All language subtitles for Dracula.The.Impaler.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,729 --> 00:00:42,229 Ela vive! 2 00:00:42,754 --> 00:00:45,754 Eles morrem! 3 00:00:45,779 --> 00:00:48,279 � esse o pacto! 4 00:00:51,504 --> 00:00:54,004 Est� feito. 5 00:03:51,929 --> 00:03:54,829 Voc� est� sob press�o! 6 00:03:54,954 --> 00:03:56,954 O que voc� faz sob press�o hein? 7 00:03:57,379 --> 00:04:00,279 Voc� � um sem vergonha! 8 00:04:00,304 --> 00:04:01,604 E para afetar o seu jogo... 9 00:04:01,629 --> 00:04:04,929 Eu te darei 100 dolares... 10 00:04:05,454 --> 00:04:07,054 Se voc� acertar isso. 11 00:04:07,479 --> 00:04:09,079 O dobro ou nada! 12 00:04:11,804 --> 00:04:13,404 � dificil se concentrar! 13 00:04:13,529 --> 00:04:15,529 � muito dificil se concentrar! 14 00:04:18,854 --> 00:04:20,854 Sem chance, cara! 15 00:04:23,779 --> 00:04:25,479 Isso vem para a minha m�o! 16 00:04:25,704 --> 00:04:31,204 Eu nem considero isso um jogo porque na verdade eu quero beber as cervejas! 17 00:04:31,229 --> 00:04:33,229 Ent�o eu nunca perco! Est�o prontos? 18 00:04:33,854 --> 00:04:34,854 Est� tudo sob controle. 19 00:04:42,579 --> 00:04:45,079 Eu n�o vou nem falar nada! 20 00:04:46,104 --> 00:04:48,104 Hulk bebedor! 21 00:04:51,129 --> 00:04:56,129 Isse IPad � �timo para bolar uns baseados! 22 00:04:56,554 --> 00:04:59,854 Que bom que essa coisa estupida tenha alguma serventia! 23 00:04:59,979 --> 00:05:05,079 Olha eu vou te avisar, essa � uma das tecnologias mais avan�adas do planeta! 24 00:05:05,104 --> 00:05:11,404 E voc� s� o usa para logar e ver videos pornos Redtube em alta velocidade! 25 00:05:11,429 --> 00:05:16,829 Eu n�o que era essa a inten��o de Steve Jobs ao criar essa coisa revolucionaria! 26 00:05:16,854 --> 00:05:19,354 Ent�o voc� sabe da inten��o deles? Sim! 27 00:05:19,679 --> 00:05:22,279 Foi exatamente para essa utilidade que eles fizeram isso! 28 00:05:22,304 --> 00:05:25,404 Para voc� pode assistir pornos e outras coisas sem gastar muito com isso! 29 00:05:25,429 --> 00:05:27,028 E eu ganhei muito dinheiro com isso. 30 00:05:27,129 --> 00:05:30,429 Voc� pode terminar isso, eu estou perdendo minha vibe! 31 00:05:30,654 --> 00:05:32,654 Eu n�o acho que voc� devia fumar! 32 00:05:33,679 --> 00:05:34,679 Porque? 33 00:05:35,004 --> 00:05:36,504 N�s estamos ficando sem comida... 34 00:05:36,529 --> 00:05:37,229 E voc�... 35 00:05:38,954 --> 00:05:40,954 De uma olhada, fa�a assim, desse jeito... 36 00:05:41,679 --> 00:05:44,279 Voc� est� coberto de chips! 37 00:05:44,704 --> 00:05:47,404 Parece que voc� esteve dentro de um globo de neve de chips! 38 00:05:47,429 --> 00:05:49,129 Como uma chuva Radiotiva de Chips! 39 00:05:49,154 --> 00:05:51,154 Como um boneco de neve de chips, voc� pode... 40 00:05:51,179 --> 00:05:53,579 Levantar o seu bra�o assim e falar "Oi para todo mundo". 41 00:05:53,704 --> 00:05:57,704 Hey crian�as, sera que algum dia voc�s finalmente v�o conseguir fazer sexo? 42 00:05:58,729 --> 00:06:02,329 Bom eu acho que ainda tenho chance, ent�o n�o vamos tirar conclus�es preciptadas. 43 00:06:03,254 --> 00:06:06,354 Fale s� por voc�, "Redtube" eu estou certo Liv? 44 00:06:09,179 --> 00:06:11,679 Me desculpe eu pediria para voc� repitir a pergunta mas... 45 00:06:12,004 --> 00:06:13,904 Eu realmente n�o vejo aonde voc� quer chegar! 46 00:06:13,929 --> 00:06:15,329 Ela n�o ve aonde voc� quer chegar! 47 00:06:17,254 --> 00:06:20,354 Ok, isso � gentil da sua parte! 48 00:06:24,979 --> 00:06:27,579 Eu n�o acredito que vamos para a faculdade daqui alguns meses! 49 00:06:28,304 --> 00:06:33,504 Ent�o, vamos curtir o momento! Isto � real, eu sei que �! 50 00:06:34,329 --> 00:06:38,229 Voc� n�o precisa se preocupar. Voc� promete? 51 00:06:39,654 --> 00:06:42,154 Prometer � a palvra perfeita... 52 00:06:44,779 --> 00:06:48,779 N�o entre em panico nem nada, isso n�o � um pedido de casamento. 53 00:06:49,204 --> 00:06:50,804 Esse � um anel de promessa 54 00:06:52,829 --> 00:06:55,029 Eu sei que pode parecer estupido mais... 55 00:06:56,454 --> 00:06:59,054 Eu realmente quero que saiba que eu te amo de verdade. 56 00:06:59,379 --> 00:07:02,179 E eu prometo que eu sempre vou escolher o amor! 57 00:07:16,304 --> 00:07:19,804 Ent�o eu n�o preciso me preocupar com as garotas que voc� vai conhecer na faculdade? 58 00:07:22,229 --> 00:07:26,529 Um dia eu vou te pedir em casamento, at� l� voc� n�o tem nada com o que se preocupar! 59 00:07:29,454 --> 00:07:31,054 Eu espero! 60 00:07:36,679 --> 00:07:38,679 Sabe o que tornaria esse momento ainda melhor? 61 00:07:40,704 --> 00:07:44,304 Eu sei que voc� n�o pensa como eu sobre isso mas... 62 00:07:44,529 --> 00:07:49,829 Eu realmente queria que a nossa primeira vez fosse no dia do nosso casamento! 63 00:07:50,554 --> 00:07:53,654 Eu sei! 64 00:07:55,479 --> 00:07:58,179 Quando agente finalmente fizer isso, como marido e mulher... 65 00:07:58,204 --> 00:08:02,804 Vai ser o momento mais importante da nossa vida juntos! 66 00:08:06,329 --> 00:08:08,029 Voc� vai ver! 67 00:08:10,454 --> 00:08:13,854 Sim, eu posso imaginar! 68 00:08:17,179 --> 00:08:18,979 D onde est� voc� cara? 69 00:08:21,304 --> 00:08:23,504 Hey, voc� est� bem? 70 00:08:24,429 --> 00:08:29,729 Sim eu s� preciso rever os meus metodos e relaxar! 71 00:08:41,854 --> 00:08:45,354 N�s somos virgens! De qual orelha? 72 00:08:46,554 --> 00:08:48,054 N�s estamos de volta! 73 00:08:48,579 --> 00:08:52,479 Voc�s perderam tanta coisa, mais do que voc� jamias vai saber! 74 00:08:52,504 --> 00:08:53,904 Eu sei! 75 00:08:56,529 --> 00:08:58,329 Eu reuni todos aqui... 76 00:08:58,554 --> 00:09:00,954 Porque eu tenho esse sonho! 77 00:09:01,079 --> 00:09:03,179 �timo roubar o discurso do Malcom 78 00:09:03,204 --> 00:09:04,704 Isso � importante... 79 00:09:04,929 --> 00:09:07,529 Esse � o sonho mais �pico que tive a minha vida toda! 80 00:09:07,554 --> 00:09:09,554 Come�a com essa mulher... 81 00:09:09,579 --> 00:09:12,779 De cabelo vermelho, ela est� toda de branco... 82 00:09:12,904 --> 00:09:15,204 Ela tem enormes peitos... 83 00:09:18,129 --> 00:09:21,129 � apenas um sonho relaxa! OK. 84 00:09:21,454 --> 00:09:23,454 Ent�o essa mulher est�... 85 00:09:23,579 --> 00:09:26,679 Em frente essa enorme e estranha porta! 86 00:09:27,604 --> 00:09:30,504 E ela � uma garota vampira, com um vel branco. 87 00:09:30,929 --> 00:09:35,029 Eu n�o consigo ver seu rosto... Porque voc� s� olha para os peitos... 88 00:09:35,554 --> 00:09:40,054 Ela vive na floresta, que tem uma vis�o desse castelo... 89 00:09:40,179 --> 00:09:44,279 Ela chama por mim, e pede que eu traga o meu circulo 7 90 00:09:44,504 --> 00:09:46,304 Isso � bem legal na verdade... 91 00:09:46,329 --> 00:09:50,429 Eu n�o consegui esquecer esse sonho, ent�o eu procurei esse castelo no google. 92 00:09:50,454 --> 00:09:51,754 Ele se chama castelo Drac... 93 00:09:51,779 --> 00:09:54,579 E a tradu��o literal � o Castelo do Demonio. 94 00:09:54,904 --> 00:09:56,704 Esse � o castelo do meu sonho... 95 00:09:56,729 --> 00:09:58,729 Bem no meio da Transylvania... 96 00:09:59,554 --> 00:10:02,354 A porra da Transylvania... N�o estou brincando. 97 00:10:02,579 --> 00:10:05,479 O castelo � do Vlad o Impalador! 98 00:10:06,729 --> 00:10:11,229 Vlad o Impalador, o soberano da Romenia O Dacula... 99 00:10:11,654 --> 00:10:14,154 A coisa toda � baseada nele, voc�s n�o sabem disso? 100 00:10:15,179 --> 00:10:19,779 De acordo com a wikipedia, o castelo do dracula, e tambem do Bran Stoker.. 101 00:10:19,804 --> 00:10:23,404 Fica nas montanhas da Romenia, e agora � um museu! 102 00:10:23,429 --> 00:10:28,529 Eu n�o estou falando da baboseira do Bran Stoker, e sim do castelo real. 103 00:10:28,554 --> 00:10:31,354 Aquele que eles tiveram que procurar muito para encontrar. 104 00:10:31,679 --> 00:10:33,479 Diga logo aonde voc� quer chegar! 105 00:10:34,104 --> 00:10:35,704 OK, gente ou�am... 106 00:10:35,729 --> 00:10:38,829 Nossa viagem pela europa de formatura � essa semana. 107 00:10:39,054 --> 00:10:43,254 Eu fiz uma pesquisa e estava procurando por algo realmente especial. 108 00:10:43,879 --> 00:10:47,079 Sabe, porque � aniversario do meu amigo tamb�m e eu amo ele... 109 00:10:49,104 --> 00:10:51,704 D seus ancestrais s�o da Romenia n�? 110 00:10:52,329 --> 00:10:55,029 Sim, os acentrais de todo mundo s�o de algum lugar. 111 00:10:57,254 --> 00:10:59,254 Eu pensei que voc� ia estar ancioso por isso! 112 00:11:04,479 --> 00:11:05,679 Tanto faz. 113 00:11:06,004 --> 00:11:09,904 Eu reservei o castelo por uma semana para come�armos nossa viagem por la. 114 00:11:10,429 --> 00:11:11,729 Na transylvania? 115 00:11:11,754 --> 00:11:13,054 Porque? 116 00:11:13,079 --> 00:11:16,979 Quero dizer, se vamos para algum lugar porque n�o Roma ou Paris? 117 00:11:17,004 --> 00:11:18,304 Ou Veneza... 118 00:11:19,529 --> 00:11:22,429 A gente pode ir para Roma ou paris quando quisermos, voc�s sabem disso. 119 00:11:23,354 --> 00:11:25,654 Quando foi a ultima vez que fizemos algo diferente? 120 00:11:25,879 --> 00:11:28,579 Isso � diferente, e essa � nossa oportunidade. 121 00:11:28,904 --> 00:11:30,004 Sabem? 122 00:11:30,629 --> 00:11:32,629 Isso nem importa. 123 00:11:32,654 --> 00:11:35,554 Eu arrangei a viagem , eu vou pagar a viagem... 124 00:11:35,779 --> 00:11:38,579 Voc�s n�o podem opinar sobre isso... 125 00:11:42,804 --> 00:11:45,204 N�s vamos fazer uma viagem para o castelo do dracula? 126 00:11:45,229 --> 00:11:47,229 Voc� s� ve aquela mulher em seus sonhos 127 00:11:48,954 --> 00:11:50,954 Querida eu vejo ela todos os dias! 128 00:11:54,179 --> 00:11:55,679 Quero dizer... 129 00:11:56,304 --> 00:12:01,804 Desde que l�, tenha sinal de celular, n�o vou dizer n�o para Romenia sabe 130 00:12:03,729 --> 00:12:07,129 L� eles tem erva, sabe, maconha. 131 00:12:10,854 --> 00:12:11,854 Claro! 132 00:12:13,479 --> 00:12:15,479 Gregory, Grande Greg? 133 00:12:16,404 --> 00:12:17,304 Estou dentro! 134 00:12:18,929 --> 00:12:20,929 Que tipo de comida eles tem l�? 135 00:12:21,554 --> 00:12:23,054 Greg voc� come qualquer coisa! 136 00:12:23,079 --> 00:12:24,879 Eu tenho um paladar delicado! 137 00:12:24,904 --> 00:12:28,204 Eu tenho de preparar o meu corpo para o que a gente for comer. 138 00:12:31,529 --> 00:12:33,529 Essa garota nunca fala n�o para mim! 139 00:12:34,454 --> 00:12:35,754 Pessoal! 140 00:12:41,579 --> 00:12:42,779 Ok, tudo bem! 141 00:12:43,404 --> 00:12:46,404 Mas somente se l� tiver energia e agua. 142 00:12:47,029 --> 00:12:48,829 Sim, ent�o est� decidido? 143 00:12:50,154 --> 00:12:52,154 N�s vamos fazer isso! 144 00:12:54,279 --> 00:12:55,879 Vamos celebrar! 145 00:12:59,104 --> 00:13:01,104 Isso vai ser legal. 146 00:13:06,129 --> 00:13:08,229 O que eles vestem na Romenia? Roupas. 147 00:13:08,354 --> 00:13:10,054 Isso mesmo Chelsea roupas. 148 00:13:10,079 --> 00:13:13,179 Se eu n�o posso saber o que eles comem, voc� n�o pode saber o que eles vestem. 149 00:13:13,204 --> 00:13:15,204 Lembre-se disso! Apenas saias, nada alem de saias! 150 00:13:17,929 --> 00:13:19,929 Saude! 151 00:13:22,754 --> 00:13:24,554 Eu tenho o pressentimento que isso vai ser... 152 00:13:24,579 --> 00:13:25,779 Uma droga! 153 00:13:27,004 --> 00:13:30,004 Voc� n�o fez nada alem de reclamar, desde que deixamos LA. 154 00:13:31,429 --> 00:13:36,629 "O voo teve 14 horas, achei que seu pai ia nos tratar melhor, eu odeio trem" 155 00:13:36,654 --> 00:13:38,054 Apenas pare de falar! 156 00:13:38,079 --> 00:13:40,079 Voc� est� deixando todo mundo louco! N�o estou! 157 00:13:40,504 --> 00:13:43,004 S� queria saber porque n�o alugou alguns carros! 158 00:13:43,429 --> 00:13:45,429 Eu j� disse, carros n�o chegam at� o castelo! 159 00:13:46,154 --> 00:13:48,654 Alem do mais, isso � autentico! Autentico? 160 00:13:48,779 --> 00:13:50,979 �, isso sim � de verdade! 161 00:13:51,104 --> 00:13:53,604 Estamos indo para o lado selvagem da Transylvania! 162 00:13:54,029 --> 00:13:56,729 Para o castelo mais legal que existe! Isso vai ser bem rude! 163 00:13:56,754 --> 00:13:58,754 Espere um pouco, rude? 164 00:13:59,379 --> 00:14:01,879 � rude! Como assim? 165 00:14:04,004 --> 00:14:05,504 Sem eletricidade... 166 00:14:05,629 --> 00:14:08,329 Nada de aparelhos modernos, bem rudimentar! 167 00:14:08,854 --> 00:14:11,454 Espere, espere! Essa era minha unica exigencia. 168 00:14:11,879 --> 00:14:13,879 Eu preciso de eletricidade! 169 00:14:14,704 --> 00:14:17,404 Se eu disesse a verdade voc�s provavelemnte n�o viriam, ent�o... 170 00:14:18,229 --> 00:14:19,529 Desculpa! 171 00:14:19,954 --> 00:14:22,954 Isso j� � uma mis�ria, ele ainda com mais um pouquinho de mis�ria! 172 00:14:33,079 --> 00:14:34,279 Que droga cara! 173 00:14:34,304 --> 00:14:36,304 Essa hisotira de atualizar o plano de celular... 174 00:14:36,329 --> 00:14:38,429 Antes de uma viagem internacional � uma droga! 175 00:14:39,554 --> 00:14:42,954 Neste momento estamos em 5 negocia��es que eu n�o consigo participar. 176 00:14:43,479 --> 00:14:44,479 S�rio? 177 00:14:45,204 --> 00:14:48,404 Todas ferias voc� faz isso! E o que isso realmente quer dizer? 178 00:14:49,129 --> 00:14:50,829 Se eu continuar aqui vou vomitar em voc�! 179 00:14:50,854 --> 00:14:53,454 Estamos juntos h� dois anos e n�o sabe o que � negocia��o? 180 00:14:53,479 --> 00:14:56,179 Voc� pode me dizer a diferen�a entre uma negocia��o e uma sondagem? 181 00:14:56,204 --> 00:14:58,204 Sim eu posso, essa negocia��o vai nos render... 182 00:14:58,229 --> 00:14:59,829 Mil e quinhentos dolares essa semana... 183 00:14:59,854 --> 00:15:04,454 E uma sondagem, ou o que seja, da prejuizo! 184 00:15:08,579 --> 00:15:09,779 Eu odeio voc�! 185 00:15:11,204 --> 00:15:13,204 Como voc� chegou ai em cima? 186 00:15:13,229 --> 00:15:18,229 Eu tenho muitas habilidades e sou muito agil, e cora��o forte... 187 00:15:18,854 --> 00:15:20,554 Voc� precisa de uma escada para descer? 188 00:15:20,879 --> 00:15:24,679 Sim, voc� vai precisar! N�o preciso, preciso de poder e coragem. 189 00:15:24,704 --> 00:15:26,504 Voc� vai precisar de muita coragem. 190 00:15:58,629 --> 00:15:59,929 E agora? 191 00:16:01,754 --> 00:16:04,254 Por favor n�o me diga que precisamos andar at� algum lugar! 192 00:16:05,579 --> 00:16:07,879 O que n�s estamos fazendo aqui? 193 00:16:15,604 --> 00:16:18,304 Voc� pode segurar um pouco? Acho que voc� escolheu um numero menor! 194 00:16:18,729 --> 00:16:21,229 Tudo bem! Claro! 195 00:16:25,454 --> 00:16:26,754 Hey cara... 196 00:16:27,779 --> 00:16:29,379 Eu tenho uma pergunta! 197 00:16:30,604 --> 00:16:31,804 No sonho que teve... 198 00:16:32,129 --> 00:16:34,129 Como era a porta? 199 00:16:34,554 --> 00:16:36,254 Ela era... 200 00:16:36,579 --> 00:16:38,179 Muito grande... 201 00:16:38,504 --> 00:16:40,804 Como se fosse de madeira. 202 00:16:41,529 --> 00:16:43,129 Porque estamos sussurrando? 203 00:16:43,954 --> 00:16:45,954 Eu tive o mesmo sonho no trem 204 00:16:46,179 --> 00:16:48,479 E eu ouvi uma mulher chamando o me nome! 205 00:16:49,204 --> 00:16:50,304 Mentira! 206 00:16:51,029 --> 00:16:53,029 � serio? Sim � serio! 207 00:16:54,654 --> 00:16:56,654 Eu n�o sei as vezes n�o � nada... 208 00:16:58,579 --> 00:17:00,079 Voc� vai nos levar l�? 209 00:17:00,304 --> 00:17:02,304 Sim, voc� pode me chamar de Andr�! 210 00:17:02,829 --> 00:17:05,129 Cara, cade o carro dele? 211 00:17:05,154 --> 00:17:07,954 Eu j� disse, � bem rude, � s� uma curta caminhada. 212 00:17:10,179 --> 00:17:12,379 Voc� est� duas horas atrasado! Sim, me desculpe! 213 00:17:13,804 --> 00:17:15,804 Metade agora metade quando chegarmos l�! 214 00:17:17,429 --> 00:17:19,429 Tudo bem, me sigam! 215 00:17:21,154 --> 00:17:23,154 Voc� s� pode est�r brincando! 216 00:17:56,879 --> 00:17:58,879 Eu estou bem, estou bem! 217 00:17:58,904 --> 00:18:00,904 Cuidado ali em cima, com o ch�o! 218 00:18:01,929 --> 00:18:03,929 Meus sapatos s�o novinhos em folha! 219 00:18:09,454 --> 00:18:11,454 Hey olhem, mais floresta! 220 00:18:23,479 --> 00:18:24,779 Incrivel! 221 00:18:34,904 --> 00:18:36,204 � enorme! 222 00:18:39,629 --> 00:18:41,629 Minha parte! O que? 223 00:18:41,954 --> 00:18:43,354 Minha parte! 224 00:18:43,579 --> 00:18:45,279 Ent�o � assim, voc� vai nos deixar aqui? 225 00:18:45,304 --> 00:18:49,304 Voc� tem comida o suficiente aqui para dois dias eu volto com mais depois! 226 00:18:49,729 --> 00:18:51,729 Tudo bem, e as chaves? Sr. Personalidade! 227 00:18:51,754 --> 00:18:53,754 Chaves? Isso! 228 00:18:54,979 --> 00:18:56,979 Minha parte! 229 00:19:03,904 --> 00:19:05,204 Boa sorte! 230 00:19:06,529 --> 00:19:08,529 Muito obrigado coisa bizarra! 231 00:19:10,354 --> 00:19:12,354 Eu gostei dele! Ele �... 232 00:19:12,979 --> 00:19:14,179 Problematico! 233 00:19:14,204 --> 00:19:15,804 Porque voc� est� com as chaves? 234 00:19:16,429 --> 00:19:18,029 Tudo bem, meninos e meninas... 235 00:19:18,254 --> 00:19:20,054 A minha surpresa final... 236 00:19:20,379 --> 00:19:22,979 O castelo � todo nosso por uma semana! 237 00:19:23,504 --> 00:19:24,204 O que? 238 00:19:24,229 --> 00:19:25,829 Espere, espere! 239 00:19:25,854 --> 00:19:28,654 N�s vamos ficar sozinhos no caselo do Dracula? 240 00:19:29,179 --> 00:19:30,779 Isso mesmo! O que? 241 00:19:31,604 --> 00:19:34,604 Eu sabia que n�o seria um hotel 5 estrelas... 242 00:19:34,629 --> 00:19:38,529 Mas eu espereva pelo menos 1 estrela com comida e tudo que fosse essencial. 243 00:19:40,054 --> 00:19:43,654 Ela precisa do banho e manicure todos dias, n�o sei noq ue voc� estava pensando! 244 00:19:44,679 --> 00:19:46,879 N�s podemos apenas aproveitar as f�rias? 245 00:19:46,904 --> 00:19:48,104 Por favor! 246 00:19:48,429 --> 00:19:49,829 Sim, vamos l�! 247 00:19:50,054 --> 00:19:52,454 Tem comida? N�s teremos comida? 248 00:19:52,679 --> 00:19:53,379 Vamos! 249 00:19:53,404 --> 00:19:55,404 Eu s� quero ter certeza que tem para todo mundo! 250 00:20:05,629 --> 00:20:07,129 Parece ser legal! 251 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 Eu n�o vejo uma entrada para isso! 252 00:20:24,179 --> 00:20:26,179 Pegue as chaves cara, vamos! 253 00:20:26,404 --> 00:20:28,404 Abra a porta! Abra a porta! 254 00:20:33,529 --> 00:20:34,729 Jesus! 255 00:20:36,254 --> 00:20:37,654 Quem diabos � voc�? 256 00:20:37,679 --> 00:20:40,279 Veronica! E voc� deve ser o Adam! 257 00:20:41,304 --> 00:20:43,804 N�o, n�o, me disseram que n�o ia ter ninguem neste castelo! 258 00:20:44,129 --> 00:20:48,229 Andr�, o seu guia, gosta de assustar todos que ele traz aqui! 259 00:20:48,954 --> 00:20:50,454 Isso n�o � muito frequente! 260 00:20:51,079 --> 00:20:52,879 O que diabos est� acontecendo aqui? 261 00:20:53,204 --> 00:20:54,604 Este � um castelo muito antigo... 262 00:20:54,729 --> 00:20:57,429 E como podem ver o sistema ainda funciona! 263 00:20:58,154 --> 00:20:59,854 Mas est� um pouco enferrujado! 264 00:21:00,679 --> 00:21:02,279 Ent�o quem exatamente � voc�? 265 00:21:06,304 --> 00:21:07,804 Veronica, como eu j� disse! 266 00:21:09,029 --> 00:21:11,229 Eu cuido do castelo desde que era menina! 267 00:21:12,354 --> 00:21:14,354 E vou cuidar de voc�s enquanto estiverem aqui! 268 00:21:15,179 --> 00:21:17,979 Agora, se acabaram as perguntas, eu vou mostrar o quarto de voc�s! 269 00:21:25,904 --> 00:21:27,204 Sim, vamos? 270 00:21:27,629 --> 00:21:29,329 Eu fiquei um pouco assustado! 271 00:21:37,754 --> 00:21:39,754 Isso � demais! N�o �? 272 00:21:40,279 --> 00:21:41,679 Eu n�o disse! 273 00:21:50,404 --> 00:21:51,804 Isso � ridiculo... 274 00:21:51,829 --> 00:21:53,829 N�o consigo encontrar uma tomada em lugar nenhum! 275 00:21:53,854 --> 00:21:56,054 Aqui realmente n�o tem eletricidade... 276 00:21:56,379 --> 00:21:58,779 Por isso os lampi�es e velas em todo lugar! 277 00:21:59,204 --> 00:22:03,204 Eu n�o posso viver assim! Meu cabelo � delicado... 278 00:22:03,229 --> 00:22:05,029 E precisa de tratamento adequado! 279 00:22:05,454 --> 00:22:06,854 Isso � uma piada! 280 00:22:08,179 --> 00:22:10,179 E aquela mulher bizarra do castelo? 281 00:22:10,804 --> 00:22:12,204 Ela fala estranho... 282 00:22:12,529 --> 00:22:14,929 "Eu vou tomar conta de voc�s equanto estiverem aqui..." 283 00:22:14,954 --> 00:22:16,454 Ela vai tomar conta de n�s? 284 00:22:16,479 --> 00:22:18,879 Ou vai tomar conta de voc�, porque eu tenho certeza que... 285 00:22:18,904 --> 00:22:22,004 Ela estava de olho em voc� 286 00:22:24,729 --> 00:22:27,429 Olha, eu te amo, mas voc� est� parecendo rid�cula! 287 00:22:32,154 --> 00:22:33,154 Desculpa! 288 00:22:33,579 --> 00:22:35,979 Eu acho que n�o estou acostumada a coisas rudimentares. 289 00:23:17,404 --> 00:23:18,604 Espera ai! 290 00:23:19,229 --> 00:23:23,129 Quer dizer que tudo o que tenho que fazer para te excitar, � te levar a um castelo? 291 00:23:25,954 --> 00:23:28,454 Um castelo serve! Ou... 292 00:23:29,279 --> 00:23:33,979 Uma mans�o, ou qualquer coisa maior que o seu apartamento! 293 00:23:35,604 --> 00:23:37,804 Bem, se eu conseguir... 294 00:23:38,429 --> 00:23:41,029 Se conseguir me dar bem essa semana... 295 00:23:41,354 --> 00:23:43,354 A gente pode pensar no assunto! 296 00:24:05,979 --> 00:24:07,279 N�o atenda! 297 00:24:07,304 --> 00:24:08,804 Eu prometo n�o demorar! 298 00:24:09,029 --> 00:24:13,429 Eu vou ganhar dinheiro sem fazer esfor�o! 299 00:24:14,154 --> 00:24:17,254 Eu juro que s� vai levar 2 segundos e agente volta ao que estava fazendo... 300 00:24:17,804 --> 00:24:20,604 N�o se incomode, talves haja um lugar para voc� mesmo praticar! 301 00:24:22,929 --> 00:24:24,229 Meu Deus! 302 00:24:32,254 --> 00:24:33,654 Onde a Liv vai? 303 00:24:35,379 --> 00:24:38,579 Eu n�o sei! OK. 304 00:24:39,304 --> 00:24:41,704 Voc� viua Ashley e o Adam? Eles n�o est�o no quarto. 305 00:24:42,029 --> 00:24:43,429 N�o, eu nao sei. 306 00:24:44,554 --> 00:24:47,254 A gente vai explorar um pouco, quer ir junto? 307 00:24:50,379 --> 00:24:52,379 N�o, podem se divertir, eu vou ficar aqui! 308 00:24:54,004 --> 00:24:55,504 Charmoso, como sempre! 309 00:25:07,929 --> 00:25:09,529 Alerta de sala bizarra! 310 00:25:12,454 --> 00:25:15,054 Bem, todos esses manequins... 311 00:25:16,079 --> 00:25:17,579 Est�o me deixando meio... 312 00:25:39,904 --> 00:25:41,904 Isso n�o devia ser historico? 313 00:25:55,629 --> 00:25:56,529 Voc� vem? 314 00:26:10,254 --> 00:26:11,454 Legal! 315 00:26:11,479 --> 00:26:13,479 Essa sala faz o meu tipo! 316 00:26:13,504 --> 00:26:15,504 Sera que s�o muito velhos esses livros? 317 00:26:16,129 --> 00:26:18,129 Parecem muito antigos. 318 00:26:47,354 --> 00:26:47,954 Pare! 319 00:26:48,579 --> 00:26:50,579 O que voc� pensa que est� fazendo pare! 320 00:26:50,604 --> 00:26:52,604 � serio! Onde voc� est�? 321 00:26:53,529 --> 00:26:54,829 Pessoal! 322 00:26:56,354 --> 00:26:57,954 Que porra voc�s est� fazendo? Saia dai! 323 00:26:57,979 --> 00:26:59,279 Est� tudo bem! Pare! 324 00:26:59,304 --> 00:27:00,704 N�o � nada demais! 325 00:27:00,729 --> 00:27:02,229 Voc�s est�o bem? 326 00:27:02,454 --> 00:27:04,254 Eu estou bem, e voc� como est�? 327 00:27:04,579 --> 00:27:06,579 Esse merda j� comeu metade da comida toda! 328 00:27:06,604 --> 00:27:08,304 Mais que porra Greg. 329 00:27:08,329 --> 00:27:11,429 Agente n�o sabia por onde comer�ar com a comida, ent�o obrigado por isso! 330 00:27:11,454 --> 00:27:12,154 Est� tudo bem! 331 00:27:12,179 --> 00:27:15,079 Temos mais que o suficiente para essa noite amanh� agente busca mais! 332 00:27:15,104 --> 00:27:15,904 E dai! 333 00:27:16,229 --> 00:27:17,329 � s�rio? 334 00:27:17,654 --> 00:27:19,954 Olhe, eu sou Hiperglicemico ok? 335 00:27:19,979 --> 00:27:23,079 Se eu n�o comer minha cota, eu entro em colapso voc� quer lidar com isso? 336 00:27:26,104 --> 00:27:28,304 Todos aqui s�o obsecados por assustar pessoas? 337 00:27:29,329 --> 00:27:30,529 O jantar est� pronto! 338 00:27:31,054 --> 00:27:33,854 Eu peguei um pouco de comida da sacola, antes do gorducho pega-la! 339 00:27:33,879 --> 00:27:34,879 Hey, isso n�o foi legal! 340 00:27:34,904 --> 00:27:38,204 Agora voc� pode comer o que quiser, pelo resto da noite! 341 00:27:38,929 --> 00:27:40,529 Se estiverem prontos me sigam! 342 00:27:41,354 --> 00:27:43,454 Voc� j� comeu o suficiente! 343 00:27:43,479 --> 00:27:44,879 Cheira meu saco Adam! 344 00:27:47,304 --> 00:27:50,504 Voc�s v�o indo na frente! Eu preciso pergar algo antes! 345 00:27:51,329 --> 00:27:52,529 Tem certeza? Sim. 346 00:27:55,354 --> 00:27:56,754 At� que isso � um pouco romantico. 347 00:27:57,179 --> 00:27:59,079 Estamos presos nesse castelo assustador, mas... 348 00:27:59,104 --> 00:28:00,704 Temos as velas, a lua. 349 00:28:02,029 --> 00:28:03,829 O jantar estava muito bom! 350 00:28:03,854 --> 00:28:06,754 Estava delicioso! Obrigado Veronica! 351 00:28:08,379 --> 00:28:10,179 Foi s� o que restou da comida! 352 00:28:11,704 --> 00:28:13,304 Esse vinho � de matar! 353 00:28:15,029 --> 00:28:16,229 Ele � muito velho! 354 00:28:17,254 --> 00:28:19,554 Veronica o que voc� sobre o que falam sobre o Dracula? 355 00:28:22,279 --> 00:28:23,979 Seu verdadeiro nome era Vlad III. 356 00:28:24,704 --> 00:28:28,504 Ele era um imperador soberano. Manteve nosso pa�s seguro por muitos anos. 357 00:28:29,829 --> 00:28:32,129 A n�o ser pela tendencia dele a brutalidade... 358 00:28:32,754 --> 00:28:35,154 Todo o resto da historia � apenas para assustar crian�as. 359 00:28:36,779 --> 00:28:38,979 Assim como a lenda do conde Dracula? 360 00:28:41,904 --> 00:28:44,704 � s�rio! � s�rio! 361 00:28:44,829 --> 00:28:47,729 Qual � a historia realmente verdadeira? 362 00:28:47,954 --> 00:28:49,554 Por tr�s de como... Voc� sabe... 363 00:28:50,079 --> 00:28:52,379 Ele se tornou, um vampiro? 364 00:28:53,104 --> 00:28:54,104 Ele morreu! 365 00:28:55,129 --> 00:28:56,229 E isso � tudo. 366 00:28:58,754 --> 00:29:01,054 Falando sobre isso... 367 00:29:01,679 --> 00:29:03,879 Eu encontrei esse livro na biblioteca mais cedo! 368 00:29:04,304 --> 00:29:07,904 E acho que tem a ver com o Vlad... 369 00:29:08,729 --> 00:29:10,229 Mas eu n�o consegui traduzir. 370 00:29:11,454 --> 00:29:13,054 Este � um livro muito importante! 371 00:29:13,679 --> 00:29:15,879 Ele conta a historia da Ordem do Drag�o! 372 00:29:16,704 --> 00:29:18,404 Da qual o principe Vlad era um membro! 373 00:29:19,629 --> 00:29:22,629 Se quiserem que eu o leia, devemos ir para um lugar mais confortavel... 374 00:29:24,954 --> 00:29:26,354 Legal esse lugar. 375 00:29:26,979 --> 00:29:28,979 Fica no topo das montanhas! 376 00:29:29,004 --> 00:29:34,204 N�o � t�o legal quanto esquiar em Aspen, mas t�o fenomenal quanto! 377 00:29:34,629 --> 00:29:37,029 Sim, � fenomenal! Fenomenal! 378 00:29:37,554 --> 00:29:39,954 O sinal � uma droga. Quase nem existe! 379 00:29:40,679 --> 00:29:42,179 Oh meu Deus! 380 00:29:42,704 --> 00:29:44,504 Estamos no meio da Romenia... 381 00:29:44,529 --> 00:29:46,029 Em um castelo com nossos amigos... 382 00:29:46,054 --> 00:29:48,254 Ent�o por favor guarde isso por apenas um segundo! 383 00:29:48,279 --> 00:29:50,979 N�s estamos na Romenia com nossos amigos, mas... 384 00:29:51,204 --> 00:29:52,503 N�o posso desperdi�ar tempo. 385 00:29:52,504 --> 00:29:55,104 Mas isso � muito s�rio e espero que voc� me entenda! 386 00:29:55,129 --> 00:29:58,629 Eu estou no meio de uma negocica��o e bl�, bl�, bl�... 387 00:29:58,854 --> 00:30:02,554 Pessoal, podemos ficar quietos um segundo? Apenas um segundo! 388 00:30:02,579 --> 00:30:03,779 Por favor, prossiga! 389 00:30:03,804 --> 00:30:07,204 Est� � a hisotria da Sociedade Daculis Dagron! 390 00:30:08,829 --> 00:30:11,929 Cujo selo, simboliza o sacrificio da noite 391 00:30:12,254 --> 00:30:15,054 Em que se d� uma alma, por uma outra vida! 392 00:30:16,179 --> 00:30:18,579 No inico de Vanaheim... 393 00:30:19,204 --> 00:30:21,504 O pa�s estava passando por um momento dificil. 394 00:30:22,129 --> 00:30:26,629 E querendo passar por um port�o que separava o imp�rio ortomano. 395 00:30:26,654 --> 00:30:28,154 O principe Vlad ... 396 00:30:28,179 --> 00:30:29,579 Espere! Pare um pouco! 397 00:30:32,604 --> 00:30:35,204 Isso � tudo muito fascinante! Realemente �! 398 00:30:36,129 --> 00:30:38,929 Mas o que eu realmente queria ouvir era... 399 00:30:38,954 --> 00:30:40,754 Como o Vlad Se tornou o Dracula! 400 00:30:40,779 --> 00:30:43,079 Voc� est� sendo muito rude! Eu quero que se desculpe! 401 00:30:43,104 --> 00:30:44,104 Eu n�o estou certo gente? 402 00:30:44,129 --> 00:30:45,429 Isso � verdade! Sem ofen�as. 403 00:30:45,454 --> 00:30:47,854 Todos voc�s precisam se desculpar por serem t�o rude! 404 00:30:54,379 --> 00:30:57,179 Apenas duas luas, desde que saiu... 405 00:30:58,304 --> 00:31:03,604 Voltou para casa para retoma ro castelo invadido pelo exercito turco! 406 00:31:04,529 --> 00:31:07,529 O castelo estava vermelho de sangue de seus serventes... 407 00:31:07,554 --> 00:31:10,654 De seus soldados, e de sua familia! 408 00:31:40,779 --> 00:31:42,779 Eu invoco, o mestre das trevas! 409 00:31:44,804 --> 00:31:47,304 Eu renuncio o unico e verdadeiro Deus! 410 00:31:48,729 --> 00:31:51,229 Minha alma pela vida dela! 411 00:31:52,754 --> 00:31:54,754 Minha alma pela morte deles! 412 00:31:56,779 --> 00:31:59,079 Voc� deve oferecer uma alma que eu realmente deseje! 413 00:32:01,904 --> 00:32:04,404 Uma alma que vai ser torturada... 414 00:32:05,729 --> 00:32:08,229 Pelos sete demonios por toda eternidade! 415 00:32:10,754 --> 00:32:14,254 Ela vive, eles morrem, esse � o pacto! 416 00:32:16,979 --> 00:32:18,979 Est� feito! 417 00:32:19,804 --> 00:32:21,804 Beba o sangue do teu inimigo! 418 00:32:51,029 --> 00:32:54,029 Voc�s ouvem? A morte de seus irm�os? 419 00:32:54,154 --> 00:32:56,754 Nem mesmo a sua palavra n�o consegue quebrar os muros ! 420 00:32:57,779 --> 00:33:01,079 Ent�o veja seus homens tremendo e suando de medo! 421 00:33:11,004 --> 00:33:12,304 O que voc� fez? 422 00:33:23,629 --> 00:33:25,429 N�o! N�o! 423 00:34:11,754 --> 00:34:13,754 A sua promessa? 424 00:34:13,779 --> 00:34:15,779 O pacto? 425 00:34:27,104 --> 00:34:29,104 Meu amor! Meu amor! 426 00:34:41,029 --> 00:34:43,029 Pegue isso meu amor! 427 00:34:45,054 --> 00:34:47,054 Eu vou retornar! 428 00:34:48,079 --> 00:34:50,079 No dia do lobo! 429 00:34:50,704 --> 00:34:52,704 Prepare o caminho! 430 00:35:05,529 --> 00:35:06,329 Deus! 431 00:35:06,354 --> 00:35:08,154 Idiota! Jesus, Adam! 432 00:35:08,179 --> 00:35:10,379 � s� isso? � s� o que diz ai? 433 00:35:10,804 --> 00:35:11,904 Sim. 434 00:35:12,129 --> 00:35:13,829 O resto das paginas est�o em branco. 435 00:35:13,854 --> 00:35:17,254 Durante os anos muitos saquearam esse castelo... 436 00:35:17,379 --> 00:35:20,479 E como ele era o ultimo da Ordem do drag�o... 437 00:35:21,104 --> 00:35:23,104 N�o h� outra historia alem da do livro! 438 00:35:33,429 --> 00:35:35,229 Eu vou pegar um copo de agua! 439 00:35:36,554 --> 00:35:41,854 Eu te acompanho, n�o � bom caminhar pelo castelo a noite, sozinho! 440 00:35:50,179 --> 00:35:52,179 Voc� parece ser diferente dos seus amigos! 441 00:36:17,604 --> 00:36:19,904 Acorde! Acorde! 442 00:36:24,729 --> 00:36:26,729 O que? Que beleza? 443 00:36:27,354 --> 00:36:29,954 Estamos de falando de crian�as tendo suas gargantas cortadas... 444 00:36:29,979 --> 00:36:32,779 Gente vendendo sua alma a sat� e pessoas sendo mordidas nos pesco�o. 445 00:36:32,804 --> 00:36:35,404 Como isso � belo? Como voc� ve beleza nisso? 446 00:36:35,529 --> 00:36:39,329 � claro que voc� n�o enende Greg! Voc� n�o, e nem voc�... 447 00:36:39,554 --> 00:36:43,254 Ele amava tanto ela, que fez de tudo para proteger ela! 448 00:36:43,279 --> 00:36:44,379 Ol�? 449 00:36:46,204 --> 00:36:48,204 Quando vi voc� tinha desmaiado! 450 00:36:49,829 --> 00:36:52,829 Beba um pouco de agua! N�o, eu estou bem! 451 00:36:54,354 --> 00:36:55,954 Eu s� preciso do meu... 452 00:36:57,479 --> 00:36:58,679 Perfeito! 453 00:37:00,804 --> 00:37:03,604 Tem um m�dico na vila, eu posso leva-lo l� amanh�. 454 00:37:03,829 --> 00:37:04,929 Obrigado. 455 00:37:08,354 --> 00:37:11,254 Me desculpe, por isso, acontece as vezes. 456 00:37:15,379 --> 00:37:17,679 Eu acho isso lindo! Eu tamb�m. 457 00:37:17,704 --> 00:37:20,904 Eu acho que isso pode ser considerado muita coisa, mas lindo n�o � uma delas... 458 00:37:20,929 --> 00:37:22,929 Ent�o tenho que concordar com o Greg nessa. 459 00:37:25,154 --> 00:37:26,454 Muito obrigado! 460 00:37:28,479 --> 00:37:30,879 Ela trouxe o meu copo, voc�s viram isso? 461 00:37:36,204 --> 00:37:38,404 Bem vou dizer como funciona a noite... 462 00:37:39,329 --> 00:37:40,829 Vai nos mandar para cama. 463 00:37:41,554 --> 00:37:43,854 Ninguem sai de dentro das paredes do castelo. 464 00:37:44,779 --> 00:37:47,779 Os lobos s�o bem ativos nessa parte do ano! 465 00:37:50,504 --> 00:37:52,504 Bem , se precisar de alguem para te proteger... 466 00:37:52,929 --> 00:37:55,829 E quiser que eu v� ao seu quarto, eu ficarei feliz em ajuda-la. 467 00:37:55,954 --> 00:37:58,954 Ok Casanova! Eu estou tentando criar um clima aqui Adam! 468 00:37:58,979 --> 00:37:59,879 Isso � constrangedor! 469 00:37:59,904 --> 00:38:01,204 Boa noite a todos! 470 00:38:01,229 --> 00:38:02,729 Boa noite Veronica! 471 00:38:03,054 --> 00:38:06,654 Eu estou faminto, ent�o vou procurar algo para comer. 472 00:38:06,779 --> 00:38:09,379 N�o tem mais nada para comer. N�o importa, eu vou encontrar algo. 473 00:38:14,129 --> 00:38:15,529 Mas que porra cara! 474 00:38:20,654 --> 00:38:21,554 O que foi? 475 00:38:21,579 --> 00:38:24,479 Eu n�o consigo sinal nessa droga... 476 00:38:24,704 --> 00:38:26,704 Guarda essa porra agora! 477 00:38:26,729 --> 00:38:30,029 Sente-se e relaxa, por apenas dois segundos cara! 478 00:38:30,654 --> 00:38:33,454 Eu preciso, fazer isso! Sente-se ou saia j� daqui! 479 00:38:33,879 --> 00:38:34,879 Fa�a sua escolha. 480 00:38:34,904 --> 00:38:36,904 Ok, estou saindo. 481 00:38:38,329 --> 00:38:40,329 S�rio? Voc� est� brincando? 482 00:38:42,654 --> 00:38:45,454 Eu pe�o desculpas pessoal, por esse idiota! 483 00:38:45,579 --> 00:38:46,979 Eu acho que j� vou dormir. 484 00:38:50,604 --> 00:38:52,104 A gente tamb�m. 485 00:40:28,229 --> 00:40:29,629 Eu posso te fazer uma pergunta? 486 00:40:30,554 --> 00:40:31,254 Claro. 487 00:40:31,979 --> 00:40:34,179 Porque voc� demorou tanto para buscar a agua ? 488 00:40:36,104 --> 00:40:37,804 Eu ficou meio tonto, e desmaiei. 489 00:40:38,529 --> 00:40:40,329 Com a Veronica l�? 490 00:40:40,354 --> 00:40:41,954 Sim com a Veronica l�. 491 00:40:42,853 --> 00:40:44,253 N�o sei o que voc� est� pensando... 492 00:40:44,279 --> 00:40:46,579 Voc� devia me conhecer melhor e n�o se preocupar com isso. 493 00:40:47,504 --> 00:40:48,804 Eu, sei mas... 494 00:40:49,229 --> 00:40:51,229 Ela me passa uma senssa��o muito estranha! 495 00:40:52,754 --> 00:40:55,454 Esse lugar todo tem uma vibe muito estranha! 496 00:40:56,479 --> 00:40:57,979 Deve ser por causa do castelo. 497 00:40:59,304 --> 00:41:00,204 Talves. 498 00:41:01,129 --> 00:41:02,229 Eu chequei... 499 00:41:02,454 --> 00:41:04,954 Greg n�o voltou para o seu quarto, o Sean tamb�m n�o! 500 00:41:06,179 --> 00:41:07,379 Talves... 501 00:41:07,904 --> 00:41:09,904 Greg esteja com Veronica! 502 00:41:10,229 --> 00:41:12,629 Talves eu seja o rei da Romenia! 503 00:41:15,854 --> 00:41:17,354 Mas e o Sean? 504 00:41:17,379 --> 00:41:18,779 Eles s�o adultos! 505 00:41:18,804 --> 00:41:21,404 Voc� ouviu o que a Veronica disse sobre andar sozinho no castelo. 506 00:41:21,429 --> 00:41:22,429 E da�? 507 00:41:23,054 --> 00:41:25,054 Eu estou com esse pressentimento... 508 00:41:26,779 --> 00:41:29,079 Eu vou procurar eles com o Adam, por apenas 5 minutos... 509 00:41:29,104 --> 00:41:32,604 Se n�o encontrarmos, vou presumir que eles est�o fumando um baseado em algum lugar. 510 00:41:34,029 --> 00:41:36,429 Quem se importa com eles? S�o nossas f�rias... 511 00:41:36,454 --> 00:41:38,454 Ent�o vamos para a cama e aproveitar. 512 00:41:38,479 --> 00:41:41,179 5 Minutos! E eu j� volto. 513 00:41:43,104 --> 00:41:44,204 Tudo bem! 514 00:41:45,429 --> 00:41:46,529 Vai l�! 515 00:42:05,054 --> 00:42:07,054 Hey pessoal! Hey! 516 00:42:07,479 --> 00:42:08,479 E ai? 517 00:42:09,104 --> 00:42:11,104 Sean e o Grag n�o voltaram para os seus quartos... 518 00:42:12,229 --> 00:42:13,929 Sim, aonde quer chegar com isso? 519 00:42:13,954 --> 00:42:15,554 N�s devemos procurar por eles. 520 00:42:15,779 --> 00:42:17,779 Eu sei que voc� n�o est� brincando, mas... 521 00:42:17,804 --> 00:42:21,004 Eu tenho negocios a fazer e pessoas a ver aqui. 522 00:42:21,129 --> 00:42:22,729 Vamos l� cara, s� 5 minutos! 523 00:42:23,154 --> 00:42:24,854 Est� tudo bem beb� 524 00:42:25,579 --> 00:42:29,979 Eu vou prepar um banho quente, e te dar uns beijos, quando voc� voltar. 525 00:42:32,204 --> 00:42:33,604 Muito obrigado cara! 526 00:42:34,029 --> 00:42:36,029 Voc� � um p� no saco as vezes! 527 00:42:37,454 --> 00:42:39,454 Vamos l� cara, oc� sabe que eu estava brincando! 528 00:42:39,479 --> 00:42:41,779 Voc� sempre tem de ser um completo idiota! 529 00:42:41,804 --> 00:42:44,504 Porque voc� questiona minhas escolhas? 530 00:42:44,729 --> 00:42:46,729 Me desculpe, eu sou um idiota! 531 00:42:47,554 --> 00:42:51,654 Est� ficando tarde, e eu estou procurando dois drogados em um castelo! 532 00:42:52,579 --> 00:42:57,079 Eu sei que nunca transou, mas � uma droga entrar no clima e ... 533 00:42:57,604 --> 00:43:00,304 Existem outras coisas importantes na vida! De um exemplo! 534 00:43:03,229 --> 00:43:06,029 Tudo bem vamos nos separar! 535 00:43:06,454 --> 00:43:08,754 Voc� vai pela esquerda. Eu vou pela direita. 536 00:43:10,679 --> 00:43:13,179 E quando eu terminar eu vou para a cama, e voc� tamb�m. 537 00:43:40,404 --> 00:43:42,404 Voc� me assustou! Me desculpe. 538 00:43:43,729 --> 00:43:46,829 Voc� parecia muito chateada quando saiu ent�o resolvi checar se estava bem. 539 00:43:47,654 --> 00:43:48,954 Eu s� estou... 540 00:43:49,379 --> 00:43:50,979 Cansada disso sabe. 541 00:43:51,504 --> 00:43:56,004 Sean age como uma crian�a, est� sempre atr�s do seu i-phone, ou do seu i-pad... 542 00:43:56,529 --> 00:43:59,929 Ou de jogar, ou de algo infantil! 543 00:44:01,354 --> 00:44:04,254 Ser� que ela pensa que eu tamb�m tenho necessidades? 544 00:44:05,979 --> 00:44:08,579 Sean � louco pela sua namorada. 545 00:44:10,404 --> 00:44:12,704 Eu vejo o amor que existe entre o Domenic e a Chelsea... 546 00:44:13,029 --> 00:44:14,929 Aquilo me mata, eu preciso daquilo. 547 00:44:14,954 --> 00:44:18,054 Eu vejo a excita��o entre voc� e a Ashley o tempo todo... 548 00:44:18,079 --> 00:44:19,079 Agua quente! 549 00:44:19,104 --> 00:44:21,504 Voc�s v�o a muitos lugares, v�o fazer compras... 550 00:44:23,429 --> 00:44:27,329 Todos os meus amigos tem uma vida de verdade, e eu... 551 00:44:28,354 --> 00:44:30,354 Estou presa ao Sean! 552 00:44:31,979 --> 00:44:33,379 Poderia ser pior! 553 00:44:33,604 --> 00:44:35,004 S�rio? Como? 554 00:44:35,329 --> 00:44:37,029 Voc� poderia estar namorando o Greg! 555 00:44:37,054 --> 00:44:38,454 Oh meu Deus! 556 00:44:40,679 --> 00:44:42,479 Esse � o sorriso que eu amo! 557 00:44:44,104 --> 00:44:45,704 Eu queria que voc� realmente amasse. 558 00:44:48,829 --> 00:44:50,529 Se voc� pudesse mudar uma coisa... 559 00:44:51,954 --> 00:44:53,054 O que seria? 560 00:44:56,479 --> 00:44:57,879 Eu acho que voc� sabe. 561 00:45:40,304 --> 00:45:42,704 Adam pare com isso! 562 00:46:04,029 --> 00:46:05,029 Pessoal! 563 00:46:31,654 --> 00:46:33,154 Qual o problema da crian�a? 564 00:46:33,279 --> 00:46:36,879 Nenhum sean, ele tamb�m mora aqui no castelo! 565 00:46:36,904 --> 00:46:41,604 Bem, ele pegou meu telefone, e eu gostaria de pegar ele de volta, ent�o... 566 00:46:42,229 --> 00:46:44,729 Voc� pegou algo que pertence a ele? 567 00:46:44,954 --> 00:46:46,954 Eu s� peguei emprestado! 568 00:46:47,079 --> 00:46:49,879 Bem se voc� n�o pedir, isso se chama roubar. 569 00:46:50,204 --> 00:46:52,304 Voc� precisa devolver. 570 00:46:52,329 --> 00:46:54,529 Mas... Agora! 571 00:46:54,854 --> 00:46:55,854 Aqui! 572 00:46:56,279 --> 00:46:59,979 Passar a sua vida pendurado nesse aparelho o tornou pregui�oso! 573 00:47:00,104 --> 00:47:01,504 Pare eu n�o estou brincando! 574 00:47:01,729 --> 00:47:04,929 Voc� estava se perguntando que coisas maravilhosas o amor � capaz de fazer! 575 00:47:05,754 --> 00:47:07,354 Tonar-se um demonio! 576 00:47:15,079 --> 00:47:17,179 Ashley vai vizitar os pais no pr�ximo m�s. 577 00:47:18,304 --> 00:47:20,504 Eu estava pensndo em fazer uma viagem, s� eu e voc�. 578 00:47:22,129 --> 00:47:23,429 Sim, seria demais. 579 00:47:24,654 --> 00:47:26,154 Se voc� conseguir se livrar do Sean. 580 00:47:27,779 --> 00:47:29,379 Eu vou pensar em algo! 581 00:47:34,004 --> 00:47:35,304 Voc� precisa dormir. 582 00:47:36,629 --> 00:47:38,129 Esse � nosso segredo, certo? 583 00:48:44,254 --> 00:48:45,654 Isso � muito antigo! 584 00:48:49,179 --> 00:48:51,779 Eu sinto muito, eu n�o queria... 585 00:48:51,804 --> 00:48:54,104 Entrar nos meus aposentos? Isso. 586 00:48:56,229 --> 00:48:57,829 Pertencia ao principe Vlad... 587 00:48:58,154 --> 00:49:00,154 Diziam que ele era muito apegado a essa adaga. 588 00:49:00,779 --> 00:49:03,179 Mas a gente n�o pode acreditar em tudo que ouve, n�o �? 589 00:49:05,404 --> 00:49:06,904 Pode tocar, se voc� quiser. 590 00:49:07,329 --> 00:49:08,629 Eu estou bem! 591 00:49:09,254 --> 00:49:10,654 Obrigado. 592 00:49:13,079 --> 00:49:15,379 Na verdade eu estava procurando, o Greg e o Sean... 593 00:49:15,504 --> 00:49:17,804 Sabe, o cara grande, e o cara pequeno? 594 00:49:18,929 --> 00:49:20,629 Voc� viu eles? 595 00:49:20,954 --> 00:49:24,354 Mas se eu ver, eu vou correndo te avisar... 596 00:49:24,679 --> 00:49:26,979 Tenho certeza que sua namorada n�o vai se importar. 597 00:49:27,304 --> 00:49:29,904 Claro que n�o ela tamb�m adoraria saber que eles est�o a salvo. 598 00:49:32,129 --> 00:49:33,129 Obrigado. 599 00:49:51,654 --> 00:49:52,654 O que foi? 600 00:49:52,979 --> 00:49:55,179 Eu n�o quero mais ficar aqui! 601 00:49:55,204 --> 00:49:56,804 Porque? Porque? 602 00:49:56,829 --> 00:49:57,929 Fantasmas! 603 00:49:58,154 --> 00:49:59,954 Alguma coisa no banheiro 604 00:50:00,179 --> 00:50:01,779 Voc� disse fantasmas? T� falando s�rio? 605 00:50:01,804 --> 00:50:04,404 Voc� n�o precisa acreditar em mim, mas eu quero ir embora! 606 00:50:04,429 --> 00:50:05,629 Agora! 607 00:50:05,854 --> 00:50:08,854 N�s n�o podemos patir a noite, lembra do que a Veronica disse? 608 00:50:09,279 --> 00:50:11,479 Com lobos l� fora, o caminho � muito perigoso! 609 00:50:12,504 --> 00:50:14,804 Olha, eu vou ficar com voc� a noite toda... 610 00:50:15,029 --> 00:50:18,029 Se de manh�, voc� ainda estiver pensando assim, ai a gente conversa! 611 00:50:23,654 --> 00:50:26,654 Acho que voc� n�o vai querer terminar o que come�amos mais cedo, vai? 612 00:50:31,579 --> 00:50:32,779 �timo! 613 00:50:45,404 --> 00:50:47,604 Desculpa eu ter me irritado aquela hora! 614 00:50:47,829 --> 00:50:48,829 Est� tudo bem! 615 00:51:14,854 --> 00:51:15,954 Est� tudo bem? 616 00:51:17,779 --> 00:51:19,579 Eu acabei de ver a Veronica aqui! 617 00:51:20,504 --> 00:51:21,304 O que? 618 00:51:22,429 --> 00:51:25,429 Como assim, eu acabei de ver ela, quando estava procurando pelos caras. 619 00:51:27,254 --> 00:51:28,654 Estavam s� voc� e ela? 620 00:51:29,179 --> 00:51:32,579 Sim, relaxa, ela disse que ia procura-los! 621 00:51:33,504 --> 00:51:35,204 Eu n�o gosto desse lugar... 622 00:51:36,029 --> 00:51:40,129 Eu escuto barulho em todos lugares,e aquela vadia morena est� de olho em voc�! 623 00:51:41,654 --> 00:51:43,554 Eu n�o consigo ficar aqui uma semana! 624 00:51:46,879 --> 00:51:48,079 Voc� est� bem? 625 00:51:50,504 --> 00:51:52,304 Sim, sim � que... 626 00:51:52,529 --> 00:51:55,729 Aquele sentimento que eu tenho, est� ficando mais forte... 627 00:51:55,754 --> 00:51:57,754 E esse lugar � um castelo. 628 00:51:59,079 --> 00:52:01,679 Talves devessemos falar com o Adam, sobre ir embora amanh�. 629 00:52:02,704 --> 00:52:04,204 Voc� sabe que ele vai resistir! 630 00:52:05,629 --> 00:52:07,429 Voc� � o unico que ele escuta! 631 00:52:11,354 --> 00:52:13,154 Vamos tentar dormir um pouco! 632 00:52:48,679 --> 00:52:50,079 Chegou a hora! 633 00:52:55,804 --> 00:52:57,304 Chegou a hora meu amor! 634 00:53:14,629 --> 00:53:15,829 O que � isso? 635 00:53:17,154 --> 00:53:18,454 Voc� precisa ver isso! 636 00:53:27,179 --> 00:53:28,079 Oh meu Deus! 637 00:53:29,304 --> 00:53:30,904 Se parece com a Veronica! 638 00:53:30,929 --> 00:53:32,429 Mais que porra! 639 00:53:33,454 --> 00:53:35,154 Est� datado de 1476 D.C. 640 00:53:35,179 --> 00:53:36,679 Todos n�s a vimos certo? 641 00:53:36,704 --> 00:53:39,504 Quero dizer, ela pode ser uma parente distante deles, mas... 642 00:53:39,829 --> 00:53:42,129 Esse lugar � esquisito, deveriamos ir embora agora mesmo! 643 00:53:42,130 --> 00:53:43,128 Alguem viu o Sean? 644 00:53:43,154 --> 00:53:45,754 Ele estava comigo na cama ontem mas de manh� n�o estava mais. 645 00:53:45,979 --> 00:53:49,079 Eu n�o sei, parece que ele acorodou e decidiu ir embora! 646 00:53:49,404 --> 00:53:51,604 Voc� foi procurar ele n�o �? Sim, mas n�o o encontrei. 647 00:53:51,629 --> 00:53:53,629 E voc�? N�o, e eu procurei em todo lugar. 648 00:53:54,254 --> 00:53:55,354 E o Greg? 649 00:54:01,379 --> 00:54:02,879 Ele n�o est� ali dentro! 650 00:54:04,004 --> 00:54:07,204 Vamos encontra-lo, e n�o vamos elouquecer por causa de um livro. 651 00:54:07,629 --> 00:54:09,229 Depois vamos embora. 652 00:54:11,354 --> 00:54:13,054 Isso � igual ao do livro! 653 00:54:13,079 --> 00:54:15,379 Quero dizer, � igualzinha ela! 654 00:54:15,404 --> 00:54:19,104 Vamos encontra-la e perguntar a ela. Talves ela saiba do Sean e do Greg> 655 00:54:19,229 --> 00:54:20,829 E como voc� pretende encontra-la? 656 00:54:21,254 --> 00:54:23,254 Eu sei onde � o quarto dela! O que? 657 00:54:23,279 --> 00:54:25,379 Olha eu descobri procurando pelos caras. 658 00:54:25,404 --> 00:54:28,204 Eu n�o quis te contar porque voc� ia pirar sem raz�o nenhuma. 659 00:54:28,929 --> 00:54:31,929 N�s temos problemas maiores para nos preocupar ok? 660 00:54:37,054 --> 00:54:39,554 N�o isso n�o pode estar certo, � essa a porta. 661 00:54:39,579 --> 00:54:42,879 D o que est� acontecendo, porque voc� est� mentindo sobre isso? 662 00:54:42,904 --> 00:54:44,804 Eu juro por Deus, que era bem aqui! 663 00:54:45,229 --> 00:54:46,729 O que voc� est� escondendo? 664 00:54:46,754 --> 00:54:49,154 Eu n�o estou escondendo nada, juro! 665 00:55:04,579 --> 00:55:06,179 N�o! 666 00:55:08,304 --> 00:55:11,204 Eu preciso ir at� ele! 667 00:55:17,029 --> 00:55:19,029 Eu sinto muito! Eu sinto muito! 668 00:55:20,754 --> 00:55:22,154 Eu sou uma vadia! 669 00:55:22,879 --> 00:55:24,979 Eu acho melhor a gente dar o fora daqui agora mesmo! 670 00:55:25,004 --> 00:55:27,404 N�s precisamos ligar para alguem, n�o podemos deixa-lo aqui. 671 00:55:27,429 --> 00:55:31,129 N�o temos telefone e n�o tem sinal aqui! 672 00:55:33,454 --> 00:55:35,754 Quem fez isso com ele ainda pode estar aqui por perto... 673 00:55:35,779 --> 00:55:39,479 N�s precisamos dar o fora daqui! Talves ele tenha Ca�do! 674 00:55:39,904 --> 00:55:41,904 Eu n�o consigo acreditar nela! 675 00:55:42,429 --> 00:55:43,729 O Sean est� morto! 676 00:55:45,354 --> 00:55:47,954 A chelsea est� certa, tem algo muito errado com esse castelo! 677 00:55:48,179 --> 00:55:49,679 Eu vi coisas! 678 00:55:51,004 --> 00:55:52,604 Noite passada na banheira! 679 00:55:52,629 --> 00:55:55,129 Est� decidido OK? N�s encontramos Greg... 680 00:55:55,654 --> 00:55:58,754 A gente d� o fora daqui, e enviamos alguem de volta para pegar o corpo dele. 681 00:55:58,779 --> 00:56:00,879 Tudo bem gente, precisamos ir agora! Vamos! 682 00:56:01,804 --> 00:56:03,004 Mas e o Greg? 683 00:56:03,029 --> 00:56:05,129 Eu n�o sei, eu olhei na cozinha e ele n�o estava l�! 684 00:56:05,454 --> 00:56:07,054 Foi o unico lugar que olhou? 685 00:56:07,279 --> 00:56:08,779 Voc� pelo menos procurou por ele? 686 00:56:08,804 --> 00:56:11,104 Voc� est� dizendo que eu n�o estou nem ai? 687 00:56:11,129 --> 00:56:12,829 N�o � uma boa hora para brigar! 688 00:56:12,854 --> 00:56:14,854 N�s precisamos ir embora daqui! 689 00:56:16,979 --> 00:56:19,979 Eu sinto muito mais voc� precisa ir Ok? 690 00:56:32,278 --> 00:56:33,478 Onde ele est�? 691 00:56:35,904 --> 00:56:37,504 Pessoal, esperem ai! 692 00:57:18,329 --> 00:57:20,129 O que foi cara? 693 00:57:22,254 --> 00:57:23,654 Ele est�... 694 00:57:25,779 --> 00:57:28,579 Apenas olhem reto, e vamos pelo tunel. 695 00:57:29,604 --> 00:57:30,604 O que est� acontecendo? 696 00:57:32,329 --> 00:57:34,829 Mais que porra que est� acontecendo? 697 00:57:46,554 --> 00:57:48,254 Como saimos, da porra dessa trilha? 698 00:57:48,779 --> 00:57:52,079 Eu n�o sei, eu n�o me sinto bem. 699 00:57:52,704 --> 00:57:54,804 Pessoal me desculpem, isso � tudo culpa minha! 700 00:57:55,929 --> 00:57:58,329 Pare, apenas pare! N�o vale a pena! 701 00:57:59,054 --> 00:58:01,054 Voc� vai ficar mal e n�o culpa sua. 702 00:58:01,579 --> 00:58:02,979 Vamos continuar. 703 00:58:03,704 --> 00:58:05,104 Tudo bem! 704 00:58:05,629 --> 00:58:07,129 Eu me lembro dessa colina! 705 00:58:07,854 --> 00:58:11,054 Eu sei disso por causa dessa arvore, eu com certeza lembro dessa arvore! 706 00:58:12,179 --> 00:58:14,679 Ent�o vamos para a estrada, tentar achar alguem... 707 00:58:14,904 --> 00:58:16,304 E buscar ajuda. 708 00:58:17,629 --> 00:58:20,529 Isso n�o importa! Pessoal, vamos! 709 00:58:21,054 --> 00:58:23,054 Logo estaremos de volta aos EUA. 710 00:58:23,479 --> 00:58:25,479 N�s vamos superar isso! 711 00:58:25,704 --> 00:58:27,704 � aqui, a clareira... 712 00:58:27,729 --> 00:58:30,929 N�o,n�o, n�o... Mas que porra! 713 00:58:31,454 --> 00:58:33,454 N�s de�emos a colina certo? 714 00:58:33,779 --> 00:58:35,579 Era aquela colina! 715 00:58:35,604 --> 00:58:37,604 Era a mesma pela qual viemos para c�. 716 00:58:37,629 --> 00:58:39,629 As vezes pegamos a saida errada! 717 00:58:40,654 --> 00:58:43,754 Vejam, marquem as arvores com isso! 718 00:58:44,679 --> 00:58:46,279 Faremos nossa pr�pria trilha. 719 00:58:46,304 --> 00:58:49,504 Assim teremos certeza que n�o pegaremos o caminho errado, Ok? 720 00:58:49,529 --> 00:58:51,229 Vamos meninas, me sigam. 721 00:59:10,054 --> 00:59:12,054 � essa a colina certo? 722 00:59:13,379 --> 00:59:16,279 � essa mesmo, ent�o pegamos o caminho certo! 723 00:59:18,004 --> 00:59:20,404 S� h� uma maneira de seguir e � por aqui! 724 00:59:25,529 --> 00:59:28,129 N�s vamos por esse caminho que chegaremos na porra da estrada! 725 00:59:39,354 --> 00:59:41,054 N�s estamos quase l�. 726 00:59:43,479 --> 00:59:46,379 N�o, n�o, n�o... Mais que porra! 727 00:59:57,204 --> 00:59:58,704 N�s vamos superar isso! 728 00:59:58,729 --> 01:00:00,529 Desculpa gente, isso � tudo culpa minha! 729 01:00:01,354 --> 01:00:03,354 Se eu tivesse sido mais paciente... 730 01:00:05,379 --> 01:00:06,879 Isso n�o � culpa sua! 731 01:00:08,704 --> 01:00:11,404 N�o rele em mim! N�o rele em mim! 732 01:00:13,629 --> 01:00:17,729 Voc� tem raz�o n�o foi culpa minha, foi culpa sua! 733 01:00:18,654 --> 01:00:20,354 Voc� nos trouxe aqui. 734 01:00:20,379 --> 01:00:22,879 Voc� matou o Greg e voc� matou meu namorado! 735 01:00:23,604 --> 01:00:26,904 Eu queria algo novo, algo diferente, e pensei que voc� poderia fornecer isso... 736 01:00:26,929 --> 01:00:28,929 Em vez disso voc� matou todos n�s! 737 01:00:32,954 --> 01:00:36,454 Eu sinto muito por tudo que aconteceu com a gente! 738 01:00:36,479 --> 01:00:37,679 N�o culpe o Adam! 739 01:00:38,004 --> 01:00:40,004 Ele s� estava tentando fazer algo bom! 740 01:00:40,629 --> 01:00:43,029 Voc� n�o tem id�ia do que esta falando! 741 01:00:43,354 --> 01:00:48,854 Voc� n�o est� nem ai para ele porque voc� � uma baita de uma interesseira! 742 01:00:49,179 --> 01:00:51,979 Quer saber Levy? Vai se foder! 743 01:00:52,104 --> 01:00:55,404 Pessoal, se ela quer ficar aqui, vamos apenas deixa-la aqui. 744 01:00:55,929 --> 01:00:57,929 Eu me importo com o Sean. 745 01:00:58,354 --> 01:01:00,154 Eu amava ele! 746 01:01:00,179 --> 01:01:02,379 E voc� mere�e o Adam, voc� mere�e todos iguais a ele! 747 01:01:02,404 --> 01:01:03,704 � isso mesmo... 748 01:01:04,129 --> 01:01:07,429 Quando ele se cansa de voc� ele vem me procurar! 749 01:01:09,554 --> 01:01:11,254 Do que voc� est� falando? 750 01:01:11,279 --> 01:01:12,279 � isso mesmo! 751 01:01:12,904 --> 01:01:14,804 Quando ele quer uma foda boa... 752 01:01:15,229 --> 01:01:16,729 Ele me procura! 753 01:01:18,554 --> 01:01:20,554 Mas de que porra ela est� falando? 754 01:01:20,579 --> 01:01:22,879 Eu estou falando de fato, do seu namorado... 755 01:01:23,204 --> 01:01:25,204 Estar me comendo por semanas... 756 01:01:25,629 --> 01:01:27,629 Porque ele n�o d� a minima para voc�! 757 01:01:29,454 --> 01:01:30,954 Que porra foi essa? 758 01:01:54,479 --> 01:01:56,179 Como foi que essa porra aconteceu? 759 01:02:01,504 --> 01:02:03,504 Pessoal, a gente precisa voltar para o castelo! 760 01:02:04,329 --> 01:02:06,129 Eu n�o vou voltar para quele castelo! 761 01:02:06,154 --> 01:02:08,154 Voc� ouviu os lobos uivando? 762 01:02:08,179 --> 01:02:10,379 Eles sentem cheiro de sangue, n�o temos escolha! 763 01:02:10,904 --> 01:02:12,904 Ele est� certo, a gente precisa ir! 764 01:02:22,129 --> 01:02:23,429 Eu estou t�o cansada! 765 01:02:25,954 --> 01:02:27,654 Eu n�o acho que vamos conseguir! 766 01:02:29,679 --> 01:02:31,179 Eu estou com tanta fome! 767 01:02:34,704 --> 01:02:37,604 Eu preciso dormir, mas eu n�o quero... 768 01:02:40,629 --> 01:02:43,829 Ele estava trepando com aquela vadia! 769 01:02:45,354 --> 01:02:49,254 Ent�o era por isso que ele estava sempre inventando uma desculpa. 770 01:02:53,779 --> 01:02:55,279 Eu apenas quero dar o fora daqui! 771 01:02:55,704 --> 01:02:56,904 Quietas meninas! 772 01:02:58,529 --> 01:03:00,129 Voc� n�o tem o direito... 773 01:03:00,754 --> 01:03:03,254 De falar conosco! Acalme-se Ashley! 774 01:03:03,279 --> 01:03:05,279 Voc� estava trepando com aquela puta! 775 01:03:05,304 --> 01:03:07,704 Enquanto dois dos seus melhores amigos estavam sendo mortos! 776 01:03:08,629 --> 01:03:10,329 � assim que voc� se sente? 777 01:03:10,354 --> 01:03:11,754 Eu n�o vou repetir, pare de falar! 778 01:03:11,779 --> 01:03:13,179 Parar de falar? 779 01:03:13,804 --> 01:03:16,904 Voc� mentiu para a gente, quando disse que estava procurando o Greg e o Sean! 780 01:03:16,929 --> 01:03:19,029 Voc� n�o deve conseguir ouvir o que est� falando! 781 01:03:19,354 --> 01:03:22,154 Voc� � uma sangue suga, sua vadiazinha! 782 01:03:22,179 --> 01:03:24,979 Sabia disso? S� o que voc� faz � gastar o meu dinehiro! 783 01:03:25,204 --> 01:03:27,904 Voc� compra "isso e aquilo", compra tudo que existe nesse planeta. 784 01:03:28,529 --> 01:03:31,029 Voc� suga a vida de tudo... E depois? 785 01:03:31,454 --> 01:03:33,454 Voc� vive para isso! 786 01:03:33,979 --> 01:03:36,779 Voc� n�o � nada alem de uma puta gastadora de dinheiro! 787 01:03:37,004 --> 01:03:40,704 Eu espero que voc� morra! 788 01:03:40,829 --> 01:03:42,429 Seu peda�o de merda pat�tico! 789 01:03:42,454 --> 01:03:44,754 Pessoal, deixem disso, n�s precisamos ficar juntos! 790 01:03:44,779 --> 01:03:47,679 Eu prefiro arriscar minhas chances l� fora... 791 01:03:47,704 --> 01:03:51,104 Do que passar mais uma minuto na mesma sala que esse ot�rio! 792 01:03:51,829 --> 01:03:54,429 Vou arriscar minhas chances com os lobos! 793 01:03:55,754 --> 01:03:57,754 Fique aqui com a chelsea, eu vou traze-la de volta 794 01:03:57,779 --> 01:03:59,779 Voc� � muito idiota as vezes! 795 01:04:02,304 --> 01:04:05,204 N�o se preocupe com isso! Eu vou te proteger! 796 01:04:05,929 --> 01:04:07,929 Ashley, espere ai! 797 01:04:30,354 --> 01:04:31,754 Porque voc� nos trouxe aqui? 798 01:04:32,679 --> 01:04:35,179 Chelsea, vir aqui e fazer algo diferente parecia uma boa id�ia! 799 01:04:35,704 --> 01:04:37,504 Isso � muito diferente para o meu gosto! 800 01:04:40,729 --> 01:04:41,929 Porque? 801 01:04:43,354 --> 01:04:44,554 Porque aqui? 802 01:04:44,579 --> 01:04:46,179 Porque voc� teve algum sonho? 803 01:04:46,204 --> 01:04:48,204 Agente pode apenas tentar passar essa noite? 804 01:04:50,329 --> 01:04:52,329 Claro, voc� � que sabe. 805 01:05:02,554 --> 01:05:04,354 Voc� ainda � virgem, n�o �? 806 01:05:04,879 --> 01:05:06,179 Porque voc� se importa? 807 01:05:09,004 --> 01:05:10,104 Eu n�o! 808 01:05:15,229 --> 01:05:17,029 Voc� tem certeza que quer terminar assim? 809 01:05:17,554 --> 01:05:18,954 Como �? 810 01:05:20,079 --> 01:05:21,079 Eu apenas... 811 01:05:21,104 --> 01:05:22,804 Apenas estou dizendo... 812 01:05:23,229 --> 01:05:26,629 J� que com ele voc� perdeu sua chance, porque n�o comigo? 813 01:05:35,754 --> 01:05:38,054 N�s vamos morrer de qualquer jeito! 814 01:05:39,279 --> 01:05:40,579 Ent�o qual o problema? 815 01:05:41,104 --> 01:05:44,504 N�o precisa ter importancia, apenas prazer! 816 01:05:46,929 --> 01:05:47,729 Pare! 817 01:05:49,054 --> 01:05:50,154 Vamos l�! 818 01:05:51,279 --> 01:05:52,579 Adam, pare! 819 01:05:53,104 --> 01:05:55,804 O que a Ashley de disse sobre a minha performace? 820 01:05:55,829 --> 01:05:56,829 Adam pare! 821 01:05:56,854 --> 01:05:58,654 Eu posso ser gentil com voc�! 822 01:06:01,479 --> 01:06:02,279 Pare! 823 01:06:02,604 --> 01:06:03,404 Droga! 824 01:06:04,829 --> 01:06:06,529 Chelsea vamos l�, eu estava brincando! 825 01:06:17,354 --> 01:06:19,354 Chegou a hora meu amor! 826 01:06:23,679 --> 01:06:25,179 Chegou a hora! 827 01:06:32,004 --> 01:06:33,704 Um sacrificio por amor! 828 01:06:35,829 --> 01:06:37,829 Um amor que nunca mudou! 829 01:06:39,854 --> 01:06:42,154 Que continuou crescendo dia ap�s dia! 830 01:06:42,979 --> 01:06:44,979 Eu esperei tanto tempo por isso! 831 01:06:45,704 --> 01:06:47,704 Para te sentir em mim de novo! 832 01:06:49,003 --> 01:06:50,103 Eu te amo! 833 01:06:50,729 --> 01:06:53,129 Eu te amo! 834 01:07:07,754 --> 01:07:09,454 Todos aqueles sacrificios... 835 01:07:10,779 --> 01:07:12,479 Eu estava preparando... 836 01:07:13,704 --> 01:07:17,904 No momento certo, eu vou te sentir chegando. 837 01:07:18,329 --> 01:07:20,029 Voc� est� t�o perto meu senhor! 838 01:07:20,854 --> 01:07:22,854 T�o perto. 839 01:07:23,179 --> 01:07:25,879 Volte para mim meu amor! Volte! 840 01:07:53,504 --> 01:07:55,304 Chelsea, voc� est� bem? 841 01:08:05,329 --> 01:08:08,329 Bem vinda Ashley! Bem vinda Ashley! 842 01:08:09,554 --> 01:08:11,154 Voc� finalmente veio at� a gente! 843 01:08:11,379 --> 01:08:13,079 Veio at� a gente! 844 01:08:15,804 --> 01:08:18,404 N�s somos as suas irm�s! 845 01:08:19,329 --> 01:08:21,329 Se afastem de mim! 846 01:08:23,054 --> 01:08:24,654 N�o tenha medo! 847 01:08:24,679 --> 01:08:26,379 N�s gostamos de voc�. 848 01:08:26,704 --> 01:08:28,704 Da sua sede por ouro! 849 01:08:29,729 --> 01:08:31,129 Me soltem! 850 01:08:31,554 --> 01:08:34,254 N�o, n�o! Me soltem! 851 01:08:34,279 --> 01:08:35,979 Porque fariamos isso? 852 01:08:37,104 --> 01:08:38,904 Ele nunca nos deixa ir! 853 01:08:40,029 --> 01:08:40,929 Parem! 854 01:08:41,854 --> 01:08:45,454 N�o se debata, o principe odeia gente que se debate! 855 01:08:46,179 --> 01:08:48,279 Voc� sabe o que o principe faz? 856 01:08:49,004 --> 01:08:51,404 Quando ele descobre que voc� se debate? 857 01:08:51,429 --> 01:08:54,929 Ele arranca a pele de nossos corpos! 858 01:08:58,254 --> 01:09:01,054 Por favor me ajude! 859 01:09:03,479 --> 01:09:05,479 Por favor! Me ajude! 860 01:09:07,604 --> 01:09:09,304 Seu corpo � um templo! 861 01:09:09,929 --> 01:09:12,829 E voc� deixou seu templo ser vendido! 862 01:09:19,454 --> 01:09:20,554 Parem! 863 01:09:22,179 --> 01:09:24,679 Se liberte da sua humanidade! 864 01:09:47,104 --> 01:09:48,904 Eu estou te avisando para sair de perto! 865 01:09:49,029 --> 01:09:50,929 N�s precisamos ficar juntos! Mentira! 866 01:09:50,954 --> 01:09:51,954 Sai fora! Est� tudo bem! 867 01:09:51,979 --> 01:09:56,379 Eu estava fora de mim! N�o sabia o que eu estava fazendo! 868 01:09:57,404 --> 01:09:59,404 Voc� s� est� tentando me comer! 869 01:10:02,629 --> 01:10:04,829 Chelsea n�o � seguro! 870 01:10:05,354 --> 01:10:06,354 Droga! 871 01:10:19,079 --> 01:10:21,079 Dom, mas que porra � essa? 872 01:10:22,004 --> 01:10:23,704 Voc� procurou isso! 873 01:10:24,229 --> 01:10:27,229 Voc� se perdeu pelo caminho e se arrastou direto para o inferno! 874 01:10:28,654 --> 01:10:30,654 Liberte o seu corpo! 875 01:11:03,979 --> 01:11:05,379 Sou eu Domenic! 876 01:11:06,604 --> 01:11:08,004 Voc� est� bem! 877 01:11:13,529 --> 01:11:15,029 Voc� est� molhado de sangue. 878 01:11:16,854 --> 01:11:18,854 Eu sei, eu sei! 879 01:11:23,379 --> 01:11:25,079 A Ashley foi morta! 880 01:11:27,604 --> 01:11:29,204 Como voc� sabe disso? 881 01:11:31,429 --> 01:11:32,729 Essas pessoas... 882 01:11:33,054 --> 01:11:35,054 Nossos amigos... 883 01:11:36,279 --> 01:11:37,879 Eles mereceram o destino deles! 884 01:11:39,504 --> 01:11:41,104 Mas n�s somos diferentes! 885 01:11:42,529 --> 01:11:43,729 Somos puros! 886 01:11:46,554 --> 01:11:48,754 Pare, voc� est� me assustando! 887 01:13:43,879 --> 01:13:44,879 Por que? 888 01:13:45,404 --> 01:13:47,004 Porque voc� est� fazendo isso? 889 01:13:50,429 --> 01:13:51,729 Pobre garota. 890 01:13:51,854 --> 01:13:55,954 Ela n�o entende que esse era seu destino desde o momento em que nasceu! 891 01:13:58,179 --> 01:14:00,179 Ela n�o � real! 892 01:14:01,704 --> 01:14:05,704 Isso � uma alucina��o Ok? 893 01:14:06,329 --> 01:14:07,829 Este castelo... 894 01:14:08,254 --> 01:14:10,254 Est� nos deixando loucos Ok? 895 01:14:10,279 --> 01:14:11,579 Isso n�o � real! 896 01:14:13,504 --> 01:14:16,004 N�o torne isso mais dificil do que precisa ser! 897 01:14:27,029 --> 01:14:29,029 Porque voc� est� fazendo isso? 898 01:14:30,754 --> 01:14:32,754 Esse n�o � voc�. 899 01:14:41,579 --> 01:14:43,579 Ela est� controlando voc�! 900 01:14:44,804 --> 01:14:46,804 N�o de ouvidos a ela! 901 01:14:53,229 --> 01:14:55,229 Ela olhou dentro da sua mente! 902 01:14:56,254 --> 01:14:58,254 Voc� me ama! 903 01:15:01,679 --> 01:15:04,879 N�o meu amor, voc� me ama! 904 01:15:05,704 --> 01:15:08,804 Nosso amor est� cada vez mais forte! 905 01:15:10,229 --> 01:15:14,429 Eu sou inocente! Eu n�o mere�o morrer! 906 01:15:14,454 --> 01:15:16,554 Inocente! Inocente! 907 01:15:16,579 --> 01:15:20,179 Seu orgulho n�o lhe deixa enxergar com clareza. 908 01:15:22,504 --> 01:15:23,904 Agora! 909 01:15:26,229 --> 01:15:29,529 Eu fui arrastado ao inferno para servir aos 7 demonios! 910 01:15:30,754 --> 01:15:32,754 E agora eles v�o ser libertados! 911 01:15:33,879 --> 01:15:35,879 Beelzebub foi o Primeiro! 912 01:15:35,904 --> 01:15:39,804 O demonio cuja fome � insaciavel! 913 01:15:39,829 --> 01:15:43,329 E depois veio o Belphgor! O demonio da pregui�a! 914 01:15:43,954 --> 01:15:48,754 Ele faz voc� perde totalmente o desejo de ter responsabilidade! 915 01:15:51,579 --> 01:15:55,979 Depois veio o Leviathan! O demonio da inveja! 916 01:15:56,004 --> 01:16:02,304 Que corrompe um cora��o partido, fazendo ela querer o que os outros tem! 917 01:16:05,429 --> 01:16:08,629 Depois veio Mammom! O demonio da ganancia! 918 01:16:09,454 --> 01:16:16,854 Cuja fome nuna se sacia, sempre querendo algo melhor, querendo tudo de material. 919 01:16:19,279 --> 01:16:22,979 E por ultimo Azmoda e sua luxuria! 920 01:16:23,204 --> 01:16:27,604 Nunca sacia sua vontade por carne... 921 01:16:27,629 --> 01:16:31,329 E o demonio do orgulho! Lucifer! 922 01:16:36,854 --> 01:16:38,854 Ela est� controlando voc�! 923 01:16:38,879 --> 01:16:41,279 O ritual pede o sangue da pureza! 924 01:16:43,904 --> 01:16:45,904 Olhe para mim! Olhe para mim! 925 01:16:49,629 --> 01:16:51,929 Voc� me ama! Voc� me ama! 926 01:17:00,754 --> 01:17:02,954 Sete sacrificios em troca de um! 927 01:17:04,679 --> 01:17:06,679 Sete pecadores por uma alma pura! 928 01:17:08,904 --> 01:17:10,904 Olhe para mim Domenic! 929 01:17:15,829 --> 01:17:20,329 N�s teremos crian�as lindas juntos! N�s vamos nos casar! 930 01:17:22,154 --> 01:17:23,554 Olha para mim! 931 01:17:24,479 --> 01:17:26,579 Neste dia do lobo! 932 01:17:27,304 --> 01:17:30,504 Todos os demonios v�o subir a terra! 933 01:17:31,229 --> 01:17:33,629 Para transformar em cinzas mais uma vez... 934 01:17:34,554 --> 01:17:36,954 Eu o invoco Lucifer! 935 01:17:37,679 --> 01:17:41,779 E eu o invoco Diabo, o mestre do inferno! 936 01:17:45,004 --> 01:17:47,904 Sou eu a Chelsea! N�o se lembra? 937 01:17:49,729 --> 01:17:52,629 Meu amor, eu esperei por voc� neste castelo... 938 01:17:52,954 --> 01:17:55,354 Por tanto tempo porque voc� prometeu voltar! 939 01:17:55,379 --> 01:17:56,679 Cala a boca! 940 01:17:56,804 --> 01:17:59,504 Voc� voltar para mim! 941 01:18:05,829 --> 01:18:08,829 Voc� est� me abandonando? N�o ou�a essa demonio! 942 01:18:08,854 --> 01:18:10,854 Ela est� brincnado com voc�! Escolha o amor! 943 01:18:14,179 --> 01:18:17,579 E eu prometo escolher sempre o amor! 944 01:18:22,104 --> 01:18:23,404 Eu escolhi! 945 01:18:39,829 --> 01:18:41,829 Meu amor fique comigo! 946 01:18:41,854 --> 01:18:43,854 Volte! Volte! 947 01:18:48,779 --> 01:18:50,079 Lembre-se! 948 01:18:50,104 --> 01:18:52,104 Por favor lembre-se! 949 01:18:52,629 --> 01:18:55,629 Nossa vida juntos! Nosso amor! 950 01:18:58,354 --> 01:18:59,654 A morte! 951 01:18:59,679 --> 01:19:01,679 N�s temos uma chance! 952 01:19:05,404 --> 01:19:10,004 N�s desistimos do Deus verdadeiro para estarmos juntos de novo! 953 01:19:11,429 --> 01:19:13,429 Voc� voltou para mim! 954 01:19:15,254 --> 01:19:17,254 Voltou do infenro! 955 01:19:18,579 --> 01:19:20,579 Para conquistar a terra! 956 01:19:29,904 --> 01:19:31,904 Eu esperei... 957 01:19:31,929 --> 01:19:33,929 Por todos esses anos! 958 01:19:34,654 --> 01:19:36,654 Para voc� voltar para mim! 959 01:19:38,879 --> 01:19:40,079 Por favor! 960 01:19:40,304 --> 01:19:41,804 N�o pare agora! 961 01:19:44,729 --> 01:19:46,729 Volte para mim! 962 01:20:23,054 --> 01:20:26,054 Com esse sangue eu quebro as amarras! 963 01:20:29,079 --> 01:20:32,779 Com esse sangue eu volto a minha forma verdadeira! 964 01:20:52,404 --> 01:20:53,704 O ultimo demonio! 965 01:20:54,629 --> 01:20:56,629 Chegou a hora meu senhor! 966 01:21:01,454 --> 01:21:04,454 Levante de seu tumulo! 967 01:21:05,779 --> 01:21:07,779 Sim, meu senhor! 968 01:21:08,604 --> 01:21:10,604 Vem ficar comigo! 969 01:21:12,729 --> 01:21:14,729 Liberte ele! 970 01:21:19,054 --> 01:21:21,054 Volte para mim! 971 01:22:08,079 --> 01:22:10,579 Torne-se um demonio! 972 01:22:53,804 --> 01:22:57,104 Os 7 foram chamados por El Sabeta para o castelo... 973 01:22:57,129 --> 01:23:00,429 Um dia antes do dia do Lobo, dia que seria realizado o ritual... 974 01:23:00,454 --> 01:23:03,754 Iniciado com o sacrificio do Beelzebub, que aprisionava Vlad... 975 01:23:03,779 --> 01:23:05,779 Ele foi feito por... 976 01:23:22,704 --> 01:23:23,804 Acorde! 73893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.