Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:10,990
دانلود شده از سایت Subgir.ir
Timing and Subtitles brought you by the Cutie-Patootie Team @viki.com
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,400
♫ A bright moon will always have a missing part ♫
3
00:00:17,400 --> 00:00:20,400
♫ The road will always meander ♫
4
00:00:20,400 --> 00:00:27,200
♫ I would rather meet you ♫
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,600
♫ Not afraid of toiling for hours ♫
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,600
♫ It’s possible to encounter storms at midnight ♫
7
00:00:34,600 --> 00:00:41,800
♫ The flame still burns on ♫
8
00:00:42,600 --> 00:00:49,200
♫ Because underneath the soil are flower buds ♫
9
00:00:49,200 --> 00:00:55,600
♫ Fate is absurd. My laugh is still clear ♫
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
♫ I could have a thousand sore points. My bitterness
can lessen ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,600
♫ I’m willing to continue smiling ♫
12
00:01:02,600 --> 00:01:07,400
♫ to turn all troubles into a fog that passes me by ♫
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,800
♫ They’re all steps to happiness ♫
14
00:01:10,800 --> 00:01:14,400
♫ The situations can be many. My heart will grow weary ♫
15
00:01:14,400 --> 00:01:16,600
♫ Deep love will turn into apathy ♫
16
00:01:16,600 --> 00:01:21,400
♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫
17
00:01:21,400 --> 00:01:27,500
♫ I can at least face it with a smile ♫
18
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Silly girl.
19
00:01:44,900 --> 00:01:51,700
[Green]
20
00:02:12,000 --> 00:02:13,900
Why are you smiling at me?!
21
00:02:14,600 --> 00:02:19,700
You look handsome, dummy.
22
00:02:19,700 --> 00:02:21,300
How dare you?!
23
00:02:22,600 --> 00:02:25,200
Commander Ji, I didn't say anything!
24
00:02:25,200 --> 00:02:28,300
Just act like you didn't hear anything!
25
00:02:40,000 --> 00:02:41,700
Stand up.
26
00:02:49,590 --> 00:02:51,380
Raise your head.
27
00:02:55,200 --> 00:02:56,800
Look at me.
28
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
Commander Ji is going to...
29
00:03:12,600 --> 00:03:17,200
No way, I was just imagining it. I didn't really want to...
30
00:03:17,200 --> 00:03:21,000
Wait! I'm dressed like a boy right now!
31
00:03:54,100 --> 00:03:58,000
Commander Ji, I've looked at it carefully. There's nothing.
32
00:04:03,590 --> 00:04:06,200
How many of these belts do you have?
33
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
Two.
34
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
Then, where's the other one?
35
00:04:09,800 --> 00:04:11,000
I burned it.
36
00:04:11,000 --> 00:04:12,900
Burned it?!
37
00:04:12,900 --> 00:04:17,100
Commander Ji, a stain got on my belt.
38
00:04:17,100 --> 00:04:20,800
So I washed it, but it didn't dry even after a few hours.
39
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
So I took it to the kitchen to dry.
40
00:04:23,800 --> 00:04:28,400
As a result... As a result, it accidentally got burned.
41
00:04:28,400 --> 00:04:32,800
I just got the one I'm wearing from the Embroidery Workshop.
42
00:04:32,800 --> 00:04:36,800
I was afraid to be improperly dressed when I met with you and would offend your eyes.
43
00:04:36,800 --> 00:04:40,000
I don't know why you want the belt,
44
00:04:40,000 --> 00:04:42,800
nor do I dare to guess.
45
00:04:42,800 --> 00:04:45,900
But if you need it,
46
00:04:47,400 --> 00:04:50,700
then you can take it.
47
00:04:52,570 --> 00:04:54,810
How generous of you.
48
00:04:55,710 --> 00:04:58,020
Thank you for the compliment.
49
00:05:17,700 --> 00:05:21,000
Commander Ji! Commander Ji.
50
00:05:22,600 --> 00:05:25,500
Commander Ji, stop ruining this plant.
51
00:05:25,500 --> 00:05:29,800
If you really want to pick flowers, then I'll get you a pot of chrysanthemums.
52
00:05:31,600 --> 00:05:35,200
Chrysanthemums have a lot of petals. You can tear all you want.
53
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
I won't torture the flower.
54
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
If I want to torture something, it will be you.
55
00:05:41,600 --> 00:05:45,000
I don't understand how I've angered you again.
56
00:05:46,160 --> 00:05:47,660
Get up.
57
00:05:52,180 --> 00:05:56,960
What's the progress regarding the investigation of the princess?
58
00:05:57,700 --> 00:06:00,800
Weren't you going to be the bait and lure out the killer?
59
00:06:00,800 --> 00:06:04,700
It seems like the killer didn't do what you expected.
60
00:06:04,700 --> 00:06:07,800
Commander Ji, please spare me. I'm useless.
61
00:06:07,800 --> 00:06:11,000
I also don't know how the killer can be so calm.
62
00:06:11,000 --> 00:06:14,400
Commander Ji, please give me a few more days.
63
00:06:18,900 --> 00:06:20,300
Never mind.
64
00:06:21,600 --> 00:06:26,400
Since the murderer wanted me to know there was something wrong with Tian Qi's belt,
65
00:06:27,500 --> 00:06:31,000
he must have wanted to use me to get rid of Tian Qi.
66
00:06:31,000 --> 00:06:34,800
If I don't kill Tian Qi, the murderer will make another move.
67
00:06:34,800 --> 00:06:39,100
Tian Qi is the key to luring out the killer.
68
00:06:39,100 --> 00:06:41,300
I have to keep him close by.
69
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
I will help you,
70
00:06:45,600 --> 00:06:48,200
to add more fire to lure the murderer out.
71
00:06:48,200 --> 00:06:53,000
From today on, you will serve me and be my personal physician.
72
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Commander Ji, I know I was wrong.
73
00:06:57,000 --> 00:07:00,800
Stop torturing me again. I'm really...
74
00:07:05,600 --> 00:07:06,800
Thank you, Commander Ji.
75
00:07:06,800 --> 00:07:10,700
I'm... I'm very grateful.
76
00:07:11,600 --> 00:07:13,400
I will tell Sheng Anhuai
77
00:07:13,400 --> 00:07:17,400
to spread the word about your transfer here.
78
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
If the murderer knows that you are by my side,
79
00:07:21,200 --> 00:07:23,300
he definitely won't sit still and do nothing.
80
00:07:24,000 --> 00:07:26,800
Isn't that so?
81
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
Yes, that's right.
82
00:07:28,800 --> 00:07:33,500
Commander Ji, you're absolutely right. Your plan is really great!
83
00:07:35,700 --> 00:07:38,400
Commander Ji doesn't care whether I live or die.
84
00:07:38,400 --> 00:07:42,000
If word about this gets out, how many more days can I live?
85
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Okay.
86
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
You must be tired. Go back and rest. Be here again tomorrow.
87
00:07:47,000 --> 00:07:51,100
Thank you, Commander Ji, for being compassionate. I'm leaving now.
88
00:08:14,400 --> 00:08:19,000
Who exactly is trying to harm me? Who could move so silently
89
00:08:19,000 --> 00:08:23,600
and have planted this drug in my belt without my sensing it?
90
00:08:30,800 --> 00:08:32,600
- Tian Qi!
- Why are you here?
- Come!
91
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Come! Take a seat.
92
00:08:35,400 --> 00:08:37,800
I heard you were transferred to Commander Ji's side.
93
00:08:37,800 --> 00:08:41,000
I especially had a set of new clothes to be tailored and delivered here for you.
94
00:08:41,000 --> 00:08:44,200
Do you know that, among all my disciples,
95
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
you work the hardest?
96
00:08:46,400 --> 00:08:51,300
Look. I didn't expect that, in such a short time, you could climb up to the post next to Commander Ji.
97
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Being able to personally serve him,
98
00:08:54,800 --> 00:08:57,800
is equivalent to gaining the trust of Commander Ji.
99
00:08:57,800 --> 00:09:00,300
It's not easy at all. Not easy at all.
100
00:09:02,600 --> 00:09:05,800
We served the princess in the past.
101
00:09:05,800 --> 00:09:11,000
Now that our actual master, Commander Ji, is back, you must dress well.
102
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Don't embarrass your master.
103
00:09:12,400 --> 00:09:13,700
Take this.
104
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Thank you, Master.
105
00:09:19,400 --> 00:09:21,700
What's in your bag?
106
00:09:22,800 --> 00:09:24,500
It's poison.
107
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
There's nothing at all.
108
00:09:35,000 --> 00:09:37,100
What's wrong with you?
109
00:09:37,800 --> 00:09:41,800
You should be very happy that you're being transferred to Commander Ji's side.
110
00:09:41,800 --> 00:09:44,100
Why are you unhappy?
111
00:09:45,600 --> 00:09:50,800
Because I heard Commander Ji say something that I found unbelievable.
112
00:09:50,800 --> 00:09:52,600
What did he say?
113
00:09:54,100 --> 00:09:57,800
He said he's aware of everything that you did.
114
00:09:59,200 --> 00:10:01,000
What did I do?
115
00:10:01,000 --> 00:10:04,600
Master, was it you?
116
00:10:06,300 --> 00:10:08,600
Was it really you?
117
00:10:08,600 --> 00:10:10,200
It was me.
118
00:10:10,200 --> 00:10:13,600
Definitely me. But how did Commander Ji know?
119
00:10:13,600 --> 00:10:15,500
That belt...
120
00:10:17,200 --> 00:10:19,200
It was Xiuyi!
121
00:10:19,200 --> 00:10:20,600
Why would I give her a belt as a gift?
122
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
I could have given her jewelry, a house!
123
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
I could have... Why did I give her a belt?!
124
00:10:26,400 --> 00:10:29,600
No. What does this have to do with Xiuyi?
125
00:10:29,600 --> 00:10:33,200
Isn't Xiuyi a maid in the manor?
126
00:10:33,200 --> 00:10:37,200
Master, why would you gift Xiuyi a belt?
127
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
It's not Xiuyi?
128
00:10:38,400 --> 00:10:39,800
Could it be...
129
00:10:41,000 --> 00:10:44,600
that Commander Ji already knows about Xiuchun and me?
130
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
It has only been a few days and you...
131
00:10:48,200 --> 00:10:51,000
Other than giving gifts to these two, is there anyone else?
132
00:10:51,000 --> 00:10:52,300
Who?
133
00:10:54,600 --> 00:10:57,200
There were too many. I can't remember.
134
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
What about me? Did you give me a special belt?
135
00:11:04,400 --> 00:11:07,000
Why would I give you a belt?
136
00:11:07,600 --> 00:11:11,000
Wait! Tian Qi,
137
00:11:11,000 --> 00:11:14,600
so it turns out you have-- But I only see us as a teacher and disciple.
138
00:11:14,600 --> 00:11:17,000
We shouldn't cross the line between us.
139
00:11:17,000 --> 00:11:18,700
Master...
140
00:11:20,800 --> 00:11:25,200
Master probably is not capable of plotting to kill the princess.
141
00:11:25,200 --> 00:11:28,200
Looks like I made a mistake in blaming him.
142
00:11:28,200 --> 00:11:30,800
Master, stop over thinking.
143
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
Come closer. I need to tell you something.
144
00:11:39,360 --> 00:11:41,170
What should we do about this?
145
00:11:41,170 --> 00:11:44,510
Master, I trust you. You wouldn't harm me.
146
00:11:44,510 --> 00:11:49,610
But when you gave me the belt, someone must have meddled with it.
147
00:11:49,610 --> 00:11:52,910
If you find any clues, you have to tell me.
148
00:11:53,540 --> 00:11:57,110
Don't worry. I will help you investigate in secret.
149
00:11:57,110 --> 00:12:00,010
If there's any information, I will definitely tell you.
150
00:12:00,010 --> 00:12:05,490
But as for you, I fear that Commander Ji is using you.
151
00:12:05,490 --> 00:12:08,360
You must protect your life.
152
00:12:08,360 --> 00:12:11,630
If there are any problems, look for me immediately.
153
00:12:11,630 --> 00:12:13,860
I will definitely help you.
154
00:12:14,240 --> 00:12:15,910
Thank you, Master.
155
00:12:17,990 --> 00:12:20,170
You...
156
00:12:20,170 --> 00:12:22,010
You love me the most.
157
00:12:22,620 --> 00:12:30,530
Timing and Subtitles brought you by the Cutie-Patootie Team @viki.com
158
00:12:31,370 --> 00:12:33,180
Where are you going in such a hurry?
159
00:12:33,180 --> 00:12:35,160
Slow down.
160
00:12:38,450 --> 00:12:42,360
Sir, you don't look familiar.
161
00:12:42,360 --> 00:12:45,600
But the girls in here are the prettiest on this street.
162
00:12:45,600 --> 00:12:48,600
You have come to the right place, Sir.
163
00:12:48,600 --> 00:12:50,720
I-I'm not here to seek amusement.
164
00:12:50,720 --> 00:12:53,000
Then, you are...
165
00:12:58,220 --> 00:13:01,010
Does this item belong to one of your girls here?
166
00:13:01,010 --> 00:13:02,650
Yes, that's right.
167
00:13:02,650 --> 00:13:06,510
Please call her. I want to personally hand this over to her.
168
00:13:07,490 --> 00:13:11,240
What a coincidence. She went out.
169
00:13:11,240 --> 00:13:15,940
Why don't I do this? I will get a few beautiful girls to accompany you while you wait. Okay?
170
00:13:15,940 --> 00:13:20,100
Zhen Zhen! Lian Lian! Ai Ai! Hurry! Come here and keep this gentleman company.
171
00:13:20,100 --> 00:13:21,910
Coming!
172
00:13:21,910 --> 00:13:25,080
- Hurry. Come here.
- Sir, you are so good looking.
173
00:13:25,080 --> 00:13:27,010
Come here.
174
00:13:27,010 --> 00:13:29,320
Don't! Don't!
175
00:13:29,320 --> 00:13:33,230
Please hand this over to that lady. Thank you.
176
00:13:33,230 --> 00:13:36,280
Sir, don't leave!
177
00:13:36,280 --> 00:13:38,760
Come back!
178
00:13:39,810 --> 00:13:43,700
What are you doing? He has already left. Go back to your rooms and rest.
179
00:13:50,200 --> 00:13:54,240
Why are Miss' things in his hands?
180
00:13:54,240 --> 00:13:57,990
How did he know she was here?
181
00:13:57,990 --> 00:14:01,320
Could he have found out something?
182
00:14:01,320 --> 00:14:04,120
Fortunately, she's at Ji Manor at the moment.
183
00:14:04,120 --> 00:14:06,350
At least, she's safe now.
184
00:14:06,350 --> 00:14:09,210
Fortunately. Fortunately.
185
00:14:27,460 --> 00:14:29,780
Today is the Festival of Fireworks.
186
00:14:30,810 --> 00:14:35,260
It's definitely today. There will be fireworks later beside the moat.
187
00:14:35,260 --> 00:14:38,440
The people will also light sky lanterns to pray for good fortune.
188
00:14:38,900 --> 00:14:41,200
It's this time of year again.
189
00:14:44,100 --> 00:14:49,160
If she were still around, she would be pestering me to take her to watch the fireworks.
190
00:14:49,160 --> 00:14:51,430
Brother, look quickly! It's starting.
191
00:14:51,430 --> 00:14:53,630
Many years ago, on this same day,
192
00:14:53,630 --> 00:14:57,250
she dragged me to watch the splendid fireworks.
193
00:14:57,250 --> 00:15:00,060
She even pestered me to buy masks for her.
194
00:15:00,060 --> 00:15:05,000
She was so young. How would she know the meaning of the masks?
195
00:15:05,000 --> 00:15:08,840
Are you referring to the tradition of unmarried men and women wearing masks,
196
00:15:08,840 --> 00:15:10,780
and under the fireworks and sky lanterns,
197
00:15:10,780 --> 00:15:13,030
confessing their love?
198
00:15:13,030 --> 00:15:15,050
That's right.
199
00:15:17,370 --> 00:15:19,590
Older Brother, is the girl you're referring to
200
00:15:19,590 --> 00:15:23,150
the daughter of the late Doctor Shen, Miss Shen?
201
00:15:23,980 --> 00:15:28,520
Other than her, no one else treated me like that.
202
00:15:28,520 --> 00:15:32,640
She never saw me as the son of the privileged commander.
203
00:15:32,640 --> 00:15:37,350
I felt like I was just an ordinary older brother to her.
204
00:15:37,350 --> 00:15:40,930
Look! They look like little flowers, right?
205
00:15:43,020 --> 00:15:46,060
I will always remember what I told her.
206
00:15:46,060 --> 00:15:48,150
No matter what happened,
207
00:15:48,150 --> 00:15:51,010
I would always be by her side to protect her.
208
00:15:51,010 --> 00:15:52,870
But in the end...
209
00:15:54,650 --> 00:15:56,160
Older Brother.
210
00:15:58,520 --> 00:16:02,680
Do you know what my biggest regret is?
211
00:16:02,680 --> 00:16:06,390
It was that I didn't get to tell her my name.
212
00:16:09,180 --> 00:16:11,840
Even if she were still alive now,
213
00:16:11,840 --> 00:16:14,590
she probably wouldn't remember me.
214
00:16:14,590 --> 00:16:18,240
All these years, not a day goes by where I don't ask myself this.
215
00:16:18,240 --> 00:16:21,960
If I had gotten there in time, perhaps Doctor Shen and his family
216
00:16:21,960 --> 00:16:24,310
wouldn't have encountered that kind of incident.
217
00:16:25,080 --> 00:16:26,900
Zhao'er, that cute and innocent girl,
218
00:16:26,900 --> 00:16:29,530
wouldn't be either missing or dead.
219
00:16:36,820 --> 00:16:40,180
Older Brother, don't think like this.
220
00:16:40,180 --> 00:16:42,840
You only saw the corpses of Doctor Shen and his wife that year.
221
00:16:42,840 --> 00:16:45,120
You didn't see Miss Shen.
222
00:16:46,330 --> 00:16:49,110
I believe Miss Shen has the protection of Heaven.
223
00:16:49,110 --> 00:16:53,510
She must have escaped somehow and is definitely living well in this world.
224
00:16:56,640 --> 00:16:58,730
I hope so.
225
00:17:03,490 --> 00:17:10,020
Tian Qi, even though you are the best and smartest disciple I have mentored,
226
00:17:10,020 --> 00:17:13,440
but I need to tell you this.
227
00:17:13,440 --> 00:17:16,520
If you want to have extraordinary medical skills,
228
00:17:16,520 --> 00:17:19,730
half of your capability relies on experience.
229
00:17:19,730 --> 00:17:22,070
Relying on your intelligence alone is not enough.
230
00:17:22,070 --> 00:17:24,380
You have to take notes.
231
00:17:24,380 --> 00:17:29,110
Like the old saying, there are different treatments for different illnesses.
232
00:17:29,110 --> 00:17:31,070
Even if it's the same illness,
233
00:17:31,070 --> 00:17:34,380
you still have to treat according to the time, place, and patient.
234
00:17:34,380 --> 00:17:36,320
The treatments can't be all the same.
235
00:17:36,320 --> 00:17:39,560
Even as a teacher with my brain,
236
00:17:39,560 --> 00:17:42,330
however good it is, I can't remember everything.
237
00:17:42,330 --> 00:17:44,360
Master, I understand all this.
238
00:17:44,360 --> 00:17:47,430
The Yellow Emperor's Internal Medicine (an old medical text) says the key to any cure is to find the root cause of the illness.
239
00:17:47,430 --> 00:17:52,820
And as for me, the key to studying medicine is taking notes. I have remembered it.
240
00:17:52,820 --> 00:17:57,590
Besides, as doctors, we have the hearts of parents. We carry great responsibility.
241
00:17:57,590 --> 00:18:01,790
I can't afford to make any mistakes. Master, am I correct?
242
00:18:02,500 --> 00:18:04,520
Doctor Tian, Commander is looking for you.
243
00:18:04,520 --> 00:18:06,460
It's very urgent.
244
00:18:06,460 --> 00:18:09,320
[Painted Beams Pavilion]
245
00:18:18,890 --> 00:18:22,530
Commander Ji, Doctor Tian is here to change your dressing.
246
00:18:35,610 --> 00:18:39,750
Commander Ji, I'm going to change your dressing now.
247
00:18:55,200 --> 00:18:57,390
Commander Ji, sorry!
248
00:18:57,390 --> 00:19:00,120
Did... Did I hurt you?
249
00:19:01,220 --> 00:19:04,570
I'm currently reviewing official documents. Stay to the side for now.
250
00:19:04,570 --> 00:19:06,050
Wait until I'm done to change my dressing.
251
00:19:06,050 --> 00:19:07,740
Yes.
252
00:19:41,950 --> 00:19:45,490
Commander Ji, let me do it.
253
00:20:11,970 --> 00:20:14,360
You're rather quiet today.
254
00:20:15,080 --> 00:20:18,300
I'm afraid of making you angry for no reason.
255
00:20:18,300 --> 00:20:20,490
Are you saying I'm moody?
256
00:20:20,490 --> 00:20:24,020
No! No! I wouldn't dare say that.
257
00:21:05,810 --> 00:21:09,920
Who taught you how to differentiate the ink sticks?
258
00:21:10,780 --> 00:21:13,250
To answer your question, it was my father.
259
00:21:13,250 --> 00:21:16,090
When I was young, and my father was teaching me how to write,
260
00:21:16,090 --> 00:21:19,520
he told me that I must first know how to recognize the ink sticks.
261
00:21:19,520 --> 00:21:22,590
Although these two ink sticks have different textures, they can't be mixed.
262
00:21:22,590 --> 00:21:25,420
Or it will ruin the inkstone.
263
00:21:27,500 --> 00:21:31,640
Learning about the ink sticks first before you learn how to write.
264
00:21:32,720 --> 00:21:36,460
My previous teacher told me the same thing, too.
265
00:21:38,530 --> 00:21:40,520
He was also the doctor for the Ji Manor.
266
00:21:40,520 --> 00:21:44,020
You both are doctors. Have you heard of his name before?
267
00:21:44,020 --> 00:21:45,860
Shen Qingyun.
268
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
Commander Ji.
269
00:21:53,000 --> 00:21:54,890
How dare you!
270
00:21:54,890 --> 00:21:57,100
Commander Ji, spare my life.
271
00:21:57,100 --> 00:22:00,500
I was clumsy and carelessly stained your precious hands.
272
00:22:00,500 --> 00:22:04,180
What did you say? Do you still want your tongue?!
273
00:22:09,220 --> 00:22:13,020
Forget it. You can't even grind the ink right.
274
00:22:18,250 --> 00:22:21,930
Commander Ji, I'm not good with the inkstone,
275
00:22:21,930 --> 00:22:24,150
but I do know how to use a fan.
276
00:22:24,150 --> 00:22:28,460
Why don't I fan you?
277
00:22:35,690 --> 00:22:44,720
Timing and Subtitles brought you by the Cutie-Patootie Team @viki.com
278
00:23:30,250 --> 00:23:35,470
Why are you starting and stopping? Are your hands sore and not able to fan anymore?
279
00:23:35,470 --> 00:23:40,630
To answer your question, I'm imitating the breeze in the mountains,
280
00:23:40,630 --> 00:23:43,550
just like how the breeze blows over the mountains.
281
00:23:43,550 --> 00:23:47,730
So, when does the mountain breeze ever continuously blow?
282
00:23:47,730 --> 00:23:50,940
You are very interesting. It's all utter nonsense when you speak.
283
00:23:50,940 --> 00:23:53,300
Commander Ji, you have to believe what I say.
284
00:23:53,300 --> 00:23:56,340
Why don't you close your eyes and give it a try?
285
00:23:56,340 --> 00:24:00,400
My skill in fanning is second to none.
286
00:24:14,690 --> 00:24:22,080
♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫
287
00:24:24,550 --> 00:24:31,810
♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫
288
00:24:34,050 --> 00:24:42,480
♫ Occasionally, there is a bright sunny day. A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫
289
00:24:43,470 --> 00:24:51,080
Older Brother, smell this. Does the flower smell good?
290
00:24:51,080 --> 00:24:55,970
♫ This wildflower is gradually charming to the eyes ♫
291
00:24:55,970 --> 00:25:00,810
♫ The other peach blossoms are all envious ♫
292
00:25:00,810 --> 00:25:04,150
♫ There’s always someone passing by this place ♫
293
00:25:04,150 --> 00:25:10,390
♫ Counting petals, one piece after another ♫
294
00:25:10,390 --> 00:25:15,060
♫ This fallen flower has kept its oath ♫
295
00:25:15,060 --> 00:25:19,370
♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no
mercy at all ♫
296
00:25:19,370 --> 00:25:25,720
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
297
00:25:25,720 --> 00:25:30,240
♫ the flower has not said much ♫
298
00:25:30,240 --> 00:25:35,330
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
299
00:25:35,330 --> 00:25:39,790
♫ the flower has not said much ♫
300
00:25:39,790 --> 00:25:47,090
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
301
00:25:47,090 --> 00:25:54,310
♫ the flower has not said much ♫
302
00:26:02,050 --> 00:26:03,950
Commander Ji...
303
00:26:11,020 --> 00:26:13,600
He's asleep?
304
00:26:15,310 --> 00:26:18,560
Okay, I know.
305
00:26:47,320 --> 00:26:49,340
Did I just fall asleep?
306
00:26:52,850 --> 00:26:55,760
To answer your question, you were sleeping very soundly just now.
307
00:26:55,760 --> 00:26:59,370
When Head Attendant Sheng came in, you didn't wake up either.
308
00:27:02,910 --> 00:27:05,890
Did I say something wrong again?
309
00:27:08,420 --> 00:27:10,180
You didn't.
310
00:27:10,180 --> 00:27:12,910
You can leave now. I don't need you to serve me.
311
00:27:48,170 --> 00:27:51,360
Head Attendant Sheng, what can I do for you?
312
00:27:51,360 --> 00:27:55,200
Doctor Tian, what did you do to Commander Ji?
313
00:27:56,250 --> 00:27:57,720
I didn't do anything.
314
00:27:57,720 --> 00:28:00,750
If you didn't do anything, how did he fall asleep?
315
00:28:00,750 --> 00:28:05,030
He told me to fan him and that's what I did.
316
00:28:06,500 --> 00:28:07,700
That's all?
317
00:28:07,700 --> 00:28:09,020
Yes, that's all.
318
00:28:09,020 --> 00:28:10,550
What happened after that?
319
00:28:10,550 --> 00:28:14,370
After that... Commander Ji fell asleep.
320
00:28:17,690 --> 00:28:22,720
Doctor Tian, you indeed have brilliant medical skills.
321
00:28:24,600 --> 00:28:27,750
That's all. That's all. You can go back now.
322
00:28:27,750 --> 00:28:32,490
If Commander Ji wants to see you again, I will have someone come and get you.
323
00:28:33,920 --> 00:28:35,540
Yes.
324
00:28:39,810 --> 00:28:43,300
Brilliant medical skill? I was only just fanning.
325
00:28:43,300 --> 00:28:46,310
Who did I cure?
326
00:28:56,280 --> 00:29:01,080
Why are the people in Ji Manor so strange? Weird.
327
00:29:01,080 --> 00:29:06,400
[Happy Quarters]
328
00:29:22,450 --> 00:29:25,530
Older Brother.
329
00:29:35,060 --> 00:29:36,690
Zhao'er!
330
00:29:59,740 --> 00:30:02,860
Commander Ji, had a nightmare again?
331
00:30:05,400 --> 00:30:08,320
Commander Ji, you are not sleeping anymore?
332
00:30:08,320 --> 00:30:10,390
Even if I try, I can't fall asleep again.
333
00:30:10,390 --> 00:30:13,200
Since this is the case, I might as well go and review the official documents.
334
00:30:13,200 --> 00:30:15,360
Commander, you must not do this.
335
00:30:15,360 --> 00:30:18,090
If you go without sleep for a long time, no matter how good your health is,
336
00:30:18,090 --> 00:30:21,080
if this continues, you won't be able to take it.
337
00:30:21,080 --> 00:30:25,940
Commander Ji, don't move. Listen to me.
338
00:30:26,540 --> 00:30:27,910
Speak.
339
00:30:27,910 --> 00:30:30,930
I know you have had insomnia for a long time;
340
00:30:30,930 --> 00:30:35,900
but today, when Doctor Tian was fanning you from the back, you fell asleep.
341
00:30:35,900 --> 00:30:38,660
This has never happened before.
342
00:30:38,660 --> 00:30:43,620
May I be so bold to ask you to give this a try again? Invite Doctor Tian
343
00:30:43,620 --> 00:30:49,040
to fan in front of your bed and see if it will help you sleep.
344
00:30:49,040 --> 00:30:51,450
Tell him to come here and fan me?
345
00:30:51,450 --> 00:30:53,470
In any case, you can't fall asleep again.
346
00:30:53,470 --> 00:30:56,050
Why not give it a try?
347
00:31:01,540 --> 00:31:03,910
You two.
348
00:31:03,910 --> 00:31:08,250
Go and get Doctor Tian. Say that Commander Ji wants him to serve him to sleep.
349
00:31:08,250 --> 00:31:11,320
- Go now!
- Yes!
350
00:31:19,010 --> 00:31:21,240
Quick!
351
00:31:25,330 --> 00:31:28,490
Who's there? Who's there?
352
00:31:33,250 --> 00:31:35,520
What are you doing? What is it?
353
00:31:35,520 --> 00:31:40,270
Doctor Tian, Commander Ji wants you to serve him in bed.
(T/N: sleep with him)
354
00:31:43,090 --> 00:31:46,050
- What? "Serve him in bed"?
- What's wrong?
355
00:31:46,050 --> 00:31:47,320
You have a problem with that?
356
00:31:47,320 --> 00:31:50,950
Of course, I do. Why should I serve him in bed?
357
00:31:50,950 --> 00:31:54,060
No, I won't do that for anyone.
358
00:31:58,780 --> 00:32:01,620
What's going on?
359
00:32:05,580 --> 00:32:07,450
Commander Ji.
360
00:32:08,130 --> 00:32:10,610
Do you know that I also have my dignity?
361
00:32:10,610 --> 00:32:15,550
I will defy your order until the end. I won't do it!
362
00:32:15,550 --> 00:32:17,820
How could I insult your dignity by asking you to serve me?
363
00:32:17,820 --> 00:32:21,210
Defy my order? How many lives do you have to defy me?
364
00:32:21,210 --> 00:32:25,660
I'm a doctor. I can serve you.
365
00:32:25,660 --> 00:32:28,540
But if you want me to serve you in bed and lie down with you,
366
00:32:28,540 --> 00:32:31,410
I'm not doing it! I'm not doing it even if I die!
367
00:32:31,410 --> 00:32:34,370
Who said I wanted you to lie down with me?
368
00:32:35,420 --> 00:32:37,400
- Sheng Anhuai!
- I'm here.
369
00:32:37,400 --> 00:32:38,790
How did you relay the order?
370
00:32:38,790 --> 00:32:41,420
How did you relay it till it became so absurd?!
371
00:32:41,420 --> 00:32:43,090
I don't know about this either.
372
00:32:43,090 --> 00:32:48,770
I distinctly told the guards to bring Doctor Tian here so that he could serve you to sleep.
373
00:32:50,460 --> 00:32:54,120
I spoke wrongly and let them misunderstand.
374
00:32:54,120 --> 00:32:55,780
This...
375
00:32:55,780 --> 00:32:59,260
Enough. Hurry and untie him.
376
00:33:05,160 --> 00:33:08,810
Don't misunderstand. The subordinates relayed the wrong message.
377
00:33:08,810 --> 00:33:12,310
Commander Ji asked for you, so naturally, it's something important.
378
00:33:15,810 --> 00:33:17,580
I'm leaving.
379
00:33:33,370 --> 00:33:34,860
Come here.
380
00:33:37,030 --> 00:33:40,920
Don't worry. Even if all the men and women in this world died,
381
00:33:40,920 --> 00:33:44,390
I wouldn't touch a single strand of your hair. Come here.
382
00:34:06,770 --> 00:34:08,110
Take up this fan
383
00:34:08,110 --> 00:34:11,490
and fan next to my bed till I fall asleep.
384
00:34:14,720 --> 00:34:18,810
You called me here just to fan?
385
00:34:18,810 --> 00:34:20,960
If not, what did you think it was for?
386
00:34:20,960 --> 00:34:25,750
What's wrong? Would fanning insult your precious dignity?
387
00:34:28,640 --> 00:34:33,230
So, this is what it was. Commander Ji, look at this.
388
00:34:33,230 --> 00:34:37,240
Being able to fan you is the blessing of three lifetimes, don't you know that?
389
00:34:37,240 --> 00:34:40,270
Commander Ji, I was going to say that
390
00:34:40,270 --> 00:34:44,270
you have the appearance of a god. How could you be interested in me?
391
00:34:44,270 --> 00:34:47,400
My... My mouth. I said the wrong thing.
392
00:34:47,400 --> 00:34:49,900
I'm saying I will do a good job of fanning for the commander.
393
00:34:49,900 --> 00:34:51,970
Commander Ji, you will definitely sleep well.
394
00:34:51,970 --> 00:34:54,950
No, I will kneel and fan.
395
00:35:08,860 --> 00:35:10,770
Do a good job fanning.
396
00:35:11,410 --> 00:35:14,360
Even if I fall asleep, you are not allowed to stop.
397
00:35:14,360 --> 00:35:16,530
If not, I will cut off your hands.
398
00:35:17,450 --> 00:35:19,330
Okay.
399
00:36:29,620 --> 00:36:31,800
It hurts! It hurts!
400
00:36:38,740 --> 00:36:41,150
What did I say yesterday?
401
00:36:41,150 --> 00:36:44,720
You wanted me to fan you until you fell asleep.
402
00:36:44,720 --> 00:36:48,340
Didn't I tell you not to stop even if I fall asleep?!
403
00:36:48,340 --> 00:36:49,810
And look at you.
404
00:36:49,810 --> 00:36:52,430
You even dared to fall asleep next to me?!
405
00:36:54,710 --> 00:36:58,870
I deserve to die. I shouldn't have done that. I admit my mistake.
406
00:36:58,870 --> 00:37:02,230
Commander Ji, please spare my life. I let you down.
407
00:37:02,230 --> 00:37:05,020
Enough! Quiet down.
408
00:37:07,330 --> 00:37:10,740
Leave now. I need to wash up and change my clothes.
409
00:37:10,740 --> 00:37:12,850
I'm leaving now.
410
00:37:26,210 --> 00:37:27,600
Wait!
411
00:37:30,800 --> 00:37:34,070
Sheng Anhuai, take Doctor Tian to receive his reward.
412
00:37:37,610 --> 00:37:39,550
Doctor Tian, what are you still waiting for?
413
00:37:39,550 --> 00:37:41,750
Shouldn't you thank Commander Ji for his reward?
414
00:37:41,750 --> 00:37:44,260
Thank you, Commander Ji, for the reward.
415
00:37:45,810 --> 00:37:47,360
You may leave.
416
00:38:01,670 --> 00:38:03,250
Why are you smiling?
417
00:38:04,790 --> 00:38:07,980
Commander Ji, I'm happy for you.
418
00:38:10,960 --> 00:38:14,040
After all, it has been a long time
419
00:38:14,040 --> 00:38:19,310
and this is the first time you've slept till daybreak.
420
00:38:20,330 --> 00:38:26,550
I believe you already realized this last night.
421
00:38:26,550 --> 00:38:33,770
Although we don't know the reason why but as long as Doctor Tian is by your side,
422
00:38:33,770 --> 00:38:39,320
your insomnia has gotten much better.
423
00:38:40,500 --> 00:38:42,580
That's right.
424
00:38:42,580 --> 00:38:47,270
I also don't understand why I could sleep peacefully with him by my side.
425
00:38:49,950 --> 00:38:54,150
By the way, don't let him know that I have insomnia.
426
00:38:54,150 --> 00:38:58,760
If he knows he's useful to me, he will become more arrogant and bold.
427
00:38:58,760 --> 00:39:00,430
Yes.
428
00:39:12,090 --> 00:39:15,930
I merely fanned him and he rewarded me with so much money.
429
00:39:16,360 --> 00:39:18,190
Wait!
430
00:39:19,220 --> 00:39:22,540
Are you sure this is your reward from Commander Ji?
431
00:39:22,540 --> 00:39:24,070
Yes.
432
00:39:25,250 --> 00:39:29,600
This is strange. Your butt hasn't recovered yet, right?
433
00:39:29,600 --> 00:39:32,530
He rewarded you with twenty spankings a few days ago.
434
00:39:32,530 --> 00:39:34,860
Today, he rewarded you with so much money.
435
00:39:34,860 --> 00:39:38,640
This... This is not normal.
436
00:39:38,640 --> 00:39:40,510
What's so strange about this?
437
00:39:40,510 --> 00:39:42,560
I committed a mistake, Commander Ji punished me.
438
00:39:42,560 --> 00:39:44,910
I did something right, he rewarded me.
439
00:39:44,910 --> 00:39:47,740
Although Commander Ji is rather strange,
440
00:39:47,740 --> 00:39:49,750
but he can distinguish between punishments and rewards.
441
00:39:49,750 --> 00:39:53,440
If I perform well, perhaps, I can make a fortune.
442
00:39:53,440 --> 00:39:56,810
This may not be certain. Let me tell you.
443
00:39:56,810 --> 00:40:00,340
Commander Ji is always moody.
444
00:40:01,300 --> 00:40:04,660
Whether this is a blessing or disaster, is not certain yet.
445
00:40:04,660 --> 00:40:08,660
Master, you sound so sour.
446
00:40:08,660 --> 00:40:11,110
If I made a fortune, would I forget you? Speak.
447
00:40:11,110 --> 00:40:14,130
- What would you like for dinner tonight? I--
- Roast chicken!
448
00:40:14,130 --> 00:40:15,940
- Roast--
- Pig trotters!
- Okay, fine.
449
00:40:15,940 --> 00:40:18,250
- Intestines!
- Sure.
450
00:40:18,250 --> 00:40:20,750
And... And...
451
00:40:20,750 --> 00:40:21,900
Buy whatever is expensive.
452
00:40:21,900 --> 00:40:26,090
Fine. I'll go buy them in a minute. I will buy everything and bring it back to eat.
453
00:40:38,230 --> 00:40:41,910
Chun Hua, why did you call me here? What's going on?
454
00:40:41,910 --> 00:40:44,780
Thank you for rescuing me last time.
455
00:40:44,780 --> 00:40:46,730
I haven't thanked you properly yet.
456
00:40:46,730 --> 00:40:49,690
Thus, I prepared some red bean pastries for you.
457
00:40:49,690 --> 00:40:52,700
You shouldn't have.
458
00:40:52,700 --> 00:40:56,980
It's nothing. Hurry, try these and tell me what you think.
459
00:40:56,980 --> 00:40:58,930
I won't be shy then.
460
00:40:58,930 --> 00:41:01,690
I love sweet desserts.
461
00:41:03,260 --> 00:41:05,150
It's delicious!
462
00:41:05,800 --> 00:41:07,860
What is this? Get lost!
463
00:41:07,860 --> 00:41:10,620
Big Brother, look over there.
464
00:41:11,570 --> 00:41:14,280
It's delicious.
465
00:41:14,280 --> 00:41:16,670
Tian Qi?
466
00:41:16,670 --> 00:41:18,440
Let's go.
467
00:41:21,810 --> 00:41:24,850
It's so delicious. Why don't you...
468
00:41:31,220 --> 00:41:32,960
Are those your beads?
469
00:41:32,960 --> 00:41:35,230
Yes. What's wrong?
470
00:41:35,230 --> 00:41:37,050
Have you seen them before?
471
00:41:37,050 --> 00:41:40,220
I feel like I've seen it somewhere before,
472
00:41:40,220 --> 00:41:41,980
but...
473
00:41:41,980 --> 00:41:43,600
Where did you see them?
474
00:41:43,600 --> 00:41:45,450
I need to find the owner of this buddha bracelet.
475
00:41:45,450 --> 00:41:47,140
Hurry, try and remember.
476
00:41:47,960 --> 00:41:49,990
Where did you see it?
477
00:41:51,650 --> 00:41:53,940
I say.
478
00:41:54,690 --> 00:41:57,680
Isn't this Doctor Tian?
479
00:42:01,710 --> 00:42:11,360
Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com
480
00:42:17,460 --> 00:42:25,190
♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫
481
00:42:27,220 --> 00:42:35,000
♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫
482
00:42:36,900 --> 00:42:40,850
♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫
483
00:42:40,850 --> 00:42:46,230
♫ A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫
484
00:42:46,230 --> 00:42:53,940
♫ Why not bloom for a moment and wither afterward? ♫
485
00:42:53,940 --> 00:42:58,710
♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫
486
00:42:58,710 --> 00:43:03,670
♫ The other peach blossoms are all envious ♫
487
00:43:03,670 --> 00:43:06,970
♫ There’s always someone passing by this place ♫
488
00:43:06,970 --> 00:43:13,180
♫ Counting petals, one piece after another ♫
489
00:43:13,180 --> 00:43:18,010
♫ This fallen flower has kept its oath ♫
490
00:43:18,010 --> 00:43:22,180
♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no
mercy at all ♫
491
00:43:22,180 --> 00:43:28,670
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
492
00:43:28,670 --> 00:43:32,910
♫ the flower has not said much ♫
493
00:43:34,730 --> 00:43:39,590
♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫
494
00:43:39,590 --> 00:43:44,470
♫ The other peach blossoms are all envious ♫
495
00:43:44,470 --> 00:43:47,670
♫ There’s always someone passing by this place ♫
496
00:43:47,670 --> 00:43:54,110
♫ Counting petals, one piece after another ♫
497
00:43:54,110 --> 00:43:58,820
♫ This fallen flower has kept its oath ♫
498
00:43:58,820 --> 00:44:04,290
♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no
mercy at all ♫
499
00:44:04,290 --> 00:44:09,390
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
500
00:44:09,390 --> 00:44:13,680
♫ the flower has not said much ♫
501
00:44:13,680 --> 00:44:16,830
♫ From the year of blossoming ♫
502
00:44:16,830 --> 00:44:21,130
♫ to the moment of falling, ♫
503
00:44:21,130 --> 00:44:25,790
♫ the flower has not said much ♫
39172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.