All language subtitles for Dr. Cutie 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 دانلود شده از سایت Subgir.ir SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers: Bella, Hakovip 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 Episode 13 5 00:01:34,480 --> 00:01:35,639 Ru Yi. 6 00:01:45,239 --> 00:01:46,440 Brother. Big uncle. 7 00:01:46,519 --> 00:01:47,680 My lord. 8 00:01:54,879 --> 00:01:57,400 Mom, let's play with the turtle. 9 00:01:58,639 --> 00:01:59,720 Mom? 10 00:02:01,800 --> 00:02:04,160 Brother, Ru Yi lost his mother at an early age. 11 00:02:04,480 --> 00:02:05,440 So... 12 00:02:06,160 --> 00:02:08,399 Tian Qi, How dare you? 13 00:02:09,038 --> 00:02:10,879 Ru Yi has just returned to the mansion. 14 00:02:10,880 --> 00:02:12,000 And you brought him here, 15 00:02:13,360 --> 00:02:14,279 and play with turtle? 16 00:02:14,479 --> 00:02:15,559 This is not decent. 17 00:02:17,360 --> 00:02:19,720 My lord, I am sorry. 18 00:02:20,240 --> 00:02:22,399 I shouldn't have let master Ru Yi play with turtle, 19 00:02:22,399 --> 00:02:23,880 nor should I let him call me 20 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 mom. 21 00:02:26,880 --> 00:02:29,080 Big uncle, it's my fault. 22 00:02:29,479 --> 00:02:31,000 I've crossed the line. 23 00:02:35,160 --> 00:02:36,679 Zheng, you seem to be in a good mood 24 00:02:37,279 --> 00:02:39,320 having fun with Dr. Tian and Ru Yi. 25 00:02:40,320 --> 00:02:41,440 Did you forget 26 00:02:41,440 --> 00:02:43,399 I asked you to come to my study? 27 00:02:43,800 --> 00:02:44,919 I... 28 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 Never mind. 29 00:02:53,520 --> 00:02:54,320 Tian Qi. 30 00:02:55,160 --> 00:02:56,440 Send Ru Yi to Madame Ji's room. 31 00:02:56,960 --> 00:02:59,080 Reflect on your misbehavior today. 32 00:03:01,039 --> 00:03:02,080 You, come with me. 33 00:03:06,600 --> 00:03:08,240 Thank you, my lord, for sparing me. 34 00:03:16,360 --> 00:03:17,240 Go. 35 00:03:24,440 --> 00:03:26,559 Mom, do you know why big uncle 36 00:03:26,759 --> 00:03:28,759 was angry with us? 37 00:03:30,679 --> 00:03:32,119 Your uncle is so moody. 38 00:03:32,360 --> 00:03:33,320 How would I know 39 00:03:33,320 --> 00:03:34,639 why he got angry. 40 00:03:36,600 --> 00:03:37,559 He... 41 00:03:37,919 --> 00:03:39,520 wanted to play with turtle too. 42 00:03:39,839 --> 00:03:41,240 Yet he looked too frightening. 43 00:03:41,240 --> 00:03:42,960 The divine turtle hid its head when seeing him. 44 00:03:42,960 --> 00:03:43,720 So he was pissed. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,759 I see. The turtle is adorable. 46 00:03:47,119 --> 00:03:50,039 So big uncle wanted to play with it together. 47 00:03:51,119 --> 00:03:52,440 But he just couldn't. 48 00:03:52,600 --> 00:03:53,559 That's why he got angry. 49 00:03:54,199 --> 00:03:55,759 He is so poor. 50 00:03:56,320 --> 00:03:57,039 Yes, he is. 51 00:03:57,919 --> 00:03:59,279 The next time we play with the turtle, 52 00:03:59,279 --> 00:04:00,039 we must hide from him. 53 00:04:00,880 --> 00:04:02,479 We can play secretly. 54 00:04:02,919 --> 00:04:03,679 Okay. 55 00:04:05,679 --> 00:04:07,800 Mom, can you play with me tomorrow? 56 00:04:08,199 --> 00:04:09,600 Don't call me mom again. 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,177 Or I will refuse to play with you. 58 00:04:11,360 --> 00:04:12,731 What should I call you then? 59 00:04:13,160 --> 00:04:14,080 You can call me Tian Qi. 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Okay. Tian Qi. 61 00:04:19,160 --> 00:04:19,880 Brother. 62 00:04:20,279 --> 00:04:22,640 We didn't capture their stronghold that day, 63 00:04:22,640 --> 00:04:23,799 I'm worrying... 64 00:04:24,000 --> 00:04:24,679 No hurry. 65 00:04:25,119 --> 00:04:26,279 They will take other actions. 66 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 We should wait patiently. 67 00:04:29,399 --> 00:04:30,279 By the way, 68 00:04:33,119 --> 00:04:34,679 the young master of Dong Mountain Village, 69 00:04:34,679 --> 00:04:35,559 Dong Zichun 70 00:04:36,359 --> 00:04:37,799 is missing till now. 71 00:04:39,200 --> 00:04:40,160 I'm worrying that 72 00:04:40,720 --> 00:04:42,880 he is living somewhere with a fake identity. 73 00:04:44,920 --> 00:04:46,040 If it is so, 74 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 it would be complicated. 75 00:04:51,119 --> 00:04:53,079 Mother is coming back today. 76 00:04:53,559 --> 00:04:55,440 Let's go greet her together. 77 00:04:56,200 --> 00:04:57,988 You haven't seen each other for many years. 78 00:05:00,480 --> 00:05:01,160 Brother, 79 00:05:01,510 --> 00:05:03,371 I have an appointment with Zheng Shaofeng today. 80 00:05:04,320 --> 00:05:06,679 I will go see her later. 81 00:05:07,399 --> 00:05:09,720 Well, then I will go first. 82 00:05:10,119 --> 00:05:11,920 Come back early and check on her. 83 00:05:12,880 --> 00:05:13,640 After you were gone, 84 00:05:13,799 --> 00:05:15,160 she had been missing you. 85 00:05:37,160 --> 00:05:38,959 How dare you steal things from your lord. 86 00:05:39,959 --> 00:05:41,760 It seems that when I was gone, 87 00:05:42,399 --> 00:05:44,000 you acted unruly. 88 00:05:44,760 --> 00:05:47,119 Now I must show you 89 00:05:47,230 --> 00:05:49,131 the consequences of betraying your master. 90 00:05:49,200 --> 00:05:49,799 Beat him. 91 00:05:50,279 --> 00:05:52,040 My lord. I'm wronged. 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,320 My lord, I'm wronged. 93 00:05:58,320 --> 00:05:59,519 you should keep that in mind. 94 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Understand? 95 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 What's the sound? 96 00:06:03,519 --> 00:06:05,079 Who is it? Why is she groaning? 97 00:06:05,160 --> 00:06:05,920 Go check it out. 98 00:06:17,480 --> 00:06:20,359 My lord, I am innocent. 99 00:06:20,440 --> 00:06:21,399 Who is this man? 100 00:06:23,799 --> 00:06:26,239 I don't know. 101 00:06:27,000 --> 00:06:28,320 I have been here for a long time. 102 00:06:28,880 --> 00:06:29,839 Yet I never know 103 00:06:29,920 --> 00:06:31,119 the existence of him. 104 00:06:40,359 --> 00:06:41,839 He is Madame Ji's right hand. 105 00:06:42,040 --> 00:06:43,119 Mr. Chen, Chen Wuyong. 106 00:06:43,760 --> 00:06:44,679 Chun Hua. 107 00:06:46,480 --> 00:06:48,160 We'd better stay away from trouble. 108 00:06:48,279 --> 00:06:49,000 Go. 109 00:06:49,600 --> 00:06:50,920 Go. Go. Go. 110 00:06:54,839 --> 00:06:57,119 Chun Hua, who was that guy? 111 00:06:57,279 --> 00:06:59,440 How could he punish a maid by himself? 112 00:07:01,559 --> 00:07:02,839 Dr. Tian, Dr.Ding. 113 00:07:03,200 --> 00:07:04,359 You came here not long ago. 114 00:07:04,600 --> 00:07:06,279 You don't know about this place well. 115 00:07:06,279 --> 00:07:07,640 This Mr. Chen, 116 00:07:07,839 --> 00:07:09,320 you should stay away from him. 117 00:07:10,720 --> 00:07:11,359 Mr. Chen. 118 00:07:11,559 --> 00:07:13,359 He is a commander in Mansion Ji. 119 00:07:13,839 --> 00:07:15,440 He is in charge of all the guards. 120 00:07:17,880 --> 00:07:18,959 That is to say... 121 00:07:19,119 --> 00:07:20,679 he is Madame Ji's rihgt hand? 122 00:07:21,160 --> 00:07:23,600 Yes, he has served her lady for a long time. 123 00:07:24,760 --> 00:07:27,000 Recently they were living in the temple. 124 00:07:27,440 --> 00:07:28,600 So you didn't see him. 125 00:07:29,399 --> 00:07:30,079 So... 126 00:07:30,440 --> 00:07:31,480 Chun Hua, tell me, 127 00:07:31,880 --> 00:07:33,519 is this Mr. Chen so formidable? 128 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 You have seen it just now. 129 00:07:36,519 --> 00:07:38,119 He never shows mercy to servants. 130 00:07:38,600 --> 00:07:39,679 We are all afraid of him. 131 00:07:40,279 --> 00:07:41,519 So Dr. Tian, Dr. Ding, 132 00:07:42,279 --> 00:07:43,440 take care of yourselves. 133 00:07:43,959 --> 00:07:44,839 Take good care. 134 00:07:47,559 --> 00:07:48,079 By the way, 135 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 a few days ago, 136 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 you asked me about a buddhist bracelet. 137 00:07:54,000 --> 00:07:54,559 Yes. What about it? 138 00:07:55,000 --> 00:07:56,279 Today when I saw Mr. Chen, 139 00:07:56,799 --> 00:07:57,880 it occurred to me that 140 00:07:58,119 --> 00:07:59,480 he used to have a bracelet 141 00:07:59,600 --> 00:08:00,679 same as it. 142 00:08:02,079 --> 00:08:02,880 Is it 143 00:08:03,040 --> 00:08:04,079 Is it true? 144 00:08:04,640 --> 00:08:05,839 Are you sure? 145 00:08:06,920 --> 00:08:08,679 If my memory doesn't fail me. 146 00:08:09,519 --> 00:08:11,079 But I am not quite sure. 147 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 I see. Thanks, Chun Hua. 148 00:08:14,600 --> 00:08:15,279 Shifu. 149 00:08:15,600 --> 00:08:16,760 I have work to do. See you. 150 00:08:17,600 --> 00:08:18,119 Tian Qi. 151 00:08:18,480 --> 00:08:18,959 Tian Qi. 152 00:08:19,200 --> 00:08:19,760 Tian Qi. 153 00:08:20,119 --> 00:08:20,959 Tian. 154 00:08:29,079 --> 00:08:30,679 No wonder I couldn't find him. 155 00:08:31,160 --> 00:08:32,640 He was not in the mansion. 156 00:08:33,400 --> 00:08:35,520 I will find out if you are the culprit. 157 00:08:36,239 --> 00:08:39,000 Mom, dad, I'm getting close to the truth. 158 00:08:47,000 --> 00:08:47,760 Mother. 159 00:08:48,719 --> 00:08:49,520 Heng. 160 00:08:50,359 --> 00:08:53,159 you look much better. 161 00:08:53,840 --> 00:08:55,000 When I was in the temple, 162 00:08:55,400 --> 00:08:57,280 I had been worrying about your health. 163 00:08:58,159 --> 00:09:00,799 Yes. Since Dr. Tian came here 164 00:09:01,239 --> 00:09:02,359 Heng's spirit 165 00:09:02,919 --> 00:09:04,080 has improved. 166 00:09:04,479 --> 00:09:05,280 Dr. Tian? 167 00:09:06,919 --> 00:09:07,799 Mother. 168 00:09:08,239 --> 00:09:09,760 His majesty sent two doctors here 169 00:09:09,760 --> 00:09:11,200 along with Infanta Sunchen. 170 00:09:12,479 --> 00:09:13,719 Although her lady passed away, 171 00:09:14,000 --> 00:09:15,479 the two doctors stayed here. 172 00:09:16,679 --> 00:09:18,320 I need to go see him the other day 173 00:09:18,400 --> 00:09:19,479 to express my gratitude. 174 00:09:21,039 --> 00:09:22,599 Grandma, grandma. 175 00:09:23,239 --> 00:09:24,080 Ru Yi. 176 00:09:24,919 --> 00:09:25,719 Come here. 177 00:09:27,239 --> 00:09:28,200 Look at you. 178 00:09:29,520 --> 00:09:30,679 Where have you been to play? 179 00:09:30,799 --> 00:09:32,119 You are sweating heavily. 180 00:09:32,520 --> 00:09:34,239 Grandma, I went to Tian Qi's place. 181 00:09:34,400 --> 00:09:35,919 There are flowers and herbs everywhere. 182 00:09:37,039 --> 00:09:38,679 Do you like Tian Qi too? 183 00:09:39,119 --> 00:09:41,119 Yes, I do. 184 00:09:41,280 --> 00:09:43,719 But big uncle doesn't want me to share his time. 185 00:09:45,919 --> 00:09:47,640 It seems you both 186 00:09:47,719 --> 00:09:49,799 like Tian Qi very much. 187 00:09:51,919 --> 00:09:52,679 Naughty, 188 00:09:53,119 --> 00:09:54,799 I didn't let you play with him because... 189 00:09:55,479 --> 00:09:57,200 You, you only care about playing. 190 00:09:57,640 --> 00:09:59,280 Look at you, such a mess. 191 00:10:00,080 --> 00:10:02,000 Nanny, take him to clean it up. 192 00:10:02,840 --> 00:10:03,599 Go. 193 00:10:03,919 --> 00:10:04,679 Yes. 194 00:10:06,159 --> 00:10:07,080 Come here, my lord. 195 00:10:17,400 --> 00:10:18,320 Heng. 196 00:10:18,840 --> 00:10:20,159 Before I left the mansion, 197 00:10:20,359 --> 00:10:22,599 Ning'er kept nagging to me, 198 00:10:23,479 --> 00:10:25,520 if you ate well, if you slept well, 199 00:10:25,960 --> 00:10:27,640 if you wore warm when it got cold. 200 00:10:28,239 --> 00:10:29,080 Ning'er. 201 00:10:29,479 --> 00:10:30,799 Why you became so quiet 202 00:10:31,000 --> 00:10:32,880 in front of the one you care about? 203 00:10:33,599 --> 00:10:34,520 Auntie. 204 00:10:40,159 --> 00:10:41,799 Mother, I have work to do. 205 00:10:42,080 --> 00:10:43,119 I'll excuse myself. 206 00:10:44,080 --> 00:10:45,559 Work is more important. Go ahead. 207 00:10:58,520 --> 00:10:59,719 We still have time. 208 00:11:00,919 --> 00:11:02,599 To win his heart, 209 00:11:03,159 --> 00:11:05,840 it takes time and patience. 210 00:11:06,559 --> 00:11:07,440 I understand. 211 00:11:08,719 --> 00:11:10,239 De, you are more thoughtful. 212 00:11:10,710 --> 00:11:12,422 Give your sister some guidance. 213 00:11:12,599 --> 00:11:13,640 Yes, auntie. 214 00:11:13,919 --> 00:11:15,440 Auntie, you left the mansion long before. 215 00:11:15,440 --> 00:11:16,119 You don't know that, 216 00:11:16,359 --> 00:11:18,440 cousin seems to like Tian Qi a lot. 217 00:11:18,599 --> 00:11:19,640 He spoils him. 218 00:11:20,039 --> 00:11:21,400 Tian Qi also got some balls. 219 00:11:21,559 --> 00:11:23,159 He often offers me 220 00:11:23,159 --> 00:11:24,400 information about my cousin 221 00:11:24,599 --> 00:11:25,719 to get rewards. 222 00:11:26,159 --> 00:11:27,239 Cousin seems to know it, 223 00:11:27,440 --> 00:11:29,239 but he handle it with ignorance. 224 00:11:29,719 --> 00:11:31,760 I think, now cousin isn't 225 00:11:32,119 --> 00:11:34,280 as icy as before. 226 00:11:55,520 --> 00:11:56,159 Dr. Tian, 227 00:11:56,239 --> 00:11:57,679 the commander is waiting for you inside. 228 00:11:57,679 --> 00:11:58,159 You can get in. 229 00:11:58,239 --> 00:11:59,440 Okay. 230 00:12:15,119 --> 00:12:17,320 I am the personal doctor of General J. 231 00:12:17,640 --> 00:12:18,679 Tian Qi. 232 00:12:19,159 --> 00:12:21,919 I heard that commander Chen came back with Madame Ji. 233 00:12:22,320 --> 00:12:23,554 So I came here to greet you. 234 00:12:24,000 --> 00:12:25,919 You are the general's fair-haired boy. 235 00:12:26,679 --> 00:12:28,440 Greeting me is needless. 236 00:12:29,719 --> 00:12:31,159 If you don't have a favor to ask, 237 00:12:32,919 --> 00:12:34,320 what are you up to? 238 00:12:35,640 --> 00:12:37,119 You took me wrong. 239 00:12:38,359 --> 00:12:40,000 I asked people about you. 240 00:12:40,599 --> 00:12:42,400 I heard that you 241 00:12:42,520 --> 00:12:44,320 were the best helper of the last Jiedushi. 242 00:12:44,479 --> 00:12:45,400 You've earned much trust. 243 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 Now you are placed in key positions by Madame Ji. 244 00:12:48,479 --> 00:12:49,320 You're known as 245 00:12:49,840 --> 00:12:52,679 the most influential person in this mansion. 246 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 No one surpasses you. 247 00:12:55,760 --> 00:12:58,080 How can I not treat you well? 248 00:13:05,039 --> 00:13:06,679 You are witty enough. 249 00:13:07,960 --> 00:13:10,520 There's no doubt that you get to serve General J. 250 00:13:11,799 --> 00:13:13,320 I am flattered. 251 00:13:14,359 --> 00:13:16,880 This is for you, please. 252 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 Where did you get this Buddhist bracelet? 253 00:13:50,280 --> 00:13:51,239 The Buddhist bracelet? 254 00:13:51,679 --> 00:13:53,679 I found it in the Treasure House. 255 00:13:54,200 --> 00:13:56,559 It looks anything but ordinary. So I give it to you. 256 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 What happened? 257 00:13:59,719 --> 00:14:02,960 it's not your first time seeing it? 258 00:14:06,119 --> 00:14:11,280 I once gave it to someone else 259 00:14:12,719 --> 00:14:15,520 but now it's back to me again. 260 00:14:16,119 --> 00:14:17,320 So I am surprised. 261 00:14:19,520 --> 00:14:20,159 It seems that 262 00:14:20,440 --> 00:14:22,559 I have done some kindness. 263 00:14:23,110 --> 00:14:24,354 It finally found you. 264 00:14:27,799 --> 00:14:31,320 By the way, I was injured when saving General J before, 265 00:14:31,640 --> 00:14:33,880 so I made a paste 266 00:14:34,520 --> 00:14:36,599 for curing scar. 267 00:14:37,679 --> 00:14:40,559 I heard before that there is a wound on your arm. 268 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 Please accept the medicine as well. 269 00:14:47,000 --> 00:14:48,840 You know me quite well. 270 00:14:53,359 --> 00:14:56,320 I was hurt by a beast years ago. 271 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 The beast was fierce. 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 It actually left me a wound. 273 00:15:04,080 --> 00:15:07,080 Okay, thanks for your medicine. 274 00:15:08,440 --> 00:15:10,760 Well, I will excuse myself. 275 00:15:11,320 --> 00:15:13,039 See you the other day. 276 00:15:13,359 --> 00:15:14,599 Commander Chen. 277 00:15:26,880 --> 00:15:28,440 Mom, dad, 278 00:15:28,880 --> 00:15:30,559 I finally found the culprit. 279 00:15:32,479 --> 00:15:35,119 I will cut him into pieces 280 00:15:35,799 --> 00:15:38,479 and take revenge for our family. 281 00:16:23,679 --> 00:16:25,679 This kid is so annoying, 282 00:16:26,359 --> 00:16:28,000 he made me have nightmares. 283 00:16:28,440 --> 00:16:30,080 What a disgusting thing. 284 00:16:30,840 --> 00:16:33,599 I need to get rid of him. 285 00:16:34,280 --> 00:16:35,440 Jinx. 286 00:16:44,080 --> 00:16:45,440 Are you the servant girl 287 00:16:46,119 --> 00:16:47,679 that helped your lady 288 00:16:48,159 --> 00:16:50,679 murder Infanta Shuncheng? 289 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 Do you admit it? 290 00:16:53,880 --> 00:16:56,119 Yes. Please forgive me. 291 00:16:56,599 --> 00:16:57,640 Please forgive me. 292 00:16:58,919 --> 00:17:00,799 You almost killed my son 293 00:17:00,880 --> 00:17:02,159 and put Mansion Ji in danger. 294 00:17:02,280 --> 00:17:03,679 You want me to forgive you? 295 00:17:04,800 --> 00:17:06,239 My son is kindhearted. 296 00:17:06,319 --> 00:17:07,959 While I'm not. Listen. 297 00:17:08,598 --> 00:17:09,598 Wait. 298 00:17:11,520 --> 00:17:12,160 Madame. 299 00:17:12,560 --> 00:17:14,040 You have every right to kill her. 300 00:17:14,800 --> 00:17:17,400 But the general might not be happy about it. 301 00:17:18,358 --> 00:17:19,679 Now that he has forgiven her. 302 00:17:20,199 --> 00:17:21,640 If you punish her, 303 00:17:22,239 --> 00:17:23,280 kindhearted as General J, 304 00:17:23,719 --> 00:17:26,359 he will feel sad. 305 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 You are right. 306 00:17:31,199 --> 00:17:32,400 Never mind. 307 00:17:33,119 --> 00:17:35,040 Your lady had been punished. 308 00:17:35,839 --> 00:17:37,920 What you did was just following her orders. 309 00:17:39,040 --> 00:17:39,800 Chen Wuyong. 310 00:17:40,239 --> 00:17:42,079 I'll leave her to you. 311 00:17:43,520 --> 00:17:45,160 Yes, I understand. 312 00:17:45,520 --> 00:17:47,839 Madame, I want to report something urgent. 313 00:17:47,959 --> 00:17:49,959 I'm afraid General J will be in danger. 314 00:17:50,680 --> 00:17:51,880 Imprudence. 315 00:17:52,839 --> 00:17:54,040 Madame. 316 00:17:55,119 --> 00:17:57,040 Let her finish first. 317 00:17:57,839 --> 00:17:59,359 And then decide what to do. 318 00:18:00,319 --> 00:18:01,160 Go ahead. 319 00:18:01,760 --> 00:18:03,239 Even you want me dead today, 320 00:18:03,599 --> 00:18:05,000 I should speak out the truth. 321 00:18:06,319 --> 00:18:08,470 Dr. Tian is a jinx. 322 00:18:08,470 --> 00:18:09,680 He brings misfortune to masters. 323 00:18:09,680 --> 00:18:11,040 People around him were cursed to death. 324 00:18:11,239 --> 00:18:13,239 His majesty sent him here to our general, 325 00:18:13,920 --> 00:18:16,959 claiming the general's fortune is formidable. 326 00:18:17,239 --> 00:18:18,040 But since he came here, 327 00:18:18,350 --> 00:18:20,240 General J has been assassinated many times. 328 00:18:22,959 --> 00:18:25,000 Chen Wuyong, is it true? 329 00:18:25,719 --> 00:18:28,400 I verified it. It's true. 330 00:18:31,839 --> 00:18:32,920 So 331 00:18:34,479 --> 00:18:35,560 this Tian Qi 332 00:18:37,359 --> 00:18:38,959 shouldn't stay around. 333 00:18:55,959 --> 00:18:56,760 Now, 334 00:18:56,959 --> 00:18:59,119 I am sure Chen Wuyong is the culprit. 335 00:18:59,959 --> 00:19:01,040 So what's next? 336 00:19:01,760 --> 00:19:03,428 What can I do? 337 00:19:04,530 --> 00:19:06,251 I can't act randomly to be noticed. 338 00:19:06,359 --> 00:19:09,040 I need a thorough plan. 339 00:19:10,839 --> 00:19:13,000 Tian Qi. Tian Qi. Tian Qi. 340 00:19:13,079 --> 00:19:13,839 Dr. Tian. 341 00:19:20,000 --> 00:19:21,062 It's time. 342 00:19:21,239 --> 00:19:22,359 Stop wandering around. 343 00:19:22,839 --> 00:19:24,439 Let's go packing. Come on. 344 00:19:25,239 --> 00:19:26,920 Shifu, what's going on? 345 00:19:28,680 --> 00:19:29,599 Madame Ji is back. 346 00:19:30,000 --> 00:19:30,640 So what? 347 00:19:30,839 --> 00:19:32,280 She wants to kill you. 348 00:19:33,479 --> 00:19:35,880 Why would she do that? 349 00:19:36,119 --> 00:19:37,760 Yue Rong told me. 350 00:19:38,839 --> 00:19:40,439 Yue Rong, isn't she...? 351 00:19:41,239 --> 00:19:42,959 It doesn't matter what's the relationship between us. 352 00:19:42,959 --> 00:19:43,599 What's important is 353 00:19:43,599 --> 00:19:45,400 Madame Ji inquired Zhi Jin today. 354 00:19:45,520 --> 00:19:47,359 And Zhi Jin said something bad about you. 355 00:19:47,479 --> 00:19:50,000 So Madame Ji wants to kill you. 356 00:19:50,479 --> 00:19:51,400 No, I am curious about 357 00:19:51,640 --> 00:19:53,400 what Zhi Jin said exactly. 358 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 Why does she want to kill me? 359 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 I don't know what she said. 360 00:19:56,160 --> 00:19:57,599 After Yuerong told me, 361 00:19:57,719 --> 00:19:59,119 I informed you immediately. 362 00:19:59,520 --> 00:20:00,880 And, Yuerong told me that 363 00:20:01,400 --> 00:20:02,280 Madame Ji and Chen... 364 00:20:02,599 --> 00:20:03,280 Chen Wuyong 365 00:20:03,400 --> 00:20:05,040 they discussed it together. 366 00:20:05,839 --> 00:20:07,000 You will die miserably. 367 00:20:07,319 --> 00:20:10,239 Why did Chen Wuyong... 368 00:20:11,160 --> 00:20:12,079 Did he find out that 369 00:20:12,400 --> 00:20:13,479 I am Shen Zhao'er? 370 00:20:13,800 --> 00:20:14,640 Qi. 371 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 Do you have any unfulfilled wish? 372 00:20:21,079 --> 00:20:22,319 Let me know. 373 00:20:23,110 --> 00:20:24,754 I will definitely help you with that. 374 00:20:25,199 --> 00:20:26,560 Don't worry, just go. 375 00:20:26,880 --> 00:20:28,199 Go. Go. 376 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 Shifu. Shifu. 377 00:20:29,680 --> 00:20:30,479 Don't panic. 378 00:20:30,839 --> 00:20:33,199 I can still make a difference. 379 00:20:33,599 --> 00:20:34,839 What are you talking about? 380 00:20:35,239 --> 00:20:35,959 Do you know who she is? 381 00:20:35,959 --> 00:20:37,199 She is Madame Ji. 382 00:20:37,959 --> 00:20:38,959 Even the general listens to her. 383 00:20:39,070 --> 00:20:39,931 She wants you dead, 384 00:20:40,119 --> 00:20:41,839 it's like killing an ant. 385 00:20:48,719 --> 00:20:50,400 I am Imperial doctor sent by his majesty, 386 00:20:51,000 --> 00:20:53,079 and I'm also the general's personal doctor. 387 00:20:53,719 --> 00:20:55,800 If she want to hurt me, 388 00:20:56,119 --> 00:20:57,800 she need to ask the general about it. 389 00:20:58,520 --> 00:20:59,599 She needs an excuse 390 00:20:59,920 --> 00:21:01,400 to take me away from General J. 391 00:21:01,839 --> 00:21:03,280 And then kill me secretly. 392 00:21:04,640 --> 00:21:05,719 What are you talking about? 393 00:21:06,560 --> 00:21:07,479 As a mother, 394 00:21:07,920 --> 00:21:08,839 she needs a reason 395 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 to take away her son's servant. 396 00:21:11,040 --> 00:21:12,788 So that it won't hurt her son's feeling. 397 00:21:13,160 --> 00:21:15,119 So, her excuse would be like: 398 00:21:15,439 --> 00:21:16,880 I am a good doctor, 399 00:21:17,199 --> 00:21:18,599 she wants me to take care of her. 400 00:21:19,359 --> 00:21:22,079 Then she can have me reasonably. 401 00:21:22,920 --> 00:21:24,239 What do you mean? 402 00:21:25,319 --> 00:21:26,439 I am saying that 403 00:21:27,520 --> 00:21:29,199 I must stay near General J 404 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 and hold on to him. 405 00:21:31,359 --> 00:21:32,520 And then play by ear, 406 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 trying my best to linger. 407 00:21:33,959 --> 00:21:35,400 How could it be possible? 408 00:21:37,359 --> 00:21:38,319 I have my way. 409 00:22:12,119 --> 00:22:13,520 My Qi, 410 00:22:14,470 --> 00:22:15,954 are you aware of the situation? 411 00:22:16,680 --> 00:22:18,350 You can barely keep yourself alive. 412 00:22:18,350 --> 00:22:20,297 Yet you are still working on your medicine? 413 00:22:20,719 --> 00:22:21,439 Come on. 414 00:22:22,800 --> 00:22:23,839 As your shifu, 415 00:22:24,160 --> 00:22:25,959 I prepared some snacks and wine. 416 00:22:26,479 --> 00:22:29,119 Let's eat, drink and talk. 417 00:22:29,640 --> 00:22:31,040 Don't worry, tonight 418 00:22:31,359 --> 00:22:33,160 we won't end it until we get drunk. 419 00:22:33,800 --> 00:22:34,920 Shifu, I'm busy now. 420 00:22:35,280 --> 00:22:36,119 Maybe later. 421 00:22:37,280 --> 00:22:38,640 What are you busy with? 422 00:22:44,839 --> 00:22:47,199 These medicines cause allergy easily. 423 00:22:48,239 --> 00:22:49,479 Who are you trying to poison? 424 00:22:49,479 --> 00:22:50,640 Did anyone make you angry? 425 00:22:51,560 --> 00:22:52,640 I won't poison anyone. 426 00:22:53,760 --> 00:22:54,959 This is for myself. 427 00:22:57,920 --> 00:22:59,160 You're interested in this? 428 00:22:59,280 --> 00:23:00,439 I didn't know before. 429 00:23:01,000 --> 00:23:02,280 Madame Ji wants to kill me. 430 00:23:02,520 --> 00:23:04,079 I have to protect myself. 431 00:23:09,520 --> 00:23:10,359 I see. 432 00:23:11,319 --> 00:23:13,199 You want to make yourself allergic. 433 00:23:13,199 --> 00:23:15,520 You will have skin rash, like chicken pox. 434 00:23:16,239 --> 00:23:17,920 People all know 435 00:23:18,520 --> 00:23:19,719 chicken pox is contagious. 436 00:23:20,119 --> 00:23:21,520 You will be quarantined. 437 00:23:21,880 --> 00:23:23,079 If Madame Ji finds out that 438 00:23:23,160 --> 00:23:24,719 you have chicken pox, 439 00:23:25,359 --> 00:23:27,359 she will keep you far away from her. 440 00:23:27,800 --> 00:23:29,680 And she won't come after you anymore. 441 00:23:29,680 --> 00:23:30,920 Well done, well done. 442 00:23:31,040 --> 00:23:32,599 You are my good student. 443 00:23:34,230 --> 00:23:35,100 Now that you figured it out, 444 00:23:35,100 --> 00:23:36,331 why don't you give me a hand? 445 00:23:37,040 --> 00:23:38,160 But I have to warn you 446 00:23:38,160 --> 00:23:38,959 this prescription 447 00:23:38,959 --> 00:23:40,199 is very strong and effective. 448 00:23:40,680 --> 00:23:41,719 After taking it, 449 00:23:42,359 --> 00:23:44,280 your heat-toxicity will be inspired. 450 00:23:44,359 --> 00:23:45,160 You will have fever. 451 00:23:45,760 --> 00:23:47,920 Don't hesitate to tell me 452 00:23:49,119 --> 00:23:50,160 when you want a cure. 453 00:23:50,599 --> 00:23:51,680 I will 454 00:23:51,839 --> 00:23:52,880 take good care of you. 455 00:23:53,199 --> 00:23:54,680 So that you can be safe. 456 00:23:56,160 --> 00:23:58,599 Shifu, I'm going to use it tonight. 457 00:24:11,319 --> 00:24:13,599 You remember it in just one day! So smart. 458 00:24:14,680 --> 00:24:16,199 Our Ru Yi is quite talented. 459 00:24:16,800 --> 00:24:18,760 My little genius. 460 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Thank you, grandma. 461 00:24:22,239 --> 00:24:23,040 Heng, you are here. 462 00:24:24,319 --> 00:24:26,040 - Big uncle. - Greetings, mother. 463 00:24:26,160 --> 00:24:27,640 Fine. Have a seat. 464 00:24:28,599 --> 00:24:30,479 You are my little genius. 465 00:24:31,160 --> 00:24:32,880 I adore you so much. 466 00:24:35,800 --> 00:24:36,640 Heng, 467 00:24:37,160 --> 00:24:39,160 Ru Yi just learned a song. 468 00:24:39,319 --> 00:24:40,560 He is teaching me to sing. 469 00:24:42,079 --> 00:24:42,839 Ru Yi. 470 00:24:43,280 --> 00:24:44,520 You just stay here all day. 471 00:24:45,319 --> 00:24:46,079 Don't you want to 472 00:24:46,400 --> 00:24:47,737 learn reading from your teacher? 473 00:24:50,239 --> 00:24:51,520 Okay, he is tired. 474 00:24:51,719 --> 00:24:52,479 Take him to rest. 475 00:24:52,800 --> 00:24:53,479 Go. Go. 476 00:24:54,439 --> 00:24:57,079 My lord, please come with me. Careful. 477 00:25:03,040 --> 00:25:04,079 Heng. 478 00:25:05,199 --> 00:25:07,400 I heard that the doctor working for you 479 00:25:07,920 --> 00:25:09,479 is quite witty. 480 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 Ru Yi likes him very much. 481 00:25:12,160 --> 00:25:14,479 Are you talking about Tian Qi? 482 00:25:14,920 --> 00:25:16,880 Yes, that's him. 483 00:25:17,959 --> 00:25:18,959 I am just thinking 484 00:25:19,439 --> 00:25:20,880 it's not easy that 485 00:25:20,880 --> 00:25:22,959 Ru Yi found himself a good friend. 486 00:25:23,239 --> 00:25:25,079 How about letting this Tian Qi 487 00:25:25,160 --> 00:25:26,400 work for me here? 488 00:25:26,760 --> 00:25:28,280 So Ru Yi can see him every day, 489 00:25:28,520 --> 00:25:30,040 he can also take care of my health. 490 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 What do you think? 491 00:25:36,640 --> 00:25:37,479 What? 492 00:25:38,160 --> 00:25:41,319 A doctor is too much to ask from you? 493 00:25:41,760 --> 00:25:42,520 Not at all. 494 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 I am just surprised. 495 00:25:44,800 --> 00:25:47,040 You hardly ask me for anything. 496 00:25:50,040 --> 00:25:52,640 I am getting older, 497 00:25:53,280 --> 00:25:55,479 and once in a while I get sick. 498 00:25:56,040 --> 00:25:58,599 So it's good to have a smart servant around me. 499 00:25:59,239 --> 00:26:00,599 If he can take care of me, 500 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 this will also spare your worries, right? 501 00:26:06,400 --> 00:26:07,760 It's his luck that 502 00:26:08,040 --> 00:26:08,959 he draws your attention. 503 00:26:09,520 --> 00:26:12,040 I will go back and send Tian Qi here 504 00:26:12,239 --> 00:26:13,199 to take care of you. 505 00:26:13,680 --> 00:26:14,560 Is that OK? 506 00:26:15,280 --> 00:26:16,479 Great. 507 00:26:37,680 --> 00:26:38,319 Where is Tian Qi? 508 00:26:38,959 --> 00:26:39,680 My lord, 509 00:26:39,880 --> 00:26:41,640 Tian Qi got chicken pox and fever this morning, 510 00:26:42,319 --> 00:26:43,839 he's being quarantined. 511 00:26:46,000 --> 00:26:46,650 Chicken pox? 512 00:26:46,650 --> 00:26:47,131 Yes. 513 00:26:51,199 --> 00:26:52,640 All of a sudden. 514 00:26:54,400 --> 00:26:55,554 Anyone looking after him? 515 00:26:55,839 --> 00:26:57,359 Dr.Ding is there. 516 00:27:00,079 --> 00:27:00,800 I'd better check on him. 517 00:27:01,560 --> 00:27:03,239 My lord, don't. 518 00:27:03,560 --> 00:27:04,839 It's contagious. 519 00:27:05,160 --> 00:27:06,359 You should be careful. 520 00:27:07,239 --> 00:27:09,319 I already got chicken pox in childhood. I am safe. 521 00:27:10,400 --> 00:27:11,880 My lord. My lord. 522 00:27:25,680 --> 00:27:28,239 My lady, it's said that Dr. Tian has chicken pox. 523 00:27:28,959 --> 00:27:29,800 Chicken pox? 524 00:27:30,280 --> 00:27:31,000 Yes. 525 00:27:31,239 --> 00:27:33,040 It's quite severe. 526 00:27:36,599 --> 00:27:37,599 Tell the general, 527 00:27:38,239 --> 00:27:39,199 Tian Qi needn't come here. 528 00:27:40,000 --> 00:27:40,560 Go. 529 00:27:40,839 --> 00:27:42,040 Yes. 530 00:27:47,760 --> 00:27:49,040 Jinx. 531 00:27:52,520 --> 00:27:54,199 Such a bad timing. 532 00:27:55,839 --> 00:27:57,920 Right on this point? 533 00:27:59,560 --> 00:28:00,599 Auntie, please calm down. 534 00:28:01,079 --> 00:28:03,359 Are you talking about Tian Qi? 535 00:28:03,760 --> 00:28:06,400 Yes, the one who curses his masters. 536 00:28:07,479 --> 00:28:08,760 I planned to have him here 537 00:28:09,280 --> 00:28:11,000 and get rid of him for any reason. 538 00:28:11,760 --> 00:28:13,880 Now he escaped it. 539 00:28:16,520 --> 00:28:17,880 With hime being around my son, 540 00:28:18,760 --> 00:28:20,359 how can I stop worrying? 541 00:28:20,800 --> 00:28:22,119 Auntie, you want to... 542 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 I won't let him 543 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 stay here. 544 00:28:52,760 --> 00:28:56,160 It's not easy that Ru Yi found himself a friend. 545 00:28:56,520 --> 00:28:58,280 How about letting him 546 00:28:58,400 --> 00:28:59,479 work for me here? 547 00:28:59,760 --> 00:29:01,400 So Ru Yi can see him every day, 548 00:29:01,800 --> 00:29:03,199 and he can also take care of me. 549 00:29:03,400 --> 00:29:04,319 What do you think? 550 00:29:06,719 --> 00:29:08,880 My lord, I thought you want to check on Tian Qi? 551 00:29:13,470 --> 00:29:14,582 I want to ask you something. 552 00:29:15,040 --> 00:29:16,000 After Madame returned, 553 00:29:16,239 --> 00:29:17,239 anything unusual happened? 554 00:29:18,439 --> 00:29:19,400 I know that 555 00:29:19,920 --> 00:29:21,839 several days ago, Chen Wuyong 556 00:29:22,079 --> 00:29:23,880 visited Madame with Zhi Jin. 557 00:29:25,040 --> 00:29:26,040 Zhi Jin. 558 00:29:27,719 --> 00:29:29,439 The maid who worked for Madame Shu? 559 00:29:30,599 --> 00:29:31,439 Exactly. 560 00:29:32,280 --> 00:29:34,199 Since Madame talked to Zhi Jin, 561 00:29:35,160 --> 00:29:36,800 the rumor spread out, 562 00:29:37,119 --> 00:29:38,599 saying Tian Qi is a jinx, 563 00:29:38,920 --> 00:29:39,920 and he curses his masters. 564 00:29:40,479 --> 00:29:41,280 Curse his masters? 565 00:29:41,599 --> 00:29:42,680 Nonsense. 566 00:29:43,920 --> 00:29:45,280 But earlier, Tian Qi 567 00:29:45,800 --> 00:29:47,119 worked for Infanta Shuncheng. 568 00:29:47,760 --> 00:29:49,599 You know she ended up... 569 00:29:50,800 --> 00:29:52,119 If he really is a jinx, 570 00:29:52,760 --> 00:29:54,468 he has worked for me for a long time, 571 00:29:54,560 --> 00:29:55,800 how didn't I get killed? 572 00:29:57,280 --> 00:29:59,199 My lord, you're blessed and fortunate. 573 00:29:59,479 --> 00:30:00,599 Don't say anything ominous. 574 00:30:01,079 --> 00:30:02,160 I have said too much. 575 00:30:02,479 --> 00:30:04,199 Punish me please. 576 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 Sheng Anhuai, do you know 577 00:30:11,359 --> 00:30:13,359 why Tian Qi have chicken pox? 578 00:30:14,640 --> 00:30:16,000 I don't know. 579 00:30:17,800 --> 00:30:18,560 Arise. 580 00:30:24,719 --> 00:30:26,160 I've figured out 581 00:30:26,719 --> 00:30:28,520 why Tian Qi got sick suddenly. 582 00:30:29,199 --> 00:30:31,400 He must have got the information 583 00:30:32,199 --> 00:30:34,400 and come up with a trick to save himself. 584 00:30:35,560 --> 00:30:37,319 He is quite smart. 585 00:30:41,920 --> 00:30:43,119 Let's go back. 586 00:30:46,479 --> 00:30:48,119 My lord, what about Tian Qi? 587 00:30:49,920 --> 00:30:51,199 If I go to see him now, 588 00:30:51,479 --> 00:30:52,520 he probably will die sooner. 589 00:30:54,199 --> 00:30:55,520 And it's not the chicken pox 590 00:30:55,520 --> 00:30:56,359 trying to kill him. 591 00:30:56,800 --> 00:30:59,079 I just can't go against mother 592 00:30:59,439 --> 00:31:00,920 because of him. 593 00:31:04,560 --> 00:31:07,760 Tian Qi, Tian Q, should I save you? 594 00:31:08,680 --> 00:31:09,839 How? 595 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 Don't move. 596 00:31:19,319 --> 00:31:20,040 I should tell you 597 00:31:20,479 --> 00:31:22,680 although it's the effect of medicine, 598 00:31:23,000 --> 00:31:25,839 it's no different than chicken pox. 599 00:31:27,239 --> 00:31:29,400 Don't move. I told you. 600 00:31:29,719 --> 00:31:31,680 It's usual to get a fever after you have pox. 601 00:31:32,280 --> 00:31:34,000 You will feel ache and itch. 602 00:31:34,199 --> 00:31:35,640 If you can't bear it, 603 00:31:35,839 --> 00:31:36,680 just tell me. 604 00:31:36,880 --> 00:31:37,880 I will make you antidote. 605 00:31:38,280 --> 00:31:39,599 Don't scratch it. Understand? 606 00:31:41,479 --> 00:31:42,280 Shifu. 607 00:31:44,800 --> 00:31:46,160 I'm fine. 608 00:31:46,400 --> 00:31:47,719 It won't kill me. 609 00:31:48,760 --> 00:31:50,640 But it's not contagious. 610 00:31:51,000 --> 00:31:52,359 Why do you dress like that? 611 00:31:54,640 --> 00:31:57,119 You should wear costumes when you are acting. 612 00:31:57,800 --> 00:31:58,760 Don't move. 613 00:31:59,560 --> 00:32:01,400 You've already put on your disguise. 614 00:32:02,479 --> 00:32:04,719 I can reduce my anxiety only by dressing like this. 615 00:32:14,000 --> 00:32:15,160 Greeting, mother. 616 00:32:15,359 --> 00:32:17,040 Fine. Save it. 617 00:32:18,000 --> 00:32:20,160 Zheng, you look thinner. 618 00:32:20,680 --> 00:32:22,560 Were you not living well outside? 619 00:32:23,119 --> 00:32:24,079 Travelling around 620 00:32:24,280 --> 00:32:25,239 is my dream. 621 00:32:25,560 --> 00:32:26,640 I enjoyed it actually. 622 00:32:29,560 --> 00:32:32,079 Don't leave since you've come back. 623 00:32:33,000 --> 00:32:34,640 You have no idea how much I missed you 624 00:32:34,920 --> 00:32:36,160 when you were not here. 625 00:32:36,760 --> 00:32:37,680 Yes, Zheng. 626 00:32:38,000 --> 00:32:38,920 You should listen to mother. 627 00:32:39,359 --> 00:32:40,239 No matter what, 628 00:32:40,760 --> 00:32:41,959 I won't let you go. 629 00:32:42,160 --> 00:32:43,400 Don't be a traveler any more. 630 00:32:46,239 --> 00:32:48,280 It's rare for us three to get together. 631 00:32:48,560 --> 00:32:50,040 Let's have dinner together. 632 00:32:50,920 --> 00:32:52,119 I will cook some good dishes. 633 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 Mother, this kind of thing, 634 00:32:55,000 --> 00:32:56,079 just leave it to servant. 635 00:32:56,319 --> 00:32:57,359 No, I can't. 636 00:32:57,719 --> 00:32:59,400 Don't you miss my specialty? 637 00:32:59,760 --> 00:33:00,959 Wait for it. 638 00:33:22,160 --> 00:33:24,479 Try this, my specialty. 639 00:33:25,119 --> 00:33:26,439 It's your favorite one, the ribs. 640 00:33:26,719 --> 00:33:27,400 Here you are. 641 00:33:27,719 --> 00:33:28,439 Thank you, mother. 642 00:33:28,959 --> 00:33:30,560 Here you are, Heng. 643 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 This is my specialty. 644 00:33:32,359 --> 00:33:33,359 Thank you, mother. 645 00:33:36,760 --> 00:33:38,439 The ribs you cook taste the best. 646 00:33:40,400 --> 00:33:41,560 I remember when in childhood, 647 00:33:41,560 --> 00:33:43,119 mother knew that I liked this dish. 648 00:33:43,760 --> 00:33:44,920 So she kept putting it on my plate. 649 00:33:45,599 --> 00:33:47,199 It almost made brother jealous. 650 00:33:48,959 --> 00:33:51,199 Zheng, your birth mother passed away early. 651 00:33:52,719 --> 00:33:53,800 As your brother, 652 00:33:53,959 --> 00:33:55,479 I didn't perform my duty well. 653 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 I was too young. 654 00:33:58,239 --> 00:34:01,119 No, thanks to that, 655 00:34:01,760 --> 00:34:04,079 so mother gave me more love. 656 00:34:04,880 --> 00:34:05,920 I will never forget 657 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 how hard you raised me up. 658 00:34:08,199 --> 00:34:09,879 Even my birth mother in heaven 659 00:34:10,239 --> 00:34:11,679 would appreciate it. 660 00:34:13,080 --> 00:34:14,360 That's true, Zheng. 661 00:34:15,199 --> 00:34:16,080 Cheers. 662 00:35:36,679 --> 00:35:38,679 It happened long time ago. 663 00:35:38,800 --> 00:35:39,959 Let's not bring it up. 664 00:35:40,520 --> 00:35:41,800 It makes me embarrassed. 665 00:35:42,879 --> 00:35:45,159 You two are brothers by blood. 666 00:35:45,479 --> 00:35:47,239 Both are treasured in my heart. 667 00:35:48,679 --> 00:35:49,399 Zheng. 668 00:35:49,800 --> 00:35:51,000 You are old enough 669 00:35:51,439 --> 00:35:53,199 to get married and start a family. 670 00:35:55,120 --> 00:35:56,439 Mother, I'm not in a hurry. 671 00:35:57,959 --> 00:36:00,239 Besides, I'm always drifting. 672 00:36:01,399 --> 00:36:02,320 There is no girl 673 00:36:02,439 --> 00:36:04,000 that would like to marry me. 674 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 Not a big deal, Zheng. 675 00:36:08,280 --> 00:36:10,199 If you are in love, let me know. 676 00:36:11,000 --> 00:36:12,159 I will report to his majesty 677 00:36:12,159 --> 00:36:14,080 and ask him for permission to let you marry her. 678 00:36:14,439 --> 00:36:15,840 Then no girl dares 679 00:36:15,919 --> 00:36:17,000 not to marry you. 680 00:36:31,120 --> 00:36:32,399 Zheng, why are you smiling? 681 00:36:32,679 --> 00:36:34,520 Are you in love already? 682 00:36:35,280 --> 00:36:37,479 Who is she? Tell me. 683 00:36:37,919 --> 00:36:39,719 Mother, I'm not. 684 00:36:42,479 --> 00:36:44,719 Though if I do, 685 00:36:45,120 --> 00:36:46,320 I will turn to brother. 686 00:36:46,800 --> 00:36:47,919 Would you like to help me? 687 00:36:49,280 --> 00:36:51,280 Of course, anytime. 688 00:36:54,320 --> 00:36:55,560 Don't make fun of Zheng. 689 00:36:55,879 --> 00:36:57,639 Where is your honey then? 690 00:37:00,639 --> 00:37:01,479 Mother. 691 00:37:02,000 --> 00:37:03,159 Aren't we discussing 692 00:37:03,320 --> 00:37:04,919 about Zheng's marriage? 693 00:37:07,239 --> 00:37:10,199 Mother, to show respect for seniority, 694 00:37:10,840 --> 00:37:12,760 I shall get married after brother, 695 00:37:13,159 --> 00:37:14,239 not before. 696 00:37:14,399 --> 00:37:16,399 That's right. Heng. 697 00:37:16,719 --> 00:37:18,679 You should go first. 698 00:37:21,040 --> 00:37:22,520 Earlier, 699 00:37:22,919 --> 00:37:23,639 I was assassinated. 700 00:37:24,120 --> 00:37:24,959 I got injured. 701 00:37:25,879 --> 00:37:27,360 I need to rest for some days. 702 00:37:27,600 --> 00:37:29,840 Let's talk about it later. 703 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 Assassinated? 704 00:37:31,879 --> 00:37:33,639 You got injured? Is it bad? 705 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Dr. Tian is having pox. 706 00:37:37,639 --> 00:37:39,719 Are there other doctors taking care of you? 707 00:37:41,000 --> 00:37:42,719 It doesn't matter, all I need is rest. 708 00:37:44,080 --> 00:37:45,320 My poor son. 709 00:37:58,600 --> 00:37:59,600 Qi. 710 00:37:59,879 --> 00:38:01,719 It's me, Zheng. 711 00:38:12,760 --> 00:38:15,479 Qi. Qi. 712 00:38:33,439 --> 00:38:34,320 Qi. 713 00:38:38,239 --> 00:38:39,520 What happened to you? 714 00:38:40,000 --> 00:38:40,919 Easy. 715 00:38:57,239 --> 00:38:58,560 Greetings, my lord. 716 00:38:59,760 --> 00:39:02,159 Dr. Ding, what happened to him? 717 00:39:03,520 --> 00:39:05,439 He... he... 718 00:39:05,679 --> 00:39:07,199 When he woke up this morning, 719 00:39:07,600 --> 00:39:08,925 he had chicken pox all of a sudden. 720 00:39:09,360 --> 00:39:11,439 My lord, it's contagious. 721 00:39:11,600 --> 00:39:12,479 You'd better leave. 722 00:39:12,760 --> 00:39:14,102 Let me help him take the medicine. 723 00:39:14,439 --> 00:39:15,679 No. No. No. 724 00:39:15,840 --> 00:39:16,760 Didn't I just say that 725 00:39:17,159 --> 00:39:18,439 you would get infected? 726 00:39:18,840 --> 00:39:20,919 My lord, you had better go away. 727 00:39:21,120 --> 00:39:22,479 It doesn't matter. I am strong enough. 728 00:39:22,639 --> 00:39:23,320 I won't get infected. 729 00:39:24,199 --> 00:39:26,000 Qi, he is my friend. 730 00:39:26,639 --> 00:39:27,840 Let me take care of him. 731 00:39:33,719 --> 00:39:34,840 Okay. Okay. 732 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 How is he? 733 00:42:30,600 --> 00:42:31,679 What's going on with him now? 734 00:42:43,900 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 43588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.