque me enamoré de ella, no existen razones. 499 00:40:54,500 --> 00:40:58,060 -¿Por qué, Dani, por qué ella es mejor que yo? 500 00:40:58,100 --> 00:41:00,700 -¿Sabes por qué? Porque ella no es una loca 501 00:41:00,740 --> 00:41:04,140 que se hace pasar por nadie para besarse con un tío." 502 00:41:20,860 --> 00:41:23,340 -¿A que vosotros también lo visteis? 503 00:41:23,380 --> 00:41:26,060 Que me pidió que me metiera en su cama. 504 00:41:26,100 --> 00:41:29,620 Eso ya no es una insinuación, es una declaración de guerra 505 00:41:29,660 --> 00:41:33,980 en toda regla, vamos. Eso es elegir profilaxis y litera. 506 00:41:34,020 --> 00:41:38,100 -Piti, que eso te lo dijo para que no durmieras en el suelo. 507 00:41:38,140 --> 00:41:42,340 -Pero ¿qué dices en el suelo? -A ver, aunque no fuera así, 508 00:41:42,380 --> 00:41:45,700 hay veces que querer dormir con alguien en la misma cama 509 00:41:45,740 --> 00:41:50,700 no es sexo, es querer sentir su piel debajo de la sábana, 510 00:41:50,740 --> 00:41:55,700 oírla respirar toda la noche a tu lado, estar ahí, 511 00:41:55,740 --> 00:42:00,100 sentir a alguien que te abraza y que te quiere. 512 00:42:00,140 --> 00:42:06,020 Y eso no es sexo, Piti. -Vale, lo que tú digas. 513 00:42:06,060 --> 00:42:08,380 Venga, vamos, que los bichos estos 514 00:42:08,420 --> 00:42:11,220 no soportan bien los cambios de temperatura, 515 00:42:11,260 --> 00:42:14,580 así que un buen baño turco y las sanguijuelas se sueltan 516 00:42:14,620 --> 00:42:18,540 como las hojas en otoño. -Piti, el agua está hirviendo. 517 00:42:18,580 --> 00:42:22,340 -Ramiro, no se gana ninguna guerra sin perder algún soldado, 518 00:42:22,380 --> 00:42:25,220 así que venga, vamos. Vamos. 519 00:42:25,260 --> 00:42:27,660 Y tú dame la manita, que te necesito. 520 00:42:27,700 --> 00:42:31,340 -Sí, pero tú no estás haciendo esto de escalfarte los huevos 521 00:42:31,380 --> 00:42:33,660 solo para acostarte con ella. -¿Eh? 522 00:42:33,700 --> 00:42:36,540 -Que no, que Sol te gusta. -¿Qué? 523 00:42:36,580 --> 00:42:38,620 -Y bastante. 524 00:42:41,060 --> 00:42:43,140 -Venga. -¿Te estás enamorando? 525 00:42:43,180 --> 00:42:47,100 -¡Cómo me voy a enamorar! Venga, a lo que estamos, venga. 526 00:42:55,180 --> 00:42:57,620 Joder! 527 00:43:00,540 --> 00:43:05,660 -Burbuja, soy Sol. Ainhoa me lo ha contado todo. 528 00:43:05,700 --> 00:43:08,860 Y yo también tenía una hermana, gemela. 529 00:43:08,900 --> 00:43:11,780 ¿Y sabes qué? Que la odiaba. 530 00:43:15,100 --> 00:43:17,420 -¿Y por qué la odiabas? 531 00:43:17,460 --> 00:43:19,940 -Porque era mucho mejor que yo en todo, 532 00:43:19,980 --> 00:43:24,060 era más lista, era más divertida y, aunque teníamos las mismas pecas 533 00:43:24,100 --> 00:43:27,540 en los mismos sitios, a ella le quedaban mejor que a mí. 534 00:43:27,580 --> 00:43:31,980 Siempre nos estábamos peleando, los hermanos siempre se pelean. 535 00:43:32,020 --> 00:43:36,980 -Pero tú hablas de ella y no te avergüenzas, 536 00:43:37,020 --> 00:43:40,740 Salomé sí se avergüenza de mí. 537 00:43:43,300 --> 00:43:47,020 -Burbuja, yo me he avergonzado de mi hermana millones de veces 538 00:43:47,060 --> 00:43:48,940 y ella de mí también, 539 00:43:48,980 --> 00:43:52,700 pero eso ahora no importa porque no está. 540 00:43:54,100 --> 00:43:57,180 Yo no tengo hermana y tú sí. 541 00:43:57,220 --> 00:44:01,500 Sois de los pocos hermanos que quedan en el mundo, Burbuja, 542 00:44:01,540 --> 00:44:04,220 y si dejas de querer o de hablar a Salomé, 543 00:44:04,260 --> 00:44:06,820 se acabarán los hermanos para siempre, 544 00:44:06,860 --> 00:44:10,580 y eso es mucho más grave que cualquier cosa que pueda pasar. 545 00:44:11,860 --> 00:44:16,580 Porque los hermanos discuten, se roban la ropa, 546 00:44:16,620 --> 00:44:20,140 se dejan de hablar, pero también se perdonan, 547 00:44:20,180 --> 00:44:22,940 siempre se perdonan. 548 00:44:25,780 --> 00:44:28,100 Como hacía mi hermana conmigo, 549 00:44:28,140 --> 00:44:31,540 que me quitaba el pelo de la cara suavemente, 550 00:44:31,580 --> 00:44:34,980 me decía: "Todo va a salir bien". 551 00:44:49,580 --> 00:44:52,220 -Salomé. -Sí. 552 00:44:52,260 --> 00:44:55,140 -¿Tienes un minutín? -Sí. 553 00:44:56,780 --> 00:45:01,820 -¿Pasa algo? -Lo de Burbuja, que estoy ahí... 554 00:45:01,860 --> 00:45:07,620 Tengo una cosa ahí en el pecho... -Ya bajará, ya sabes cómo es. 555 00:45:07,660 --> 00:45:13,420 -Ya bajará. Dime. -Pues mira, Salomé, que... 556 00:45:15,380 --> 00:45:20,580 He visto las señales que me haces y, hombre, 557 00:45:20,620 --> 00:45:24,300 que yo no soy bueno con esto... -Me quitas un peso de encima 558 00:45:24,340 --> 00:45:27,980 porque no sabía cómo decírtelo, porque lo de la colonia vale, 559 00:45:28,020 --> 00:45:30,620 pero el cepillo dental dentro del vaso... 560 00:45:30,660 --> 00:45:34,460 Digo: "Este señor es capaz de presentarse con unas flores". 561 00:45:34,500 --> 00:45:38,500 Entonces sí que tierra, trágame. -¿Flores? 562 00:45:38,540 --> 00:45:42,860 Claro, y unos bombones con lacito también. 563 00:45:42,900 --> 00:45:48,740 Tienes unas cosas, mujer. Hoy me he acordado del cepillo 564 00:45:48,780 --> 00:45:54,620 y me he dicho: "A ver, Julián, que la vamos a liar, 565 00:45:54,660 --> 00:45:58,580 que esta mujer se va a pensar que estás montando la reconquista". 566 00:45:58,620 --> 00:46:01,300 Y mira, mira. -Pues perdóname, 567 00:46:01,340 --> 00:46:05,380 me he hecho yo la película de pensar que habíamos vuelto. 568 00:46:05,420 --> 00:46:09,060 -Ni perdona ni gaitas. Asunto zanjado, 569 00:46:09,100 --> 00:46:13,140 ahora mismo voy, recojo el cepillo, la colonia 570 00:46:13,180 --> 00:46:15,540 y, de paso, echo un vistazo por ahí, 571 00:46:15,580 --> 00:46:18,300 no sea que me haya dejado la cabeza también. 572 00:46:18,340 --> 00:46:23,940 ¿Eh? Venga, ahí te dejo. Vamos, arriba, rubia. 573 00:46:42,260 --> 00:46:44,900 -Creo que ya sé hacer todos los nudos. 574 00:46:44,940 --> 00:46:47,380 -Siéntese, por favor. 575 00:46:53,900 --> 00:46:59,500 Según su informe, no tiene problemas de vista, 576 00:47:01,580 --> 00:47:06,460 pero sí una tesina sobre la química del carbono. 577 00:47:16,820 --> 00:47:20,300 No le será muy difícil responder a ese examen. 578 00:47:20,340 --> 00:47:23,740 Son preguntas de 1. 579 00:47:23,780 --> 00:47:28,900 -Pero ¿qué tiene que ver todo esto con los nudos? 580 00:47:28,940 --> 00:47:33,540 -No, la pregunta es: ¿qué tiene que ver esto contigo? 581 00:47:33,580 --> 00:47:37,260 Porque si tú fueses Sol Torres, 582 00:47:37,300 --> 00:47:40,380 responderías a estas preguntas. 583 00:47:47,060 --> 00:47:49,460 Pero no lo eres. 584 00:47:58,580 --> 00:48:02,340 Y yo creo que todo lo que has dicho y hecho 585 00:48:02,380 --> 00:48:07,500 desde que te subiste a este barco es mentira. 586 00:48:16,020 --> 00:48:18,820 ¿Cuál de las dos eres? 587 00:48:18,860 --> 00:48:21,900 Porque si tú no eres Sol, 588 00:48:21,940 --> 00:48:26,740 entonces tenemos un problema. 589 00:48:26,780 --> 00:48:30,100 Bueno, tú tienes un problema. 590 00:48:45,980 --> 00:48:48,140 "-Elena... 591 00:48:51,860 --> 00:48:54,700 Jamás te he visto un día entero contenta, 592 00:48:54,740 --> 00:48:57,340 siempre buscas alguna excusa para cabrearte 593 00:48:57,380 --> 00:49:01,060 y que todo te parezca una mierda. Es que no te entiendo. 594 00:49:01,100 --> 00:49:04,700 -Claro que no lo entiendes, ¿y sabes por qué no lo entiendes? 595 00:49:04,740 --> 00:49:07,940 Porque eres más lista, más simpática, más divertida, 596 00:49:07,980 --> 00:49:10,620 si hasta naciste primero, Sol. 597 00:49:12,060 --> 00:49:17,900 Eres asquerosamente perfecta, ¿no te das cuenta? 598 00:49:17,940 --> 00:49:22,700 -Ya, pues.. pues Dani dice que besas mejor que yo. 599 00:49:28,100 --> 00:49:30,620 -Sol, perdóname. 600 00:49:30,660 --> 00:49:35,260 Y dile a Dani que me perdone, lo siento mucho. 601 00:49:35,300 --> 00:49:39,300 No voy a poder volverle a mirar a la cara. 602 00:49:41,220 --> 00:49:45,540 Me voy a encerrar en casa dos meses, hasta que se le olvide. 603 00:49:47,020 --> 00:49:51,300 -¿Y por qué no dos meses en un barco? 604 00:49:54,020 --> 00:49:59,660 -Sol, ¿te han dado la beca? -Sí. 605 00:49:59,700 --> 00:50:04,660 Pero ¿por qué no vas tú? A mí los barcos me marean 606 00:50:04,700 --> 00:50:07,900 y el mar me da miedo y a ti te encanta. 607 00:50:07,940 --> 00:50:11,460 -Pero ¿cómo voy a ir yo, Sol, si yo no soy tú? 608 00:50:11,500 --> 00:50:14,420 -Te pones lentillas y dices que te llamas Sol. 609 00:50:14,460 --> 00:50:17,860 Nadie notará la diferencia; si no, pregúntaselo a Dani. 610 00:50:17,900 --> 00:50:20,780 -Ya, ¿y si hacen exámenes y te bajo la media? 611 00:50:20,820 --> 00:50:24,300 -Pues da igual, solo van a ser dos meses. 612 00:50:26,260 --> 00:50:32,260 ¿Qué me dices? -Gracias, Sol. 613 00:50:38,540 --> 00:50:42,300 -Todo va a salir bien, ya lo verás." 614 00:50:58,060 --> 00:51:02,580 -Chicos! -Eh! 615 00:51:02,620 --> 00:51:06,020 -Vale, vale, tranquilos, tranquilos. 616 00:51:06,060 --> 00:51:09,580 ¿Habéis visto a Sol? -Ha empezado la nochilla 617 00:51:09,620 --> 00:51:13,180 y se te está escondiendo, ¿eh? -Te voy a decir una cosita, 618 00:51:13,220 --> 00:51:15,980 doctor House, a mí a lo mejor se me esconden, 619 00:51:16,020 --> 00:51:20,540 pero contigo solo hace falta que echen a andar, que no llegas. 620 00:51:20,580 --> 00:51:26,100 Palomares, si la ves, dile que la espero donde le dije, ¿vale? 621 00:51:27,020 --> 00:51:32,420 -Piti... 622 00:51:39,660 --> 00:51:43,420 -Enhorabuena, Max, ya tienes su litera. 623 00:51:43,460 --> 00:51:47,460 Mira, ahí, ahí tienes su taquilla, su desodorante 624 00:51:47,500 --> 00:51:51,740 y te puedes poner los gayumbos y quizás puedes parecer Ulises. 625 00:51:51,780 --> 00:51:54,580 -Basta ya, tío, basta ya, ¿no? 626 00:51:54,620 --> 00:51:57,140 Yo no vengo a ocupar el lugar de nadie, 627 00:51:57,180 --> 00:52:00,100 ni de Ulises ni de nadie. 628 00:52:00,140 --> 00:52:03,340 Y tampoco a quitaros vuestro camarote. 629 00:52:04,700 --> 00:52:08,060 Si estoy aquí es porque 178 personas 630 00:52:08,100 --> 00:52:11,020 confiaron en mí para que, pasase lo que pasase, 631 00:52:11,060 --> 00:52:13,780 volviese con este barco a buscarles. 632 00:52:13,820 --> 00:52:18,580 Sí, estoy aquí porque me escogieron y no porque quise. 633 00:52:30,660 --> 00:52:33,820 Eloís y su hija Priscila. 634 00:52:33,860 --> 00:52:36,780 Tom y Pat Simon. 635 00:52:41,780 --> 00:52:44,620 Irún y Rashid. 636 00:52:46,140 --> 00:52:50,220 Olivia, Tenén, el pequeño Nicolás. 637 00:52:51,420 --> 00:52:55,180 Todos, chicos, todos me dieron una foto, 638 00:52:55,220 --> 00:52:58,100 para que no me olvidara de sus caras, 639 00:52:58,140 --> 00:53:02,060 para que no me olvidara de por qué estoy aquí. 640 00:53:03,100 --> 00:53:07,940 ¡Joder! Y si Ulises se quedó fue por lo mismo, 641 00:53:07,980 --> 00:53:10,900 para demostrar que no les abandonáis, 642 00:53:10,940 --> 00:53:14,060 que vais a volver aunque sea solo por él. 643 00:53:14,100 --> 00:53:18,380 Sí, vosotros habéis dejado a uno de los vuestros, lo sé; 644 00:53:18,420 --> 00:53:22,500 yo he dejado 200 de los míos. 645 00:53:26,180 --> 00:53:29,780 Tranquilos, os dejo vuestro camarote. 646 00:53:29,820 --> 00:53:34,100 Sé que la orden era dormir ahí, pero en bodegas hay un colchón. 647 00:53:40,260 --> 00:53:42,860 Así todos salimos ganando. 648 00:54:06,860 --> 00:54:11,780 -Burbuja, cariño, sé que estás ahí, te he oído entrar. 649 00:54:11,820 --> 00:54:14,740 Háblame, por favor. 650 00:54:14,780 --> 00:54:18,740 Tengo un nudo en la garganta y no me deja respirar. 651 00:54:21,020 --> 00:54:24,500 Vengo a devolverte algo que es tuyo. 652 00:54:24,540 --> 00:54:29,980 Ábreme, cariño. -No, no, no quiero. 653 00:54:30,020 --> 00:54:32,540 ¡Vete! 654 00:55:02,820 --> 00:55:05,620 El niño que está llorando eres tú. 655 00:55:05,660 --> 00:55:09,460 Es el día que le íbamos a dar la carta a los Reyes Magos. 656 00:55:09,500 --> 00:55:12,100 Podías llorar cuatro horas seguidas, 657 00:55:12,140 --> 00:55:14,660 te asustaba mucho ese día. 658 00:55:27,140 --> 00:55:30,260 Ahí estamos con papá y con mamá. 659 00:55:30,300 --> 00:55:34,020 Ahí donde me ves, había roto la ventana del salón jugando, 660 00:55:34,060 --> 00:55:37,580 y cuando vino papi, le dijiste que habías sido tú 661 00:55:37,620 --> 00:55:41,140 y te castigó una semana entera sin ver la tele. 662 00:55:41,180 --> 00:55:44,180 Pero así eres tú, cariño. 663 00:55:55,740 --> 00:55:59,260 Esta es del día de mi no boda. 664 00:56:00,620 --> 00:56:04,700 Me hiciste un favor muy grande, fuiste la única persona del mundo 665 00:56:04,740 --> 00:56:07,460 que te diste cuenta de que me iba a casar 666 00:56:07,500 --> 00:56:11,260 con un hombre al que no quería y lo impediste, 667 00:56:11,300 --> 00:56:15,340 y te estoy tremendamente agradecida. 668 00:56:28,660 --> 00:56:33,900 Y esta última, cariño, es del día más feliz de mi vida. 669 00:56:33,940 --> 00:56:37,860 Ese día el médico me dijo que habías estado cuatro minutos 670 00:56:37,900 --> 00:56:41,020 debajo del agua, sin oxígeno, 671 00:56:41,060 --> 00:56:46,020 y que habías sufrido daños cerebrales irreversibles, 672 00:56:46,060 --> 00:56:50,460 pero abriste los ojos 673 00:56:50,500 --> 00:56:56,020 porque seguías vivo, cariño, y supe desde ese momento 674 00:56:56,060 --> 00:57:00,980 que siempre íbamos a estar juntos, que siempre ibas a estar a mi lado. 675 00:57:25,300 --> 00:57:27,540 Hola. 676 00:57:33,940 --> 00:57:37,100 -¿Es para mí? 677 00:57:37,140 --> 00:57:42,580 -Claro, una para ti. Y otra para mí. 678 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 -¿Has traído pajita? -Siempre. 679 00:57:47,780 --> 00:57:50,100 ¿Chin? -Sí. 680 00:57:52,100 --> 00:57:54,700 Tenemos un problema. 681 00:57:54,740 --> 00:57:58,980 Este barco es parte de un proyecto más grande lo que tú te imaginas 682 00:57:59,020 --> 00:58:02,700 y todos los que están en él son elegidos. 683 00:58:02,740 --> 00:58:06,700 Tu hermana era una de las elegidas, 684 00:58:06,740 --> 00:58:12,660 pero tú no, tú sobras. Ayúdame. 685 00:58:13,900 --> 00:58:17,140 Sin embargo, ahora que el mundo ha desaparecido 686 00:58:17,180 --> 00:58:21,780 y que nadie nos escucha, ¿a quién le importa quién seas? 687 00:58:21,820 --> 00:58:26,860 ¿Verdad? A lo mejor eres tan buena como tu hermana, 688 00:58:26,900 --> 00:58:29,780 puede que hasta mejor. 689 00:58:29,820 --> 00:58:34,420 En el informe pone que tu hermana practicaba esgrima, 690 00:58:34,460 --> 00:58:38,140 supongo que tú también. 691 00:58:38,180 --> 00:58:41,900 Tú eres la que siempre perdía, me imagino. 692 00:58:52,900 --> 00:58:55,540 Ahora que tu hermana no está, 693 00:58:55,580 --> 00:58:59,100 demuéstrame que has dejado de ser su sombra, 694 00:58:59,140 --> 00:59:03,500 demuéstrame que te mereces estar aquí tanto como ella. 695 00:59:27,340 --> 00:59:29,780 -Pero ¿tú de qué vas, tío? 696 00:59:29,820 --> 00:59:34,260 Cuando el capitán da una orden, en este barco se obedece, ¿estamos? 697 00:59:34,300 --> 00:59:37,260 Y te ha dicho que duermas con nosotros, ¿no? 698 00:59:37,300 --> 00:59:41,300 Y si te gusta dormir en bodegas, pues dormimos todos en bodegas. 699 00:59:41,340 --> 00:59:44,460 Claro, aquí la tradición con los nuevos es así, Max: 700 00:59:44,500 --> 00:59:48,140 por la mañana, el desayuno, y por la noche, fiesta del pijama. 701 00:59:48,180 --> 00:59:53,260 -O fiesta del calzoncillo, ¿eh? Que seguro que te quedan muy bien. 702 01:00:15,340 --> 01:00:19,860 Ha cambiado el tiempo, llegaremos antes de lo que pensaba. 703 01:00:27,020 --> 01:00:28,820 Había perdido la esperanza 704 01:00:28,860 --> 01:00:31,780 de que Valeria volviera a ver un árbol. 705 01:00:37,620 --> 01:00:40,900 Se acabó la guardia, 706 01:00:40,940 --> 01:00:46,660 se acabaron los vientos, la tierra, el walkie. 707 01:00:48,500 --> 01:00:51,020 Se acabó el capitán, 708 01:00:51,060 --> 01:00:55,940 porque si me vuelvo a soltar los tirantes de este vestido, 709 01:00:55,980 --> 01:01:00,780 me lo quitaré del todo, estés o no estés. 710 01:01:03,940 --> 01:01:06,980 Voy a apagar el teléfono, 711 01:01:07,020 --> 01:01:10,860 la radio, el despertador, 712 01:01:10,900 --> 01:01:16,260 para que no suene ni la alarma, voy a coger una botella de vino 713 01:01:16,300 --> 01:01:20,100 y nos vamos a encerrar en el camarote con llave. 714 01:01:30,380 --> 01:01:32,780 ¿Va todo bien? 715 01:01:32,820 --> 01:01:35,940 Es que creo que un amigo lo está pasando mal 716 01:01:35,980 --> 01:01:41,420 porque le han roto el corazón. Ya. 717 01:01:41,460 --> 01:01:46,220 Pues... ve. No. 718 01:01:46,260 --> 01:01:50,620 Sí, ve, yo dejaré la luz encendida para que no entres a oscuras, ¿sí? 719 01:01:50,660 --> 01:01:52,820 Lo siento. No, no, de verdad, 720 01:01:52,860 --> 01:01:56,620 es una de las razones por las que me casé contigo, 721 01:01:56,660 --> 01:02:00,500 porque serías incapaz de dejar a un amigo tirado. 722 01:02:07,620 --> 01:02:09,780 Te quiero. 723 01:02:34,620 --> 01:02:37,260 Ha cambiado el viento, ¿eh? 724 01:02:42,020 --> 01:02:44,660 Así es el mar. 725 01:02:46,260 --> 01:02:49,020 Uno tiene claro que viene el viento de popa 726 01:02:49,060 --> 01:02:53,820 y, de repente, calma chicha 727 01:02:53,860 --> 01:02:58,100 y te pilla con todas las velas desplegadas. 728 01:03:03,020 --> 01:03:05,980 Y con un ramo de flores. 729 01:03:07,820 --> 01:03:10,820 Nunca está de más desplegar las velas, 730 01:03:10,860 --> 01:03:14,580 aunque solo sea por lo bonito que se ve el barco. 731 01:03:14,620 --> 01:03:18,140 Tenía que intentar volver con Salomé. 732 01:03:21,860 --> 01:03:24,460 Tenía que intentarlo. 733 01:03:27,660 --> 01:03:33,660 -¿Por qué nunca me has dicho que eras mi hermana? 734 01:03:36,060 --> 01:03:41,060 -Porque tú me hiciste prometer que no se lo podía decir a nadie. 735 01:03:41,860 --> 01:03:47,620 Querías protegerme porque pensabas que podía estar en peligro. 736 01:03:47,660 --> 01:03:51,300 -¿Y por qué ibas a estar en peligro? 737 01:03:51,340 --> 01:03:53,580 "-¡Roberto!" 738 01:03:56,340 --> 01:04:00,500 -No lo sé, cariño, de verdad que no lo sé. 739 01:04:14,340 --> 01:04:17,580 ¿No tenías que estar durmiendo con Julia? 740 01:04:17,620 --> 01:04:23,340 Te pasas las horas muertas conmigo, aguantando mis señales. 741 01:04:23,380 --> 01:04:26,100 Ya, bueno, pero hoy ha tenido un día muy duro 742 01:04:26,140 --> 01:04:29,060 y me ha dicho que se quería acostar pronto. 743 01:04:29,100 --> 01:04:32,660 Y yo, entre la última guardia y la copita, me he desvelado. 744 01:04:32,700 --> 01:04:36,900 Entonces tomamos la última y no te molesto más. 745 01:04:36,940 --> 01:04:41,060 La penúltima, Julián, la penúltima. 746 01:04:41,100 --> 01:04:44,660 Y tú no me molestas nunca. 747 01:04:47,380 --> 01:04:50,300 ¿Quieres otro? Pon otro. 748 01:04:50,460 --> 01:04:53,380 -Podemos hacer una cosa: 749 01:04:53,420 --> 01:04:57,380 seguir siendo hermanos en secreto. 750 01:04:57,420 --> 01:04:59,660 ¿Qué te parece? 751 01:04:59,700 --> 01:05:04,740 -¿Y qué hacen los hermanos en secreto? 752 01:05:15,900 --> 01:05:19,780 -¿Pueden dormir juntos si hay tormenta? 753 01:05:19,820 --> 01:05:23,540 -Claro que sí, que pueden dormir juntos si hay tormenta, 754 01:05:23,580 --> 01:05:25,700 y si no la hay, también. 755 01:05:25,740 --> 01:05:29,580 Y pueden comer chocolate a escondidas del capitán. 756 01:05:47,460 --> 01:05:49,860 -Muy bien. 757 01:05:51,820 --> 01:05:57,220 Has superado un trauma infantil, ya eres tan buena como tu hermana. 758 01:05:58,140 --> 01:06:02,420 -Vamos a ser hermanos secretos. 759 01:06:06,740 --> 01:06:10,580 -¿Coco? -Coco. 760 01:06:21,180 --> 01:06:25,420 Va a ser nuestro secreto. 761 01:06:26,300 --> 01:06:28,420 -Toma. 762 01:06:37,060 --> 01:06:39,460 Es una pena, pero esto no funciona así, 763 01:06:39,500 --> 01:06:42,780 ser tan buena como tu hermana no te convierte en ella. 764 01:06:42,820 --> 01:06:46,260 -Este barco es solo para elegidos 765 01:06:46,300 --> 01:06:49,780 y tú no lo eres, tú no puedes estar aquí. 766 01:06:49,820 --> 01:06:53,820 Ya. Te voy a estrangular y no es culpa tuya, 767 01:06:53,860 --> 01:06:57,300 no es culpa de nadie. Tranquila, tranquila. 768 01:06:57,340 --> 01:07:02,260 No te muevas, no quiero que sufras. Tranquila. 769 01:07:06,060 --> 01:07:09,740 Vas a sentir un leve cosquilleo en los dedos. 770 01:07:12,780 --> 01:07:16,500 La sangre quiere llegar al cerebro, pero no puede. 771 01:07:17,540 --> 01:07:22,340 El corazón bombea más rápido, se te nubla la vista. 772 01:07:23,940 --> 01:07:28,500 Sientes algo muy parecido a tener sueño. 773 01:07:32,060 --> 01:07:36,780 Déjate dormir. Lo has hecho muy bien, Elena. 774 01:07:36,820 --> 01:07:40,180 ¿Cuánto hace que nadie te llamaba así? 775 01:07:48,580 --> 01:07:52,260 Tranquila, no se lo voy a contar a nadie. 776 01:07:58,580 --> 01:08:02,180 Lo triste es que nadie me va a recordar, 777 01:08:02,220 --> 01:08:08,060 todos van a llorar a otra persona y mi lápida llevará otro nombre. 778 01:08:15,180 --> 01:08:17,300 Sol! 779 01:08:17,340 --> 01:08:19,940 Estamos buscando a Sol y no aparece. 780 01:08:19,980 --> 01:08:22,500 Mañana volveremos a poner rumbo a tierra. 781 01:08:22,540 --> 01:08:25,020 -No me pienso quedar de brazos cruzados. 782 01:08:25,060 --> 01:08:27,180 Si cayó en el agua, no está viva. 783 01:08:27,220 --> 01:08:30,220 -¿Sabes lo que le pasó a Sol? -Lo que saben todos. 784 01:08:30,260 --> 01:08:32,540 -Sé que tú la has matado. 785 01:08:34,860 --> 01:08:37,420 ¿Qué es eso que hay ahí? 786 01:08:37,460 --> 01:08:41,500 Valeria tiene un osito muy parecido. 787 01:08:41,540 --> 01:08:44,900 -Se llama Bobby. -Que aparezca un Bobby es normal, 788 01:08:44,940 --> 01:08:50,580 pero dos es casualidad y tres es un patrón. 789 01:08:50,620 --> 01:08:52,420 -¿Qué haces? 790 01:08:54,100 --> 01:08:56,820 Estelita me enseña a bailar merengue. 791 01:08:56,860 --> 01:08:59,620 Le voy a decir por dónde meterse el merengue. 792 01:08:59,660 --> 01:09:01,740 Está claro? 793 01:09:06,980 --> 01:09:09,700 -42 días, eso me queda de vida. 794 01:09:09,740 --> 01:09:14,340 -Abuelo, dijiste que nunca te morirías, ¡eres un mentiroso! 795 01:09:14,380 --> 01:09:18,020 -No soy de liarme a puños sin motivos. 796 01:09:18,060 --> 01:09:21,140 -¿El profesor de supervivencia es ahora budista? 797 01:09:21,180 --> 01:09:24,620 No viene mal el contacto físico. Enfrente de Gamboa, sí. 798 01:09:24,660 --> 01:09:26,460 -¿No confías en mí? 799 01:09:26,500 --> 01:09:28,260 -¡Eh! ¿Qué haces? 800 01:09:42,380 --> 01:09:45,020 -Roberto, ¿en serio no te acuerdas de mí? 801 01:09:45,060 --> 01:09:48,180 -Necesito gente de confianza, amigos. 802 01:09:48,220 --> 01:09:51,900 -Capitán, ¿este humo es peligroso? Es un gas mortal. 803 01:09:51,940 --> 01:09:54,740 No puedo respirar. ¿Cuánto tiempo tenemos? 804 01:09:54,780 --> 01:09:58,220 Lo sacamos en dos minutos o Palomares está muerto. 805 01:10:02,220 --> 01:10:04,820 Y le voy a hacer la de la avispa, 806 01:10:04,860 --> 01:10:07,820 ¿y qué hace la avispa? Pica y sale por patas. 65292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.