All language subtitles for Dr. Cutie episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:10,990 دانلود شده از سایت Subgir.ir Timing and Subtitles brought you by the Cutie-Patootie Team @viki.com 2 00:00:14,400 --> 00:00:17,400 ♫ A bright moon will always have a missing part ♫ 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,400 ♫ The road will always meander ♫ 4 00:00:20,400 --> 00:00:27,200 ♫ I would rather meet you ♫ 5 00:00:28,460 --> 00:00:31,600 ♫ Not afraid of toiling for hours ♫ 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,600 ♫ It’s possible to encounter storms at midnight ♫ 7 00:00:34,600 --> 00:00:41,800 ♫ The flame still burns on ♫ 8 00:00:42,600 --> 00:00:49,200 ♫ Because underneath the soil are flower buds ♫ 9 00:00:49,200 --> 00:00:55,600 ♫ Fate is absurd. My laugh is still clear ♫ 10 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 ♫ I could have a thousand sore points. My bitterness can lessen ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,600 ♫ I’m willing to continue smiling ♫ 12 00:01:02,600 --> 00:01:07,400 ♫ to turn all troubles into a fog that passes me by ♫ 13 00:01:07,400 --> 00:01:10,800 ♫ They’re all steps to happiness ♫ 14 00:01:10,800 --> 00:01:14,400 ♫ The situations can be many. My heart will grow weary ♫ 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,600 ♫ Deep love will turn into apathy ♫ 16 00:01:16,600 --> 00:01:21,400 ♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫ 17 00:01:21,400 --> 00:01:27,500 ♫ I can at least face it with a smile ♫ 18 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Silly girl. 19 00:01:44,900 --> 00:01:51,700 [Green] 20 00:02:12,000 --> 00:02:13,900 Why are you smiling at me?! 21 00:02:14,600 --> 00:02:19,700 You look handsome, dummy. 22 00:02:19,700 --> 00:02:21,300 How dare you?! 23 00:02:22,600 --> 00:02:25,200 Commander Ji, I didn't say anything! 24 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 Just act like you didn't hear anything! 25 00:02:40,000 --> 00:02:41,700 Stand up. 26 00:02:49,590 --> 00:02:51,380 Raise your head. 27 00:02:55,200 --> 00:02:56,800 Look at me. 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Commander Ji is going to... 29 00:03:12,600 --> 00:03:17,200 No way, I was just imagining it. I didn't really want to... 30 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 Wait! I'm dressed like a boy right now! 31 00:03:54,100 --> 00:03:58,000 Commander Ji, I've looked at it carefully. There's nothing. 32 00:04:03,590 --> 00:04:06,200 How many of these belts do you have? 33 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 Two. 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Then, where's the other one? 35 00:04:09,800 --> 00:04:11,000 I burned it. 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,900 Burned it?! 37 00:04:12,900 --> 00:04:17,100 Commander Ji, a stain got on my belt. 38 00:04:17,100 --> 00:04:20,800 So I washed it, but it didn't dry even after a few hours. 39 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 So I took it to the kitchen to dry. 40 00:04:23,800 --> 00:04:28,400 As a result... As a result, it accidentally got burned. 41 00:04:28,400 --> 00:04:32,800 I just got the one I'm wearing from the Embroidery Workshop. 42 00:04:32,800 --> 00:04:36,800 I was afraid to be improperly dressed when I met with you and would offend your eyes. 43 00:04:36,800 --> 00:04:40,000 I don't know why you want the belt, 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 nor do I dare to guess. 45 00:04:42,800 --> 00:04:45,900 But if you need it, 46 00:04:47,400 --> 00:04:50,700 then you can take it. 47 00:04:52,570 --> 00:04:54,810 How generous of you. 48 00:04:55,710 --> 00:04:58,020 Thank you for the compliment. 49 00:05:17,700 --> 00:05:21,000 Commander Ji! Commander Ji. 50 00:05:22,600 --> 00:05:25,500 Commander Ji, stop ruining this plant. 51 00:05:25,500 --> 00:05:29,800 If you really want to pick flowers, then I'll get you a pot of chrysanthemums. 52 00:05:31,600 --> 00:05:35,200 Chrysanthemums have a lot of petals. You can tear all you want. 53 00:05:35,200 --> 00:05:37,000 I won't torture the flower. 54 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 If I want to torture something, it will be you. 55 00:05:41,600 --> 00:05:45,000 I don't understand how I've angered you again. 56 00:05:46,160 --> 00:05:47,660 Get up. 57 00:05:52,180 --> 00:05:56,960 What's the progress regarding the investigation of the princess? 58 00:05:57,700 --> 00:06:00,800 Weren't you going to be the bait and lure out the killer? 59 00:06:00,800 --> 00:06:04,700 It seems like the killer didn't do what you expected. 60 00:06:04,700 --> 00:06:07,800 Commander Ji, please spare me. I'm useless. 61 00:06:07,800 --> 00:06:11,000 I also don't know how the killer can be so calm. 62 00:06:11,000 --> 00:06:14,400 Commander Ji, please give me a few more days. 63 00:06:18,900 --> 00:06:20,300 Never mind. 64 00:06:21,600 --> 00:06:26,400 Since the murderer wanted me to know there was something wrong with Tian Qi's belt, 65 00:06:27,500 --> 00:06:31,000 he must have wanted to use me to get rid of Tian Qi. 66 00:06:31,000 --> 00:06:34,800 If I don't kill Tian Qi, the murderer will make another move. 67 00:06:34,800 --> 00:06:39,100 Tian Qi is the key to luring out the killer. 68 00:06:39,100 --> 00:06:41,300 I have to keep him close by. 69 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 I will help you, 70 00:06:45,600 --> 00:06:48,200 to add more fire to lure the murderer out. 71 00:06:48,200 --> 00:06:53,000 From today on, you will serve me and be my personal physician. 72 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Commander Ji, I know I was wrong. 73 00:06:57,000 --> 00:07:00,800 Stop torturing me again. I'm really... 74 00:07:05,600 --> 00:07:06,800 Thank you, Commander Ji. 75 00:07:06,800 --> 00:07:10,700 I'm... I'm very grateful. 76 00:07:11,600 --> 00:07:13,400 I will tell Sheng Anhuai 77 00:07:13,400 --> 00:07:17,400 to spread the word about your transfer here. 78 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 If the murderer knows that you are by my side, 79 00:07:21,200 --> 00:07:23,300 he definitely won't sit still and do nothing. 80 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 Isn't that so? 81 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 Yes, that's right. 82 00:07:28,800 --> 00:07:33,500 Commander Ji, you're absolutely right. Your plan is really great! 83 00:07:35,700 --> 00:07:38,400 Commander Ji doesn't care whether I live or die. 84 00:07:38,400 --> 00:07:42,000 If word about this gets out, how many more days can I live? 85 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Okay. 86 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 You must be tired. Go back and rest. Be here again tomorrow. 87 00:07:47,000 --> 00:07:51,100 Thank you, Commander Ji, for being compassionate. I'm leaving now. 88 00:08:14,400 --> 00:08:19,000 Who exactly is trying to harm me? Who could move so silently 89 00:08:19,000 --> 00:08:23,600 and have planted this drug in my belt without my sensing it? 90 00:08:30,800 --> 00:08:32,600 - Tian Qi! - Why are you here? - Come! 91 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Come! Take a seat. 92 00:08:35,400 --> 00:08:37,800 I heard you were transferred to Commander Ji's side. 93 00:08:37,800 --> 00:08:41,000 I especially had a set of new clothes to be tailored and delivered here for you. 94 00:08:41,000 --> 00:08:44,200 Do you know that, among all my disciples, 95 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 you work the hardest? 96 00:08:46,400 --> 00:08:51,300 Look. I didn't expect that, in such a short time, you could climb up to the post next to Commander Ji. 97 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Being able to personally serve him, 98 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 is equivalent to gaining the trust of Commander Ji. 99 00:08:57,800 --> 00:09:00,300 It's not easy at all. Not easy at all. 100 00:09:02,600 --> 00:09:05,800 We served the princess in the past. 101 00:09:05,800 --> 00:09:11,000 Now that our actual master, Commander Ji, is back, you must dress well. 102 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Don't embarrass your master. 103 00:09:12,400 --> 00:09:13,700 Take this. 104 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Thank you, Master. 105 00:09:19,400 --> 00:09:21,700 What's in your bag? 106 00:09:22,800 --> 00:09:24,500 It's poison. 107 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 There's nothing at all. 108 00:09:35,000 --> 00:09:37,100 What's wrong with you? 109 00:09:37,800 --> 00:09:41,800 You should be very happy that you're being transferred to Commander Ji's side. 110 00:09:41,800 --> 00:09:44,100 Why are you unhappy? 111 00:09:45,600 --> 00:09:50,800 Because I heard Commander Ji say something that I found unbelievable. 112 00:09:50,800 --> 00:09:52,600 What did he say? 113 00:09:54,100 --> 00:09:57,800 He said he's aware of everything that you did. 114 00:09:59,200 --> 00:10:01,000 What did I do? 115 00:10:01,000 --> 00:10:04,600 Master, was it you? 116 00:10:06,300 --> 00:10:08,600 Was it really you? 117 00:10:08,600 --> 00:10:10,200 It was me. 118 00:10:10,200 --> 00:10:13,600 Definitely me. But how did Commander Ji know? 119 00:10:13,600 --> 00:10:15,500 That belt... 120 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 It was Xiuyi! 121 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 Why would I give her a belt as a gift? 122 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 I could have given her jewelry, a house! 123 00:10:22,600 --> 00:10:25,700 I could have... Why did I give her a belt?! 124 00:10:26,400 --> 00:10:29,600 No. What does this have to do with Xiuyi? 125 00:10:29,600 --> 00:10:33,200 Isn't Xiuyi a maid in the manor? 126 00:10:33,200 --> 00:10:37,200 Master, why would you gift Xiuyi a belt? 127 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 It's not Xiuyi? 128 00:10:38,400 --> 00:10:39,800 Could it be... 129 00:10:41,000 --> 00:10:44,600 that Commander Ji already knows about Xiuchun and me? 130 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 It has only been a few days and you... 131 00:10:48,200 --> 00:10:51,000 Other than giving gifts to these two, is there anyone else? 132 00:10:51,000 --> 00:10:52,300 Who? 133 00:10:54,600 --> 00:10:57,200 There were too many. I can't remember. 134 00:10:57,200 --> 00:11:00,800 What about me? Did you give me a special belt? 135 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 Why would I give you a belt? 136 00:11:07,600 --> 00:11:11,000 Wait! Tian Qi, 137 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 so it turns out you have-- But I only see us as a teacher and disciple. 138 00:11:14,600 --> 00:11:17,000 We shouldn't cross the line between us. 139 00:11:17,000 --> 00:11:18,700 Master... 140 00:11:20,800 --> 00:11:25,200 Master probably is not capable of plotting to kill the princess. 141 00:11:25,200 --> 00:11:28,200 Looks like I made a mistake in blaming him. 142 00:11:28,200 --> 00:11:30,800 Master, stop over thinking. 143 00:11:31,600 --> 00:11:33,800 Come closer. I need to tell you something. 144 00:11:39,360 --> 00:11:41,170 What should we do about this? 145 00:11:41,170 --> 00:11:44,510 Master, I trust you. You wouldn't harm me. 146 00:11:44,510 --> 00:11:49,610 But when you gave me the belt, someone must have meddled with it. 147 00:11:49,610 --> 00:11:52,910 If you find any clues, you have to tell me. 148 00:11:53,540 --> 00:11:57,110 Don't worry. I will help you investigate in secret. 149 00:11:57,110 --> 00:12:00,010 If there's any information, I will definitely tell you. 150 00:12:00,010 --> 00:12:05,490 But as for you, I fear that Commander Ji is using you. 151 00:12:05,490 --> 00:12:08,360 You must protect your life. 152 00:12:08,360 --> 00:12:11,630 If there are any problems, look for me immediately. 153 00:12:11,630 --> 00:12:13,860 I will definitely help you. 154 00:12:14,240 --> 00:12:15,910 Thank you, Master. 155 00:12:17,990 --> 00:12:20,170 You... 156 00:12:20,170 --> 00:12:22,010 You love me the most. 157 00:12:22,620 --> 00:12:30,530 Timing and Subtitles brought you by the Cutie-Patootie Team @viki.com 158 00:12:31,370 --> 00:12:33,180 Where are you going in such a hurry? 159 00:12:33,180 --> 00:12:35,160 Slow down. 160 00:12:38,450 --> 00:12:42,360 Sir, you don't look familiar. 161 00:12:42,360 --> 00:12:45,600 But the girls in here are the prettiest on this street. 162 00:12:45,600 --> 00:12:48,600 You have come to the right place, Sir. 163 00:12:48,600 --> 00:12:50,720 I-I'm not here to seek amusement. 164 00:12:50,720 --> 00:12:53,000 Then, you are... 165 00:12:58,220 --> 00:13:01,010 Does this item belong to one of your girls here? 166 00:13:01,010 --> 00:13:02,650 Yes, that's right. 167 00:13:02,650 --> 00:13:06,510 Please call her. I want to personally hand this over to her. 168 00:13:07,490 --> 00:13:11,240 What a coincidence. She went out. 169 00:13:11,240 --> 00:13:15,940 Why don't I do this? I will get a few beautiful girls to accompany you while you wait. Okay? 170 00:13:15,940 --> 00:13:20,100 Zhen Zhen! Lian Lian! Ai Ai! Hurry! Come here and keep this gentleman company. 171 00:13:20,100 --> 00:13:21,910 Coming! 172 00:13:21,910 --> 00:13:25,080 - Hurry. Come here. - Sir, you are so good looking. 173 00:13:25,080 --> 00:13:27,010 Come here. 174 00:13:27,010 --> 00:13:29,320 Don't! Don't! 175 00:13:29,320 --> 00:13:33,230 Please hand this over to that lady. Thank you. 176 00:13:33,230 --> 00:13:36,280 Sir, don't leave! 177 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 Come back! 178 00:13:39,810 --> 00:13:43,700 What are you doing? He has already left. Go back to your rooms and rest. 179 00:13:50,200 --> 00:13:54,240 Why are Miss' things in his hands? 180 00:13:54,240 --> 00:13:57,990 How did he know she was here? 181 00:13:57,990 --> 00:14:01,320 Could he have found out something? 182 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 Fortunately, she's at Ji Manor at the moment. 183 00:14:04,120 --> 00:14:06,350 At least, she's safe now. 184 00:14:06,350 --> 00:14:09,210 Fortunately. Fortunately. 185 00:14:27,460 --> 00:14:29,780 Today is the Festival of Fireworks. 186 00:14:30,810 --> 00:14:35,260 It's definitely today. There will be fireworks later beside the moat. 187 00:14:35,260 --> 00:14:38,440 The people will also light sky lanterns to pray for good fortune. 188 00:14:38,900 --> 00:14:41,200 It's this time of year again. 189 00:14:44,100 --> 00:14:49,160 If she were still around, she would be pestering me to take her to watch the fireworks. 190 00:14:49,160 --> 00:14:51,430 Brother, look quickly! It's starting. 191 00:14:51,430 --> 00:14:53,630 Many years ago, on this same day, 192 00:14:53,630 --> 00:14:57,250 she dragged me to watch the splendid fireworks. 193 00:14:57,250 --> 00:15:00,060 She even pestered me to buy masks for her. 194 00:15:00,060 --> 00:15:05,000 She was so young. How would she know the meaning of the masks? 195 00:15:05,000 --> 00:15:08,840 Are you referring to the tradition of unmarried men and women wearing masks, 196 00:15:08,840 --> 00:15:10,780 and under the fireworks and sky lanterns, 197 00:15:10,780 --> 00:15:13,030 confessing their love? 198 00:15:13,030 --> 00:15:15,050 That's right. 199 00:15:17,370 --> 00:15:19,590 Older Brother, is the girl you're referring to 200 00:15:19,590 --> 00:15:23,150 the daughter of the late Doctor Shen, Miss Shen? 201 00:15:23,980 --> 00:15:28,520 Other than her, no one else treated me like that. 202 00:15:28,520 --> 00:15:32,640 She never saw me as the son of the privileged commander. 203 00:15:32,640 --> 00:15:37,350 I felt like I was just an ordinary older brother to her. 204 00:15:37,350 --> 00:15:40,930 Look! They look like little flowers, right? 205 00:15:43,020 --> 00:15:46,060 I will always remember what I told her. 206 00:15:46,060 --> 00:15:48,150 No matter what happened, 207 00:15:48,150 --> 00:15:51,010 I would always be by her side to protect her. 208 00:15:51,010 --> 00:15:52,870 But in the end... 209 00:15:54,650 --> 00:15:56,160 Older Brother. 210 00:15:58,520 --> 00:16:02,680 Do you know what my biggest regret is? 211 00:16:02,680 --> 00:16:06,390 It was that I didn't get to tell her my name. 212 00:16:09,180 --> 00:16:11,840 Even if she were still alive now, 213 00:16:11,840 --> 00:16:14,590 she probably wouldn't remember me. 214 00:16:14,590 --> 00:16:18,240 All these years, not a day goes by where I don't ask myself this. 215 00:16:18,240 --> 00:16:21,960 If I had gotten there in time, perhaps Doctor Shen and his family 216 00:16:21,960 --> 00:16:24,310 wouldn't have encountered that kind of incident. 217 00:16:25,080 --> 00:16:26,900 Zhao'er, that cute and innocent girl, 218 00:16:26,900 --> 00:16:29,530 wouldn't be either missing or dead. 219 00:16:36,820 --> 00:16:40,180 Older Brother, don't think like this. 220 00:16:40,180 --> 00:16:42,840 You only saw the corpses of Doctor Shen and his wife that year. 221 00:16:42,840 --> 00:16:45,120 You didn't see Miss Shen. 222 00:16:46,330 --> 00:16:49,110 I believe Miss Shen has the protection of Heaven. 223 00:16:49,110 --> 00:16:53,510 She must have escaped somehow and is definitely living well in this world. 224 00:16:56,640 --> 00:16:58,730 I hope so. 225 00:17:03,490 --> 00:17:10,020 Tian Qi, even though you are the best and smartest disciple I have mentored, 226 00:17:10,020 --> 00:17:13,440 but I need to tell you this. 227 00:17:13,440 --> 00:17:16,520 If you want to have extraordinary medical skills, 228 00:17:16,520 --> 00:17:19,730 half of your capability relies on experience. 229 00:17:19,730 --> 00:17:22,070 Relying on your intelligence alone is not enough. 230 00:17:22,070 --> 00:17:24,380 You have to take notes. 231 00:17:24,380 --> 00:17:29,110 Like the old saying, there are different treatments for different illnesses. 232 00:17:29,110 --> 00:17:31,070 Even if it's the same illness, 233 00:17:31,070 --> 00:17:34,380 you still have to treat according to the time, place, and patient. 234 00:17:34,380 --> 00:17:36,320 The treatments can't be all the same. 235 00:17:36,320 --> 00:17:39,560 Even as a teacher with my brain, 236 00:17:39,560 --> 00:17:42,330 however good it is, I can't remember everything. 237 00:17:42,330 --> 00:17:44,360 Master, I understand all this. 238 00:17:44,360 --> 00:17:47,430 The Yellow Emperor's Internal Medicine (an old medical text) says the key to any cure is to find the root cause of the illness. 239 00:17:47,430 --> 00:17:52,820 And as for me, the key to studying medicine is taking notes. I have remembered it. 240 00:17:52,820 --> 00:17:57,590 Besides, as doctors, we have the hearts of parents. We carry great responsibility. 241 00:17:57,590 --> 00:18:01,790 I can't afford to make any mistakes. Master, am I correct? 242 00:18:02,500 --> 00:18:04,520 Doctor Tian, Commander is looking for you. 243 00:18:04,520 --> 00:18:06,460 It's very urgent. 244 00:18:06,460 --> 00:18:09,320 [Painted Beams Pavilion] 245 00:18:18,890 --> 00:18:22,530 Commander Ji, Doctor Tian is here to change your dressing. 246 00:18:35,610 --> 00:18:39,750 Commander Ji, I'm going to change your dressing now. 247 00:18:55,200 --> 00:18:57,390 Commander Ji, sorry! 248 00:18:57,390 --> 00:19:00,120 Did... Did I hurt you? 249 00:19:01,220 --> 00:19:04,570 I'm currently reviewing official documents. Stay to the side for now. 250 00:19:04,570 --> 00:19:06,050 Wait until I'm done to change my dressing. 251 00:19:06,050 --> 00:19:07,740 Yes. 252 00:19:41,950 --> 00:19:45,490 Commander Ji, let me do it. 253 00:20:11,970 --> 00:20:14,360 You're rather quiet today. 254 00:20:15,080 --> 00:20:18,300 I'm afraid of making you angry for no reason. 255 00:20:18,300 --> 00:20:20,490 Are you saying I'm moody? 256 00:20:20,490 --> 00:20:24,020 No! No! I wouldn't dare say that. 257 00:21:05,810 --> 00:21:09,920 Who taught you how to differentiate the ink sticks? 258 00:21:10,780 --> 00:21:13,250 To answer your question, it was my father. 259 00:21:13,250 --> 00:21:16,090 When I was young, and my father was teaching me how to write, 260 00:21:16,090 --> 00:21:19,520 he told me that I must first know how to recognize the ink sticks. 261 00:21:19,520 --> 00:21:22,590 Although these two ink sticks have different textures, they can't be mixed. 262 00:21:22,590 --> 00:21:25,420 Or it will ruin the inkstone. 263 00:21:27,500 --> 00:21:31,640 Learning about the ink sticks first before you learn how to write. 264 00:21:32,720 --> 00:21:36,460 My previous teacher told me the same thing, too. 265 00:21:38,530 --> 00:21:40,520 He was also the doctor for the Ji Manor. 266 00:21:40,520 --> 00:21:44,020 You both are doctors. Have you heard of his name before? 267 00:21:44,020 --> 00:21:45,860 Shen Qingyun. 268 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 Commander Ji. 269 00:21:53,000 --> 00:21:54,890 How dare you! 270 00:21:54,890 --> 00:21:57,100 Commander Ji, spare my life. 271 00:21:57,100 --> 00:22:00,500 I was clumsy and carelessly stained your precious hands. 272 00:22:00,500 --> 00:22:04,180 What did you say? Do you still want your tongue?! 273 00:22:09,220 --> 00:22:13,020 Forget it. You can't even grind the ink right. 274 00:22:18,250 --> 00:22:21,930 Commander Ji, I'm not good with the inkstone, 275 00:22:21,930 --> 00:22:24,150 but I do know how to use a fan. 276 00:22:24,150 --> 00:22:28,460 Why don't I fan you? 277 00:22:35,690 --> 00:22:44,720 Timing and Subtitles brought you by the Cutie-Patootie Team @viki.com 278 00:23:30,250 --> 00:23:35,470 Why are you starting and stopping? Are your hands sore and not able to fan anymore? 279 00:23:35,470 --> 00:23:40,630 To answer your question, I'm imitating the breeze in the mountains, 280 00:23:40,630 --> 00:23:43,550 just like how the breeze blows over the mountains. 281 00:23:43,550 --> 00:23:47,730 So, when does the mountain breeze ever continuously blow? 282 00:23:47,730 --> 00:23:50,940 You are very interesting. It's all utter nonsense when you speak. 283 00:23:50,940 --> 00:23:53,300 Commander Ji, you have to believe what I say. 284 00:23:53,300 --> 00:23:56,340 Why don't you close your eyes and give it a try? 285 00:23:56,340 --> 00:24:00,400 My skill in fanning is second to none. 286 00:24:14,690 --> 00:24:22,080 ♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫ 287 00:24:24,550 --> 00:24:31,810 ♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫ 288 00:24:34,050 --> 00:24:42,480 ♫ Occasionally, there is a bright sunny day. A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫ 289 00:24:43,470 --> 00:24:51,080 Older Brother, smell this. Does the flower smell good? 290 00:24:51,080 --> 00:24:55,970 ♫ This wildflower is gradually charming to the eyes ♫ 291 00:24:55,970 --> 00:25:00,810 ♫ The other peach blossoms are all envious ♫ 292 00:25:00,810 --> 00:25:04,150 ♫ There’s always someone passing by this place ♫ 293 00:25:04,150 --> 00:25:10,390 ♫ Counting petals, one piece after another ♫ 294 00:25:10,390 --> 00:25:15,060 ♫ This fallen flower has kept its oath ♫ 295 00:25:15,060 --> 00:25:19,370 ♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no mercy at all ♫ 296 00:25:19,370 --> 00:25:25,720 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 297 00:25:25,720 --> 00:25:30,240 ♫ the flower has not said much ♫ 298 00:25:30,240 --> 00:25:35,330 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 299 00:25:35,330 --> 00:25:39,790 ♫ the flower has not said much ♫ 300 00:25:39,790 --> 00:25:47,090 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 301 00:25:47,090 --> 00:25:54,310 ♫ the flower has not said much ♫ 302 00:26:02,050 --> 00:26:03,950 Commander Ji... 303 00:26:11,020 --> 00:26:13,600 He's asleep? 304 00:26:15,310 --> 00:26:18,560 Okay, I know. 305 00:26:47,320 --> 00:26:49,340 Did I just fall asleep? 306 00:26:52,850 --> 00:26:55,760 To answer your question, you were sleeping very soundly just now. 307 00:26:55,760 --> 00:26:59,370 When Head Attendant Sheng came in, you didn't wake up either. 308 00:27:02,910 --> 00:27:05,890 Did I say something wrong again? 309 00:27:08,420 --> 00:27:10,180 You didn't. 310 00:27:10,180 --> 00:27:12,910 You can leave now. I don't need you to serve me. 311 00:27:48,170 --> 00:27:51,360 Head Attendant Sheng, what can I do for you? 312 00:27:51,360 --> 00:27:55,200 Doctor Tian, what did you do to Commander Ji? 313 00:27:56,250 --> 00:27:57,720 I didn't do anything. 314 00:27:57,720 --> 00:28:00,750 If you didn't do anything, how did he fall asleep? 315 00:28:00,750 --> 00:28:05,030 He told me to fan him and that's what I did. 316 00:28:06,500 --> 00:28:07,700 That's all? 317 00:28:07,700 --> 00:28:09,020 Yes, that's all. 318 00:28:09,020 --> 00:28:10,550 What happened after that? 319 00:28:10,550 --> 00:28:14,370 After that... Commander Ji fell asleep. 320 00:28:17,690 --> 00:28:22,720 Doctor Tian, you indeed have brilliant medical skills. 321 00:28:24,600 --> 00:28:27,750 That's all. That's all. You can go back now. 322 00:28:27,750 --> 00:28:32,490 If Commander Ji wants to see you again, I will have someone come and get you. 323 00:28:33,920 --> 00:28:35,540 Yes. 324 00:28:39,810 --> 00:28:43,300 Brilliant medical skill? I was only just fanning. 325 00:28:43,300 --> 00:28:46,310 Who did I cure? 326 00:28:56,280 --> 00:29:01,080 Why are the people in Ji Manor so strange? Weird. 327 00:29:01,080 --> 00:29:06,400 [Happy Quarters] 328 00:29:22,450 --> 00:29:25,530 Older Brother. 329 00:29:35,060 --> 00:29:36,690 Zhao'er! 330 00:29:59,740 --> 00:30:02,860 Commander Ji, had a nightmare again? 331 00:30:05,400 --> 00:30:08,320 Commander Ji, you are not sleeping anymore? 332 00:30:08,320 --> 00:30:10,390 Even if I try, I can't fall asleep again. 333 00:30:10,390 --> 00:30:13,200 Since this is the case, I might as well go and review the official documents. 334 00:30:13,200 --> 00:30:15,360 Commander, you must not do this. 335 00:30:15,360 --> 00:30:18,090 If you go without sleep for a long time, no matter how good your health is, 336 00:30:18,090 --> 00:30:21,080 if this continues, you won't be able to take it. 337 00:30:21,080 --> 00:30:25,940 Commander Ji, don't move. Listen to me. 338 00:30:26,540 --> 00:30:27,910 Speak. 339 00:30:27,910 --> 00:30:30,930 I know you have had insomnia for a long time; 340 00:30:30,930 --> 00:30:35,900 but today, when Doctor Tian was fanning you from the back, you fell asleep. 341 00:30:35,900 --> 00:30:38,660 This has never happened before. 342 00:30:38,660 --> 00:30:43,620 May I be so bold to ask you to give this a try again? Invite Doctor Tian 343 00:30:43,620 --> 00:30:49,040 to fan in front of your bed and see if it will help you sleep. 344 00:30:49,040 --> 00:30:51,450 Tell him to come here and fan me? 345 00:30:51,450 --> 00:30:53,470 In any case, you can't fall asleep again. 346 00:30:53,470 --> 00:30:56,050 Why not give it a try? 347 00:31:01,540 --> 00:31:03,910 You two. 348 00:31:03,910 --> 00:31:08,250 Go and get Doctor Tian. Say that Commander Ji wants him to serve him to sleep. 349 00:31:08,250 --> 00:31:11,320 - Go now! - Yes! 350 00:31:19,010 --> 00:31:21,240 Quick! 351 00:31:25,330 --> 00:31:28,490 Who's there? Who's there? 352 00:31:33,250 --> 00:31:35,520 What are you doing? What is it? 353 00:31:35,520 --> 00:31:40,270 Doctor Tian, Commander Ji wants you to serve him in bed. (T/N: sleep with him) 354 00:31:43,090 --> 00:31:46,050 - What? "Serve him in bed"? - What's wrong? 355 00:31:46,050 --> 00:31:47,320 You have a problem with that? 356 00:31:47,320 --> 00:31:50,950 Of course, I do. Why should I serve him in bed? 357 00:31:50,950 --> 00:31:54,060 No, I won't do that for anyone. 358 00:31:58,780 --> 00:32:01,620 What's going on? 359 00:32:05,580 --> 00:32:07,450 Commander Ji. 360 00:32:08,130 --> 00:32:10,610 Do you know that I also have my dignity? 361 00:32:10,610 --> 00:32:15,550 I will defy your order until the end. I won't do it! 362 00:32:15,550 --> 00:32:17,820 How could I insult your dignity by asking you to serve me? 363 00:32:17,820 --> 00:32:21,210 Defy my order? How many lives do you have to defy me? 364 00:32:21,210 --> 00:32:25,660 I'm a doctor. I can serve you. 365 00:32:25,660 --> 00:32:28,540 But if you want me to serve you in bed and lie down with you, 366 00:32:28,540 --> 00:32:31,410 I'm not doing it! I'm not doing it even if I die! 367 00:32:31,410 --> 00:32:34,370 Who said I wanted you to lie down with me? 368 00:32:35,420 --> 00:32:37,400 - Sheng Anhuai! - I'm here. 369 00:32:37,400 --> 00:32:38,790 How did you relay the order? 370 00:32:38,790 --> 00:32:41,420 How did you relay it till it became so absurd?! 371 00:32:41,420 --> 00:32:43,090 I don't know about this either. 372 00:32:43,090 --> 00:32:48,770 I distinctly told the guards to bring Doctor Tian here so that he could serve you to sleep. 373 00:32:50,460 --> 00:32:54,120 I spoke wrongly and let them misunderstand. 374 00:32:54,120 --> 00:32:55,780 This... 375 00:32:55,780 --> 00:32:59,260 Enough. Hurry and untie him. 376 00:33:05,160 --> 00:33:08,810 Don't misunderstand. The subordinates relayed the wrong message. 377 00:33:08,810 --> 00:33:12,310 Commander Ji asked for you, so naturally, it's something important. 378 00:33:15,810 --> 00:33:17,580 I'm leaving. 379 00:33:33,370 --> 00:33:34,860 Come here. 380 00:33:37,030 --> 00:33:40,920 Don't worry. Even if all the men and women in this world died, 381 00:33:40,920 --> 00:33:44,390 I wouldn't touch a single strand of your hair. Come here. 382 00:34:06,770 --> 00:34:08,110 Take up this fan 383 00:34:08,110 --> 00:34:11,490 and fan next to my bed till I fall asleep. 384 00:34:14,720 --> 00:34:18,810 You called me here just to fan? 385 00:34:18,810 --> 00:34:20,960 If not, what did you think it was for? 386 00:34:20,960 --> 00:34:25,750 What's wrong? Would fanning insult your precious dignity? 387 00:34:28,640 --> 00:34:33,230 So, this is what it was. Commander Ji, look at this. 388 00:34:33,230 --> 00:34:37,240 Being able to fan you is the blessing of three lifetimes, don't you know that? 389 00:34:37,240 --> 00:34:40,270 Commander Ji, I was going to say that 390 00:34:40,270 --> 00:34:44,270 you have the appearance of a god. How could you be interested in me? 391 00:34:44,270 --> 00:34:47,400 My... My mouth. I said the wrong thing. 392 00:34:47,400 --> 00:34:49,900 I'm saying I will do a good job of fanning for the commander. 393 00:34:49,900 --> 00:34:51,970 Commander Ji, you will definitely sleep well. 394 00:34:51,970 --> 00:34:54,950 No, I will kneel and fan. 395 00:35:08,860 --> 00:35:10,770 Do a good job fanning. 396 00:35:11,410 --> 00:35:14,360 Even if I fall asleep, you are not allowed to stop. 397 00:35:14,360 --> 00:35:16,530 If not, I will cut off your hands. 398 00:35:17,450 --> 00:35:19,330 Okay. 399 00:36:29,620 --> 00:36:31,800 It hurts! It hurts! 400 00:36:38,740 --> 00:36:41,150 What did I say yesterday? 401 00:36:41,150 --> 00:36:44,720 You wanted me to fan you until you fell asleep. 402 00:36:44,720 --> 00:36:48,340 Didn't I tell you not to stop even if I fall asleep?! 403 00:36:48,340 --> 00:36:49,810 And look at you. 404 00:36:49,810 --> 00:36:52,430 You even dared to fall asleep next to me?! 405 00:36:54,710 --> 00:36:58,870 I deserve to die. I shouldn't have done that. I admit my mistake. 406 00:36:58,870 --> 00:37:02,230 Commander Ji, please spare my life. I let you down. 407 00:37:02,230 --> 00:37:05,020 Enough! Quiet down. 408 00:37:07,330 --> 00:37:10,740 Leave now. I need to wash up and change my clothes. 409 00:37:10,740 --> 00:37:12,850 I'm leaving now. 410 00:37:26,210 --> 00:37:27,600 Wait! 411 00:37:30,800 --> 00:37:34,070 Sheng Anhuai, take Doctor Tian to receive his reward. 412 00:37:37,610 --> 00:37:39,550 Doctor Tian, what are you still waiting for? 413 00:37:39,550 --> 00:37:41,750 Shouldn't you thank Commander Ji for his reward? 414 00:37:41,750 --> 00:37:44,260 Thank you, Commander Ji, for the reward. 415 00:37:45,810 --> 00:37:47,360 You may leave. 416 00:38:01,670 --> 00:38:03,250 Why are you smiling? 417 00:38:04,790 --> 00:38:07,980 Commander Ji, I'm happy for you. 418 00:38:10,960 --> 00:38:14,040 After all, it has been a long time 419 00:38:14,040 --> 00:38:19,310 and this is the first time you've slept till daybreak. 420 00:38:20,330 --> 00:38:26,550 I believe you already realized this last night. 421 00:38:26,550 --> 00:38:33,770 Although we don't know the reason why but as long as Doctor Tian is by your side, 422 00:38:33,770 --> 00:38:39,320 your insomnia has gotten much better. 423 00:38:40,500 --> 00:38:42,580 That's right. 424 00:38:42,580 --> 00:38:47,270 I also don't understand why I could sleep peacefully with him by my side. 425 00:38:49,950 --> 00:38:54,150 By the way, don't let him know that I have insomnia. 426 00:38:54,150 --> 00:38:58,760 If he knows he's useful to me, he will become more arrogant and bold. 427 00:38:58,760 --> 00:39:00,430 Yes. 428 00:39:12,090 --> 00:39:15,930 I merely fanned him and he rewarded me with so much money. 429 00:39:16,360 --> 00:39:18,190 Wait! 430 00:39:19,220 --> 00:39:22,540 Are you sure this is your reward from Commander Ji? 431 00:39:22,540 --> 00:39:24,070 Yes. 432 00:39:25,250 --> 00:39:29,600 This is strange. Your butt hasn't recovered yet, right? 433 00:39:29,600 --> 00:39:32,530 He rewarded you with twenty spankings a few days ago. 434 00:39:32,530 --> 00:39:34,860 Today, he rewarded you with so much money. 435 00:39:34,860 --> 00:39:38,640 This... This is not normal. 436 00:39:38,640 --> 00:39:40,510 What's so strange about this? 437 00:39:40,510 --> 00:39:42,560 I committed a mistake, Commander Ji punished me. 438 00:39:42,560 --> 00:39:44,910 I did something right, he rewarded me. 439 00:39:44,910 --> 00:39:47,740 Although Commander Ji is rather strange, 440 00:39:47,740 --> 00:39:49,750 but he can distinguish between punishments and rewards. 441 00:39:49,750 --> 00:39:53,440 If I perform well, perhaps, I can make a fortune. 442 00:39:53,440 --> 00:39:56,810 This may not be certain. Let me tell you. 443 00:39:56,810 --> 00:40:00,340 Commander Ji is always moody. 444 00:40:01,300 --> 00:40:04,660 Whether this is a blessing or disaster, is not certain yet. 445 00:40:04,660 --> 00:40:08,660 Master, you sound so sour. 446 00:40:08,660 --> 00:40:11,110 If I made a fortune, would I forget you? Speak. 447 00:40:11,110 --> 00:40:14,130 - What would you like for dinner tonight? I-- - Roast chicken! 448 00:40:14,130 --> 00:40:15,940 - Roast-- - Pig trotters! - Okay, fine. 449 00:40:15,940 --> 00:40:18,250 - Intestines! - Sure. 450 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 And... And... 451 00:40:20,750 --> 00:40:21,900 Buy whatever is expensive. 452 00:40:21,900 --> 00:40:26,090 Fine. I'll go buy them in a minute. I will buy everything and bring it back to eat. 453 00:40:38,230 --> 00:40:41,910 Chun Hua, why did you call me here? What's going on? 454 00:40:41,910 --> 00:40:44,780 Thank you for rescuing me last time. 455 00:40:44,780 --> 00:40:46,730 I haven't thanked you properly yet. 456 00:40:46,730 --> 00:40:49,690 Thus, I prepared some red bean pastries for you. 457 00:40:49,690 --> 00:40:52,700 You shouldn't have. 458 00:40:52,700 --> 00:40:56,980 It's nothing. Hurry, try these and tell me what you think. 459 00:40:56,980 --> 00:40:58,930 I won't be shy then. 460 00:40:58,930 --> 00:41:01,690 I love sweet desserts. 461 00:41:03,260 --> 00:41:05,150 It's delicious! 462 00:41:05,800 --> 00:41:07,860 What is this? Get lost! 463 00:41:07,860 --> 00:41:10,620 Big Brother, look over there. 464 00:41:11,570 --> 00:41:14,280 It's delicious. 465 00:41:14,280 --> 00:41:16,670 Tian Qi? 466 00:41:16,670 --> 00:41:18,440 Let's go. 467 00:41:21,810 --> 00:41:24,850 It's so delicious. Why don't you... 468 00:41:31,220 --> 00:41:32,960 Are those your beads? 469 00:41:32,960 --> 00:41:35,230 Yes. What's wrong? 470 00:41:35,230 --> 00:41:37,050 Have you seen them before? 471 00:41:37,050 --> 00:41:40,220 I feel like I've seen it somewhere before, 472 00:41:40,220 --> 00:41:41,980 but... 473 00:41:41,980 --> 00:41:43,600 Where did you see them? 474 00:41:43,600 --> 00:41:45,450 I need to find the owner of this buddha bracelet. 475 00:41:45,450 --> 00:41:47,140 Hurry, try and remember. 476 00:41:47,960 --> 00:41:49,990 Where did you see it? 477 00:41:51,650 --> 00:41:53,940 I say. 478 00:41:54,690 --> 00:41:57,680 Isn't this Doctor Tian? 479 00:42:01,710 --> 00:42:11,360 Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com 480 00:42:17,460 --> 00:42:25,190 ♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫ 481 00:42:27,220 --> 00:42:35,000 ♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫ 482 00:42:36,900 --> 00:42:40,850 ♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫ 483 00:42:40,850 --> 00:42:46,230 ♫ A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫ 484 00:42:46,230 --> 00:42:53,940 ♫ Why not bloom for a moment and wither afterward? ♫ 485 00:42:53,940 --> 00:42:58,710 ♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫ 486 00:42:58,710 --> 00:43:03,670 ♫ The other peach blossoms are all envious ♫ 487 00:43:03,670 --> 00:43:06,970 ♫ There’s always someone passing by this place ♫ 488 00:43:06,970 --> 00:43:13,180 ♫ Counting petals, one piece after another ♫ 489 00:43:13,180 --> 00:43:18,010 ♫ This fallen flower has kept its oath ♫ 490 00:43:18,010 --> 00:43:22,180 ♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no mercy at all ♫ 491 00:43:22,180 --> 00:43:28,670 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 492 00:43:28,670 --> 00:43:32,910 ♫ the flower has not said much ♫ 493 00:43:34,730 --> 00:43:39,590 ♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫ 494 00:43:39,590 --> 00:43:44,470 ♫ The other peach blossoms are all envious ♫ 495 00:43:44,470 --> 00:43:47,670 ♫ There’s always someone passing by this place ♫ 496 00:43:47,670 --> 00:43:54,110 ♫ Counting petals, one piece after another ♫ 497 00:43:54,110 --> 00:43:58,820 ♫ This fallen flower has kept its oath ♫ 498 00:43:58,820 --> 00:44:04,290 ♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no mercy at all ♫ 499 00:44:04,290 --> 00:44:09,390 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 500 00:44:09,390 --> 00:44:13,680 ♫ the flower has not said much ♫ 501 00:44:13,680 --> 00:44:16,830 ♫ From the year of blossoming ♫ 502 00:44:16,830 --> 00:44:21,130 ♫ to the moment of falling, ♫ 503 00:44:21,130 --> 00:44:25,790 ♫ the flower has not said much ♫ 39172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.