All language subtitles for Dr. Cutie 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 دانلود شده از سایت Subgir.ir SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers: Viki, Hakovip 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 Episode 09 5 00:01:46,440 --> 00:01:48,319 Sun Congrui, I won't just let go of it! 6 00:01:49,270 --> 00:01:50,537 I will take revenge! 7 00:01:50,599 --> 00:01:51,720 You disgust me! 8 00:01:53,279 --> 00:01:54,440 Go to hell! 9 00:01:56,720 --> 00:01:57,360 Sun Congrui, 10 00:01:57,519 --> 00:01:59,199 you're dead, you know? 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,480 Why would a girl like her 12 00:02:02,480 --> 00:02:04,599 hate Sun Congrui so much? 13 00:02:07,599 --> 00:02:09,600 What happend between them? 14 00:02:19,839 --> 00:02:21,759 Brother, what favor 15 00:02:21,800 --> 00:02:23,897 did Sun Congrui ask for this time? 16 00:02:23,960 --> 00:02:25,160 This old bastard 17 00:02:25,160 --> 00:02:28,205 colludes with profiteers and exploits common people. 18 00:02:28,919 --> 00:02:30,919 Now he's even reaching to army provisions, 19 00:02:31,199 --> 00:02:33,039 lets his son take advantage from it. 20 00:02:34,199 --> 00:02:35,520 He's come across the line. 21 00:02:37,080 --> 00:02:38,119 But the Sun Family 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,440 is also prosperous now. 23 00:02:39,839 --> 00:02:41,279 We can't play hardball. 24 00:02:41,600 --> 00:02:43,657 We should weaken them step by step. 25 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 I see. 26 00:02:49,880 --> 00:02:50,759 By the way, 27 00:02:51,320 --> 00:02:53,000 why did you come here to see me? 28 00:02:53,600 --> 00:02:55,039 It's still about Madame Shu, 29 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 one thing keeps puzzling me: 30 00:02:58,039 --> 00:02:59,679 She hardly went outside, 31 00:02:59,919 --> 00:03:01,559 how could she get Deadly Cure? 32 00:03:02,839 --> 00:03:04,279 Deadly Cure... 33 00:03:06,279 --> 00:03:07,360 it shows up again, 34 00:03:07,600 --> 00:03:08,960 I'm also not sure 35 00:03:09,199 --> 00:03:11,160 if it had something to do with death of Dr. Shen. 36 00:03:12,399 --> 00:03:13,240 But one thing 37 00:03:13,399 --> 00:03:14,520 I am sure 38 00:03:15,080 --> 00:03:17,759 is that there are her moles in our mansion. 39 00:03:18,600 --> 00:03:20,080 I'm already working on this. 40 00:03:20,520 --> 00:03:21,720 Verifying the identities 41 00:03:21,720 --> 00:03:23,451 of all the servants in our mansion. 42 00:03:23,479 --> 00:03:24,600 We must clean out 43 00:03:24,880 --> 00:03:26,759 all the spies they arrange in our house. 44 00:03:28,520 --> 00:03:30,679 How about Tian Qi's identity? 45 00:03:33,119 --> 00:03:34,000 Dr. Tian... 46 00:03:34,830 --> 00:03:37,199 He did pass the exam of General Medical Academy. 47 00:03:37,199 --> 00:03:38,080 I also heard 48 00:03:38,160 --> 00:03:39,679 a rumor: 49 00:03:40,399 --> 00:03:41,559 For some reason, 50 00:03:41,679 --> 00:03:43,720 he tried very hard to get into our mansion, 51 00:03:43,720 --> 00:03:45,800 even refused to be an imperial doctor. 52 00:03:47,800 --> 00:03:48,639 Except that, 53 00:03:49,639 --> 00:03:50,720 what else did you find? 54 00:04:02,759 --> 00:04:05,119 Nothing else. 55 00:04:08,839 --> 00:04:10,639 Every time when Zheng's lying, 56 00:04:10,639 --> 00:04:12,800 he will look away unconsciously. 57 00:04:14,199 --> 00:04:15,399 I guess I should 58 00:04:16,000 --> 00:04:17,359 test Tian Qi by myself. 59 00:04:20,798 --> 00:04:21,558 Brother, 60 00:04:21,959 --> 00:04:23,959 I heard you're going to suburb to train the soldiers. 61 00:04:23,959 --> 00:04:25,000 Let me go with you. 62 00:04:25,239 --> 00:04:26,000 No need. 63 00:04:26,320 --> 00:04:28,040 I have another arrangement for you. 64 00:04:28,480 --> 00:04:29,559 Another arrangement? 65 00:05:03,959 --> 00:05:04,799 It seems 66 00:05:05,200 --> 00:05:06,399 General J and Sun Congrui 67 00:05:06,720 --> 00:05:08,119 are familiar with each other. 68 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 To deal with Sun Congrui, 69 00:05:11,279 --> 00:05:12,920 I must earn General J's trust first. 70 00:05:15,110 --> 00:05:18,777 What should I do to make him trust me? 71 00:05:50,839 --> 00:05:51,720 My lord, 72 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Why you are armed? 73 00:05:54,679 --> 00:05:55,880 Are you going for war? 74 00:05:56,600 --> 00:05:57,399 Not for war. 75 00:05:58,040 --> 00:06:00,182 It's for military training in suburb. 76 00:06:04,320 --> 00:06:06,079 Soldiers often get injured during training. 77 00:06:06,079 --> 00:06:06,920 You go with me. 78 00:06:13,679 --> 00:06:15,720 Well... I need my medical kit. 79 00:06:16,559 --> 00:06:18,359 My lord, I must leave now. 80 00:06:24,359 --> 00:06:26,480 Brother is suspecting Tian Qi. 81 00:06:26,760 --> 00:06:28,040 He wants to test her. 82 00:06:28,880 --> 00:06:31,200 If he knows Tian Qi is disguising as a male, 83 00:06:31,679 --> 00:06:33,279 even though she has no bad intention, 84 00:06:33,279 --> 00:06:34,200 he will kill her 85 00:06:34,480 --> 00:06:36,079 to keep safety. 86 00:07:01,640 --> 00:07:02,880 Why you keep staring at me? 87 00:07:04,640 --> 00:07:06,519 You look gorgeous 88 00:07:06,799 --> 00:07:08,839 in the armour. 89 00:07:09,399 --> 00:07:11,440 And I've never been to training ground before, 90 00:07:11,839 --> 00:07:13,320 I feel so safe beside you. 91 00:07:13,480 --> 00:07:15,160 You're like a god of war. 92 00:07:15,399 --> 00:07:16,119 Stop flattering, 93 00:07:16,720 --> 00:07:18,200 it makes me sick in stomach. 94 00:07:20,799 --> 00:07:22,359 My lord, are you ok? 95 00:07:23,160 --> 00:07:24,359 I prepared some prunes, 96 00:07:24,359 --> 00:07:25,119 want a try? 97 00:07:25,920 --> 00:07:27,640 It's delicious and good for vomiting. 98 00:07:28,119 --> 00:07:29,519 Keep it for yourself. 99 00:07:29,519 --> 00:07:30,519 Once you close your mouth, 100 00:07:30,519 --> 00:07:32,320 I'll stop feeling like vomiting. 101 00:07:32,920 --> 00:07:33,880 Don't say that, 102 00:07:34,279 --> 00:07:35,079 just have a try? 103 00:07:35,320 --> 00:07:36,040 Take one bite. 104 00:07:36,839 --> 00:07:37,480 Come on. 105 00:07:49,959 --> 00:07:51,279 My... my lord. 106 00:07:51,519 --> 00:07:52,880 Sorry, I am so sorry. 107 00:07:53,640 --> 00:07:54,880 Let me clean it. 108 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 I'm so sorry. 109 00:07:56,880 --> 00:07:58,239 I didn't mean to... 110 00:07:58,480 --> 00:08:01,600 Tian Qi, stay away from me! 111 00:08:07,839 --> 00:08:09,200 Stop. 112 00:08:15,239 --> 00:08:17,399 My lord, lunch is ready. 113 00:08:17,760 --> 00:08:19,188 Should we have lunch now? 114 00:08:21,000 --> 00:08:21,720 OK. 115 00:08:22,000 --> 00:08:22,799 Yes. 116 00:08:27,399 --> 00:08:29,079 Lunch time. We have a break here. 117 00:08:38,400 --> 00:08:40,119 How would he trust me? 118 00:08:40,320 --> 00:08:42,359 He doesn't allow me near even when eating. 119 00:08:43,760 --> 00:08:44,599 I... 120 00:08:46,479 --> 00:08:47,760 Bad luck. 121 00:09:06,520 --> 00:09:07,679 It's strange... 122 00:09:08,400 --> 00:09:09,440 This place... 123 00:09:10,039 --> 00:09:12,359 seems so familiar. 124 00:09:38,960 --> 00:09:40,440 Here is... 125 00:09:48,359 --> 00:09:49,440 Mommy. 126 00:09:51,200 --> 00:09:52,479 Mommy. 127 00:09:57,039 --> 00:09:58,520 Does it suit me? 128 00:09:59,799 --> 00:10:00,640 Yes. 129 00:10:03,119 --> 00:10:04,919 Mommy, sing for us please. 130 00:10:05,080 --> 00:10:06,651 I want to hear you singing. 131 00:10:06,880 --> 00:10:08,039 Okay. Take this. 132 00:10:15,280 --> 00:10:16,440 Daddy. 133 00:10:24,710 --> 00:10:26,354 You are really a good dancer. 134 00:11:25,280 --> 00:11:26,919 I come here again. 135 00:11:27,760 --> 00:11:29,080 But this time. 136 00:11:30,359 --> 00:11:31,760 No flute. 137 00:11:33,559 --> 00:11:34,960 No song. 138 00:11:37,320 --> 00:11:39,159 No one tells me I am adorable. 139 00:11:43,679 --> 00:11:46,320 Dad, mom. 140 00:11:48,799 --> 00:11:50,359 I miss you so much... 141 00:11:51,440 --> 00:11:52,799 So much... 142 00:12:20,559 --> 00:12:22,400 - Let's have a walk. - OK. 143 00:12:28,400 --> 00:12:31,599 General. 144 00:13:12,960 --> 00:13:13,760 Amazing. 145 00:13:14,320 --> 00:13:15,440 Finally, a girl can 146 00:13:15,520 --> 00:13:17,479 draw our general's attention. 147 00:13:35,840 --> 00:13:37,039 Tian Qi. 148 00:13:40,440 --> 00:13:41,440 My lord. 149 00:13:43,479 --> 00:13:44,440 You again. 150 00:13:44,799 --> 00:13:45,960 Why is it always you? 151 00:13:48,479 --> 00:13:49,799 Greetings, my lord. 152 00:13:51,159 --> 00:13:52,119 Stand up. 153 00:13:57,320 --> 00:13:58,479 Why are you here 154 00:13:58,840 --> 00:14:00,000 singing alone? 155 00:14:01,039 --> 00:14:03,679 I...I was not singing. 156 00:14:04,320 --> 00:14:05,599 I was humming. 157 00:14:09,479 --> 00:14:10,599 I... 158 00:14:11,599 --> 00:14:13,919 I saw these charming flowers here, 159 00:14:14,440 --> 00:14:16,520 and wanted to pick one to please your lordship. 160 00:14:17,119 --> 00:14:18,719 I didn't expect that you will come here. 161 00:14:19,559 --> 00:14:20,679 I... 162 00:14:22,960 --> 00:14:24,440 I didn't notice you, 163 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 I was indulged in the good time. 164 00:14:27,039 --> 00:14:28,119 Beg your mercy. 165 00:14:28,760 --> 00:14:31,000 Well done, ass-kisser. 166 00:14:38,960 --> 00:14:39,880 They are bald like this. 167 00:14:40,479 --> 00:14:41,599 How could I be pleased by them? 168 00:14:42,440 --> 00:14:43,760 You're just pleasing yourself. 169 00:14:45,719 --> 00:14:46,359 My lord. 170 00:14:47,359 --> 00:14:49,080 You know what? 171 00:14:50,080 --> 00:14:52,840 I plucked off the petals intentionally. 172 00:14:53,159 --> 00:14:53,960 Leave only stamen. 173 00:14:54,520 --> 00:14:55,359 The flower's beauty 174 00:14:55,479 --> 00:14:56,640 is all in her stamen. 175 00:14:57,119 --> 00:14:58,239 The stamen is the heart. 176 00:14:58,239 --> 00:14:59,599 Petals are seductive indeed, 177 00:14:59,880 --> 00:15:01,280 but also enchanting. 178 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 The fragrance only comes out from stamen. 179 00:15:03,760 --> 00:15:05,599 So when we look at a flower, 180 00:15:06,000 --> 00:15:08,479 we should admire her stamen instead of petals. 181 00:15:11,280 --> 00:15:12,479 What a quick wit. 182 00:15:12,880 --> 00:15:14,280 Genius. 183 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 Though your words are simple, 184 00:15:18,030 --> 00:15:19,280 they contain a wisdom. 185 00:15:20,000 --> 00:15:21,760 It's a metaphor to describe people. 186 00:15:21,760 --> 00:15:23,559 Don't judge anyone by his appearance. 187 00:15:23,559 --> 00:15:24,760 What matters is the heart. 188 00:15:26,679 --> 00:15:27,599 Is this what you mean? 189 00:15:28,239 --> 00:15:29,239 Like flower, 190 00:15:29,559 --> 00:15:30,919 like people. 191 00:15:31,440 --> 00:15:32,119 My lord, 192 00:15:32,559 --> 00:15:34,840 I ... I don't know about metaphor. 193 00:15:35,320 --> 00:15:36,559 What I said 194 00:15:36,880 --> 00:15:39,000 was to show my royalty to you. 195 00:15:39,799 --> 00:15:40,960 I hope you like it. 196 00:15:41,559 --> 00:15:42,280 Shameless. 197 00:15:42,840 --> 00:15:45,000 How shameless he is. 198 00:15:48,400 --> 00:15:49,559 You like the flower crown? 199 00:15:52,640 --> 00:15:54,719 Okay. Keep wearing it. 200 00:15:55,880 --> 00:15:56,599 My lord. 201 00:16:04,760 --> 00:16:05,640 Stupid. 202 00:16:10,520 --> 00:16:11,440 Don't get in. 203 00:16:12,000 --> 00:16:12,919 Stay outside. 204 00:16:13,400 --> 00:16:14,960 Let us admire your flower crown. 205 00:16:15,400 --> 00:16:16,080 My lord. 206 00:16:30,559 --> 00:16:31,400 Let's go. 207 00:16:51,640 --> 00:16:53,400 There are 25 petals on your head. 208 00:16:53,960 --> 00:16:54,919 Don't lose any of them. 209 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Lose one petal, you get paddled ten strikes. 210 00:16:58,400 --> 00:16:59,919 If you lose 5 petals, 211 00:16:59,919 --> 00:17:01,880 there's an extra punishment. 212 00:17:01,880 --> 00:17:03,479 When we arrive at the post house, 213 00:17:03,479 --> 00:17:04,439 I will count them. Clear? 214 00:17:05,319 --> 00:17:05,920 My lord. 215 00:17:06,640 --> 00:17:07,319 Remember. 216 00:17:07,520 --> 00:17:09,319 That's the deal. One petal, 217 00:17:09,719 --> 00:17:10,920 ten strikes. 218 00:17:16,000 --> 00:17:17,160 It's not a deal. 219 00:17:17,560 --> 00:17:19,199 I did't say anything. 220 00:17:20,520 --> 00:17:21,439 Any problem? 221 00:17:23,280 --> 00:17:25,199 Of course no, my lord. 222 00:18:02,239 --> 00:18:03,280 My lord. 223 00:18:27,479 --> 00:18:29,319 My lord. 224 00:18:29,520 --> 00:18:31,479 Go in to drink a cup of tea 225 00:18:32,280 --> 00:18:34,199 Let me see, how many flowers left. 226 00:18:52,880 --> 00:18:55,160 He really starts counting. 227 00:18:55,719 --> 00:18:57,839 Is this the thing a general should do? 228 00:19:04,839 --> 00:19:07,439 Twenty-two left. Three lost. 229 00:19:08,680 --> 00:19:10,599 What did we say? 230 00:19:11,239 --> 00:19:14,199 One petal, ten strikes. 231 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 My lord... You can punish me as you want. 232 00:19:19,239 --> 00:19:20,839 But... 233 00:19:20,959 --> 00:19:22,439 If I get injured seriously, 234 00:19:22,439 --> 00:19:23,760 I won't be able to serve you. 235 00:19:25,959 --> 00:19:27,280 You really want to serve me? 236 00:19:28,400 --> 00:19:29,239 Then, 237 00:19:29,959 --> 00:19:31,000 I'll save it to next time. 238 00:19:32,400 --> 00:19:33,520 Make a round figure. 239 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 I can punish you with all the strikes one time. 240 00:19:36,280 --> 00:19:38,000 What do you mean? 241 00:19:38,319 --> 00:19:41,280 It's quicker to paddle you to death one time. 242 00:19:45,000 --> 00:19:46,760 Thanks for your mercy. 243 00:20:05,400 --> 00:20:06,319 Message from our spy, 244 00:20:06,319 --> 00:20:07,199 Ji Heng is suspecting 245 00:20:07,199 --> 00:20:08,520 Madame Shu's identity. 246 00:20:08,880 --> 00:20:09,680 Should we defer 247 00:20:09,680 --> 00:20:10,640 the assassination? 248 00:20:13,239 --> 00:20:14,040 Stick to the plan. 249 00:20:14,119 --> 00:20:14,800 But... 250 00:20:14,920 --> 00:20:15,839 No but. 251 00:20:16,800 --> 00:20:18,160 The suburb training 252 00:20:18,479 --> 00:20:20,439 is a great opportunity. 253 00:20:21,239 --> 00:20:21,920 Yes, sir. 254 00:20:41,359 --> 00:20:42,199 My lord. 255 00:20:42,680 --> 00:20:45,079 You are not going to let me bath you, right? 256 00:20:47,000 --> 00:20:47,719 What? 257 00:20:48,640 --> 00:20:50,959 You spilled water all over me today. 258 00:20:51,680 --> 00:20:53,474 What's wrong with serving me to bath? 259 00:20:54,040 --> 00:20:55,439 I didn't mean that. 260 00:20:55,880 --> 00:20:56,599 I mean... 261 00:20:58,239 --> 00:20:59,000 I mean... 262 00:20:59,239 --> 00:21:00,719 I'm merely a doctor... 263 00:21:01,520 --> 00:21:02,719 I can feel your pulse, 264 00:21:02,719 --> 00:21:03,880 or write prescriptions. 265 00:21:03,880 --> 00:21:04,719 I can do that. 266 00:21:06,599 --> 00:21:07,880 But bathing you... 267 00:21:08,119 --> 00:21:10,599 I really don't know how to do this. 268 00:21:14,439 --> 00:21:15,760 Is bathing me 269 00:21:16,520 --> 00:21:18,280 a shame to you? 270 00:21:18,479 --> 00:21:19,280 No. No. No. 271 00:21:19,439 --> 00:21:20,160 My lord. 272 00:21:20,439 --> 00:21:21,319 I didn't mean that. 273 00:21:21,479 --> 00:21:24,199 I'm afraid I can't serve you well, 274 00:21:24,560 --> 00:21:25,920 and get you angry again. 275 00:21:27,710 --> 00:21:29,485 I'll find someone else... 276 00:21:29,485 --> 00:21:30,479 Stand there. 277 00:21:33,319 --> 00:21:36,359 If you dare to leave, after the review of troop tomorrow 278 00:21:37,040 --> 00:21:39,074 don't come back to Mansion Ji with us. 279 00:21:42,920 --> 00:21:43,959 I was wrong. 280 00:21:44,400 --> 00:21:47,119 Let me help you undress. 281 00:21:51,479 --> 00:21:53,359 What are you waiting for? 282 00:21:53,359 --> 00:21:54,479 Yes. 283 00:22:48,800 --> 00:22:50,000 Well...I... 284 00:22:51,880 --> 00:22:54,040 I...I... 285 00:22:55,359 --> 00:22:58,839 Let me undress your trousers. 286 00:23:12,400 --> 00:23:13,800 Why is he acting like this? 287 00:23:21,119 --> 00:23:22,040 Is he... 288 00:23:29,040 --> 00:23:30,400 S...sorry, my lord. 289 00:23:30,560 --> 00:23:31,359 It's my fault. 290 00:23:31,439 --> 00:23:33,119 Give me one more chance. 291 00:23:33,119 --> 00:23:33,599 I promise 292 00:23:33,599 --> 00:23:35,040 I'll undress you quickly. 293 00:23:35,439 --> 00:23:37,479 No need. Get out. 294 00:23:38,239 --> 00:23:39,079 I am leaving. 295 00:23:47,719 --> 00:23:49,079 Thank god I got out. 296 00:23:49,439 --> 00:23:50,760 If I see him naked, 297 00:23:51,760 --> 00:23:53,439 it would be so embarrassing. 298 00:23:53,959 --> 00:23:55,680 What a temper of him. 299 00:23:55,680 --> 00:23:56,982 He gets furious so easily. 300 00:23:57,079 --> 00:23:58,920 For no reason. 301 00:24:10,599 --> 00:24:11,479 This guy. 302 00:24:12,479 --> 00:24:13,560 What's wrong with him? 303 00:24:27,359 --> 00:24:28,160 That guy 304 00:24:29,000 --> 00:24:30,520 is like a woman. 305 00:24:30,880 --> 00:24:31,800 This... 306 00:24:56,959 --> 00:24:58,800 My lord, I won't follow in the carriage. 307 00:24:59,000 --> 00:25:01,199 I don't want to disturb you. 308 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Whatever. 309 00:25:21,680 --> 00:25:24,079 Mr. Sheng, the scenery here is beautiful. 310 00:25:24,560 --> 00:25:26,040 I read some novel before. 311 00:25:26,319 --> 00:25:27,520 In a scene of forest like this, 312 00:25:27,800 --> 00:25:29,680 whether ghosts haunt 313 00:25:29,920 --> 00:25:32,000 or assassinations would happen. 314 00:25:35,760 --> 00:25:36,560 What a jinx you are. 315 00:25:36,880 --> 00:25:37,920 If there is an assassin, 316 00:25:37,920 --> 00:25:39,239 I'll use you as a shield. 317 00:25:40,280 --> 00:25:41,400 My lord, don't worry. 318 00:25:41,599 --> 00:25:42,839 If anyone wants to kill you, 319 00:25:43,119 --> 00:25:44,800 I am willing to die for you. 320 00:25:45,119 --> 00:25:46,520 I will be your shield 321 00:25:46,680 --> 00:25:47,760 without any hesitation. 322 00:26:13,599 --> 00:26:14,920 Assassins! Protect general! 323 00:26:17,719 --> 00:26:19,800 Holy crap! What a bad luck. 324 00:27:28,040 --> 00:27:29,554 The thing about Infanta ShunCheng 325 00:27:29,554 --> 00:27:30,800 didn't harm me. 326 00:27:31,079 --> 00:27:32,520 So they won't just let it go. 327 00:27:34,640 --> 00:27:36,000 Brother, you mean, 328 00:27:36,680 --> 00:27:38,079 they will take the suburb training as an opportunity 329 00:27:38,079 --> 00:27:39,160 to kill you? 330 00:27:39,439 --> 00:27:41,439 Yes. 331 00:27:41,830 --> 00:27:43,725 I want to draw the snake out of its hole. 332 00:27:44,520 --> 00:27:46,239 So I need you to ambush. 333 00:27:48,560 --> 00:27:50,239 Zheng, you came right on time. 334 00:27:51,040 --> 00:27:52,377 Your prediction is right. 335 00:27:52,640 --> 00:27:54,068 I just did what you told me. 336 00:27:55,000 --> 00:27:56,194 Remember, keep one alive. 337 00:27:56,194 --> 00:27:56,599 I see. 338 00:28:11,560 --> 00:28:13,359 Go away. I'm not the person you want. 339 00:28:14,719 --> 00:28:15,640 Don't move. 340 00:28:17,520 --> 00:28:19,040 My lord, help me! 341 00:28:38,280 --> 00:28:39,239 Brother. 342 00:28:45,040 --> 00:28:45,800 Tian Qi. 343 00:28:46,520 --> 00:28:47,680 Tian Qi. 344 00:28:52,839 --> 00:28:53,599 Tian Qi. 345 00:28:54,839 --> 00:28:55,719 Tian Qi. 346 00:28:56,520 --> 00:28:58,079 Tian Qi, Tian Qi. 347 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Protect general. 348 00:29:04,880 --> 00:29:06,400 They have reinforcements. Run. 349 00:29:08,239 --> 00:29:09,359 Tian Qi. 350 00:29:19,199 --> 00:29:20,920 What can I help you? 351 00:29:21,119 --> 00:29:22,439 I want the best doctor here. 352 00:29:22,800 --> 00:29:24,914 My friend was injured badly. 353 00:29:25,079 --> 00:29:25,800 Sorry. 354 00:29:25,920 --> 00:29:27,199 Our doctor is outside the city. 355 00:29:28,000 --> 00:29:31,239 Wait. I do know another excellent doctor. 356 00:29:31,599 --> 00:29:33,079 But for some special reason, 357 00:29:33,160 --> 00:29:35,280 she seldom visits patient outside. 358 00:29:35,280 --> 00:29:37,239 Could you ask if she is willing to help? 359 00:29:37,520 --> 00:29:38,839 Fine. I will ask her for you. 360 00:29:39,239 --> 00:29:40,199 But I don't guarantee 361 00:29:40,239 --> 00:29:41,359 she will say yes. 362 00:29:42,640 --> 00:29:43,359 Thank you. 363 00:29:51,160 --> 00:29:54,760 My lord... It's painful. 364 00:30:09,880 --> 00:30:11,000 Where is the doctor? 365 00:30:11,760 --> 00:30:14,720 Marquis Marvel is working on that. 366 00:30:19,160 --> 00:30:21,599 Tian Qi. Do you trust me? 367 00:30:25,560 --> 00:30:26,239 Yes. 368 00:30:26,640 --> 00:30:28,719 I was shot by an arrow before. 369 00:30:29,520 --> 00:30:30,760 I know how to staunch the blood 370 00:30:30,760 --> 00:30:32,520 after pulling out the arrow. 371 00:30:32,520 --> 00:30:34,119 Now I have to cut your cloth 372 00:30:34,319 --> 00:30:35,319 for convenience. 373 00:30:38,479 --> 00:30:39,280 Scissors. 374 00:30:39,479 --> 00:30:41,119 My lord, let me do it. 375 00:30:41,760 --> 00:30:43,719 I said that his life belongs to me. 376 00:30:44,160 --> 00:30:45,920 He can't die without my permission. 377 00:30:46,280 --> 00:30:47,640 It will never change. 378 00:30:49,920 --> 00:30:52,520 No. If he cuts my cloth, 379 00:30:53,239 --> 00:30:55,239 he will know I am a woman. 380 00:30:59,680 --> 00:31:02,359 My lord, promise me. 381 00:31:03,959 --> 00:31:05,439 If I go through this, 382 00:31:06,439 --> 00:31:08,359 no matter what happens, 383 00:31:08,359 --> 00:31:10,199 don't sentence me to death. 384 00:31:10,800 --> 00:31:12,680 What are you talking about? 385 00:31:12,680 --> 00:31:13,880 I'm saving your life. 386 00:31:13,880 --> 00:31:15,079 How would I let you die? 387 00:31:15,959 --> 00:31:17,800 Promise me or... 388 00:31:18,719 --> 00:31:19,760 or... 389 00:31:21,760 --> 00:31:22,839 Tian Qi. 390 00:31:26,599 --> 00:31:27,719 My lord, if you want him dead, 391 00:31:27,800 --> 00:31:29,119 go head. 392 00:31:30,680 --> 00:31:32,000 Greetings, general. 393 00:31:32,319 --> 00:31:34,079 Brother, she is a local doctor. 394 00:31:34,280 --> 00:31:35,280 Dr. Ye Qianzi. 395 00:31:35,760 --> 00:31:37,599 Dr. Ye is thought to be the best doctor here. 396 00:31:37,800 --> 00:31:38,760 So I asked her to come. 397 00:31:39,199 --> 00:31:41,319 How can a female doctor treat male patient? 398 00:31:41,839 --> 00:31:43,959 As a doctor, I don't see any difference 399 00:31:43,959 --> 00:31:44,959 between male and female, 400 00:31:45,119 --> 00:31:46,079 all I see is just a patient. 401 00:31:46,800 --> 00:31:47,760 As far as I'm concerned, 402 00:31:48,239 --> 00:31:49,800 If you don't let me treat him now, 403 00:31:50,040 --> 00:31:51,839 he will die in one hour. 404 00:31:55,680 --> 00:31:58,119 Cure him. Save his life. 405 00:31:58,719 --> 00:32:00,280 Or you will die too. 406 00:32:13,160 --> 00:32:14,640 When I am treating, 407 00:32:15,400 --> 00:32:17,560 I prefer to be alone with my patient. 408 00:32:40,000 --> 00:32:40,839 Silly kid. 409 00:32:41,359 --> 00:32:43,439 How could you end up like this? 410 00:32:47,160 --> 00:32:48,560 General, Marquis Marvel. 411 00:32:49,280 --> 00:32:50,359 Don't worry. 412 00:32:50,839 --> 00:32:52,839 I heard it from the natives here, 413 00:32:53,199 --> 00:32:54,520 Dr. Ye is an excellent doctor. 414 00:32:54,959 --> 00:32:56,160 She's good as imperial doctors, 415 00:32:56,160 --> 00:32:57,839 and she's good at curing injuries. 416 00:32:58,239 --> 00:33:00,520 A while ago, a child was injured 417 00:33:00,520 --> 00:33:02,040 with his right leg caught in a trap. 418 00:33:02,040 --> 00:33:03,040 His leg was ulcerated, 419 00:33:03,520 --> 00:33:05,719 after the treatment of Dr. Ye, 420 00:33:06,160 --> 00:33:07,719 now the child can jump and run again. 421 00:33:08,839 --> 00:33:09,680 Brother, it's right. 422 00:33:10,479 --> 00:33:12,479 Dr. Ye is the best doctor in this area. 423 00:33:12,959 --> 00:33:13,680 We should believe 424 00:33:13,800 --> 00:33:14,914 that she will save Tian Qi. 425 00:33:16,920 --> 00:33:17,560 Dr. Ye. 426 00:33:20,719 --> 00:33:21,880 The arrow has been pulled out. 427 00:33:21,880 --> 00:33:24,199 I've applied a special plaster on his wound. 428 00:33:24,479 --> 00:33:26,040 If he won't have a fever tonight, 429 00:33:26,239 --> 00:33:27,479 he would recover soon. 430 00:33:29,880 --> 00:33:31,920 Please take good care of him these days. 431 00:33:33,199 --> 00:33:34,000 Sheng Anhuai. 432 00:33:34,560 --> 00:33:35,880 Take Dr. Ye to rest. 433 00:33:36,160 --> 00:33:37,560 Yes. Dr. Ye, this way, please. 434 00:33:56,000 --> 00:33:58,319 I knew you are a jinx. Your words came true. 435 00:33:58,800 --> 00:33:59,880 You became my shield. 436 00:33:59,880 --> 00:34:07,640 Now you regret it, don't you? 437 00:34:07,640 --> 00:34:09,639 You ruined my plan to lure the snake out. 438 00:34:10,560 --> 00:34:12,840 You'd better recover earlier. 439 00:34:18,478 --> 00:34:19,438 If the doctor and I 440 00:34:19,478 --> 00:34:20,839 hadn't arrived in time today. 441 00:34:21,438 --> 00:34:22,519 Her identity as a girl 442 00:34:22,639 --> 00:34:23,959 may have been discovered. 443 00:34:25,000 --> 00:34:27,080 But Tian Qi is in a coma right now. 444 00:34:27,958 --> 00:34:29,559 I'm really worried... 445 00:34:33,958 --> 00:34:34,918 You are so quiet. 446 00:34:35,360 --> 00:34:36,719 I'm not used to it. 447 00:34:38,159 --> 00:34:39,159 Recover quickly. 448 00:34:39,399 --> 00:34:40,919 I promise, 449 00:34:41,399 --> 00:34:43,870 I won't punish you 450 00:34:43,870 --> 00:34:45,611 for making noise around me. 451 00:34:58,120 --> 00:34:58,959 Brother. 452 00:34:59,479 --> 00:35:00,679 You need some rest. 453 00:35:01,399 --> 00:35:03,239 The doctor said he is gonna be okay. 454 00:35:04,399 --> 00:35:05,800 Let me look after him. 455 00:35:06,399 --> 00:35:07,439 Thanks to you today, 456 00:35:07,710 --> 00:35:09,040 You brought the doctor in time. 457 00:35:09,040 --> 00:35:11,520 Otherwise, what would the consequence be? 458 00:35:14,760 --> 00:35:17,120 By the way, the assassins... 459 00:35:18,639 --> 00:35:19,760 We didn't catch them alive. 460 00:35:20,320 --> 00:35:22,439 But this should not be hasty. 461 00:35:51,679 --> 00:35:53,000 Live your life. 462 00:35:56,520 --> 00:36:00,800 Dad, mom. 463 00:36:00,919 --> 00:36:02,199 Tian Qi, what did you say? 464 00:36:02,719 --> 00:36:03,479 General. 465 00:36:05,320 --> 00:36:06,719 The patient has a fever now, 466 00:36:06,959 --> 00:36:08,719 so it's normal he talks in his sleep. 467 00:36:08,719 --> 00:36:09,959 He cannot hear what you say. 468 00:36:16,239 --> 00:36:18,280 Thank you for your hard work these days. 469 00:36:18,280 --> 00:36:19,199 It's my duty. 470 00:36:19,360 --> 00:36:20,280 Go get some rest. 471 00:36:20,670 --> 00:36:21,640 Let me take care of him. 472 00:36:21,640 --> 00:36:22,308 No need. 473 00:37:31,040 --> 00:37:32,399 It's hot here. 474 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Ah, yes, yes. 475 00:37:36,120 --> 00:37:37,159 My lord... 476 00:37:37,959 --> 00:37:38,959 I am afraid 477 00:37:39,470 --> 00:37:41,542 it will cost some days till he recovers. 478 00:37:41,879 --> 00:37:43,600 But there are still many things 479 00:37:43,959 --> 00:37:45,560 for you to handle in mansion. 480 00:37:46,399 --> 00:37:47,679 Should we... 481 00:37:49,320 --> 00:37:51,040 Tomorrow we leave for mansion. 482 00:37:51,520 --> 00:37:53,360 Let Dr. Ye stay and take care of him. 483 00:37:54,120 --> 00:37:55,719 Also, leave some men here to help. 484 00:37:56,360 --> 00:37:58,600 Yes. I will arrange it. 485 00:37:59,520 --> 00:38:00,280 By the way, 486 00:38:00,520 --> 00:38:01,159 my lord, 487 00:38:01,479 --> 00:38:02,719 it's getting late. 488 00:38:03,320 --> 00:38:04,320 You should go to bed. 489 00:38:04,600 --> 00:38:05,760 Let me take care of him. 490 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 No need. If he weren't there, 491 00:38:09,120 --> 00:38:10,520 I would be the one lying here. 492 00:38:11,360 --> 00:38:12,239 He saved my life. 493 00:38:12,630 --> 00:38:14,811 It's reasonable for me to take care of him. 494 00:38:14,959 --> 00:38:15,560 You go. 495 00:38:16,000 --> 00:38:17,679 Yes. Then go on with your fan. 496 00:38:49,399 --> 00:38:51,639 Dad, mom. 497 00:38:52,360 --> 00:38:53,399 Don't leave me. 498 00:38:54,600 --> 00:38:55,479 Don't leave me. 499 00:39:00,959 --> 00:39:01,719 Okay. 500 00:39:02,520 --> 00:39:03,320 I won't leave you. 501 00:39:04,800 --> 00:39:05,919 I'm here with you. 502 00:39:09,760 --> 00:39:11,159 You must recover quickly. 503 00:39:37,679 --> 00:39:38,600 You're awake. 504 00:39:39,320 --> 00:39:40,080 Auntie Hong. 505 00:39:41,320 --> 00:39:42,360 How come it's you? 506 00:39:45,199 --> 00:39:46,080 Silly girl, 507 00:39:46,479 --> 00:39:47,520 why did you 508 00:39:47,670 --> 00:39:49,451 give your life to save General J? 509 00:39:50,600 --> 00:39:52,754 You forgot what you should do in Mansion Ji? 510 00:39:53,959 --> 00:39:54,600 You... 511 00:39:54,800 --> 00:39:56,919 How could you not cherish your life? 512 00:39:58,840 --> 00:40:01,120 I... I really didn't mean to save him. 513 00:40:01,479 --> 00:40:02,639 I tripped. 514 00:40:02,800 --> 00:40:03,879 And then... 515 00:40:07,719 --> 00:40:08,520 I remember... 516 00:40:08,959 --> 00:40:10,560 he was going to cut my cloth. 517 00:40:11,840 --> 00:40:14,280 Did he find out my identity as a woman? 518 00:40:14,919 --> 00:40:15,600 He did. 519 00:40:17,879 --> 00:40:20,320 Rest assure. I'm the one who pulled out your arrow. 520 00:41:06,620 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 30262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.