Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,729 --> 00:00:42,229
Ela vive!
2
00:00:42,754 --> 00:00:45,754
Eles morrem!
3
00:00:45,779 --> 00:00:48,279
� esse o pacto!
4
00:00:51,504 --> 00:00:54,004
Est� feito.
5
00:03:51,929 --> 00:03:54,829
Voc� est� sob press�o!
6
00:03:54,954 --> 00:03:56,954
O que voc� faz sob press�o hein?
7
00:03:57,379 --> 00:04:00,279
Voc� � um sem vergonha!
8
00:04:00,304 --> 00:04:01,604
E para afetar o seu jogo...
9
00:04:01,629 --> 00:04:04,929
Eu te darei 100 dolares...
10
00:04:05,454 --> 00:04:07,054
Se voc� acertar isso.
11
00:04:07,479 --> 00:04:09,079
O dobro ou nada!
12
00:04:11,804 --> 00:04:13,404
� dificil se concentrar!
13
00:04:13,529 --> 00:04:15,529
� muito dificil se concentrar!
14
00:04:18,854 --> 00:04:20,854
Sem chance, cara!
15
00:04:23,779 --> 00:04:25,479
Isso vem para a minha m�o!
16
00:04:25,704 --> 00:04:31,204
Eu nem considero isso um jogo porque na
verdade eu quero beber as cervejas!
17
00:04:31,229 --> 00:04:33,229
Ent�o eu nunca perco!
Est�o prontos?
18
00:04:33,854 --> 00:04:34,854
Est� tudo sob controle.
19
00:04:42,579 --> 00:04:45,079
Eu n�o vou nem falar nada!
20
00:04:46,104 --> 00:04:48,104
Hulk bebedor!
21
00:04:51,129 --> 00:04:56,129
Isse IPad � �timo para bolar uns baseados!
22
00:04:56,554 --> 00:04:59,854
Que bom que essa coisa estupida
tenha alguma serventia!
23
00:04:59,979 --> 00:05:05,079
Olha eu vou te avisar, essa � uma das
tecnologias mais avan�adas do planeta!
24
00:05:05,104 --> 00:05:11,404
E voc� s� o usa para logar e ver videos
pornos Redtube em alta velocidade!
25
00:05:11,429 --> 00:05:16,829
Eu n�o que era essa a inten��o de Steve Jobs
ao criar essa coisa revolucionaria!
26
00:05:16,854 --> 00:05:19,354
Ent�o voc� sabe da inten��o deles?
Sim!
27
00:05:19,679 --> 00:05:22,279
Foi exatamente para essa utilidade
que eles fizeram isso!
28
00:05:22,304 --> 00:05:25,404
Para voc� pode assistir pornos e outras
coisas sem gastar muito com isso!
29
00:05:25,429 --> 00:05:27,028
E eu ganhei muito dinheiro com isso.
30
00:05:27,129 --> 00:05:30,429
Voc� pode terminar isso, eu estou
perdendo minha vibe!
31
00:05:30,654 --> 00:05:32,654
Eu n�o acho que voc� devia fumar!
32
00:05:33,679 --> 00:05:34,679
Porque?
33
00:05:35,004 --> 00:05:36,504
N�s estamos ficando sem comida...
34
00:05:36,529 --> 00:05:37,229
E voc�...
35
00:05:38,954 --> 00:05:40,954
De uma olhada, fa�a assim, desse jeito...
36
00:05:41,679 --> 00:05:44,279
Voc� est� coberto de chips!
37
00:05:44,704 --> 00:05:47,404
Parece que voc� esteve dentro de
um globo de neve de chips!
38
00:05:47,429 --> 00:05:49,129
Como uma chuva Radiotiva de Chips!
39
00:05:49,154 --> 00:05:51,154
Como um boneco de neve de chips,
voc� pode...
40
00:05:51,179 --> 00:05:53,579
Levantar o seu bra�o assim e falar
"Oi para todo mundo".
41
00:05:53,704 --> 00:05:57,704
Hey crian�as, sera que algum dia voc�s
finalmente v�o conseguir fazer sexo?
42
00:05:58,729 --> 00:06:02,329
Bom eu acho que ainda tenho chance, ent�o
n�o vamos tirar conclus�es preciptadas.
43
00:06:03,254 --> 00:06:06,354
Fale s� por voc�, "Redtube"
eu estou certo Liv?
44
00:06:09,179 --> 00:06:11,679
Me desculpe eu pediria para voc�
repitir a pergunta mas...
45
00:06:12,004 --> 00:06:13,904
Eu realmente n�o vejo aonde
voc� quer chegar!
46
00:06:13,929 --> 00:06:15,329
Ela n�o ve aonde voc� quer chegar!
47
00:06:17,254 --> 00:06:20,354
Ok, isso � gentil da sua parte!
48
00:06:24,979 --> 00:06:27,579
Eu n�o acredito que vamos para a faculdade
daqui alguns meses!
49
00:06:28,304 --> 00:06:33,504
Ent�o, vamos curtir o momento!
Isto � real, eu sei que �!
50
00:06:34,329 --> 00:06:38,229
Voc� n�o precisa se preocupar.
Voc� promete?
51
00:06:39,654 --> 00:06:42,154
Prometer � a palvra perfeita...
52
00:06:44,779 --> 00:06:48,779
N�o entre em panico nem nada, isso
n�o � um pedido de casamento.
53
00:06:49,204 --> 00:06:50,804
Esse � um anel de promessa
54
00:06:52,829 --> 00:06:55,029
Eu sei que pode parecer estupido mais...
55
00:06:56,454 --> 00:06:59,054
Eu realmente quero que saiba que eu te amo
de verdade.
56
00:06:59,379 --> 00:07:02,179
E eu prometo que eu sempre vou
escolher o amor!
57
00:07:16,304 --> 00:07:19,804
Ent�o eu n�o preciso me preocupar com as
garotas que voc� vai conhecer na faculdade?
58
00:07:22,229 --> 00:07:26,529
Um dia eu vou te pedir em casamento, at� l�
voc� n�o tem nada com o que se preocupar!
59
00:07:29,454 --> 00:07:31,054
Eu espero!
60
00:07:36,679 --> 00:07:38,679
Sabe o que tornaria esse momento
ainda melhor?
61
00:07:40,704 --> 00:07:44,304
Eu sei que voc� n�o pensa como eu
sobre isso mas...
62
00:07:44,529 --> 00:07:49,829
Eu realmente queria que a nossa primeira
vez fosse no dia do nosso casamento!
63
00:07:50,554 --> 00:07:53,654
Eu sei!
64
00:07:55,479 --> 00:07:58,179
Quando agente finalmente fizer isso,
como marido e mulher...
65
00:07:58,204 --> 00:08:02,804
Vai ser o momento mais importante
da nossa vida juntos!
66
00:08:06,329 --> 00:08:08,029
Voc� vai ver!
67
00:08:10,454 --> 00:08:13,854
Sim, eu posso imaginar!
68
00:08:17,179 --> 00:08:18,979
D onde est� voc� cara?
69
00:08:21,304 --> 00:08:23,504
Hey, voc� est� bem?
70
00:08:24,429 --> 00:08:29,729
Sim eu s� preciso rever os meus
metodos e relaxar!
71
00:08:41,854 --> 00:08:45,354
N�s somos virgens!
De qual orelha?
72
00:08:46,554 --> 00:08:48,054
N�s estamos de volta!
73
00:08:48,579 --> 00:08:52,479
Voc�s perderam tanta coisa, mais do que
voc� jamias vai saber!
74
00:08:52,504 --> 00:08:53,904
Eu sei!
75
00:08:56,529 --> 00:08:58,329
Eu reuni todos aqui...
76
00:08:58,554 --> 00:09:00,954
Porque eu tenho esse sonho!
77
00:09:01,079 --> 00:09:03,179
�timo roubar o discurso do Malcom
78
00:09:03,204 --> 00:09:04,704
Isso � importante...
79
00:09:04,929 --> 00:09:07,529
Esse � o sonho mais �pico que tive a minha
vida toda!
80
00:09:07,554 --> 00:09:09,554
Come�a com essa mulher...
81
00:09:09,579 --> 00:09:12,779
De cabelo vermelho, ela est� toda
de branco...
82
00:09:12,904 --> 00:09:15,204
Ela tem enormes peitos...
83
00:09:18,129 --> 00:09:21,129
� apenas um sonho relaxa!
OK.
84
00:09:21,454 --> 00:09:23,454
Ent�o essa mulher est�...
85
00:09:23,579 --> 00:09:26,679
Em frente essa enorme e estranha porta!
86
00:09:27,604 --> 00:09:30,504
E ela � uma garota vampira, com
um vel branco.
87
00:09:30,929 --> 00:09:35,029
Eu n�o consigo ver seu rosto...
Porque voc� s� olha para os peitos...
88
00:09:35,554 --> 00:09:40,054
Ela vive na floresta, que tem uma
vis�o desse castelo...
89
00:09:40,179 --> 00:09:44,279
Ela chama por mim, e pede que eu traga
o meu circulo 7
90
00:09:44,504 --> 00:09:46,304
Isso � bem legal na verdade...
91
00:09:46,329 --> 00:09:50,429
Eu n�o consegui esquecer esse sonho, ent�o
eu procurei esse castelo no google.
92
00:09:50,454 --> 00:09:51,754
Ele se chama castelo Drac...
93
00:09:51,779 --> 00:09:54,579
E a tradu��o literal � o
Castelo do Demonio.
94
00:09:54,904 --> 00:09:56,704
Esse � o castelo do meu sonho...
95
00:09:56,729 --> 00:09:58,729
Bem no meio da Transylvania...
96
00:09:59,554 --> 00:10:02,354
A porra da Transylvania...
N�o estou brincando.
97
00:10:02,579 --> 00:10:05,479
O castelo � do Vlad o Impalador!
98
00:10:06,729 --> 00:10:11,229
Vlad o Impalador, o soberano da Romenia
O Dacula...
99
00:10:11,654 --> 00:10:14,154
A coisa toda � baseada nele, voc�s
n�o sabem disso?
100
00:10:15,179 --> 00:10:19,779
De acordo com a wikipedia, o castelo do
dracula, e tambem do Bran Stoker..
101
00:10:19,804 --> 00:10:23,404
Fica nas montanhas da Romenia, e agora
� um museu!
102
00:10:23,429 --> 00:10:28,529
Eu n�o estou falando da baboseira do
Bran Stoker, e sim do castelo real.
103
00:10:28,554 --> 00:10:31,354
Aquele que eles tiveram que procurar
muito para encontrar.
104
00:10:31,679 --> 00:10:33,479
Diga logo aonde voc� quer chegar!
105
00:10:34,104 --> 00:10:35,704
OK, gente ou�am...
106
00:10:35,729 --> 00:10:38,829
Nossa viagem pela europa de formatura
� essa semana.
107
00:10:39,054 --> 00:10:43,254
Eu fiz uma pesquisa e estava procurando
por algo realmente especial.
108
00:10:43,879 --> 00:10:47,079
Sabe, porque � aniversario do meu amigo
tamb�m e eu amo ele...
109
00:10:49,104 --> 00:10:51,704
D seus ancestrais s�o da Romenia n�?
110
00:10:52,329 --> 00:10:55,029
Sim, os acentrais de todo mundo
s�o de algum lugar.
111
00:10:57,254 --> 00:10:59,254
Eu pensei que voc� ia estar
ancioso por isso!
112
00:11:04,479 --> 00:11:05,679
Tanto faz.
113
00:11:06,004 --> 00:11:09,904
Eu reservei o castelo por uma semana
para come�armos nossa viagem por la.
114
00:11:10,429 --> 00:11:11,729
Na transylvania?
115
00:11:11,754 --> 00:11:13,054
Porque?
116
00:11:13,079 --> 00:11:16,979
Quero dizer, se vamos para algum lugar
porque n�o Roma ou Paris?
117
00:11:17,004 --> 00:11:18,304
Ou Veneza...
118
00:11:19,529 --> 00:11:22,429
A gente pode ir para Roma ou paris quando
quisermos, voc�s sabem disso.
119
00:11:23,354 --> 00:11:25,654
Quando foi a ultima vez que
fizemos algo diferente?
120
00:11:25,879 --> 00:11:28,579
Isso � diferente, e essa � nossa
oportunidade.
121
00:11:28,904 --> 00:11:30,004
Sabem?
122
00:11:30,629 --> 00:11:32,629
Isso nem importa.
123
00:11:32,654 --> 00:11:35,554
Eu arrangei a viagem ,
eu vou pagar a viagem...
124
00:11:35,779 --> 00:11:38,579
Voc�s n�o podem opinar sobre isso...
125
00:11:42,804 --> 00:11:45,204
N�s vamos fazer uma viagem para
o castelo do dracula?
126
00:11:45,229 --> 00:11:47,229
Voc� s� ve aquela mulher em seus sonhos
127
00:11:48,954 --> 00:11:50,954
Querida eu vejo ela todos os dias!
128
00:11:54,179 --> 00:11:55,679
Quero dizer...
129
00:11:56,304 --> 00:12:01,804
Desde que l�, tenha sinal de celular, n�o
vou dizer n�o para Romenia sabe
130
00:12:03,729 --> 00:12:07,129
L� eles tem erva, sabe, maconha.
131
00:12:10,854 --> 00:12:11,854
Claro!
132
00:12:13,479 --> 00:12:15,479
Gregory, Grande Greg?
133
00:12:16,404 --> 00:12:17,304
Estou dentro!
134
00:12:18,929 --> 00:12:20,929
Que tipo de comida eles tem l�?
135
00:12:21,554 --> 00:12:23,054
Greg voc� come qualquer coisa!
136
00:12:23,079 --> 00:12:24,879
Eu tenho um paladar delicado!
137
00:12:24,904 --> 00:12:28,204
Eu tenho de preparar o meu corpo
para o que a gente for comer.
138
00:12:31,529 --> 00:12:33,529
Essa garota nunca fala n�o para mim!
139
00:12:34,454 --> 00:12:35,754
Pessoal!
140
00:12:41,579 --> 00:12:42,779
Ok, tudo bem!
141
00:12:43,404 --> 00:12:46,404
Mas somente se l� tiver energia e agua.
142
00:12:47,029 --> 00:12:48,829
Sim, ent�o est� decidido?
143
00:12:50,154 --> 00:12:52,154
N�s vamos fazer isso!
144
00:12:54,279 --> 00:12:55,879
Vamos celebrar!
145
00:12:59,104 --> 00:13:01,104
Isso vai ser legal.
146
00:13:06,129 --> 00:13:08,229
O que eles vestem na Romenia?
Roupas.
147
00:13:08,354 --> 00:13:10,054
Isso mesmo Chelsea roupas.
148
00:13:10,079 --> 00:13:13,179
Se eu n�o posso saber o que eles comem,
voc� n�o pode saber o que eles vestem.
149
00:13:13,204 --> 00:13:15,204
Lembre-se disso!
Apenas saias, nada alem de saias!
150
00:13:17,929 --> 00:13:19,929
Saude!
151
00:13:22,754 --> 00:13:24,554
Eu tenho o pressentimento
que isso vai ser...
152
00:13:24,579 --> 00:13:25,779
Uma droga!
153
00:13:27,004 --> 00:13:30,004
Voc� n�o fez nada alem de reclamar, desde
que deixamos LA.
154
00:13:31,429 --> 00:13:36,629
"O voo teve 14 horas, achei que seu pai ia
nos tratar melhor, eu odeio trem"
155
00:13:36,654 --> 00:13:38,054
Apenas pare de falar!
156
00:13:38,079 --> 00:13:40,079
Voc� est� deixando todo mundo louco!
N�o estou!
157
00:13:40,504 --> 00:13:43,004
S� queria saber porque n�o alugou
alguns carros!
158
00:13:43,429 --> 00:13:45,429
Eu j� disse, carros n�o chegam
at� o castelo!
159
00:13:46,154 --> 00:13:48,654
Alem do mais, isso � autentico!
Autentico?
160
00:13:48,779 --> 00:13:50,979
�, isso sim � de verdade!
161
00:13:51,104 --> 00:13:53,604
Estamos indo para o lado selvagem
da Transylvania!
162
00:13:54,029 --> 00:13:56,729
Para o castelo mais legal que existe!
Isso vai ser bem rude!
163
00:13:56,754 --> 00:13:58,754
Espere um pouco, rude?
164
00:13:59,379 --> 00:14:01,879
� rude!
Como assim?
165
00:14:04,004 --> 00:14:05,504
Sem eletricidade...
166
00:14:05,629 --> 00:14:08,329
Nada de aparelhos modernos, bem rudimentar!
167
00:14:08,854 --> 00:14:11,454
Espere, espere!
Essa era minha unica exigencia.
168
00:14:11,879 --> 00:14:13,879
Eu preciso de eletricidade!
169
00:14:14,704 --> 00:14:17,404
Se eu disesse a verdade voc�s
provavelemnte n�o viriam, ent�o...
170
00:14:18,229 --> 00:14:19,529
Desculpa!
171
00:14:19,954 --> 00:14:22,954
Isso j� � uma mis�ria, ele ainda com mais
um pouquinho de mis�ria!
172
00:14:33,079 --> 00:14:34,279
Que droga cara!
173
00:14:34,304 --> 00:14:36,304
Essa hisotira de atualizar
o plano de celular...
174
00:14:36,329 --> 00:14:38,429
Antes de uma viagem internacional
� uma droga!
175
00:14:39,554 --> 00:14:42,954
Neste momento estamos em 5 negocia��es
que eu n�o consigo participar.
176
00:14:43,479 --> 00:14:44,479
S�rio?
177
00:14:45,204 --> 00:14:48,404
Todas ferias voc� faz isso!
E o que isso realmente quer dizer?
178
00:14:49,129 --> 00:14:50,829
Se eu continuar aqui vou vomitar em voc�!
179
00:14:50,854 --> 00:14:53,454
Estamos juntos h� dois anos e n�o
sabe o que � negocia��o?
180
00:14:53,479 --> 00:14:56,179
Voc� pode me dizer a diferen�a entre
uma negocia��o e uma sondagem?
181
00:14:56,204 --> 00:14:58,204
Sim eu posso, essa negocia��o
vai nos render...
182
00:14:58,229 --> 00:14:59,829
Mil e quinhentos dolares essa semana...
183
00:14:59,854 --> 00:15:04,454
E uma sondagem, ou o que seja, da prejuizo!
184
00:15:08,579 --> 00:15:09,779
Eu odeio voc�!
185
00:15:11,204 --> 00:15:13,204
Como voc� chegou ai em cima?
186
00:15:13,229 --> 00:15:18,229
Eu tenho muitas habilidades e sou
muito agil, e cora��o forte...
187
00:15:18,854 --> 00:15:20,554
Voc� precisa de uma escada para descer?
188
00:15:20,879 --> 00:15:24,679
Sim, voc� vai precisar!
N�o preciso, preciso de poder e coragem.
189
00:15:24,704 --> 00:15:26,504
Voc� vai precisar de muita coragem.
190
00:15:58,629 --> 00:15:59,929
E agora?
191
00:16:01,754 --> 00:16:04,254
Por favor n�o me diga que precisamos andar
at� algum lugar!
192
00:16:05,579 --> 00:16:07,879
O que n�s estamos fazendo aqui?
193
00:16:15,604 --> 00:16:18,304
Voc� pode segurar um pouco?
Acho que voc� escolheu um numero menor!
194
00:16:18,729 --> 00:16:21,229
Tudo bem!
Claro!
195
00:16:25,454 --> 00:16:26,754
Hey cara...
196
00:16:27,779 --> 00:16:29,379
Eu tenho uma pergunta!
197
00:16:30,604 --> 00:16:31,804
No sonho que teve...
198
00:16:32,129 --> 00:16:34,129
Como era a porta?
199
00:16:34,554 --> 00:16:36,254
Ela era...
200
00:16:36,579 --> 00:16:38,179
Muito grande...
201
00:16:38,504 --> 00:16:40,804
Como se fosse de madeira.
202
00:16:41,529 --> 00:16:43,129
Porque estamos sussurrando?
203
00:16:43,954 --> 00:16:45,954
Eu tive o mesmo sonho no trem
204
00:16:46,179 --> 00:16:48,479
E eu ouvi uma mulher chamando o me nome!
205
00:16:49,204 --> 00:16:50,304
Mentira!
206
00:16:51,029 --> 00:16:53,029
� serio?
Sim � serio!
207
00:16:54,654 --> 00:16:56,654
Eu n�o sei as vezes n�o � nada...
208
00:16:58,579 --> 00:17:00,079
Voc� vai nos levar l�?
209
00:17:00,304 --> 00:17:02,304
Sim, voc� pode me chamar de Andr�!
210
00:17:02,829 --> 00:17:05,129
Cara, cade o carro dele?
211
00:17:05,154 --> 00:17:07,954
Eu j� disse, � bem rude,
� s� uma curta caminhada.
212
00:17:10,179 --> 00:17:12,379
Voc� est� duas horas atrasado!
Sim, me desculpe!
213
00:17:13,804 --> 00:17:15,804
Metade agora metade quando chegarmos l�!
214
00:17:17,429 --> 00:17:19,429
Tudo bem, me sigam!
215
00:17:21,154 --> 00:17:23,154
Voc� s� pode est�r brincando!
216
00:17:56,879 --> 00:17:58,879
Eu estou bem, estou bem!
217
00:17:58,904 --> 00:18:00,904
Cuidado ali em cima, com o ch�o!
218
00:18:01,929 --> 00:18:03,929
Meus sapatos s�o novinhos em folha!
219
00:18:09,454 --> 00:18:11,454
Hey olhem, mais floresta!
220
00:18:23,479 --> 00:18:24,779
Incrivel!
221
00:18:34,904 --> 00:18:36,204
� enorme!
222
00:18:39,629 --> 00:18:41,629
Minha parte!
O que?
223
00:18:41,954 --> 00:18:43,354
Minha parte!
224
00:18:43,579 --> 00:18:45,279
Ent�o � assim,
voc� vai nos deixar aqui?
225
00:18:45,304 --> 00:18:49,304
Voc� tem comida o suficiente aqui para
dois dias eu volto com mais depois!
226
00:18:49,729 --> 00:18:51,729
Tudo bem, e as chaves?
Sr. Personalidade!
227
00:18:51,754 --> 00:18:53,754
Chaves?
Isso!
228
00:18:54,979 --> 00:18:56,979
Minha parte!
229
00:19:03,904 --> 00:19:05,204
Boa sorte!
230
00:19:06,529 --> 00:19:08,529
Muito obrigado coisa bizarra!
231
00:19:10,354 --> 00:19:12,354
Eu gostei dele!
Ele �...
232
00:19:12,979 --> 00:19:14,179
Problematico!
233
00:19:14,204 --> 00:19:15,804
Porque voc� est� com as chaves?
234
00:19:16,429 --> 00:19:18,029
Tudo bem, meninos e meninas...
235
00:19:18,254 --> 00:19:20,054
A minha surpresa final...
236
00:19:20,379 --> 00:19:22,979
O castelo � todo nosso por uma semana!
237
00:19:23,504 --> 00:19:24,204
O que?
238
00:19:24,229 --> 00:19:25,829
Espere, espere!
239
00:19:25,854 --> 00:19:28,654
N�s vamos ficar sozinhos no
caselo do Dracula?
240
00:19:29,179 --> 00:19:30,779
Isso mesmo!
O que?
241
00:19:31,604 --> 00:19:34,604
Eu sabia que n�o seria um hotel
5 estrelas...
242
00:19:34,629 --> 00:19:38,529
Mas eu espereva pelo menos 1 estrela com
comida e tudo que fosse essencial.
243
00:19:40,054 --> 00:19:43,654
Ela precisa do banho e manicure todos
dias, n�o sei noq ue voc� estava pensando!
244
00:19:44,679 --> 00:19:46,879
N�s podemos apenas aproveitar as f�rias?
245
00:19:46,904 --> 00:19:48,104
Por favor!
246
00:19:48,429 --> 00:19:49,829
Sim, vamos l�!
247
00:19:50,054 --> 00:19:52,454
Tem comida?
N�s teremos comida?
248
00:19:52,679 --> 00:19:53,379
Vamos!
249
00:19:53,404 --> 00:19:55,404
Eu s� quero ter certeza que tem
para todo mundo!
250
00:20:05,629 --> 00:20:07,129
Parece ser legal!
251
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
Eu n�o vejo uma entrada para isso!
252
00:20:24,179 --> 00:20:26,179
Pegue as chaves cara, vamos!
253
00:20:26,404 --> 00:20:28,404
Abra a porta!
Abra a porta!
254
00:20:33,529 --> 00:20:34,729
Jesus!
255
00:20:36,254 --> 00:20:37,654
Quem diabos � voc�?
256
00:20:37,679 --> 00:20:40,279
Veronica!
E voc� deve ser o Adam!
257
00:20:41,304 --> 00:20:43,804
N�o, n�o, me disseram que n�o ia ter
ninguem neste castelo!
258
00:20:44,129 --> 00:20:48,229
Andr�, o seu guia, gosta de assustar
todos que ele traz aqui!
259
00:20:48,954 --> 00:20:50,454
Isso n�o � muito frequente!
260
00:20:51,079 --> 00:20:52,879
O que diabos est� acontecendo aqui?
261
00:20:53,204 --> 00:20:54,604
Este � um castelo muito antigo...
262
00:20:54,729 --> 00:20:57,429
E como podem ver o sistema ainda funciona!
263
00:20:58,154 --> 00:20:59,854
Mas est� um pouco enferrujado!
264
00:21:00,679 --> 00:21:02,279
Ent�o quem exatamente � voc�?
265
00:21:06,304 --> 00:21:07,804
Veronica, como eu j� disse!
266
00:21:09,029 --> 00:21:11,229
Eu cuido do castelo desde que era menina!
267
00:21:12,354 --> 00:21:14,354
E vou cuidar de voc�s enquanto
estiverem aqui!
268
00:21:15,179 --> 00:21:17,979
Agora, se acabaram as perguntas,
eu vou mostrar o quarto de voc�s!
269
00:21:25,904 --> 00:21:27,204
Sim, vamos?
270
00:21:27,629 --> 00:21:29,329
Eu fiquei um pouco assustado!
271
00:21:37,754 --> 00:21:39,754
Isso � demais!
N�o �?
272
00:21:40,279 --> 00:21:41,679
Eu n�o disse!
273
00:21:50,404 --> 00:21:51,804
Isso � ridiculo...
274
00:21:51,829 --> 00:21:53,829
N�o consigo encontrar uma tomada
em lugar nenhum!
275
00:21:53,854 --> 00:21:56,054
Aqui realmente n�o tem eletricidade...
276
00:21:56,379 --> 00:21:58,779
Por isso os lampi�es e velas em todo lugar!
277
00:21:59,204 --> 00:22:03,204
Eu n�o posso viver assim!
Meu cabelo � delicado...
278
00:22:03,229 --> 00:22:05,029
E precisa de tratamento adequado!
279
00:22:05,454 --> 00:22:06,854
Isso � uma piada!
280
00:22:08,179 --> 00:22:10,179
E aquela mulher bizarra do castelo?
281
00:22:10,804 --> 00:22:12,204
Ela fala estranho...
282
00:22:12,529 --> 00:22:14,929
"Eu vou tomar conta de voc�s equanto
estiverem aqui..."
283
00:22:14,954 --> 00:22:16,454
Ela vai tomar conta de n�s?
284
00:22:16,479 --> 00:22:18,879
Ou vai tomar conta de voc�, porque eu
tenho certeza que...
285
00:22:18,904 --> 00:22:22,004
Ela estava de olho em voc�
286
00:22:24,729 --> 00:22:27,429
Olha, eu te amo,
mas voc� est� parecendo rid�cula!
287
00:22:32,154 --> 00:22:33,154
Desculpa!
288
00:22:33,579 --> 00:22:35,979
Eu acho que n�o estou acostumada
a coisas rudimentares.
289
00:23:17,404 --> 00:23:18,604
Espera ai!
290
00:23:19,229 --> 00:23:23,129
Quer dizer que tudo o que tenho que fazer
para te excitar, � te levar a um castelo?
291
00:23:25,954 --> 00:23:28,454
Um castelo serve!
Ou...
292
00:23:29,279 --> 00:23:33,979
Uma mans�o, ou qualquer coisa maior
que o seu apartamento!
293
00:23:35,604 --> 00:23:37,804
Bem, se eu conseguir...
294
00:23:38,429 --> 00:23:41,029
Se conseguir me dar bem essa semana...
295
00:23:41,354 --> 00:23:43,354
A gente pode pensar no assunto!
296
00:24:05,979 --> 00:24:07,279
N�o atenda!
297
00:24:07,304 --> 00:24:08,804
Eu prometo n�o demorar!
298
00:24:09,029 --> 00:24:13,429
Eu vou ganhar dinheiro sem fazer esfor�o!
299
00:24:14,154 --> 00:24:17,254
Eu juro que s� vai levar 2 segundos e
agente volta ao que estava fazendo...
300
00:24:17,804 --> 00:24:20,604
N�o se incomode, talves haja um lugar
para voc� mesmo praticar!
301
00:24:22,929 --> 00:24:24,229
Meu Deus!
302
00:24:32,254 --> 00:24:33,654
Onde a Liv vai?
303
00:24:35,379 --> 00:24:38,579
Eu n�o sei!
OK.
304
00:24:39,304 --> 00:24:41,704
Voc� viua Ashley e o Adam?
Eles n�o est�o no quarto.
305
00:24:42,029 --> 00:24:43,429
N�o, eu nao sei.
306
00:24:44,554 --> 00:24:47,254
A gente vai explorar um pouco,
quer ir junto?
307
00:24:50,379 --> 00:24:52,379
N�o, podem se divertir, eu vou ficar aqui!
308
00:24:54,004 --> 00:24:55,504
Charmoso, como sempre!
309
00:25:07,929 --> 00:25:09,529
Alerta de sala bizarra!
310
00:25:12,454 --> 00:25:15,054
Bem, todos esses manequins...
311
00:25:16,079 --> 00:25:17,579
Est�o me deixando meio...
312
00:25:39,904 --> 00:25:41,904
Isso n�o devia ser historico?
313
00:25:55,629 --> 00:25:56,529
Voc� vem?
314
00:26:10,254 --> 00:26:11,454
Legal!
315
00:26:11,479 --> 00:26:13,479
Essa sala faz o meu tipo!
316
00:26:13,504 --> 00:26:15,504
Sera que s�o muito velhos esses livros?
317
00:26:16,129 --> 00:26:18,129
Parecem muito antigos.
318
00:26:47,354 --> 00:26:47,954
Pare!
319
00:26:48,579 --> 00:26:50,579
O que voc� pensa que est� fazendo pare!
320
00:26:50,604 --> 00:26:52,604
� serio!
Onde voc� est�?
321
00:26:53,529 --> 00:26:54,829
Pessoal!
322
00:26:56,354 --> 00:26:57,954
Que porra voc�s est� fazendo?
Saia dai!
323
00:26:57,979 --> 00:26:59,279
Est� tudo bem!
Pare!
324
00:26:59,304 --> 00:27:00,704
N�o � nada demais!
325
00:27:00,729 --> 00:27:02,229
Voc�s est�o bem?
326
00:27:02,454 --> 00:27:04,254
Eu estou bem, e voc� como est�?
327
00:27:04,579 --> 00:27:06,579
Esse merda j� comeu metade da comida toda!
328
00:27:06,604 --> 00:27:08,304
Mais que porra Greg.
329
00:27:08,329 --> 00:27:11,429
Agente n�o sabia por onde comer�ar
com a comida, ent�o obrigado por isso!
330
00:27:11,454 --> 00:27:12,154
Est� tudo bem!
331
00:27:12,179 --> 00:27:15,079
Temos mais que o suficiente para essa noite
amanh� agente busca mais!
332
00:27:15,104 --> 00:27:15,904
E dai!
333
00:27:16,229 --> 00:27:17,329
� s�rio?
334
00:27:17,654 --> 00:27:19,954
Olhe, eu sou Hiperglicemico ok?
335
00:27:19,979 --> 00:27:23,079
Se eu n�o comer minha cota, eu entro em
colapso voc� quer lidar com isso?
336
00:27:26,104 --> 00:27:28,304
Todos aqui s�o obsecados por
assustar pessoas?
337
00:27:29,329 --> 00:27:30,529
O jantar est� pronto!
338
00:27:31,054 --> 00:27:33,854
Eu peguei um pouco de comida da sacola,
antes do gorducho pega-la!
339
00:27:33,879 --> 00:27:34,879
Hey, isso n�o foi legal!
340
00:27:34,904 --> 00:27:38,204
Agora voc� pode comer o que quiser,
pelo resto da noite!
341
00:27:38,929 --> 00:27:40,529
Se estiverem prontos me sigam!
342
00:27:41,354 --> 00:27:43,454
Voc� j� comeu o suficiente!
343
00:27:43,479 --> 00:27:44,879
Cheira meu saco Adam!
344
00:27:47,304 --> 00:27:50,504
Voc�s v�o indo na frente!
Eu preciso pergar algo antes!
345
00:27:51,329 --> 00:27:52,529
Tem certeza?
Sim.
346
00:27:55,354 --> 00:27:56,754
At� que isso � um pouco romantico.
347
00:27:57,179 --> 00:27:59,079
Estamos presos nesse castelo assustador,
mas...
348
00:27:59,104 --> 00:28:00,704
Temos as velas, a lua.
349
00:28:02,029 --> 00:28:03,829
O jantar estava muito bom!
350
00:28:03,854 --> 00:28:06,754
Estava delicioso!
Obrigado Veronica!
351
00:28:08,379 --> 00:28:10,179
Foi s� o que restou da comida!
352
00:28:11,704 --> 00:28:13,304
Esse vinho � de matar!
353
00:28:15,029 --> 00:28:16,229
Ele � muito velho!
354
00:28:17,254 --> 00:28:19,554
Veronica o que voc� sobre o que falam sobre
o Dracula?
355
00:28:22,279 --> 00:28:23,979
Seu verdadeiro nome era Vlad III.
356
00:28:24,704 --> 00:28:28,504
Ele era um imperador soberano.
Manteve nosso pa�s seguro por muitos anos.
357
00:28:29,829 --> 00:28:32,129
A n�o ser pela tendencia dele
a brutalidade...
358
00:28:32,754 --> 00:28:35,154
Todo o resto da historia � apenas
para assustar crian�as.
359
00:28:36,779 --> 00:28:38,979
Assim como a lenda do conde Dracula?
360
00:28:41,904 --> 00:28:44,704
� s�rio!
� s�rio!
361
00:28:44,829 --> 00:28:47,729
Qual � a historia realmente verdadeira?
362
00:28:47,954 --> 00:28:49,554
Por tr�s de como...
Voc� sabe...
363
00:28:50,079 --> 00:28:52,379
Ele se tornou, um vampiro?
364
00:28:53,104 --> 00:28:54,104
Ele morreu!
365
00:28:55,129 --> 00:28:56,229
E isso � tudo.
366
00:28:58,754 --> 00:29:01,054
Falando sobre isso...
367
00:29:01,679 --> 00:29:03,879
Eu encontrei esse livro na biblioteca
mais cedo!
368
00:29:04,304 --> 00:29:07,904
E acho que tem a ver com o Vlad...
369
00:29:08,729 --> 00:29:10,229
Mas eu n�o consegui traduzir.
370
00:29:11,454 --> 00:29:13,054
Este � um livro muito importante!
371
00:29:13,679 --> 00:29:15,879
Ele conta a historia da Ordem do Drag�o!
372
00:29:16,704 --> 00:29:18,404
Da qual o principe Vlad era um membro!
373
00:29:19,629 --> 00:29:22,629
Se quiserem que eu o leia, devemos
ir para um lugar mais confortavel...
374
00:29:24,954 --> 00:29:26,354
Legal esse lugar.
375
00:29:26,979 --> 00:29:28,979
Fica no topo das montanhas!
376
00:29:29,004 --> 00:29:34,204
N�o � t�o legal quanto esquiar em Aspen,
mas t�o fenomenal quanto!
377
00:29:34,629 --> 00:29:37,029
Sim, � fenomenal!
Fenomenal!
378
00:29:37,554 --> 00:29:39,954
O sinal � uma droga.
Quase nem existe!
379
00:29:40,679 --> 00:29:42,179
Oh meu Deus!
380
00:29:42,704 --> 00:29:44,504
Estamos no meio da Romenia...
381
00:29:44,529 --> 00:29:46,029
Em um castelo com nossos amigos...
382
00:29:46,054 --> 00:29:48,254
Ent�o por favor guarde isso por apenas
um segundo!
383
00:29:48,279 --> 00:29:50,979
N�s estamos na Romenia com nossos amigos,
mas...
384
00:29:51,204 --> 00:29:52,503
N�o posso desperdi�ar tempo.
385
00:29:52,504 --> 00:29:55,104
Mas isso � muito s�rio e espero que
voc� me entenda!
386
00:29:55,129 --> 00:29:58,629
Eu estou no meio de uma negocica��o e
bl�, bl�, bl�...
387
00:29:58,854 --> 00:30:02,554
Pessoal, podemos ficar quietos um segundo?
Apenas um segundo!
388
00:30:02,579 --> 00:30:03,779
Por favor, prossiga!
389
00:30:03,804 --> 00:30:07,204
Est� � a hisotria da Sociedade
Daculis Dagron!
390
00:30:08,829 --> 00:30:11,929
Cujo selo, simboliza o sacrificio da noite
391
00:30:12,254 --> 00:30:15,054
Em que se d� uma alma, por uma outra vida!
392
00:30:16,179 --> 00:30:18,579
No inico de Vanaheim...
393
00:30:19,204 --> 00:30:21,504
O pa�s estava passando por
um momento dificil.
394
00:30:22,129 --> 00:30:26,629
E querendo passar por um port�o que
separava o imp�rio ortomano.
395
00:30:26,654 --> 00:30:28,154
O principe Vlad ...
396
00:30:28,179 --> 00:30:29,579
Espere!
Pare um pouco!
397
00:30:32,604 --> 00:30:35,204
Isso � tudo muito fascinante!
Realemente �!
398
00:30:36,129 --> 00:30:38,929
Mas o que eu realmente queria ouvir
era...
399
00:30:38,954 --> 00:30:40,754
Como o Vlad Se tornou o Dracula!
400
00:30:40,779 --> 00:30:43,079
Voc� est� sendo muito rude!
Eu quero que se desculpe!
401
00:30:43,104 --> 00:30:44,104
Eu n�o estou certo gente?
402
00:30:44,129 --> 00:30:45,429
Isso � verdade!
Sem ofen�as.
403
00:30:45,454 --> 00:30:47,854
Todos voc�s precisam se desculpar por serem
t�o rude!
404
00:30:54,379 --> 00:30:57,179
Apenas duas luas, desde que saiu...
405
00:30:58,304 --> 00:31:03,604
Voltou para casa para retoma ro castelo
invadido pelo exercito turco!
406
00:31:04,529 --> 00:31:07,529
O castelo estava vermelho de sangue
de seus serventes...
407
00:31:07,554 --> 00:31:10,654
De seus soldados, e de sua familia!
408
00:31:40,779 --> 00:31:42,779
Eu invoco, o mestre das trevas!
409
00:31:44,804 --> 00:31:47,304
Eu renuncio o unico e verdadeiro Deus!
410
00:31:48,729 --> 00:31:51,229
Minha alma pela vida dela!
411
00:31:52,754 --> 00:31:54,754
Minha alma pela morte deles!
412
00:31:56,779 --> 00:31:59,079
Voc� deve oferecer uma alma que eu
realmente deseje!
413
00:32:01,904 --> 00:32:04,404
Uma alma que vai ser torturada...
414
00:32:05,729 --> 00:32:08,229
Pelos sete demonios por toda eternidade!
415
00:32:10,754 --> 00:32:14,254
Ela vive, eles morrem, esse
� o pacto!
416
00:32:16,979 --> 00:32:18,979
Est� feito!
417
00:32:19,804 --> 00:32:21,804
Beba o sangue do teu inimigo!
418
00:32:51,029 --> 00:32:54,029
Voc�s ouvem?
A morte de seus irm�os?
419
00:32:54,154 --> 00:32:56,754
Nem mesmo a sua palavra n�o consegue
quebrar os muros !
420
00:32:57,779 --> 00:33:01,079
Ent�o veja seus homens tremendo e suando
de medo!
421
00:33:11,004 --> 00:33:12,304
O que voc� fez?
422
00:33:23,629 --> 00:33:25,429
N�o!
N�o!
423
00:34:11,754 --> 00:34:13,754
A sua promessa?
424
00:34:13,779 --> 00:34:15,779
O pacto?
425
00:34:27,104 --> 00:34:29,104
Meu amor!
Meu amor!
426
00:34:41,029 --> 00:34:43,029
Pegue isso meu amor!
427
00:34:45,054 --> 00:34:47,054
Eu vou retornar!
428
00:34:48,079 --> 00:34:50,079
No dia do lobo!
429
00:34:50,704 --> 00:34:52,704
Prepare o caminho!
430
00:35:05,529 --> 00:35:06,329
Deus!
431
00:35:06,354 --> 00:35:08,154
Idiota!
Jesus, Adam!
432
00:35:08,179 --> 00:35:10,379
� s� isso?
� s� o que diz ai?
433
00:35:10,804 --> 00:35:11,904
Sim.
434
00:35:12,129 --> 00:35:13,829
O resto das paginas est�o em branco.
435
00:35:13,854 --> 00:35:17,254
Durante os anos muitos saquearam
esse castelo...
436
00:35:17,379 --> 00:35:20,479
E como ele era o ultimo da
Ordem do drag�o...
437
00:35:21,104 --> 00:35:23,104
N�o h� outra historia alem da do livro!
438
00:35:33,429 --> 00:35:35,229
Eu vou pegar um copo de agua!
439
00:35:36,554 --> 00:35:41,854
Eu te acompanho, n�o � bom caminhar
pelo castelo a noite, sozinho!
440
00:35:50,179 --> 00:35:52,179
Voc� parece ser diferente dos seus amigos!
441
00:36:17,604 --> 00:36:19,904
Acorde!
Acorde!
442
00:36:24,729 --> 00:36:26,729
O que?
Que beleza?
443
00:36:27,354 --> 00:36:29,954
Estamos de falando de crian�as tendo
suas gargantas cortadas...
444
00:36:29,979 --> 00:36:32,779
Gente vendendo sua alma a sat� e pessoas
sendo mordidas nos pesco�o.
445
00:36:32,804 --> 00:36:35,404
Como isso � belo?
Como voc� ve beleza nisso?
446
00:36:35,529 --> 00:36:39,329
� claro que voc� n�o enende Greg!
Voc� n�o, e nem voc�...
447
00:36:39,554 --> 00:36:43,254
Ele amava tanto ela, que fez de tudo para
proteger ela!
448
00:36:43,279 --> 00:36:44,379
Ol�?
449
00:36:46,204 --> 00:36:48,204
Quando vi voc� tinha desmaiado!
450
00:36:49,829 --> 00:36:52,829
Beba um pouco de agua!
N�o, eu estou bem!
451
00:36:54,354 --> 00:36:55,954
Eu s� preciso do meu...
452
00:36:57,479 --> 00:36:58,679
Perfeito!
453
00:37:00,804 --> 00:37:03,604
Tem um m�dico na vila, eu posso
leva-lo l� amanh�.
454
00:37:03,829 --> 00:37:04,929
Obrigado.
455
00:37:08,354 --> 00:37:11,254
Me desculpe, por isso, acontece as vezes.
456
00:37:15,379 --> 00:37:17,679
Eu acho isso lindo!
Eu tamb�m.
457
00:37:17,704 --> 00:37:20,904
Eu acho que isso pode ser considerado
muita coisa, mas lindo n�o � uma delas...
458
00:37:20,929 --> 00:37:22,929
Ent�o tenho que concordar com o Greg nessa.
459
00:37:25,154 --> 00:37:26,454
Muito obrigado!
460
00:37:28,479 --> 00:37:30,879
Ela trouxe o meu copo, voc�s
viram isso?
461
00:37:36,204 --> 00:37:38,404
Bem vou dizer como funciona a noite...
462
00:37:39,329 --> 00:37:40,829
Vai nos mandar para cama.
463
00:37:41,554 --> 00:37:43,854
Ninguem sai de dentro das paredes
do castelo.
464
00:37:44,779 --> 00:37:47,779
Os lobos s�o bem ativos nessa parte do ano!
465
00:37:50,504 --> 00:37:52,504
Bem , se precisar de alguem
para te proteger...
466
00:37:52,929 --> 00:37:55,829
E quiser que eu v� ao seu quarto,
eu ficarei feliz em ajuda-la.
467
00:37:55,954 --> 00:37:58,954
Ok Casanova!
Eu estou tentando criar um clima aqui Adam!
468
00:37:58,979 --> 00:37:59,879
Isso � constrangedor!
469
00:37:59,904 --> 00:38:01,204
Boa noite a todos!
470
00:38:01,229 --> 00:38:02,729
Boa noite Veronica!
471
00:38:03,054 --> 00:38:06,654
Eu estou faminto, ent�o vou
procurar algo para comer.
472
00:38:06,779 --> 00:38:09,379
N�o tem mais nada para comer.
N�o importa, eu vou encontrar algo.
473
00:38:14,129 --> 00:38:15,529
Mas que porra cara!
474
00:38:20,654 --> 00:38:21,554
O que foi?
475
00:38:21,579 --> 00:38:24,479
Eu n�o consigo sinal nessa droga...
476
00:38:24,704 --> 00:38:26,704
Guarda essa porra agora!
477
00:38:26,729 --> 00:38:30,029
Sente-se e relaxa, por apenas dois segundos
cara!
478
00:38:30,654 --> 00:38:33,454
Eu preciso, fazer isso!
Sente-se ou saia j� daqui!
479
00:38:33,879 --> 00:38:34,879
Fa�a sua escolha.
480
00:38:34,904 --> 00:38:36,904
Ok, estou saindo.
481
00:38:38,329 --> 00:38:40,329
S�rio?
Voc� est� brincando?
482
00:38:42,654 --> 00:38:45,454
Eu pe�o desculpas pessoal, por esse
idiota!
483
00:38:45,579 --> 00:38:46,979
Eu acho que j� vou dormir.
484
00:38:50,604 --> 00:38:52,104
A gente tamb�m.
485
00:40:28,229 --> 00:40:29,629
Eu posso te fazer uma pergunta?
486
00:40:30,554 --> 00:40:31,254
Claro.
487
00:40:31,979 --> 00:40:34,179
Porque voc� demorou tanto para buscar
a agua ?
488
00:40:36,104 --> 00:40:37,804
Eu ficou meio tonto, e desmaiei.
489
00:40:38,529 --> 00:40:40,329
Com a Veronica l�?
490
00:40:40,354 --> 00:40:41,954
Sim com a Veronica l�.
491
00:40:42,853 --> 00:40:44,253
N�o sei o que voc� est� pensando...
492
00:40:44,279 --> 00:40:46,579
Voc� devia me conhecer melhor e n�o
se preocupar com isso.
493
00:40:47,504 --> 00:40:48,804
Eu, sei mas...
494
00:40:49,229 --> 00:40:51,229
Ela me passa uma senssa��o muito estranha!
495
00:40:52,754 --> 00:40:55,454
Esse lugar todo tem uma vibe
muito estranha!
496
00:40:56,479 --> 00:40:57,979
Deve ser por causa do castelo.
497
00:40:59,304 --> 00:41:00,204
Talves.
498
00:41:01,129 --> 00:41:02,229
Eu chequei...
499
00:41:02,454 --> 00:41:04,954
Greg n�o voltou para o seu quarto,
o Sean tamb�m n�o!
500
00:41:06,179 --> 00:41:07,379
Talves...
501
00:41:07,904 --> 00:41:09,904
Greg esteja com Veronica!
502
00:41:10,229 --> 00:41:12,629
Talves eu seja o rei da Romenia!
503
00:41:15,854 --> 00:41:17,354
Mas e o Sean?
504
00:41:17,379 --> 00:41:18,779
Eles s�o adultos!
505
00:41:18,804 --> 00:41:21,404
Voc� ouviu o que a Veronica disse sobre
andar sozinho no castelo.
506
00:41:21,429 --> 00:41:22,429
E da�?
507
00:41:23,054 --> 00:41:25,054
Eu estou com esse pressentimento...
508
00:41:26,779 --> 00:41:29,079
Eu vou procurar eles com o Adam, por apenas
5 minutos...
509
00:41:29,104 --> 00:41:32,604
Se n�o encontrarmos, vou presumir que eles
est�o fumando um baseado em algum lugar.
510
00:41:34,029 --> 00:41:36,429
Quem se importa com eles?
S�o nossas f�rias...
511
00:41:36,454 --> 00:41:38,454
Ent�o vamos para a cama e aproveitar.
512
00:41:38,479 --> 00:41:41,179
5 Minutos!
E eu j� volto.
513
00:41:43,104 --> 00:41:44,204
Tudo bem!
514
00:41:45,429 --> 00:41:46,529
Vai l�!
515
00:42:05,054 --> 00:42:07,054
Hey pessoal!
Hey!
516
00:42:07,479 --> 00:42:08,479
E ai?
517
00:42:09,104 --> 00:42:11,104
Sean e o Grag n�o voltaram para
os seus quartos...
518
00:42:12,229 --> 00:42:13,929
Sim, aonde quer chegar com isso?
519
00:42:13,954 --> 00:42:15,554
N�s devemos procurar por eles.
520
00:42:15,779 --> 00:42:17,779
Eu sei que voc� n�o est� brincando, mas...
521
00:42:17,804 --> 00:42:21,004
Eu tenho negocios a fazer e pessoas a ver
aqui.
522
00:42:21,129 --> 00:42:22,729
Vamos l� cara, s� 5 minutos!
523
00:42:23,154 --> 00:42:24,854
Est� tudo bem beb�
524
00:42:25,579 --> 00:42:29,979
Eu vou prepar um banho quente, e te dar
uns beijos, quando voc� voltar.
525
00:42:32,204 --> 00:42:33,604
Muito obrigado cara!
526
00:42:34,029 --> 00:42:36,029
Voc� � um p� no saco as vezes!
527
00:42:37,454 --> 00:42:39,454
Vamos l� cara, oc� sabe que
eu estava brincando!
528
00:42:39,479 --> 00:42:41,779
Voc� sempre tem de ser um completo idiota!
529
00:42:41,804 --> 00:42:44,504
Porque voc� questiona minhas escolhas?
530
00:42:44,729 --> 00:42:46,729
Me desculpe, eu sou um idiota!
531
00:42:47,554 --> 00:42:51,654
Est� ficando tarde, e eu estou procurando
dois drogados em um castelo!
532
00:42:52,579 --> 00:42:57,079
Eu sei que nunca transou, mas � uma droga
entrar no clima e ...
533
00:42:57,604 --> 00:43:00,304
Existem outras coisas importantes na vida!
De um exemplo!
534
00:43:03,229 --> 00:43:06,029
Tudo bem vamos nos separar!
535
00:43:06,454 --> 00:43:08,754
Voc� vai pela esquerda.
Eu vou pela direita.
536
00:43:10,679 --> 00:43:13,179
E quando eu terminar eu vou para a cama,
e voc� tamb�m.
537
00:43:40,404 --> 00:43:42,404
Voc� me assustou!
Me desculpe.
538
00:43:43,729 --> 00:43:46,829
Voc� parecia muito chateada quando saiu
ent�o resolvi checar se estava bem.
539
00:43:47,654 --> 00:43:48,954
Eu s� estou...
540
00:43:49,379 --> 00:43:50,979
Cansada disso sabe.
541
00:43:51,504 --> 00:43:56,004
Sean age como uma crian�a, est� sempre
atr�s do seu i-phone, ou do seu i-pad...
542
00:43:56,529 --> 00:43:59,929
Ou de jogar, ou de algo infantil!
543
00:44:01,354 --> 00:44:04,254
Ser� que ela pensa que eu tamb�m
tenho necessidades?
544
00:44:05,979 --> 00:44:08,579
Sean � louco pela sua namorada.
545
00:44:10,404 --> 00:44:12,704
Eu vejo o amor que existe entre
o Domenic e a Chelsea...
546
00:44:13,029 --> 00:44:14,929
Aquilo me mata, eu preciso daquilo.
547
00:44:14,954 --> 00:44:18,054
Eu vejo a excita��o entre voc� e a Ashley
o tempo todo...
548
00:44:18,079 --> 00:44:19,079
Agua quente!
549
00:44:19,104 --> 00:44:21,504
Voc�s v�o a muitos lugares, v�o
fazer compras...
550
00:44:23,429 --> 00:44:27,329
Todos os meus amigos tem uma vida de
verdade, e eu...
551
00:44:28,354 --> 00:44:30,354
Estou presa ao Sean!
552
00:44:31,979 --> 00:44:33,379
Poderia ser pior!
553
00:44:33,604 --> 00:44:35,004
S�rio?
Como?
554
00:44:35,329 --> 00:44:37,029
Voc� poderia estar namorando o Greg!
555
00:44:37,054 --> 00:44:38,454
Oh meu Deus!
556
00:44:40,679 --> 00:44:42,479
Esse � o sorriso que eu amo!
557
00:44:44,104 --> 00:44:45,704
Eu queria que voc� realmente amasse.
558
00:44:48,829 --> 00:44:50,529
Se voc� pudesse mudar uma coisa...
559
00:44:51,954 --> 00:44:53,054
O que seria?
560
00:44:56,479 --> 00:44:57,879
Eu acho que voc� sabe.
561
00:45:40,304 --> 00:45:42,704
Adam pare com isso!
562
00:46:04,029 --> 00:46:05,029
Pessoal!
563
00:46:31,654 --> 00:46:33,154
Qual o problema da crian�a?
564
00:46:33,279 --> 00:46:36,879
Nenhum sean, ele tamb�m mora
aqui no castelo!
565
00:46:36,904 --> 00:46:41,604
Bem, ele pegou meu telefone, e eu gostaria
de pegar ele de volta, ent�o...
566
00:46:42,229 --> 00:46:44,729
Voc� pegou algo que pertence a ele?
567
00:46:44,954 --> 00:46:46,954
Eu s� peguei emprestado!
568
00:46:47,079 --> 00:46:49,879
Bem se voc� n�o pedir, isso
se chama roubar.
569
00:46:50,204 --> 00:46:52,304
Voc� precisa devolver.
570
00:46:52,329 --> 00:46:54,529
Mas...
Agora!
571
00:46:54,854 --> 00:46:55,854
Aqui!
572
00:46:56,279 --> 00:46:59,979
Passar a sua vida pendurado nesse aparelho
o tornou pregui�oso!
573
00:47:00,104 --> 00:47:01,504
Pare eu n�o estou brincando!
574
00:47:01,729 --> 00:47:04,929
Voc� estava se perguntando que coisas
maravilhosas o amor � capaz de fazer!
575
00:47:05,754 --> 00:47:07,354
Tonar-se um demonio!
576
00:47:15,079 --> 00:47:17,179
Ashley vai vizitar os pais no pr�ximo m�s.
577
00:47:18,304 --> 00:47:20,504
Eu estava pensndo em fazer uma
viagem, s� eu e voc�.
578
00:47:22,129 --> 00:47:23,429
Sim, seria demais.
579
00:47:24,654 --> 00:47:26,154
Se voc� conseguir se livrar do Sean.
580
00:47:27,779 --> 00:47:29,379
Eu vou pensar em algo!
581
00:47:34,004 --> 00:47:35,304
Voc� precisa dormir.
582
00:47:36,629 --> 00:47:38,129
Esse � nosso segredo, certo?
583
00:48:44,254 --> 00:48:45,654
Isso � muito antigo!
584
00:48:49,179 --> 00:48:51,779
Eu sinto muito, eu n�o queria...
585
00:48:51,804 --> 00:48:54,104
Entrar nos meus aposentos?
Isso.
586
00:48:56,229 --> 00:48:57,829
Pertencia ao principe Vlad...
587
00:48:58,154 --> 00:49:00,154
Diziam que ele era muito apegado
a essa adaga.
588
00:49:00,779 --> 00:49:03,179
Mas a gente n�o pode acreditar em tudo que
ouve, n�o �?
589
00:49:05,404 --> 00:49:06,904
Pode tocar, se voc� quiser.
590
00:49:07,329 --> 00:49:08,629
Eu estou bem!
591
00:49:09,254 --> 00:49:10,654
Obrigado.
592
00:49:13,079 --> 00:49:15,379
Na verdade eu estava procurando,
o Greg e o Sean...
593
00:49:15,504 --> 00:49:17,804
Sabe, o cara grande, e o cara pequeno?
594
00:49:18,929 --> 00:49:20,629
Voc� viu eles?
595
00:49:20,954 --> 00:49:24,354
Mas se eu ver, eu vou correndo te avisar...
596
00:49:24,679 --> 00:49:26,979
Tenho certeza que sua namorada
n�o vai se importar.
597
00:49:27,304 --> 00:49:29,904
Claro que n�o ela tamb�m adoraria
saber que eles est�o a salvo.
598
00:49:32,129 --> 00:49:33,129
Obrigado.
599
00:49:51,654 --> 00:49:52,654
O que foi?
600
00:49:52,979 --> 00:49:55,179
Eu n�o quero mais ficar aqui!
601
00:49:55,204 --> 00:49:56,804
Porque?
Porque?
602
00:49:56,829 --> 00:49:57,929
Fantasmas!
603
00:49:58,154 --> 00:49:59,954
Alguma coisa no banheiro
604
00:50:00,179 --> 00:50:01,779
Voc� disse fantasmas?
T� falando s�rio?
605
00:50:01,804 --> 00:50:04,404
Voc� n�o precisa acreditar em mim,
mas eu quero ir embora!
606
00:50:04,429 --> 00:50:05,629
Agora!
607
00:50:05,854 --> 00:50:08,854
N�s n�o podemos patir a noite, lembra
do que a Veronica disse?
608
00:50:09,279 --> 00:50:11,479
Com lobos l� fora, o caminho �
muito perigoso!
609
00:50:12,504 --> 00:50:14,804
Olha, eu vou ficar com voc� a noite toda...
610
00:50:15,029 --> 00:50:18,029
Se de manh�, voc� ainda estiver pensando
assim, ai a gente conversa!
611
00:50:23,654 --> 00:50:26,654
Acho que voc� n�o vai querer terminar o
que come�amos mais cedo, vai?
612
00:50:31,579 --> 00:50:32,779
�timo!
613
00:50:45,404 --> 00:50:47,604
Desculpa eu ter me irritado aquela hora!
614
00:50:47,829 --> 00:50:48,829
Est� tudo bem!
615
00:51:14,854 --> 00:51:15,954
Est� tudo bem?
616
00:51:17,779 --> 00:51:19,579
Eu acabei de ver a Veronica aqui!
617
00:51:20,504 --> 00:51:21,304
O que?
618
00:51:22,429 --> 00:51:25,429
Como assim, eu acabei de ver ela, quando
estava procurando pelos caras.
619
00:51:27,254 --> 00:51:28,654
Estavam s� voc� e ela?
620
00:51:29,179 --> 00:51:32,579
Sim, relaxa, ela disse que ia procura-los!
621
00:51:33,504 --> 00:51:35,204
Eu n�o gosto desse lugar...
622
00:51:36,029 --> 00:51:40,129
Eu escuto barulho em todos lugares,e aquela
vadia morena est� de olho em voc�!
623
00:51:41,654 --> 00:51:43,554
Eu n�o consigo ficar aqui uma semana!
624
00:51:46,879 --> 00:51:48,079
Voc� est� bem?
625
00:51:50,504 --> 00:51:52,304
Sim, sim � que...
626
00:51:52,529 --> 00:51:55,729
Aquele sentimento que eu tenho, est�
ficando mais forte...
627
00:51:55,754 --> 00:51:57,754
E esse lugar � um castelo.
628
00:51:59,079 --> 00:52:01,679
Talves devessemos falar com o Adam,
sobre ir embora amanh�.
629
00:52:02,704 --> 00:52:04,204
Voc� sabe que ele vai resistir!
630
00:52:05,629 --> 00:52:07,429
Voc� � o unico que ele escuta!
631
00:52:11,354 --> 00:52:13,154
Vamos tentar dormir um pouco!
632
00:52:48,679 --> 00:52:50,079
Chegou a hora!
633
00:52:55,804 --> 00:52:57,304
Chegou a hora meu amor!
634
00:53:14,629 --> 00:53:15,829
O que � isso?
635
00:53:17,154 --> 00:53:18,454
Voc� precisa ver isso!
636
00:53:27,179 --> 00:53:28,079
Oh meu Deus!
637
00:53:29,304 --> 00:53:30,904
Se parece com a Veronica!
638
00:53:30,929 --> 00:53:32,429
Mais que porra!
639
00:53:33,454 --> 00:53:35,154
Est� datado de 1476 D.C.
640
00:53:35,179 --> 00:53:36,679
Todos n�s a vimos certo?
641
00:53:36,704 --> 00:53:39,504
Quero dizer, ela pode ser uma parente
distante deles, mas...
642
00:53:39,829 --> 00:53:42,129
Esse lugar � esquisito, deveriamos ir
embora agora mesmo!
643
00:53:42,130 --> 00:53:43,128
Alguem viu o Sean?
644
00:53:43,154 --> 00:53:45,754
Ele estava comigo na cama ontem mas
de manh� n�o estava mais.
645
00:53:45,979 --> 00:53:49,079
Eu n�o sei, parece que ele acorodou
e decidiu ir embora!
646
00:53:49,404 --> 00:53:51,604
Voc� foi procurar ele n�o �?
Sim, mas n�o o encontrei.
647
00:53:51,629 --> 00:53:53,629
E voc�?
N�o, e eu procurei em todo lugar.
648
00:53:54,254 --> 00:53:55,354
E o Greg?
649
00:54:01,379 --> 00:54:02,879
Ele n�o est� ali dentro!
650
00:54:04,004 --> 00:54:07,204
Vamos encontra-lo, e n�o vamos elouquecer
por causa de um livro.
651
00:54:07,629 --> 00:54:09,229
Depois vamos embora.
652
00:54:11,354 --> 00:54:13,054
Isso � igual ao do livro!
653
00:54:13,079 --> 00:54:15,379
Quero dizer, � igualzinha ela!
654
00:54:15,404 --> 00:54:19,104
Vamos encontra-la e perguntar a ela.
Talves ela saiba do Sean e do Greg>
655
00:54:19,229 --> 00:54:20,829
E como voc� pretende encontra-la?
656
00:54:21,254 --> 00:54:23,254
Eu sei onde � o quarto dela!
O que?
657
00:54:23,279 --> 00:54:25,379
Olha eu descobri procurando pelos caras.
658
00:54:25,404 --> 00:54:28,204
Eu n�o quis te contar porque voc� ia
pirar sem raz�o nenhuma.
659
00:54:28,929 --> 00:54:31,929
N�s temos problemas maiores
para nos preocupar ok?
660
00:54:37,054 --> 00:54:39,554
N�o isso n�o pode estar certo, � essa
a porta.
661
00:54:39,579 --> 00:54:42,879
D o que est� acontecendo, porque voc�
est� mentindo sobre isso?
662
00:54:42,904 --> 00:54:44,804
Eu juro por Deus, que era bem aqui!
663
00:54:45,229 --> 00:54:46,729
O que voc� est� escondendo?
664
00:54:46,754 --> 00:54:49,154
Eu n�o estou escondendo nada, juro!
665
00:55:04,579 --> 00:55:06,179
N�o!
666
00:55:08,304 --> 00:55:11,204
Eu preciso ir at� ele!
667
00:55:17,029 --> 00:55:19,029
Eu sinto muito!
Eu sinto muito!
668
00:55:20,754 --> 00:55:22,154
Eu sou uma vadia!
669
00:55:22,879 --> 00:55:24,979
Eu acho melhor a gente dar o fora daqui
agora mesmo!
670
00:55:25,004 --> 00:55:27,404
N�s precisamos ligar para alguem, n�o
podemos deixa-lo aqui.
671
00:55:27,429 --> 00:55:31,129
N�o temos telefone e n�o tem sinal aqui!
672
00:55:33,454 --> 00:55:35,754
Quem fez isso com ele ainda pode
estar aqui por perto...
673
00:55:35,779 --> 00:55:39,479
N�s precisamos dar o fora daqui!
Talves ele tenha Ca�do!
674
00:55:39,904 --> 00:55:41,904
Eu n�o consigo acreditar nela!
675
00:55:42,429 --> 00:55:43,729
O Sean est� morto!
676
00:55:45,354 --> 00:55:47,954
A chelsea est� certa, tem algo muito
errado com esse castelo!
677
00:55:48,179 --> 00:55:49,679
Eu vi coisas!
678
00:55:51,004 --> 00:55:52,604
Noite passada na banheira!
679
00:55:52,629 --> 00:55:55,129
Est� decidido OK?
N�s encontramos Greg...
680
00:55:55,654 --> 00:55:58,754
A gente d� o fora daqui, e enviamos alguem
de volta para pegar o corpo dele.
681
00:55:58,779 --> 00:56:00,879
Tudo bem gente, precisamos ir agora!
Vamos!
682
00:56:01,804 --> 00:56:03,004
Mas e o Greg?
683
00:56:03,029 --> 00:56:05,129
Eu n�o sei, eu olhei na cozinha e ele
n�o estava l�!
684
00:56:05,454 --> 00:56:07,054
Foi o unico lugar que olhou?
685
00:56:07,279 --> 00:56:08,779
Voc� pelo menos procurou por ele?
686
00:56:08,804 --> 00:56:11,104
Voc� est� dizendo que eu n�o estou nem ai?
687
00:56:11,129 --> 00:56:12,829
N�o � uma boa hora para brigar!
688
00:56:12,854 --> 00:56:14,854
N�s precisamos ir embora daqui!
689
00:56:16,979 --> 00:56:19,979
Eu sinto muito mais voc� precisa ir Ok?
690
00:56:32,278 --> 00:56:33,478
Onde ele est�?
691
00:56:35,904 --> 00:56:37,504
Pessoal, esperem ai!
692
00:57:18,329 --> 00:57:20,129
O que foi cara?
693
00:57:22,254 --> 00:57:23,654
Ele est�...
694
00:57:25,779 --> 00:57:28,579
Apenas olhem reto, e vamos pelo tunel.
695
00:57:29,604 --> 00:57:30,604
O que est� acontecendo?
696
00:57:32,329 --> 00:57:34,829
Mais que porra que est� acontecendo?
697
00:57:46,554 --> 00:57:48,254
Como saimos, da porra dessa trilha?
698
00:57:48,779 --> 00:57:52,079
Eu n�o sei, eu n�o me sinto bem.
699
00:57:52,704 --> 00:57:54,804
Pessoal me desculpem, isso �
tudo culpa minha!
700
00:57:55,929 --> 00:57:58,329
Pare, apenas pare!
N�o vale a pena!
701
00:57:59,054 --> 00:58:01,054
Voc� vai ficar mal e n�o culpa sua.
702
00:58:01,579 --> 00:58:02,979
Vamos continuar.
703
00:58:03,704 --> 00:58:05,104
Tudo bem!
704
00:58:05,629 --> 00:58:07,129
Eu me lembro dessa colina!
705
00:58:07,854 --> 00:58:11,054
Eu sei disso por causa dessa arvore,
eu com certeza lembro dessa arvore!
706
00:58:12,179 --> 00:58:14,679
Ent�o vamos para a estrada, tentar
achar alguem...
707
00:58:14,904 --> 00:58:16,304
E buscar ajuda.
708
00:58:17,629 --> 00:58:20,529
Isso n�o importa!
Pessoal, vamos!
709
00:58:21,054 --> 00:58:23,054
Logo estaremos de volta aos EUA.
710
00:58:23,479 --> 00:58:25,479
N�s vamos superar isso!
711
00:58:25,704 --> 00:58:27,704
� aqui, a clareira...
712
00:58:27,729 --> 00:58:30,929
N�o,n�o, n�o...
Mas que porra!
713
00:58:31,454 --> 00:58:33,454
N�s de�emos a colina certo?
714
00:58:33,779 --> 00:58:35,579
Era aquela colina!
715
00:58:35,604 --> 00:58:37,604
Era a mesma pela qual viemos para c�.
716
00:58:37,629 --> 00:58:39,629
As vezes pegamos a saida errada!
717
00:58:40,654 --> 00:58:43,754
Vejam, marquem as arvores com isso!
718
00:58:44,679 --> 00:58:46,279
Faremos nossa pr�pria trilha.
719
00:58:46,304 --> 00:58:49,504
Assim teremos certeza que n�o pegaremos
o caminho errado, Ok?
720
00:58:49,529 --> 00:58:51,229
Vamos meninas, me sigam.
721
00:59:10,054 --> 00:59:12,054
� essa a colina certo?
722
00:59:13,379 --> 00:59:16,279
� essa mesmo, ent�o pegamos
o caminho certo!
723
00:59:18,004 --> 00:59:20,404
S� h� uma maneira de seguir e � por aqui!
724
00:59:25,529 --> 00:59:28,129
N�s vamos por esse caminho que
chegaremos na porra da estrada!
725
00:59:39,354 --> 00:59:41,054
N�s estamos quase l�.
726
00:59:43,479 --> 00:59:46,379
N�o, n�o, n�o...
Mais que porra!
727
00:59:57,204 --> 00:59:58,704
N�s vamos superar isso!
728
00:59:58,729 --> 01:00:00,529
Desculpa gente, isso � tudo culpa minha!
729
01:00:01,354 --> 01:00:03,354
Se eu tivesse sido mais paciente...
730
01:00:05,379 --> 01:00:06,879
Isso n�o � culpa sua!
731
01:00:08,704 --> 01:00:11,404
N�o rele em mim!
N�o rele em mim!
732
01:00:13,629 --> 01:00:17,729
Voc� tem raz�o n�o foi culpa minha, foi
culpa sua!
733
01:00:18,654 --> 01:00:20,354
Voc� nos trouxe aqui.
734
01:00:20,379 --> 01:00:22,879
Voc� matou o Greg e voc� matou
meu namorado!
735
01:00:23,604 --> 01:00:26,904
Eu queria algo novo, algo diferente, e
pensei que voc� poderia fornecer isso...
736
01:00:26,929 --> 01:00:28,929
Em vez disso voc� matou todos n�s!
737
01:00:32,954 --> 01:00:36,454
Eu sinto muito por tudo que aconteceu com
a gente!
738
01:00:36,479 --> 01:00:37,679
N�o culpe o Adam!
739
01:00:38,004 --> 01:00:40,004
Ele s� estava tentando fazer algo bom!
740
01:00:40,629 --> 01:00:43,029
Voc� n�o tem id�ia do que esta falando!
741
01:00:43,354 --> 01:00:48,854
Voc� n�o est� nem ai para ele porque
voc� � uma baita de uma interesseira!
742
01:00:49,179 --> 01:00:51,979
Quer saber Levy?
Vai se foder!
743
01:00:52,104 --> 01:00:55,404
Pessoal, se ela quer ficar aqui, vamos
apenas deixa-la aqui.
744
01:00:55,929 --> 01:00:57,929
Eu me importo com o Sean.
745
01:00:58,354 --> 01:01:00,154
Eu amava ele!
746
01:01:00,179 --> 01:01:02,379
E voc� mere�e o Adam, voc� mere�e todos
iguais a ele!
747
01:01:02,404 --> 01:01:03,704
� isso mesmo...
748
01:01:04,129 --> 01:01:07,429
Quando ele se cansa de voc� ele vem
me procurar!
749
01:01:09,554 --> 01:01:11,254
Do que voc� est� falando?
750
01:01:11,279 --> 01:01:12,279
� isso mesmo!
751
01:01:12,904 --> 01:01:14,804
Quando ele quer uma foda boa...
752
01:01:15,229 --> 01:01:16,729
Ele me procura!
753
01:01:18,554 --> 01:01:20,554
Mas de que porra ela est� falando?
754
01:01:20,579 --> 01:01:22,879
Eu estou falando de fato, do
seu namorado...
755
01:01:23,204 --> 01:01:25,204
Estar me comendo por semanas...
756
01:01:25,629 --> 01:01:27,629
Porque ele n�o d� a minima para voc�!
757
01:01:29,454 --> 01:01:30,954
Que porra foi essa?
758
01:01:54,479 --> 01:01:56,179
Como foi que essa porra aconteceu?
759
01:02:01,504 --> 01:02:03,504
Pessoal, a gente precisa voltar
para o castelo!
760
01:02:04,329 --> 01:02:06,129
Eu n�o vou voltar para quele castelo!
761
01:02:06,154 --> 01:02:08,154
Voc� ouviu os lobos uivando?
762
01:02:08,179 --> 01:02:10,379
Eles sentem cheiro de sangue,
n�o temos escolha!
763
01:02:10,904 --> 01:02:12,904
Ele est� certo, a gente precisa ir!
764
01:02:22,129 --> 01:02:23,429
Eu estou t�o cansada!
765
01:02:25,954 --> 01:02:27,654
Eu n�o acho que vamos conseguir!
766
01:02:29,679 --> 01:02:31,179
Eu estou com tanta fome!
767
01:02:34,704 --> 01:02:37,604
Eu preciso dormir, mas eu n�o quero...
768
01:02:40,629 --> 01:02:43,829
Ele estava trepando com aquela vadia!
769
01:02:45,354 --> 01:02:49,254
Ent�o era por isso que ele estava sempre
inventando uma desculpa.
770
01:02:53,779 --> 01:02:55,279
Eu apenas quero dar o fora daqui!
771
01:02:55,704 --> 01:02:56,904
Quietas meninas!
772
01:02:58,529 --> 01:03:00,129
Voc� n�o tem o direito...
773
01:03:00,754 --> 01:03:03,254
De falar conosco!
Acalme-se Ashley!
774
01:03:03,279 --> 01:03:05,279
Voc� estava trepando com aquela puta!
775
01:03:05,304 --> 01:03:07,704
Enquanto dois dos seus melhores amigos
estavam sendo mortos!
776
01:03:08,629 --> 01:03:10,329
� assim que voc� se sente?
777
01:03:10,354 --> 01:03:11,754
Eu n�o vou repetir, pare de falar!
778
01:03:11,779 --> 01:03:13,179
Parar de falar?
779
01:03:13,804 --> 01:03:16,904
Voc� mentiu para a gente, quando disse
que estava procurando o Greg e o Sean!
780
01:03:16,929 --> 01:03:19,029
Voc� n�o deve conseguir ouvir
o que est� falando!
781
01:03:19,354 --> 01:03:22,154
Voc� � uma sangue suga, sua vadiazinha!
782
01:03:22,179 --> 01:03:24,979
Sabia disso?
S� o que voc� faz � gastar o meu dinehiro!
783
01:03:25,204 --> 01:03:27,904
Voc� compra "isso e aquilo", compra
tudo que existe nesse planeta.
784
01:03:28,529 --> 01:03:31,029
Voc� suga a vida de tudo...
E depois?
785
01:03:31,454 --> 01:03:33,454
Voc� vive para isso!
786
01:03:33,979 --> 01:03:36,779
Voc� n�o � nada alem de uma puta gastadora
de dinheiro!
787
01:03:37,004 --> 01:03:40,704
Eu espero que voc� morra!
788
01:03:40,829 --> 01:03:42,429
Seu peda�o de merda pat�tico!
789
01:03:42,454 --> 01:03:44,754
Pessoal, deixem disso, n�s precisamos
ficar juntos!
790
01:03:44,779 --> 01:03:47,679
Eu prefiro arriscar minhas
chances l� fora...
791
01:03:47,704 --> 01:03:51,104
Do que passar mais uma minuto na mesma sala
que esse ot�rio!
792
01:03:51,829 --> 01:03:54,429
Vou arriscar minhas chances com os lobos!
793
01:03:55,754 --> 01:03:57,754
Fique aqui com a chelsea, eu vou
traze-la de volta
794
01:03:57,779 --> 01:03:59,779
Voc� � muito idiota as vezes!
795
01:04:02,304 --> 01:04:05,204
N�o se preocupe com isso!
Eu vou te proteger!
796
01:04:05,929 --> 01:04:07,929
Ashley, espere ai!
797
01:04:30,354 --> 01:04:31,754
Porque voc� nos trouxe aqui?
798
01:04:32,679 --> 01:04:35,179
Chelsea, vir aqui e fazer algo diferente
parecia uma boa id�ia!
799
01:04:35,704 --> 01:04:37,504
Isso � muito diferente para o meu gosto!
800
01:04:40,729 --> 01:04:41,929
Porque?
801
01:04:43,354 --> 01:04:44,554
Porque aqui?
802
01:04:44,579 --> 01:04:46,179
Porque voc� teve algum sonho?
803
01:04:46,204 --> 01:04:48,204
Agente pode apenas tentar
passar essa noite?
804
01:04:50,329 --> 01:04:52,329
Claro, voc� � que sabe.
805
01:05:02,554 --> 01:05:04,354
Voc� ainda � virgem, n�o �?
806
01:05:04,879 --> 01:05:06,179
Porque voc� se importa?
807
01:05:09,004 --> 01:05:10,104
Eu n�o!
808
01:05:15,229 --> 01:05:17,029
Voc� tem certeza que quer terminar assim?
809
01:05:17,554 --> 01:05:18,954
Como �?
810
01:05:20,079 --> 01:05:21,079
Eu apenas...
811
01:05:21,104 --> 01:05:22,804
Apenas estou dizendo...
812
01:05:23,229 --> 01:05:26,629
J� que com ele voc� perdeu sua chance,
porque n�o comigo?
813
01:05:35,754 --> 01:05:38,054
N�s vamos morrer de qualquer jeito!
814
01:05:39,279 --> 01:05:40,579
Ent�o qual o problema?
815
01:05:41,104 --> 01:05:44,504
N�o precisa ter importancia, apenas prazer!
816
01:05:46,929 --> 01:05:47,729
Pare!
817
01:05:49,054 --> 01:05:50,154
Vamos l�!
818
01:05:51,279 --> 01:05:52,579
Adam, pare!
819
01:05:53,104 --> 01:05:55,804
O que a Ashley de disse sobre
a minha performace?
820
01:05:55,829 --> 01:05:56,829
Adam pare!
821
01:05:56,854 --> 01:05:58,654
Eu posso ser gentil com voc�!
822
01:06:01,479 --> 01:06:02,279
Pare!
823
01:06:02,604 --> 01:06:03,404
Droga!
824
01:06:04,829 --> 01:06:06,529
Chelsea vamos l�, eu estava brincando!
825
01:06:17,354 --> 01:06:19,354
Chegou a hora meu amor!
826
01:06:23,679 --> 01:06:25,179
Chegou a hora!
827
01:06:32,004 --> 01:06:33,704
Um sacrificio por amor!
828
01:06:35,829 --> 01:06:37,829
Um amor que nunca mudou!
829
01:06:39,854 --> 01:06:42,154
Que continuou crescendo dia ap�s dia!
830
01:06:42,979 --> 01:06:44,979
Eu esperei tanto tempo por isso!
831
01:06:45,704 --> 01:06:47,704
Para te sentir em mim de novo!
832
01:06:49,003 --> 01:06:50,103
Eu te amo!
833
01:06:50,729 --> 01:06:53,129
Eu te amo!
834
01:07:07,754 --> 01:07:09,454
Todos aqueles sacrificios...
835
01:07:10,779 --> 01:07:12,479
Eu estava preparando...
836
01:07:13,704 --> 01:07:17,904
No momento certo, eu vou
te sentir chegando.
837
01:07:18,329 --> 01:07:20,029
Voc� est� t�o perto meu senhor!
838
01:07:20,854 --> 01:07:22,854
T�o perto.
839
01:07:23,179 --> 01:07:25,879
Volte para mim meu amor!
Volte!
840
01:07:53,504 --> 01:07:55,304
Chelsea, voc� est� bem?
841
01:08:05,329 --> 01:08:08,329
Bem vinda Ashley!
Bem vinda Ashley!
842
01:08:09,554 --> 01:08:11,154
Voc� finalmente veio at� a gente!
843
01:08:11,379 --> 01:08:13,079
Veio at� a gente!
844
01:08:15,804 --> 01:08:18,404
N�s somos as suas irm�s!
845
01:08:19,329 --> 01:08:21,329
Se afastem de mim!
846
01:08:23,054 --> 01:08:24,654
N�o tenha medo!
847
01:08:24,679 --> 01:08:26,379
N�s gostamos de voc�.
848
01:08:26,704 --> 01:08:28,704
Da sua sede por ouro!
849
01:08:29,729 --> 01:08:31,129
Me soltem!
850
01:08:31,554 --> 01:08:34,254
N�o, n�o!
Me soltem!
851
01:08:34,279 --> 01:08:35,979
Porque fariamos isso?
852
01:08:37,104 --> 01:08:38,904
Ele nunca nos deixa ir!
853
01:08:40,029 --> 01:08:40,929
Parem!
854
01:08:41,854 --> 01:08:45,454
N�o se debata, o principe odeia
gente que se debate!
855
01:08:46,179 --> 01:08:48,279
Voc� sabe o que o principe faz?
856
01:08:49,004 --> 01:08:51,404
Quando ele descobre que voc� se debate?
857
01:08:51,429 --> 01:08:54,929
Ele arranca a pele de nossos corpos!
858
01:08:58,254 --> 01:09:01,054
Por favor me ajude!
859
01:09:03,479 --> 01:09:05,479
Por favor!
Me ajude!
860
01:09:07,604 --> 01:09:09,304
Seu corpo � um templo!
861
01:09:09,929 --> 01:09:12,829
E voc� deixou seu templo ser vendido!
862
01:09:19,454 --> 01:09:20,554
Parem!
863
01:09:22,179 --> 01:09:24,679
Se liberte da sua humanidade!
864
01:09:47,104 --> 01:09:48,904
Eu estou te avisando para sair de perto!
865
01:09:49,029 --> 01:09:50,929
N�s precisamos ficar juntos!
Mentira!
866
01:09:50,954 --> 01:09:51,954
Sai fora!
Est� tudo bem!
867
01:09:51,979 --> 01:09:56,379
Eu estava fora de mim!
N�o sabia o que eu estava fazendo!
868
01:09:57,404 --> 01:09:59,404
Voc� s� est� tentando me comer!
869
01:10:02,629 --> 01:10:04,829
Chelsea n�o � seguro!
870
01:10:05,354 --> 01:10:06,354
Droga!
871
01:10:19,079 --> 01:10:21,079
Dom, mas que porra � essa?
872
01:10:22,004 --> 01:10:23,704
Voc� procurou isso!
873
01:10:24,229 --> 01:10:27,229
Voc� se perdeu pelo caminho e se arrastou
direto para o inferno!
874
01:10:28,654 --> 01:10:30,654
Liberte o seu corpo!
875
01:11:03,979 --> 01:11:05,379
Sou eu Domenic!
876
01:11:06,604 --> 01:11:08,004
Voc� est� bem!
877
01:11:13,529 --> 01:11:15,029
Voc� est� molhado de sangue.
878
01:11:16,854 --> 01:11:18,854
Eu sei, eu sei!
879
01:11:23,379 --> 01:11:25,079
A Ashley foi morta!
880
01:11:27,604 --> 01:11:29,204
Como voc� sabe disso?
881
01:11:31,429 --> 01:11:32,729
Essas pessoas...
882
01:11:33,054 --> 01:11:35,054
Nossos amigos...
883
01:11:36,279 --> 01:11:37,879
Eles mereceram o destino deles!
884
01:11:39,504 --> 01:11:41,104
Mas n�s somos diferentes!
885
01:11:42,529 --> 01:11:43,729
Somos puros!
886
01:11:46,554 --> 01:11:48,754
Pare, voc� est� me assustando!
887
01:13:43,879 --> 01:13:44,879
Por que?
888
01:13:45,404 --> 01:13:47,004
Porque voc� est� fazendo isso?
889
01:13:50,429 --> 01:13:51,729
Pobre garota.
890
01:13:51,854 --> 01:13:55,954
Ela n�o entende que esse era seu destino
desde o momento em que nasceu!
891
01:13:58,179 --> 01:14:00,179
Ela n�o � real!
892
01:14:01,704 --> 01:14:05,704
Isso � uma alucina��o Ok?
893
01:14:06,329 --> 01:14:07,829
Este castelo...
894
01:14:08,254 --> 01:14:10,254
Est� nos deixando loucos Ok?
895
01:14:10,279 --> 01:14:11,579
Isso n�o � real!
896
01:14:13,504 --> 01:14:16,004
N�o torne isso mais dificil
do que precisa ser!
897
01:14:27,029 --> 01:14:29,029
Porque voc� est� fazendo isso?
898
01:14:30,754 --> 01:14:32,754
Esse n�o � voc�.
899
01:14:41,579 --> 01:14:43,579
Ela est� controlando voc�!
900
01:14:44,804 --> 01:14:46,804
N�o de ouvidos a ela!
901
01:14:53,229 --> 01:14:55,229
Ela olhou dentro da sua mente!
902
01:14:56,254 --> 01:14:58,254
Voc� me ama!
903
01:15:01,679 --> 01:15:04,879
N�o meu amor, voc� me ama!
904
01:15:05,704 --> 01:15:08,804
Nosso amor est� cada vez mais forte!
905
01:15:10,229 --> 01:15:14,429
Eu sou inocente!
Eu n�o mere�o morrer!
906
01:15:14,454 --> 01:15:16,554
Inocente!
Inocente!
907
01:15:16,579 --> 01:15:20,179
Seu orgulho n�o lhe deixa enxergar
com clareza.
908
01:15:22,504 --> 01:15:23,904
Agora!
909
01:15:26,229 --> 01:15:29,529
Eu fui arrastado ao inferno para
servir aos 7 demonios!
910
01:15:30,754 --> 01:15:32,754
E agora eles v�o ser libertados!
911
01:15:33,879 --> 01:15:35,879
Beelzebub foi o Primeiro!
912
01:15:35,904 --> 01:15:39,804
O demonio cuja fome � insaciavel!
913
01:15:39,829 --> 01:15:43,329
E depois veio o Belphgor!
O demonio da pregui�a!
914
01:15:43,954 --> 01:15:48,754
Ele faz voc� perde totalmente o desejo
de ter responsabilidade!
915
01:15:51,579 --> 01:15:55,979
Depois veio o Leviathan!
O demonio da inveja!
916
01:15:56,004 --> 01:16:02,304
Que corrompe um cora��o partido, fazendo
ela querer o que os outros tem!
917
01:16:05,429 --> 01:16:08,629
Depois veio Mammom!
O demonio da ganancia!
918
01:16:09,454 --> 01:16:16,854
Cuja fome nuna se sacia, sempre querendo
algo melhor, querendo tudo de material.
919
01:16:19,279 --> 01:16:22,979
E por ultimo Azmoda e sua luxuria!
920
01:16:23,204 --> 01:16:27,604
Nunca sacia sua vontade por carne...
921
01:16:27,629 --> 01:16:31,329
E o demonio do orgulho!
Lucifer!
922
01:16:36,854 --> 01:16:38,854
Ela est� controlando voc�!
923
01:16:38,879 --> 01:16:41,279
O ritual pede o sangue da pureza!
924
01:16:43,904 --> 01:16:45,904
Olhe para mim!
Olhe para mim!
925
01:16:49,629 --> 01:16:51,929
Voc� me ama!
Voc� me ama!
926
01:17:00,754 --> 01:17:02,954
Sete sacrificios em troca de um!
927
01:17:04,679 --> 01:17:06,679
Sete pecadores por uma alma pura!
928
01:17:08,904 --> 01:17:10,904
Olhe para mim Domenic!
929
01:17:15,829 --> 01:17:20,329
N�s teremos crian�as lindas juntos!
N�s vamos nos casar!
930
01:17:22,154 --> 01:17:23,554
Olha para mim!
931
01:17:24,479 --> 01:17:26,579
Neste dia do lobo!
932
01:17:27,304 --> 01:17:30,504
Todos os demonios v�o subir a terra!
933
01:17:31,229 --> 01:17:33,629
Para transformar em cinzas mais uma vez...
934
01:17:34,554 --> 01:17:36,954
Eu o invoco Lucifer!
935
01:17:37,679 --> 01:17:41,779
E eu o invoco Diabo, o mestre do inferno!
936
01:17:45,004 --> 01:17:47,904
Sou eu a Chelsea!
N�o se lembra?
937
01:17:49,729 --> 01:17:52,629
Meu amor, eu esperei por voc�
neste castelo...
938
01:17:52,954 --> 01:17:55,354
Por tanto tempo porque voc�
prometeu voltar!
939
01:17:55,379 --> 01:17:56,679
Cala a boca!
940
01:17:56,804 --> 01:17:59,504
Voc� voltar para mim!
941
01:18:05,829 --> 01:18:08,829
Voc� est� me abandonando?
N�o ou�a essa demonio!
942
01:18:08,854 --> 01:18:10,854
Ela est� brincnado com voc�!
Escolha o amor!
943
01:18:14,179 --> 01:18:17,579
E eu prometo escolher sempre o amor!
944
01:18:22,104 --> 01:18:23,404
Eu escolhi!
945
01:18:39,829 --> 01:18:41,829
Meu amor fique comigo!
946
01:18:41,854 --> 01:18:43,854
Volte!
Volte!
947
01:18:48,779 --> 01:18:50,079
Lembre-se!
948
01:18:50,104 --> 01:18:52,104
Por favor lembre-se!
949
01:18:52,629 --> 01:18:55,629
Nossa vida juntos!
Nosso amor!
950
01:18:58,354 --> 01:18:59,654
A morte!
951
01:18:59,679 --> 01:19:01,679
N�s temos uma chance!
952
01:19:05,404 --> 01:19:10,004
N�s desistimos do Deus verdadeiro
para estarmos juntos de novo!
953
01:19:11,429 --> 01:19:13,429
Voc� voltou para mim!
954
01:19:15,254 --> 01:19:17,254
Voltou do infenro!
955
01:19:18,579 --> 01:19:20,579
Para conquistar a terra!
956
01:19:29,904 --> 01:19:31,904
Eu esperei...
957
01:19:31,929 --> 01:19:33,929
Por todos esses anos!
958
01:19:34,654 --> 01:19:36,654
Para voc� voltar para mim!
959
01:19:38,879 --> 01:19:40,079
Por favor!
960
01:19:40,304 --> 01:19:41,804
N�o pare agora!
961
01:19:44,729 --> 01:19:46,729
Volte para mim!
962
01:20:23,054 --> 01:20:26,054
Com esse sangue eu quebro as amarras!
963
01:20:29,079 --> 01:20:32,779
Com esse sangue eu volto a minha
forma verdadeira!
964
01:20:52,404 --> 01:20:53,704
O ultimo demonio!
965
01:20:54,629 --> 01:20:56,629
Chegou a hora meu senhor!
966
01:21:01,454 --> 01:21:04,454
Levante de seu tumulo!
967
01:21:05,779 --> 01:21:07,779
Sim, meu senhor!
968
01:21:08,604 --> 01:21:10,604
Vem ficar comigo!
969
01:21:12,729 --> 01:21:14,729
Liberte ele!
970
01:21:19,054 --> 01:21:21,054
Volte para mim!
971
01:22:08,079 --> 01:22:10,579
Torne-se um demonio!
972
01:22:53,804 --> 01:22:57,104
Os 7 foram chamados por El Sabeta para o
castelo...
973
01:22:57,129 --> 01:23:00,429
Um dia antes do dia do Lobo, dia que
seria realizado o ritual...
974
01:23:00,454 --> 01:23:03,754
Iniciado com o sacrificio do Beelzebub, que
aprisionava Vlad...
975
01:23:03,779 --> 01:23:05,779
Ele foi feito por...
976
01:23:22,704 --> 01:23:23,804
Acorde!
73893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.