Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,720
دانلود شده از سایت Subgir.ir
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Subbers: Bella, Hakovip
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
Dr. Cutie
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
Episode 13
5
00:01:34,480 --> 00:01:35,639
Ru Yi.
6
00:01:45,239 --> 00:01:46,440
Brother. Big uncle.
7
00:01:46,519 --> 00:01:47,680
My lord.
8
00:01:54,879 --> 00:01:57,400
Mom, let's play with the turtle.
9
00:01:58,639 --> 00:01:59,720
Mom?
10
00:02:01,800 --> 00:02:04,160
Brother, Ru Yi lost his mother at an early age.
11
00:02:04,480 --> 00:02:05,440
So...
12
00:02:06,160 --> 00:02:08,399
Tian Qi, How dare you?
13
00:02:09,038 --> 00:02:10,879
Ru Yi has just returned to the mansion.
14
00:02:10,880 --> 00:02:12,000
And you brought him here,
15
00:02:13,360 --> 00:02:14,279
and play with turtle?
16
00:02:14,479 --> 00:02:15,559
This is not decent.
17
00:02:17,360 --> 00:02:19,720
My lord, I am sorry.
18
00:02:20,240 --> 00:02:22,399
I shouldn't have let master Ru Yi play with turtle,
19
00:02:22,399 --> 00:02:23,880
nor should I let him call me
20
00:02:23,880 --> 00:02:25,320
mom.
21
00:02:26,880 --> 00:02:29,080
Big uncle, it's my fault.
22
00:02:29,479 --> 00:02:31,000
I've crossed the line.
23
00:02:35,160 --> 00:02:36,679
Zheng, you seem to be in a good mood
24
00:02:37,279 --> 00:02:39,320
having fun with Dr. Tian and Ru Yi.
25
00:02:40,320 --> 00:02:41,440
Did you forget
26
00:02:41,440 --> 00:02:43,399
I asked you to come to my study?
27
00:02:43,800 --> 00:02:44,919
I...
28
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
Never mind.
29
00:02:53,520 --> 00:02:54,320
Tian Qi.
30
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
Send Ru Yi to Madame Ji's room.
31
00:02:56,960 --> 00:02:59,080
Reflect on your misbehavior today.
32
00:03:01,039 --> 00:03:02,080
You, come with me.
33
00:03:06,600 --> 00:03:08,240
Thank you, my lord, for sparing me.
34
00:03:16,360 --> 00:03:17,240
Go.
35
00:03:24,440 --> 00:03:26,559
Mom, do you know why big uncle
36
00:03:26,759 --> 00:03:28,759
was angry with us?
37
00:03:30,679 --> 00:03:32,119
Your uncle is so moody.
38
00:03:32,360 --> 00:03:33,320
How would I know
39
00:03:33,320 --> 00:03:34,639
why he got angry.
40
00:03:36,600 --> 00:03:37,559
He...
41
00:03:37,919 --> 00:03:39,520
wanted to play with turtle too.
42
00:03:39,839 --> 00:03:41,240
Yet he looked too frightening.
43
00:03:41,240 --> 00:03:42,960
The divine turtle hid its head when seeing him.
44
00:03:42,960 --> 00:03:43,720
So he was pissed.
45
00:03:44,600 --> 00:03:46,759
I see. The turtle is adorable.
46
00:03:47,119 --> 00:03:50,039
So big uncle wanted to play with it together.
47
00:03:51,119 --> 00:03:52,440
But he just couldn't.
48
00:03:52,600 --> 00:03:53,559
That's why he got angry.
49
00:03:54,199 --> 00:03:55,759
He is so poor.
50
00:03:56,320 --> 00:03:57,039
Yes, he is.
51
00:03:57,919 --> 00:03:59,279
The next time we play with the turtle,
52
00:03:59,279 --> 00:04:00,039
we must hide from him.
53
00:04:00,880 --> 00:04:02,479
We can play secretly.
54
00:04:02,919 --> 00:04:03,679
Okay.
55
00:04:05,679 --> 00:04:07,800
Mom, can you play with me tomorrow?
56
00:04:08,199 --> 00:04:09,600
Don't call me mom again.
57
00:04:09,600 --> 00:04:11,177
Or I will refuse to play with you.
58
00:04:11,360 --> 00:04:12,731
What should I call you then?
59
00:04:13,160 --> 00:04:14,080
You can call me Tian Qi.
60
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Okay. Tian Qi.
61
00:04:19,160 --> 00:04:19,880
Brother.
62
00:04:20,279 --> 00:04:22,640
We didn't capture their stronghold that day,
63
00:04:22,640 --> 00:04:23,799
I'm worrying...
64
00:04:24,000 --> 00:04:24,679
No hurry.
65
00:04:25,119 --> 00:04:26,279
They will take other actions.
66
00:04:26,720 --> 00:04:27,880
We should wait patiently.
67
00:04:29,399 --> 00:04:30,279
By the way,
68
00:04:33,119 --> 00:04:34,679
the young master of Dong Mountain Village,
69
00:04:34,679 --> 00:04:35,559
Dong Zichun
70
00:04:36,359 --> 00:04:37,799
is missing till now.
71
00:04:39,200 --> 00:04:40,160
I'm worrying that
72
00:04:40,720 --> 00:04:42,880
he is living somewhere with a fake identity.
73
00:04:44,920 --> 00:04:46,040
If it is so,
74
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
it would be complicated.
75
00:04:51,119 --> 00:04:53,079
Mother is coming back today.
76
00:04:53,559 --> 00:04:55,440
Let's go greet her together.
77
00:04:56,200 --> 00:04:57,988
You haven't seen each other for many years.
78
00:05:00,480 --> 00:05:01,160
Brother,
79
00:05:01,510 --> 00:05:03,371
I have an appointment with Zheng Shaofeng today.
80
00:05:04,320 --> 00:05:06,679
I will go see her later.
81
00:05:07,399 --> 00:05:09,720
Well, then I will go first.
82
00:05:10,119 --> 00:05:11,920
Come back early and check on her.
83
00:05:12,880 --> 00:05:13,640
After you were gone,
84
00:05:13,799 --> 00:05:15,160
she had been missing you.
85
00:05:37,160 --> 00:05:38,959
How dare you steal things from your lord.
86
00:05:39,959 --> 00:05:41,760
It seems that when I was gone,
87
00:05:42,399 --> 00:05:44,000
you acted unruly.
88
00:05:44,760 --> 00:05:47,119
Now I must show you
89
00:05:47,230 --> 00:05:49,131
the consequences of betraying your master.
90
00:05:49,200 --> 00:05:49,799
Beat him.
91
00:05:50,279 --> 00:05:52,040
My lord. I'm wronged.
92
00:05:52,880 --> 00:05:54,320
My lord, I'm wronged.
93
00:05:58,320 --> 00:05:59,519
you should keep that in mind.
94
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Understand?
95
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
What's the sound?
96
00:06:03,519 --> 00:06:05,079
Who is it? Why is she groaning?
97
00:06:05,160 --> 00:06:05,920
Go check it out.
98
00:06:17,480 --> 00:06:20,359
My lord, I am innocent.
99
00:06:20,440 --> 00:06:21,399
Who is this man?
100
00:06:23,799 --> 00:06:26,239
I don't know.
101
00:06:27,000 --> 00:06:28,320
I have been here for a long time.
102
00:06:28,880 --> 00:06:29,839
Yet I never know
103
00:06:29,920 --> 00:06:31,119
the existence of him.
104
00:06:40,359 --> 00:06:41,839
He is Madame Ji's right hand.
105
00:06:42,040 --> 00:06:43,119
Mr. Chen, Chen Wuyong.
106
00:06:43,760 --> 00:06:44,679
Chun Hua.
107
00:06:46,480 --> 00:06:48,160
We'd better stay away from trouble.
108
00:06:48,279 --> 00:06:49,000
Go.
109
00:06:49,600 --> 00:06:50,920
Go. Go. Go.
110
00:06:54,839 --> 00:06:57,119
Chun Hua, who was that guy?
111
00:06:57,279 --> 00:06:59,440
How could he punish a maid by himself?
112
00:07:01,559 --> 00:07:02,839
Dr. Tian, Dr.Ding.
113
00:07:03,200 --> 00:07:04,359
You came here not long ago.
114
00:07:04,600 --> 00:07:06,279
You don't know about this place well.
115
00:07:06,279 --> 00:07:07,640
This Mr. Chen,
116
00:07:07,839 --> 00:07:09,320
you should stay away from him.
117
00:07:10,720 --> 00:07:11,359
Mr. Chen.
118
00:07:11,559 --> 00:07:13,359
He is a commander in Mansion Ji.
119
00:07:13,839 --> 00:07:15,440
He is in charge of all the guards.
120
00:07:17,880 --> 00:07:18,959
That is to say...
121
00:07:19,119 --> 00:07:20,679
he is Madame Ji's rihgt hand?
122
00:07:21,160 --> 00:07:23,600
Yes, he has served her lady for a long time.
123
00:07:24,760 --> 00:07:27,000
Recently they were living in the temple.
124
00:07:27,440 --> 00:07:28,600
So you didn't see him.
125
00:07:29,399 --> 00:07:30,079
So...
126
00:07:30,440 --> 00:07:31,480
Chun Hua, tell me,
127
00:07:31,880 --> 00:07:33,519
is this Mr. Chen so formidable?
128
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
You have seen it just now.
129
00:07:36,519 --> 00:07:38,119
He never shows mercy to servants.
130
00:07:38,600 --> 00:07:39,679
We are all afraid of him.
131
00:07:40,279 --> 00:07:41,519
So Dr. Tian, Dr. Ding,
132
00:07:42,279 --> 00:07:43,440
take care of yourselves.
133
00:07:43,959 --> 00:07:44,839
Take good care.
134
00:07:47,559 --> 00:07:48,079
By the way,
135
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
a few days ago,
136
00:07:49,760 --> 00:07:51,480
you asked me about a buddhist bracelet.
137
00:07:54,000 --> 00:07:54,559
Yes. What about it?
138
00:07:55,000 --> 00:07:56,279
Today when I saw Mr. Chen,
139
00:07:56,799 --> 00:07:57,880
it occurred to me that
140
00:07:58,119 --> 00:07:59,480
he used to have a bracelet
141
00:07:59,600 --> 00:08:00,679
same as it.
142
00:08:02,079 --> 00:08:02,880
Is it
143
00:08:03,040 --> 00:08:04,079
Is it true?
144
00:08:04,640 --> 00:08:05,839
Are you sure?
145
00:08:06,920 --> 00:08:08,679
If my memory doesn't fail me.
146
00:08:09,519 --> 00:08:11,079
But I am not quite sure.
147
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
I see. Thanks, Chun Hua.
148
00:08:14,600 --> 00:08:15,279
Shifu.
149
00:08:15,600 --> 00:08:16,760
I have work to do. See you.
150
00:08:17,600 --> 00:08:18,119
Tian Qi.
151
00:08:18,480 --> 00:08:18,959
Tian Qi.
152
00:08:19,200 --> 00:08:19,760
Tian Qi.
153
00:08:20,119 --> 00:08:20,959
Tian.
154
00:08:29,079 --> 00:08:30,679
No wonder I couldn't find him.
155
00:08:31,160 --> 00:08:32,640
He was not in the mansion.
156
00:08:33,400 --> 00:08:35,520
I will find out if you are the culprit.
157
00:08:36,239 --> 00:08:39,000
Mom, dad, I'm getting close to the truth.
158
00:08:47,000 --> 00:08:47,760
Mother.
159
00:08:48,719 --> 00:08:49,520
Heng.
160
00:08:50,359 --> 00:08:53,159
you look much better.
161
00:08:53,840 --> 00:08:55,000
When I was in the temple,
162
00:08:55,400 --> 00:08:57,280
I had been worrying about your health.
163
00:08:58,159 --> 00:09:00,799
Yes. Since Dr. Tian came here
164
00:09:01,239 --> 00:09:02,359
Heng's spirit
165
00:09:02,919 --> 00:09:04,080
has improved.
166
00:09:04,479 --> 00:09:05,280
Dr. Tian?
167
00:09:06,919 --> 00:09:07,799
Mother.
168
00:09:08,239 --> 00:09:09,760
His majesty sent two doctors here
169
00:09:09,760 --> 00:09:11,200
along with Infanta Sunchen.
170
00:09:12,479 --> 00:09:13,719
Although her lady passed away,
171
00:09:14,000 --> 00:09:15,479
the two doctors stayed here.
172
00:09:16,679 --> 00:09:18,320
I need to go see him the other day
173
00:09:18,400 --> 00:09:19,479
to express my gratitude.
174
00:09:21,039 --> 00:09:22,599
Grandma, grandma.
175
00:09:23,239 --> 00:09:24,080
Ru Yi.
176
00:09:24,919 --> 00:09:25,719
Come here.
177
00:09:27,239 --> 00:09:28,200
Look at you.
178
00:09:29,520 --> 00:09:30,679
Where have you been to play?
179
00:09:30,799 --> 00:09:32,119
You are sweating heavily.
180
00:09:32,520 --> 00:09:34,239
Grandma, I went to Tian Qi's place.
181
00:09:34,400 --> 00:09:35,919
There are flowers and herbs everywhere.
182
00:09:37,039 --> 00:09:38,679
Do you like Tian Qi too?
183
00:09:39,119 --> 00:09:41,119
Yes, I do.
184
00:09:41,280 --> 00:09:43,719
But big uncle doesn't want me to share his time.
185
00:09:45,919 --> 00:09:47,640
It seems you both
186
00:09:47,719 --> 00:09:49,799
like Tian Qi very much.
187
00:09:51,919 --> 00:09:52,679
Naughty,
188
00:09:53,119 --> 00:09:54,799
I didn't let you play with him because...
189
00:09:55,479 --> 00:09:57,200
You, you only care about playing.
190
00:09:57,640 --> 00:09:59,280
Look at you, such a mess.
191
00:10:00,080 --> 00:10:02,000
Nanny, take him to clean it up.
192
00:10:02,840 --> 00:10:03,599
Go.
193
00:10:03,919 --> 00:10:04,679
Yes.
194
00:10:06,159 --> 00:10:07,080
Come here, my lord.
195
00:10:17,400 --> 00:10:18,320
Heng.
196
00:10:18,840 --> 00:10:20,159
Before I left the mansion,
197
00:10:20,359 --> 00:10:22,599
Ning'er kept nagging to me,
198
00:10:23,479 --> 00:10:25,520
if you ate well, if you slept well,
199
00:10:25,960 --> 00:10:27,640
if you wore warm when it got cold.
200
00:10:28,239 --> 00:10:29,080
Ning'er.
201
00:10:29,479 --> 00:10:30,799
Why you became so quiet
202
00:10:31,000 --> 00:10:32,880
in front of the one you care about?
203
00:10:33,599 --> 00:10:34,520
Auntie.
204
00:10:40,159 --> 00:10:41,799
Mother, I have work to do.
205
00:10:42,080 --> 00:10:43,119
I'll excuse myself.
206
00:10:44,080 --> 00:10:45,559
Work is more important. Go ahead.
207
00:10:58,520 --> 00:10:59,719
We still have time.
208
00:11:00,919 --> 00:11:02,599
To win his heart,
209
00:11:03,159 --> 00:11:05,840
it takes time and patience.
210
00:11:06,559 --> 00:11:07,440
I understand.
211
00:11:08,719 --> 00:11:10,239
De, you are more thoughtful.
212
00:11:10,710 --> 00:11:12,422
Give your sister some guidance.
213
00:11:12,599 --> 00:11:13,640
Yes, auntie.
214
00:11:13,919 --> 00:11:15,440
Auntie, you left the mansion long before.
215
00:11:15,440 --> 00:11:16,119
You don't know that,
216
00:11:16,359 --> 00:11:18,440
cousin seems to like Tian Qi a lot.
217
00:11:18,599 --> 00:11:19,640
He spoils him.
218
00:11:20,039 --> 00:11:21,400
Tian Qi also got some balls.
219
00:11:21,559 --> 00:11:23,159
He often offers me
220
00:11:23,159 --> 00:11:24,400
information about my cousin
221
00:11:24,599 --> 00:11:25,719
to get rewards.
222
00:11:26,159 --> 00:11:27,239
Cousin seems to know it,
223
00:11:27,440 --> 00:11:29,239
but he handle it with ignorance.
224
00:11:29,719 --> 00:11:31,760
I think, now cousin isn't
225
00:11:32,119 --> 00:11:34,280
as icy as before.
226
00:11:55,520 --> 00:11:56,159
Dr. Tian,
227
00:11:56,239 --> 00:11:57,679
the commander is waiting for you inside.
228
00:11:57,679 --> 00:11:58,159
You can get in.
229
00:11:58,239 --> 00:11:59,440
Okay.
230
00:12:15,119 --> 00:12:17,320
I am the personal doctor of General J.
231
00:12:17,640 --> 00:12:18,679
Tian Qi.
232
00:12:19,159 --> 00:12:21,919
I heard that commander Chen came back with Madame Ji.
233
00:12:22,320 --> 00:12:23,554
So I came here to greet you.
234
00:12:24,000 --> 00:12:25,919
You are the general's fair-haired boy.
235
00:12:26,679 --> 00:12:28,440
Greeting me is needless.
236
00:12:29,719 --> 00:12:31,159
If you don't have a favor to ask,
237
00:12:32,919 --> 00:12:34,320
what are you up to?
238
00:12:35,640 --> 00:12:37,119
You took me wrong.
239
00:12:38,359 --> 00:12:40,000
I asked people about you.
240
00:12:40,599 --> 00:12:42,400
I heard that you
241
00:12:42,520 --> 00:12:44,320
were the best helper of the last Jiedushi.
242
00:12:44,479 --> 00:12:45,400
You've earned much trust.
243
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
Now you are placed in key positions by Madame Ji.
244
00:12:48,479 --> 00:12:49,320
You're known as
245
00:12:49,840 --> 00:12:52,679
the most influential person in this mansion.
246
00:12:53,320 --> 00:12:54,960
No one surpasses you.
247
00:12:55,760 --> 00:12:58,080
How can I not treat you well?
248
00:13:05,039 --> 00:13:06,679
You are witty enough.
249
00:13:07,960 --> 00:13:10,520
There's no doubt that you get to serve General J.
250
00:13:11,799 --> 00:13:13,320
I am flattered.
251
00:13:14,359 --> 00:13:16,880
This is for you, please.
252
00:13:45,640 --> 00:13:48,200
Where did you get this Buddhist bracelet?
253
00:13:50,280 --> 00:13:51,239
The Buddhist bracelet?
254
00:13:51,679 --> 00:13:53,679
I found it in the Treasure House.
255
00:13:54,200 --> 00:13:56,559
It looks anything but ordinary. So I give it to you.
256
00:13:57,760 --> 00:13:59,520
What happened?
257
00:13:59,719 --> 00:14:02,960
it's not your first time seeing it?
258
00:14:06,119 --> 00:14:11,280
I once gave it to someone else
259
00:14:12,719 --> 00:14:15,520
but now it's back to me again.
260
00:14:16,119 --> 00:14:17,320
So I am surprised.
261
00:14:19,520 --> 00:14:20,159
It seems that
262
00:14:20,440 --> 00:14:22,559
I have done some kindness.
263
00:14:23,110 --> 00:14:24,354
It finally found you.
264
00:14:27,799 --> 00:14:31,320
By the way, I was injured when saving General J before,
265
00:14:31,640 --> 00:14:33,880
so I made a paste
266
00:14:34,520 --> 00:14:36,599
for curing scar.
267
00:14:37,679 --> 00:14:40,559
I heard before that there is a wound on your arm.
268
00:14:41,280 --> 00:14:42,760
Please accept the medicine as well.
269
00:14:47,000 --> 00:14:48,840
You know me quite well.
270
00:14:53,359 --> 00:14:56,320
I was hurt by a beast years ago.
271
00:14:58,840 --> 00:15:00,520
The beast was fierce.
272
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
It actually left me a wound.
273
00:15:04,080 --> 00:15:07,080
Okay, thanks for your medicine.
274
00:15:08,440 --> 00:15:10,760
Well, I will excuse myself.
275
00:15:11,320 --> 00:15:13,039
See you the other day.
276
00:15:13,359 --> 00:15:14,599
Commander Chen.
277
00:15:26,880 --> 00:15:28,440
Mom, dad,
278
00:15:28,880 --> 00:15:30,559
I finally found the culprit.
279
00:15:32,479 --> 00:15:35,119
I will cut him into pieces
280
00:15:35,799 --> 00:15:38,479
and take revenge for our family.
281
00:16:23,679 --> 00:16:25,679
This kid is so annoying,
282
00:16:26,359 --> 00:16:28,000
he made me have nightmares.
283
00:16:28,440 --> 00:16:30,080
What a disgusting thing.
284
00:16:30,840 --> 00:16:33,599
I need to get rid of him.
285
00:16:34,280 --> 00:16:35,440
Jinx.
286
00:16:44,080 --> 00:16:45,440
Are you the servant girl
287
00:16:46,119 --> 00:16:47,679
that helped your lady
288
00:16:48,159 --> 00:16:50,679
murder Infanta Shuncheng?
289
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Do you admit it?
290
00:16:53,880 --> 00:16:56,119
Yes. Please forgive me.
291
00:16:56,599 --> 00:16:57,640
Please forgive me.
292
00:16:58,919 --> 00:17:00,799
You almost killed my son
293
00:17:00,880 --> 00:17:02,159
and put Mansion Ji in danger.
294
00:17:02,280 --> 00:17:03,679
You want me to forgive you?
295
00:17:04,800 --> 00:17:06,239
My son is kindhearted.
296
00:17:06,319 --> 00:17:07,959
While I'm not. Listen.
297
00:17:08,598 --> 00:17:09,598
Wait.
298
00:17:11,520 --> 00:17:12,160
Madame.
299
00:17:12,560 --> 00:17:14,040
You have every right to kill her.
300
00:17:14,800 --> 00:17:17,400
But the general might not be happy about it.
301
00:17:18,358 --> 00:17:19,679
Now that he has forgiven her.
302
00:17:20,199 --> 00:17:21,640
If you punish her,
303
00:17:22,239 --> 00:17:23,280
kindhearted as General J,
304
00:17:23,719 --> 00:17:26,359
he will feel sad.
305
00:17:27,800 --> 00:17:28,920
You are right.
306
00:17:31,199 --> 00:17:32,400
Never mind.
307
00:17:33,119 --> 00:17:35,040
Your lady had been punished.
308
00:17:35,839 --> 00:17:37,920
What you did was just following her orders.
309
00:17:39,040 --> 00:17:39,800
Chen Wuyong.
310
00:17:40,239 --> 00:17:42,079
I'll leave her to you.
311
00:17:43,520 --> 00:17:45,160
Yes, I understand.
312
00:17:45,520 --> 00:17:47,839
Madame, I want to report something urgent.
313
00:17:47,959 --> 00:17:49,959
I'm afraid General J will be in danger.
314
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
Imprudence.
315
00:17:52,839 --> 00:17:54,040
Madame.
316
00:17:55,119 --> 00:17:57,040
Let her finish first.
317
00:17:57,839 --> 00:17:59,359
And then decide what to do.
318
00:18:00,319 --> 00:18:01,160
Go ahead.
319
00:18:01,760 --> 00:18:03,239
Even you want me dead today,
320
00:18:03,599 --> 00:18:05,000
I should speak out the truth.
321
00:18:06,319 --> 00:18:08,470
Dr. Tian is a jinx.
322
00:18:08,470 --> 00:18:09,680
He brings misfortune to masters.
323
00:18:09,680 --> 00:18:11,040
People around him were cursed to death.
324
00:18:11,239 --> 00:18:13,239
His majesty sent him here to our general,
325
00:18:13,920 --> 00:18:16,959
claiming the general's fortune is formidable.
326
00:18:17,239 --> 00:18:18,040
But since he came here,
327
00:18:18,350 --> 00:18:20,240
General J has been assassinated many times.
328
00:18:22,959 --> 00:18:25,000
Chen Wuyong, is it true?
329
00:18:25,719 --> 00:18:28,400
I verified it. It's true.
330
00:18:31,839 --> 00:18:32,920
So
331
00:18:34,479 --> 00:18:35,560
this Tian Qi
332
00:18:37,359 --> 00:18:38,959
shouldn't stay around.
333
00:18:55,959 --> 00:18:56,760
Now,
334
00:18:56,959 --> 00:18:59,119
I am sure Chen Wuyong is the culprit.
335
00:18:59,959 --> 00:19:01,040
So what's next?
336
00:19:01,760 --> 00:19:03,428
What can I do?
337
00:19:04,530 --> 00:19:06,251
I can't act randomly to be noticed.
338
00:19:06,359 --> 00:19:09,040
I need a thorough plan.
339
00:19:10,839 --> 00:19:13,000
Tian Qi. Tian Qi. Tian Qi.
340
00:19:13,079 --> 00:19:13,839
Dr. Tian.
341
00:19:20,000 --> 00:19:21,062
It's time.
342
00:19:21,239 --> 00:19:22,359
Stop wandering around.
343
00:19:22,839 --> 00:19:24,439
Let's go packing. Come on.
344
00:19:25,239 --> 00:19:26,920
Shifu, what's going on?
345
00:19:28,680 --> 00:19:29,599
Madame Ji is back.
346
00:19:30,000 --> 00:19:30,640
So what?
347
00:19:30,839 --> 00:19:32,280
She wants to kill you.
348
00:19:33,479 --> 00:19:35,880
Why would she do that?
349
00:19:36,119 --> 00:19:37,760
Yue Rong told me.
350
00:19:38,839 --> 00:19:40,439
Yue Rong, isn't she...?
351
00:19:41,239 --> 00:19:42,959
It doesn't matter what's the relationship between us.
352
00:19:42,959 --> 00:19:43,599
What's important is
353
00:19:43,599 --> 00:19:45,400
Madame Ji inquired Zhi Jin today.
354
00:19:45,520 --> 00:19:47,359
And Zhi Jin said something bad about you.
355
00:19:47,479 --> 00:19:50,000
So Madame Ji wants to kill you.
356
00:19:50,479 --> 00:19:51,400
No, I am curious about
357
00:19:51,640 --> 00:19:53,400
what Zhi Jin said exactly.
358
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
Why does she want to kill me?
359
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
I don't know what she said.
360
00:19:56,160 --> 00:19:57,599
After Yuerong told me,
361
00:19:57,719 --> 00:19:59,119
I informed you immediately.
362
00:19:59,520 --> 00:20:00,880
And, Yuerong told me that
363
00:20:01,400 --> 00:20:02,280
Madame Ji and Chen...
364
00:20:02,599 --> 00:20:03,280
Chen Wuyong
365
00:20:03,400 --> 00:20:05,040
they discussed it together.
366
00:20:05,839 --> 00:20:07,000
You will die miserably.
367
00:20:07,319 --> 00:20:10,239
Why did Chen Wuyong...
368
00:20:11,160 --> 00:20:12,079
Did he find out that
369
00:20:12,400 --> 00:20:13,479
I am Shen Zhao'er?
370
00:20:13,800 --> 00:20:14,640
Qi.
371
00:20:19,400 --> 00:20:20,880
Do you have any unfulfilled wish?
372
00:20:21,079 --> 00:20:22,319
Let me know.
373
00:20:23,110 --> 00:20:24,754
I will definitely help you with that.
374
00:20:25,199 --> 00:20:26,560
Don't worry, just go.
375
00:20:26,880 --> 00:20:28,199
Go. Go.
376
00:20:28,560 --> 00:20:29,520
Shifu. Shifu.
377
00:20:29,680 --> 00:20:30,479
Don't panic.
378
00:20:30,839 --> 00:20:33,199
I can still make a difference.
379
00:20:33,599 --> 00:20:34,839
What are you talking about?
380
00:20:35,239 --> 00:20:35,959
Do you know who she is?
381
00:20:35,959 --> 00:20:37,199
She is Madame Ji.
382
00:20:37,959 --> 00:20:38,959
Even the general listens to her.
383
00:20:39,070 --> 00:20:39,931
She wants you dead,
384
00:20:40,119 --> 00:20:41,839
it's like killing an ant.
385
00:20:48,719 --> 00:20:50,400
I am Imperial doctor sent by his majesty,
386
00:20:51,000 --> 00:20:53,079
and I'm also the general's personal doctor.
387
00:20:53,719 --> 00:20:55,800
If she want to hurt me,
388
00:20:56,119 --> 00:20:57,800
she need to ask the general about it.
389
00:20:58,520 --> 00:20:59,599
She needs an excuse
390
00:20:59,920 --> 00:21:01,400
to take me away from General J.
391
00:21:01,839 --> 00:21:03,280
And then kill me secretly.
392
00:21:04,640 --> 00:21:05,719
What are you talking about?
393
00:21:06,560 --> 00:21:07,479
As a mother,
394
00:21:07,920 --> 00:21:08,839
she needs a reason
395
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
to take away her son's servant.
396
00:21:11,040 --> 00:21:12,788
So that it won't hurt her son's feeling.
397
00:21:13,160 --> 00:21:15,119
So, her excuse would be like:
398
00:21:15,439 --> 00:21:16,880
I am a good doctor,
399
00:21:17,199 --> 00:21:18,599
she wants me to take care of her.
400
00:21:19,359 --> 00:21:22,079
Then she can have me reasonably.
401
00:21:22,920 --> 00:21:24,239
What do you mean?
402
00:21:25,319 --> 00:21:26,439
I am saying that
403
00:21:27,520 --> 00:21:29,199
I must stay near General J
404
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
and hold on to him.
405
00:21:31,359 --> 00:21:32,520
And then play by ear,
406
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
trying my best to linger.
407
00:21:33,959 --> 00:21:35,400
How could it be possible?
408
00:21:37,359 --> 00:21:38,319
I have my way.
409
00:22:12,119 --> 00:22:13,520
My Qi,
410
00:22:14,470 --> 00:22:15,954
are you aware of the situation?
411
00:22:16,680 --> 00:22:18,350
You can barely keep yourself alive.
412
00:22:18,350 --> 00:22:20,297
Yet you are still working on your medicine?
413
00:22:20,719 --> 00:22:21,439
Come on.
414
00:22:22,800 --> 00:22:23,839
As your shifu,
415
00:22:24,160 --> 00:22:25,959
I prepared some snacks and wine.
416
00:22:26,479 --> 00:22:29,119
Let's eat, drink and talk.
417
00:22:29,640 --> 00:22:31,040
Don't worry, tonight
418
00:22:31,359 --> 00:22:33,160
we won't end it until we get drunk.
419
00:22:33,800 --> 00:22:34,920
Shifu, I'm busy now.
420
00:22:35,280 --> 00:22:36,119
Maybe later.
421
00:22:37,280 --> 00:22:38,640
What are you busy with?
422
00:22:44,839 --> 00:22:47,199
These medicines cause allergy easily.
423
00:22:48,239 --> 00:22:49,479
Who are you trying to poison?
424
00:22:49,479 --> 00:22:50,640
Did anyone make you angry?
425
00:22:51,560 --> 00:22:52,640
I won't poison anyone.
426
00:22:53,760 --> 00:22:54,959
This is for myself.
427
00:22:57,920 --> 00:22:59,160
You're interested in this?
428
00:22:59,280 --> 00:23:00,439
I didn't know before.
429
00:23:01,000 --> 00:23:02,280
Madame Ji wants to kill me.
430
00:23:02,520 --> 00:23:04,079
I have to protect myself.
431
00:23:09,520 --> 00:23:10,359
I see.
432
00:23:11,319 --> 00:23:13,199
You want to make yourself allergic.
433
00:23:13,199 --> 00:23:15,520
You will have skin rash, like chicken pox.
434
00:23:16,239 --> 00:23:17,920
People all know
435
00:23:18,520 --> 00:23:19,719
chicken pox is contagious.
436
00:23:20,119 --> 00:23:21,520
You will be quarantined.
437
00:23:21,880 --> 00:23:23,079
If Madame Ji finds out that
438
00:23:23,160 --> 00:23:24,719
you have chicken pox,
439
00:23:25,359 --> 00:23:27,359
she will keep you far away from her.
440
00:23:27,800 --> 00:23:29,680
And she won't come after you anymore.
441
00:23:29,680 --> 00:23:30,920
Well done, well done.
442
00:23:31,040 --> 00:23:32,599
You are my good student.
443
00:23:34,230 --> 00:23:35,100
Now that you figured it out,
444
00:23:35,100 --> 00:23:36,331
why don't you give me a hand?
445
00:23:37,040 --> 00:23:38,160
But I have to warn you
446
00:23:38,160 --> 00:23:38,959
this prescription
447
00:23:38,959 --> 00:23:40,199
is very strong and effective.
448
00:23:40,680 --> 00:23:41,719
After taking it,
449
00:23:42,359 --> 00:23:44,280
your heat-toxicity will be inspired.
450
00:23:44,359 --> 00:23:45,160
You will have fever.
451
00:23:45,760 --> 00:23:47,920
Don't hesitate to tell me
452
00:23:49,119 --> 00:23:50,160
when you want a cure.
453
00:23:50,599 --> 00:23:51,680
I will
454
00:23:51,839 --> 00:23:52,880
take good care of you.
455
00:23:53,199 --> 00:23:54,680
So that you can be safe.
456
00:23:56,160 --> 00:23:58,599
Shifu, I'm going to use it tonight.
457
00:24:11,319 --> 00:24:13,599
You remember it in just one day! So smart.
458
00:24:14,680 --> 00:24:16,199
Our Ru Yi is quite talented.
459
00:24:16,800 --> 00:24:18,760
My little genius.
460
00:24:19,160 --> 00:24:20,640
Thank you, grandma.
461
00:24:22,239 --> 00:24:23,040
Heng, you are here.
462
00:24:24,319 --> 00:24:26,040
- Big uncle. - Greetings, mother.
463
00:24:26,160 --> 00:24:27,640
Fine. Have a seat.
464
00:24:28,599 --> 00:24:30,479
You are my little genius.
465
00:24:31,160 --> 00:24:32,880
I adore you so much.
466
00:24:35,800 --> 00:24:36,640
Heng,
467
00:24:37,160 --> 00:24:39,160
Ru Yi just learned a song.
468
00:24:39,319 --> 00:24:40,560
He is teaching me to sing.
469
00:24:42,079 --> 00:24:42,839
Ru Yi.
470
00:24:43,280 --> 00:24:44,520
You just stay here all day.
471
00:24:45,319 --> 00:24:46,079
Don't you want to
472
00:24:46,400 --> 00:24:47,737
learn reading from your teacher?
473
00:24:50,239 --> 00:24:51,520
Okay, he is tired.
474
00:24:51,719 --> 00:24:52,479
Take him to rest.
475
00:24:52,800 --> 00:24:53,479
Go. Go.
476
00:24:54,439 --> 00:24:57,079
My lord, please come with me. Careful.
477
00:25:03,040 --> 00:25:04,079
Heng.
478
00:25:05,199 --> 00:25:07,400
I heard that the doctor working for you
479
00:25:07,920 --> 00:25:09,479
is quite witty.
480
00:25:09,680 --> 00:25:11,280
Ru Yi likes him very much.
481
00:25:12,160 --> 00:25:14,479
Are you talking about Tian Qi?
482
00:25:14,920 --> 00:25:16,880
Yes, that's him.
483
00:25:17,959 --> 00:25:18,959
I am just thinking
484
00:25:19,439 --> 00:25:20,880
it's not easy that
485
00:25:20,880 --> 00:25:22,959
Ru Yi found himself a good friend.
486
00:25:23,239 --> 00:25:25,079
How about letting this Tian Qi
487
00:25:25,160 --> 00:25:26,400
work for me here?
488
00:25:26,760 --> 00:25:28,280
So Ru Yi can see him every day,
489
00:25:28,520 --> 00:25:30,040
he can also take care of my health.
490
00:25:30,400 --> 00:25:31,800
What do you think?
491
00:25:36,640 --> 00:25:37,479
What?
492
00:25:38,160 --> 00:25:41,319
A doctor is too much to ask from you?
493
00:25:41,760 --> 00:25:42,520
Not at all.
494
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
I am just surprised.
495
00:25:44,800 --> 00:25:47,040
You hardly ask me for anything.
496
00:25:50,040 --> 00:25:52,640
I am getting older,
497
00:25:53,280 --> 00:25:55,479
and once in a while I get sick.
498
00:25:56,040 --> 00:25:58,599
So it's good to have a smart servant around me.
499
00:25:59,239 --> 00:26:00,599
If he can take care of me,
500
00:26:01,000 --> 00:26:03,400
this will also spare your worries, right?
501
00:26:06,400 --> 00:26:07,760
It's his luck that
502
00:26:08,040 --> 00:26:08,959
he draws your attention.
503
00:26:09,520 --> 00:26:12,040
I will go back and send Tian Qi here
504
00:26:12,239 --> 00:26:13,199
to take care of you.
505
00:26:13,680 --> 00:26:14,560
Is that OK?
506
00:26:15,280 --> 00:26:16,479
Great.
507
00:26:37,680 --> 00:26:38,319
Where is Tian Qi?
508
00:26:38,959 --> 00:26:39,680
My lord,
509
00:26:39,880 --> 00:26:41,640
Tian Qi got chicken pox and fever this morning,
510
00:26:42,319 --> 00:26:43,839
he's being quarantined.
511
00:26:46,000 --> 00:26:46,650
Chicken pox?
512
00:26:46,650 --> 00:26:47,131
Yes.
513
00:26:51,199 --> 00:26:52,640
All of a sudden.
514
00:26:54,400 --> 00:26:55,554
Anyone looking after him?
515
00:26:55,839 --> 00:26:57,359
Dr.Ding is there.
516
00:27:00,079 --> 00:27:00,800
I'd better check on him.
517
00:27:01,560 --> 00:27:03,239
My lord, don't.
518
00:27:03,560 --> 00:27:04,839
It's contagious.
519
00:27:05,160 --> 00:27:06,359
You should be careful.
520
00:27:07,239 --> 00:27:09,319
I already got chicken pox in childhood. I am safe.
521
00:27:10,400 --> 00:27:11,880
My lord. My lord.
522
00:27:25,680 --> 00:27:28,239
My lady, it's said that Dr. Tian has chicken pox.
523
00:27:28,959 --> 00:27:29,800
Chicken pox?
524
00:27:30,280 --> 00:27:31,000
Yes.
525
00:27:31,239 --> 00:27:33,040
It's quite severe.
526
00:27:36,599 --> 00:27:37,599
Tell the general,
527
00:27:38,239 --> 00:27:39,199
Tian Qi needn't come here.
528
00:27:40,000 --> 00:27:40,560
Go.
529
00:27:40,839 --> 00:27:42,040
Yes.
530
00:27:47,760 --> 00:27:49,040
Jinx.
531
00:27:52,520 --> 00:27:54,199
Such a bad timing.
532
00:27:55,839 --> 00:27:57,920
Right on this point?
533
00:27:59,560 --> 00:28:00,599
Auntie, please calm down.
534
00:28:01,079 --> 00:28:03,359
Are you talking about Tian Qi?
535
00:28:03,760 --> 00:28:06,400
Yes, the one who curses his masters.
536
00:28:07,479 --> 00:28:08,760
I planned to have him here
537
00:28:09,280 --> 00:28:11,000
and get rid of him for any reason.
538
00:28:11,760 --> 00:28:13,880
Now he escaped it.
539
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
With hime being around my son,
540
00:28:18,760 --> 00:28:20,359
how can I stop worrying?
541
00:28:20,800 --> 00:28:22,119
Auntie, you want to...
542
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
I won't let him
543
00:28:25,400 --> 00:28:26,640
stay here.
544
00:28:52,760 --> 00:28:56,160
It's not easy that Ru Yi found himself a friend.
545
00:28:56,520 --> 00:28:58,280
How about letting him
546
00:28:58,400 --> 00:28:59,479
work for me here?
547
00:28:59,760 --> 00:29:01,400
So Ru Yi can see him every day,
548
00:29:01,800 --> 00:29:03,199
and he can also take care of me.
549
00:29:03,400 --> 00:29:04,319
What do you think?
550
00:29:06,719 --> 00:29:08,880
My lord, I thought you want to check on Tian Qi?
551
00:29:13,470 --> 00:29:14,582
I want to ask you something.
552
00:29:15,040 --> 00:29:16,000
After Madame returned,
553
00:29:16,239 --> 00:29:17,239
anything unusual happened?
554
00:29:18,439 --> 00:29:19,400
I know that
555
00:29:19,920 --> 00:29:21,839
several days ago, Chen Wuyong
556
00:29:22,079 --> 00:29:23,880
visited Madame with Zhi Jin.
557
00:29:25,040 --> 00:29:26,040
Zhi Jin.
558
00:29:27,719 --> 00:29:29,439
The maid who worked for Madame Shu?
559
00:29:30,599 --> 00:29:31,439
Exactly.
560
00:29:32,280 --> 00:29:34,199
Since Madame talked to Zhi Jin,
561
00:29:35,160 --> 00:29:36,800
the rumor spread out,
562
00:29:37,119 --> 00:29:38,599
saying Tian Qi is a jinx,
563
00:29:38,920 --> 00:29:39,920
and he curses his masters.
564
00:29:40,479 --> 00:29:41,280
Curse his masters?
565
00:29:41,599 --> 00:29:42,680
Nonsense.
566
00:29:43,920 --> 00:29:45,280
But earlier, Tian Qi
567
00:29:45,800 --> 00:29:47,119
worked for Infanta Shuncheng.
568
00:29:47,760 --> 00:29:49,599
You know she ended up...
569
00:29:50,800 --> 00:29:52,119
If he really is a jinx,
570
00:29:52,760 --> 00:29:54,468
he has worked for me for a long time,
571
00:29:54,560 --> 00:29:55,800
how didn't I get killed?
572
00:29:57,280 --> 00:29:59,199
My lord, you're blessed and fortunate.
573
00:29:59,479 --> 00:30:00,599
Don't say anything ominous.
574
00:30:01,079 --> 00:30:02,160
I have said too much.
575
00:30:02,479 --> 00:30:04,199
Punish me please.
576
00:30:08,160 --> 00:30:11,160
Sheng Anhuai, do you know
577
00:30:11,359 --> 00:30:13,359
why Tian Qi have chicken pox?
578
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
I don't know.
579
00:30:17,800 --> 00:30:18,560
Arise.
580
00:30:24,719 --> 00:30:26,160
I've figured out
581
00:30:26,719 --> 00:30:28,520
why Tian Qi got sick suddenly.
582
00:30:29,199 --> 00:30:31,400
He must have got the information
583
00:30:32,199 --> 00:30:34,400
and come up with a trick to save himself.
584
00:30:35,560 --> 00:30:37,319
He is quite smart.
585
00:30:41,920 --> 00:30:43,119
Let's go back.
586
00:30:46,479 --> 00:30:48,119
My lord, what about Tian Qi?
587
00:30:49,920 --> 00:30:51,199
If I go to see him now,
588
00:30:51,479 --> 00:30:52,520
he probably will die sooner.
589
00:30:54,199 --> 00:30:55,520
And it's not the chicken pox
590
00:30:55,520 --> 00:30:56,359
trying to kill him.
591
00:30:56,800 --> 00:30:59,079
I just can't go against mother
592
00:30:59,439 --> 00:31:00,920
because of him.
593
00:31:04,560 --> 00:31:07,760
Tian Qi, Tian Q, should I save you?
594
00:31:08,680 --> 00:31:09,839
How?
595
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Don't move.
596
00:31:19,319 --> 00:31:20,040
I should tell you
597
00:31:20,479 --> 00:31:22,680
although it's the effect of medicine,
598
00:31:23,000 --> 00:31:25,839
it's no different than chicken pox.
599
00:31:27,239 --> 00:31:29,400
Don't move. I told you.
600
00:31:29,719 --> 00:31:31,680
It's usual to get a fever after you have pox.
601
00:31:32,280 --> 00:31:34,000
You will feel ache and itch.
602
00:31:34,199 --> 00:31:35,640
If you can't bear it,
603
00:31:35,839 --> 00:31:36,680
just tell me.
604
00:31:36,880 --> 00:31:37,880
I will make you antidote.
605
00:31:38,280 --> 00:31:39,599
Don't scratch it. Understand?
606
00:31:41,479 --> 00:31:42,280
Shifu.
607
00:31:44,800 --> 00:31:46,160
I'm fine.
608
00:31:46,400 --> 00:31:47,719
It won't kill me.
609
00:31:48,760 --> 00:31:50,640
But it's not contagious.
610
00:31:51,000 --> 00:31:52,359
Why do you dress like that?
611
00:31:54,640 --> 00:31:57,119
You should wear costumes when you are acting.
612
00:31:57,800 --> 00:31:58,760
Don't move.
613
00:31:59,560 --> 00:32:01,400
You've already put on your disguise.
614
00:32:02,479 --> 00:32:04,719
I can reduce my anxiety only by dressing like this.
615
00:32:14,000 --> 00:32:15,160
Greeting, mother.
616
00:32:15,359 --> 00:32:17,040
Fine. Save it.
617
00:32:18,000 --> 00:32:20,160
Zheng, you look thinner.
618
00:32:20,680 --> 00:32:22,560
Were you not living well outside?
619
00:32:23,119 --> 00:32:24,079
Travelling around
620
00:32:24,280 --> 00:32:25,239
is my dream.
621
00:32:25,560 --> 00:32:26,640
I enjoyed it actually.
622
00:32:29,560 --> 00:32:32,079
Don't leave since you've come back.
623
00:32:33,000 --> 00:32:34,640
You have no idea how much I missed you
624
00:32:34,920 --> 00:32:36,160
when you were not here.
625
00:32:36,760 --> 00:32:37,680
Yes, Zheng.
626
00:32:38,000 --> 00:32:38,920
You should listen to mother.
627
00:32:39,359 --> 00:32:40,239
No matter what,
628
00:32:40,760 --> 00:32:41,959
I won't let you go.
629
00:32:42,160 --> 00:32:43,400
Don't be a traveler any more.
630
00:32:46,239 --> 00:32:48,280
It's rare for us three to get together.
631
00:32:48,560 --> 00:32:50,040
Let's have dinner together.
632
00:32:50,920 --> 00:32:52,119
I will cook some good dishes.
633
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
Mother, this kind of thing,
634
00:32:55,000 --> 00:32:56,079
just leave it to servant.
635
00:32:56,319 --> 00:32:57,359
No, I can't.
636
00:32:57,719 --> 00:32:59,400
Don't you miss my specialty?
637
00:32:59,760 --> 00:33:00,959
Wait for it.
638
00:33:22,160 --> 00:33:24,479
Try this, my specialty.
639
00:33:25,119 --> 00:33:26,439
It's your favorite one, the ribs.
640
00:33:26,719 --> 00:33:27,400
Here you are.
641
00:33:27,719 --> 00:33:28,439
Thank you, mother.
642
00:33:28,959 --> 00:33:30,560
Here you are, Heng.
643
00:33:30,680 --> 00:33:31,920
This is my specialty.
644
00:33:32,359 --> 00:33:33,359
Thank you, mother.
645
00:33:36,760 --> 00:33:38,439
The ribs you cook taste the best.
646
00:33:40,400 --> 00:33:41,560
I remember when in childhood,
647
00:33:41,560 --> 00:33:43,119
mother knew that I liked this dish.
648
00:33:43,760 --> 00:33:44,920
So she kept putting it on my plate.
649
00:33:45,599 --> 00:33:47,199
It almost made brother jealous.
650
00:33:48,959 --> 00:33:51,199
Zheng, your birth mother passed away early.
651
00:33:52,719 --> 00:33:53,800
As your brother,
652
00:33:53,959 --> 00:33:55,479
I didn't perform my duty well.
653
00:33:55,880 --> 00:33:57,160
I was too young.
654
00:33:58,239 --> 00:34:01,119
No, thanks to that,
655
00:34:01,760 --> 00:34:04,079
so mother gave me more love.
656
00:34:04,880 --> 00:34:05,920
I will never forget
657
00:34:06,640 --> 00:34:07,640
how hard you raised me up.
658
00:34:08,199 --> 00:34:09,879
Even my birth mother in heaven
659
00:34:10,239 --> 00:34:11,679
would appreciate it.
660
00:34:13,080 --> 00:34:14,360
That's true, Zheng.
661
00:34:15,199 --> 00:34:16,080
Cheers.
662
00:35:36,679 --> 00:35:38,679
It happened long time ago.
663
00:35:38,800 --> 00:35:39,959
Let's not bring it up.
664
00:35:40,520 --> 00:35:41,800
It makes me embarrassed.
665
00:35:42,879 --> 00:35:45,159
You two are brothers by blood.
666
00:35:45,479 --> 00:35:47,239
Both are treasured in my heart.
667
00:35:48,679 --> 00:35:49,399
Zheng.
668
00:35:49,800 --> 00:35:51,000
You are old enough
669
00:35:51,439 --> 00:35:53,199
to get married and start a family.
670
00:35:55,120 --> 00:35:56,439
Mother, I'm not in a hurry.
671
00:35:57,959 --> 00:36:00,239
Besides, I'm always drifting.
672
00:36:01,399 --> 00:36:02,320
There is no girl
673
00:36:02,439 --> 00:36:04,000
that would like to marry me.
674
00:36:05,600 --> 00:36:07,600
Not a big deal, Zheng.
675
00:36:08,280 --> 00:36:10,199
If you are in love, let me know.
676
00:36:11,000 --> 00:36:12,159
I will report to his majesty
677
00:36:12,159 --> 00:36:14,080
and ask him for permission to let you marry her.
678
00:36:14,439 --> 00:36:15,840
Then no girl dares
679
00:36:15,919 --> 00:36:17,000
not to marry you.
680
00:36:31,120 --> 00:36:32,399
Zheng, why are you smiling?
681
00:36:32,679 --> 00:36:34,520
Are you in love already?
682
00:36:35,280 --> 00:36:37,479
Who is she? Tell me.
683
00:36:37,919 --> 00:36:39,719
Mother, I'm not.
684
00:36:42,479 --> 00:36:44,719
Though if I do,
685
00:36:45,120 --> 00:36:46,320
I will turn to brother.
686
00:36:46,800 --> 00:36:47,919
Would you like to help me?
687
00:36:49,280 --> 00:36:51,280
Of course, anytime.
688
00:36:54,320 --> 00:36:55,560
Don't make fun of Zheng.
689
00:36:55,879 --> 00:36:57,639
Where is your honey then?
690
00:37:00,639 --> 00:37:01,479
Mother.
691
00:37:02,000 --> 00:37:03,159
Aren't we discussing
692
00:37:03,320 --> 00:37:04,919
about Zheng's marriage?
693
00:37:07,239 --> 00:37:10,199
Mother, to show respect for seniority,
694
00:37:10,840 --> 00:37:12,760
I shall get married after brother,
695
00:37:13,159 --> 00:37:14,239
not before.
696
00:37:14,399 --> 00:37:16,399
That's right. Heng.
697
00:37:16,719 --> 00:37:18,679
You should go first.
698
00:37:21,040 --> 00:37:22,520
Earlier,
699
00:37:22,919 --> 00:37:23,639
I was assassinated.
700
00:37:24,120 --> 00:37:24,959
I got injured.
701
00:37:25,879 --> 00:37:27,360
I need to rest for some days.
702
00:37:27,600 --> 00:37:29,840
Let's talk about it later.
703
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
Assassinated?
704
00:37:31,879 --> 00:37:33,639
You got injured? Is it bad?
705
00:37:35,520 --> 00:37:37,320
Dr. Tian is having pox.
706
00:37:37,639 --> 00:37:39,719
Are there other doctors taking care of you?
707
00:37:41,000 --> 00:37:42,719
It doesn't matter, all I need is rest.
708
00:37:44,080 --> 00:37:45,320
My poor son.
709
00:37:58,600 --> 00:37:59,600
Qi.
710
00:37:59,879 --> 00:38:01,719
It's me, Zheng.
711
00:38:12,760 --> 00:38:15,479
Qi. Qi.
712
00:38:33,439 --> 00:38:34,320
Qi.
713
00:38:38,239 --> 00:38:39,520
What happened to you?
714
00:38:40,000 --> 00:38:40,919
Easy.
715
00:38:57,239 --> 00:38:58,560
Greetings, my lord.
716
00:38:59,760 --> 00:39:02,159
Dr. Ding, what happened to him?
717
00:39:03,520 --> 00:39:05,439
He... he...
718
00:39:05,679 --> 00:39:07,199
When he woke up this morning,
719
00:39:07,600 --> 00:39:08,925
he had chicken pox all of a sudden.
720
00:39:09,360 --> 00:39:11,439
My lord, it's contagious.
721
00:39:11,600 --> 00:39:12,479
You'd better leave.
722
00:39:12,760 --> 00:39:14,102
Let me help him take the medicine.
723
00:39:14,439 --> 00:39:15,679
No. No. No.
724
00:39:15,840 --> 00:39:16,760
Didn't I just say that
725
00:39:17,159 --> 00:39:18,439
you would get infected?
726
00:39:18,840 --> 00:39:20,919
My lord, you had better go away.
727
00:39:21,120 --> 00:39:22,479
It doesn't matter. I am strong enough.
728
00:39:22,639 --> 00:39:23,320
I won't get infected.
729
00:39:24,199 --> 00:39:26,000
Qi, he is my friend.
730
00:39:26,639 --> 00:39:27,840
Let me take care of him.
731
00:39:33,719 --> 00:39:34,840
Okay. Okay.
732
00:42:29,320 --> 00:42:30,320
How is he?
733
00:42:30,600 --> 00:42:31,679
What's going on with him now?
734
00:42:43,900 --> 00:00:00,000
Chinese TV Series Exclusive YouTube
43588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.