Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,720
دانلود شده از سایت Subgir.ir
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Subbers: Viki, Hakovip
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
Dr. Cutie
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
Episode 09
5
00:01:46,440 --> 00:01:48,319
Sun Congrui, I won't just let go of it!
6
00:01:49,270 --> 00:01:50,537
I will take revenge!
7
00:01:50,599 --> 00:01:51,720
You disgust me!
8
00:01:53,279 --> 00:01:54,440
Go to hell!
9
00:01:56,720 --> 00:01:57,360
Sun Congrui,
10
00:01:57,519 --> 00:01:59,199
you're dead, you know?
11
00:02:01,080 --> 00:02:02,480
Why would a girl like her
12
00:02:02,480 --> 00:02:04,599
hate Sun Congrui so much?
13
00:02:07,599 --> 00:02:09,600
What happend between them?
14
00:02:19,839 --> 00:02:21,759
Brother, what favor
15
00:02:21,800 --> 00:02:23,897
did Sun Congrui ask for this time?
16
00:02:23,960 --> 00:02:25,160
This old bastard
17
00:02:25,160 --> 00:02:28,205
colludes with profiteers and exploits common people.
18
00:02:28,919 --> 00:02:30,919
Now he's even reaching to army provisions,
19
00:02:31,199 --> 00:02:33,039
lets his son take advantage from it.
20
00:02:34,199 --> 00:02:35,520
He's come across the line.
21
00:02:37,080 --> 00:02:38,119
But the Sun Family
22
00:02:38,199 --> 00:02:39,440
is also prosperous now.
23
00:02:39,839 --> 00:02:41,279
We can't play hardball.
24
00:02:41,600 --> 00:02:43,657
We should weaken them step by step.
25
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
I see.
26
00:02:49,880 --> 00:02:50,759
By the way,
27
00:02:51,320 --> 00:02:53,000
why did you come here to see me?
28
00:02:53,600 --> 00:02:55,039
It's still about Madame Shu,
29
00:02:55,520 --> 00:02:57,440
one thing keeps puzzling me:
30
00:02:58,039 --> 00:02:59,679
She hardly went outside,
31
00:02:59,919 --> 00:03:01,559
how could she get Deadly Cure?
32
00:03:02,839 --> 00:03:04,279
Deadly Cure...
33
00:03:06,279 --> 00:03:07,360
it shows up again,
34
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
I'm also not sure
35
00:03:09,199 --> 00:03:11,160
if it had something to do with death of Dr. Shen.
36
00:03:12,399 --> 00:03:13,240
But one thing
37
00:03:13,399 --> 00:03:14,520
I am sure
38
00:03:15,080 --> 00:03:17,759
is that there are her moles in our mansion.
39
00:03:18,600 --> 00:03:20,080
I'm already working on this.
40
00:03:20,520 --> 00:03:21,720
Verifying the identities
41
00:03:21,720 --> 00:03:23,451
of all the servants in our mansion.
42
00:03:23,479 --> 00:03:24,600
We must clean out
43
00:03:24,880 --> 00:03:26,759
all the spies they arrange in our house.
44
00:03:28,520 --> 00:03:30,679
How about Tian Qi's identity?
45
00:03:33,119 --> 00:03:34,000
Dr. Tian...
46
00:03:34,830 --> 00:03:37,199
He did pass the exam of General Medical Academy.
47
00:03:37,199 --> 00:03:38,080
I also heard
48
00:03:38,160 --> 00:03:39,679
a rumor:
49
00:03:40,399 --> 00:03:41,559
For some reason,
50
00:03:41,679 --> 00:03:43,720
he tried very hard to get into our mansion,
51
00:03:43,720 --> 00:03:45,800
even refused to be an imperial doctor.
52
00:03:47,800 --> 00:03:48,639
Except that,
53
00:03:49,639 --> 00:03:50,720
what else did you find?
54
00:04:02,759 --> 00:04:05,119
Nothing else.
55
00:04:08,839 --> 00:04:10,639
Every time when Zheng's lying,
56
00:04:10,639 --> 00:04:12,800
he will look away unconsciously.
57
00:04:14,199 --> 00:04:15,399
I guess I should
58
00:04:16,000 --> 00:04:17,359
test Tian Qi by myself.
59
00:04:20,798 --> 00:04:21,558
Brother,
60
00:04:21,959 --> 00:04:23,959
I heard you're going to suburb to train the soldiers.
61
00:04:23,959 --> 00:04:25,000
Let me go with you.
62
00:04:25,239 --> 00:04:26,000
No need.
63
00:04:26,320 --> 00:04:28,040
I have another arrangement for you.
64
00:04:28,480 --> 00:04:29,559
Another arrangement?
65
00:05:03,959 --> 00:05:04,799
It seems
66
00:05:05,200 --> 00:05:06,399
General J and Sun Congrui
67
00:05:06,720 --> 00:05:08,119
are familiar with each other.
68
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
To deal with Sun Congrui,
69
00:05:11,279 --> 00:05:12,920
I must earn General J's trust first.
70
00:05:15,110 --> 00:05:18,777
What should I do to make him trust me?
71
00:05:50,839 --> 00:05:51,720
My lord,
72
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Why you are armed?
73
00:05:54,679 --> 00:05:55,880
Are you going for war?
74
00:05:56,600 --> 00:05:57,399
Not for war.
75
00:05:58,040 --> 00:06:00,182
It's for military training in suburb.
76
00:06:04,320 --> 00:06:06,079
Soldiers often get injured during training.
77
00:06:06,079 --> 00:06:06,920
You go with me.
78
00:06:13,679 --> 00:06:15,720
Well... I need my medical kit.
79
00:06:16,559 --> 00:06:18,359
My lord, I must leave now.
80
00:06:24,359 --> 00:06:26,480
Brother is suspecting Tian Qi.
81
00:06:26,760 --> 00:06:28,040
He wants to test her.
82
00:06:28,880 --> 00:06:31,200
If he knows Tian Qi is disguising as a male,
83
00:06:31,679 --> 00:06:33,279
even though she has no bad intention,
84
00:06:33,279 --> 00:06:34,200
he will kill her
85
00:06:34,480 --> 00:06:36,079
to keep safety.
86
00:07:01,640 --> 00:07:02,880
Why you keep staring at me?
87
00:07:04,640 --> 00:07:06,519
You look gorgeous
88
00:07:06,799 --> 00:07:08,839
in the armour.
89
00:07:09,399 --> 00:07:11,440
And I've never been to training ground before,
90
00:07:11,839 --> 00:07:13,320
I feel so safe beside you.
91
00:07:13,480 --> 00:07:15,160
You're like a god of war.
92
00:07:15,399 --> 00:07:16,119
Stop flattering,
93
00:07:16,720 --> 00:07:18,200
it makes me sick in stomach.
94
00:07:20,799 --> 00:07:22,359
My lord, are you ok?
95
00:07:23,160 --> 00:07:24,359
I prepared some prunes,
96
00:07:24,359 --> 00:07:25,119
want a try?
97
00:07:25,920 --> 00:07:27,640
It's delicious and good for vomiting.
98
00:07:28,119 --> 00:07:29,519
Keep it for yourself.
99
00:07:29,519 --> 00:07:30,519
Once you close your mouth,
100
00:07:30,519 --> 00:07:32,320
I'll stop feeling like vomiting.
101
00:07:32,920 --> 00:07:33,880
Don't say that,
102
00:07:34,279 --> 00:07:35,079
just have a try?
103
00:07:35,320 --> 00:07:36,040
Take one bite.
104
00:07:36,839 --> 00:07:37,480
Come on.
105
00:07:49,959 --> 00:07:51,279
My... my lord.
106
00:07:51,519 --> 00:07:52,880
Sorry, I am so sorry.
107
00:07:53,640 --> 00:07:54,880
Let me clean it.
108
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
I'm so sorry.
109
00:07:56,880 --> 00:07:58,239
I didn't mean to...
110
00:07:58,480 --> 00:08:01,600
Tian Qi, stay away from me!
111
00:08:07,839 --> 00:08:09,200
Stop.
112
00:08:15,239 --> 00:08:17,399
My lord, lunch is ready.
113
00:08:17,760 --> 00:08:19,188
Should we have lunch now?
114
00:08:21,000 --> 00:08:21,720
OK.
115
00:08:22,000 --> 00:08:22,799
Yes.
116
00:08:27,399 --> 00:08:29,079
Lunch time. We have a break here.
117
00:08:38,400 --> 00:08:40,119
How would he trust me?
118
00:08:40,320 --> 00:08:42,359
He doesn't allow me near even when eating.
119
00:08:43,760 --> 00:08:44,599
I...
120
00:08:46,479 --> 00:08:47,760
Bad luck.
121
00:09:06,520 --> 00:09:07,679
It's strange...
122
00:09:08,400 --> 00:09:09,440
This place...
123
00:09:10,039 --> 00:09:12,359
seems so familiar.
124
00:09:38,960 --> 00:09:40,440
Here is...
125
00:09:48,359 --> 00:09:49,440
Mommy.
126
00:09:51,200 --> 00:09:52,479
Mommy.
127
00:09:57,039 --> 00:09:58,520
Does it suit me?
128
00:09:59,799 --> 00:10:00,640
Yes.
129
00:10:03,119 --> 00:10:04,919
Mommy, sing for us please.
130
00:10:05,080 --> 00:10:06,651
I want to hear you singing.
131
00:10:06,880 --> 00:10:08,039
Okay. Take this.
132
00:10:15,280 --> 00:10:16,440
Daddy.
133
00:10:24,710 --> 00:10:26,354
You are really a good dancer.
134
00:11:25,280 --> 00:11:26,919
I come here again.
135
00:11:27,760 --> 00:11:29,080
But this time.
136
00:11:30,359 --> 00:11:31,760
No flute.
137
00:11:33,559 --> 00:11:34,960
No song.
138
00:11:37,320 --> 00:11:39,159
No one tells me I am adorable.
139
00:11:43,679 --> 00:11:46,320
Dad, mom.
140
00:11:48,799 --> 00:11:50,359
I miss you so much...
141
00:11:51,440 --> 00:11:52,799
So much...
142
00:12:20,559 --> 00:12:22,400
- Let's have a walk. - OK.
143
00:12:28,400 --> 00:12:31,599
General.
144
00:13:12,960 --> 00:13:13,760
Amazing.
145
00:13:14,320 --> 00:13:15,440
Finally, a girl can
146
00:13:15,520 --> 00:13:17,479
draw our general's attention.
147
00:13:35,840 --> 00:13:37,039
Tian Qi.
148
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
My lord.
149
00:13:43,479 --> 00:13:44,440
You again.
150
00:13:44,799 --> 00:13:45,960
Why is it always you?
151
00:13:48,479 --> 00:13:49,799
Greetings, my lord.
152
00:13:51,159 --> 00:13:52,119
Stand up.
153
00:13:57,320 --> 00:13:58,479
Why are you here
154
00:13:58,840 --> 00:14:00,000
singing alone?
155
00:14:01,039 --> 00:14:03,679
I...I was not singing.
156
00:14:04,320 --> 00:14:05,599
I was humming.
157
00:14:09,479 --> 00:14:10,599
I...
158
00:14:11,599 --> 00:14:13,919
I saw these charming flowers here,
159
00:14:14,440 --> 00:14:16,520
and wanted to pick one to please your lordship.
160
00:14:17,119 --> 00:14:18,719
I didn't expect that you will come here.
161
00:14:19,559 --> 00:14:20,679
I...
162
00:14:22,960 --> 00:14:24,440
I didn't notice you,
163
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
I was indulged in the good time.
164
00:14:27,039 --> 00:14:28,119
Beg your mercy.
165
00:14:28,760 --> 00:14:31,000
Well done, ass-kisser.
166
00:14:38,960 --> 00:14:39,880
They are bald like this.
167
00:14:40,479 --> 00:14:41,599
How could I be pleased by them?
168
00:14:42,440 --> 00:14:43,760
You're just pleasing yourself.
169
00:14:45,719 --> 00:14:46,359
My lord.
170
00:14:47,359 --> 00:14:49,080
You know what?
171
00:14:50,080 --> 00:14:52,840
I plucked off the petals intentionally.
172
00:14:53,159 --> 00:14:53,960
Leave only stamen.
173
00:14:54,520 --> 00:14:55,359
The flower's beauty
174
00:14:55,479 --> 00:14:56,640
is all in her stamen.
175
00:14:57,119 --> 00:14:58,239
The stamen is the heart.
176
00:14:58,239 --> 00:14:59,599
Petals are seductive indeed,
177
00:14:59,880 --> 00:15:01,280
but also enchanting.
178
00:15:01,760 --> 00:15:03,760
The fragrance only comes out from stamen.
179
00:15:03,760 --> 00:15:05,599
So when we look at a flower,
180
00:15:06,000 --> 00:15:08,479
we should admire her stamen instead of petals.
181
00:15:11,280 --> 00:15:12,479
What a quick wit.
182
00:15:12,880 --> 00:15:14,280
Genius.
183
00:15:16,080 --> 00:15:17,760
Though your words are simple,
184
00:15:18,030 --> 00:15:19,280
they contain a wisdom.
185
00:15:20,000 --> 00:15:21,760
It's a metaphor to describe people.
186
00:15:21,760 --> 00:15:23,559
Don't judge anyone by his appearance.
187
00:15:23,559 --> 00:15:24,760
What matters is the heart.
188
00:15:26,679 --> 00:15:27,599
Is this what you mean?
189
00:15:28,239 --> 00:15:29,239
Like flower,
190
00:15:29,559 --> 00:15:30,919
like people.
191
00:15:31,440 --> 00:15:32,119
My lord,
192
00:15:32,559 --> 00:15:34,840
I ... I don't know about metaphor.
193
00:15:35,320 --> 00:15:36,559
What I said
194
00:15:36,880 --> 00:15:39,000
was to show my royalty to you.
195
00:15:39,799 --> 00:15:40,960
I hope you like it.
196
00:15:41,559 --> 00:15:42,280
Shameless.
197
00:15:42,840 --> 00:15:45,000
How shameless he is.
198
00:15:48,400 --> 00:15:49,559
You like the flower crown?
199
00:15:52,640 --> 00:15:54,719
Okay. Keep wearing it.
200
00:15:55,880 --> 00:15:56,599
My lord.
201
00:16:04,760 --> 00:16:05,640
Stupid.
202
00:16:10,520 --> 00:16:11,440
Don't get in.
203
00:16:12,000 --> 00:16:12,919
Stay outside.
204
00:16:13,400 --> 00:16:14,960
Let us admire your flower crown.
205
00:16:15,400 --> 00:16:16,080
My lord.
206
00:16:30,559 --> 00:16:31,400
Let's go.
207
00:16:51,640 --> 00:16:53,400
There are 25 petals on your head.
208
00:16:53,960 --> 00:16:54,919
Don't lose any of them.
209
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
Lose one petal, you get paddled ten strikes.
210
00:16:58,400 --> 00:16:59,919
If you lose 5 petals,
211
00:16:59,919 --> 00:17:01,880
there's an extra punishment.
212
00:17:01,880 --> 00:17:03,479
When we arrive at the post house,
213
00:17:03,479 --> 00:17:04,439
I will count them. Clear?
214
00:17:05,319 --> 00:17:05,920
My lord.
215
00:17:06,640 --> 00:17:07,319
Remember.
216
00:17:07,520 --> 00:17:09,319
That's the deal. One petal,
217
00:17:09,719 --> 00:17:10,920
ten strikes.
218
00:17:16,000 --> 00:17:17,160
It's not a deal.
219
00:17:17,560 --> 00:17:19,199
I did't say anything.
220
00:17:20,520 --> 00:17:21,439
Any problem?
221
00:17:23,280 --> 00:17:25,199
Of course no, my lord.
222
00:18:02,239 --> 00:18:03,280
My lord.
223
00:18:27,479 --> 00:18:29,319
My lord.
224
00:18:29,520 --> 00:18:31,479
Go in to drink a cup of tea
225
00:18:32,280 --> 00:18:34,199
Let me see, how many flowers left.
226
00:18:52,880 --> 00:18:55,160
He really starts counting.
227
00:18:55,719 --> 00:18:57,839
Is this the thing a general should do?
228
00:19:04,839 --> 00:19:07,439
Twenty-two left. Three lost.
229
00:19:08,680 --> 00:19:10,599
What did we say?
230
00:19:11,239 --> 00:19:14,199
One petal, ten strikes.
231
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
My lord... You can punish me as you want.
232
00:19:19,239 --> 00:19:20,839
But...
233
00:19:20,959 --> 00:19:22,439
If I get injured seriously,
234
00:19:22,439 --> 00:19:23,760
I won't be able to serve you.
235
00:19:25,959 --> 00:19:27,280
You really want to serve me?
236
00:19:28,400 --> 00:19:29,239
Then,
237
00:19:29,959 --> 00:19:31,000
I'll save it to next time.
238
00:19:32,400 --> 00:19:33,520
Make a round figure.
239
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
I can punish you with all the strikes one time.
240
00:19:36,280 --> 00:19:38,000
What do you mean?
241
00:19:38,319 --> 00:19:41,280
It's quicker to paddle you to death one time.
242
00:19:45,000 --> 00:19:46,760
Thanks for your mercy.
243
00:20:05,400 --> 00:20:06,319
Message from our spy,
244
00:20:06,319 --> 00:20:07,199
Ji Heng is suspecting
245
00:20:07,199 --> 00:20:08,520
Madame Shu's identity.
246
00:20:08,880 --> 00:20:09,680
Should we defer
247
00:20:09,680 --> 00:20:10,640
the assassination?
248
00:20:13,239 --> 00:20:14,040
Stick to the plan.
249
00:20:14,119 --> 00:20:14,800
But...
250
00:20:14,920 --> 00:20:15,839
No but.
251
00:20:16,800 --> 00:20:18,160
The suburb training
252
00:20:18,479 --> 00:20:20,439
is a great opportunity.
253
00:20:21,239 --> 00:20:21,920
Yes, sir.
254
00:20:41,359 --> 00:20:42,199
My lord.
255
00:20:42,680 --> 00:20:45,079
You are not going to let me bath you, right?
256
00:20:47,000 --> 00:20:47,719
What?
257
00:20:48,640 --> 00:20:50,959
You spilled water all over me today.
258
00:20:51,680 --> 00:20:53,474
What's wrong with serving me to bath?
259
00:20:54,040 --> 00:20:55,439
I didn't mean that.
260
00:20:55,880 --> 00:20:56,599
I mean...
261
00:20:58,239 --> 00:20:59,000
I mean...
262
00:20:59,239 --> 00:21:00,719
I'm merely a doctor...
263
00:21:01,520 --> 00:21:02,719
I can feel your pulse,
264
00:21:02,719 --> 00:21:03,880
or write prescriptions.
265
00:21:03,880 --> 00:21:04,719
I can do that.
266
00:21:06,599 --> 00:21:07,880
But bathing you...
267
00:21:08,119 --> 00:21:10,599
I really don't know how to do this.
268
00:21:14,439 --> 00:21:15,760
Is bathing me
269
00:21:16,520 --> 00:21:18,280
a shame to you?
270
00:21:18,479 --> 00:21:19,280
No. No. No.
271
00:21:19,439 --> 00:21:20,160
My lord.
272
00:21:20,439 --> 00:21:21,319
I didn't mean that.
273
00:21:21,479 --> 00:21:24,199
I'm afraid I can't serve you well,
274
00:21:24,560 --> 00:21:25,920
and get you angry again.
275
00:21:27,710 --> 00:21:29,485
I'll find someone else...
276
00:21:29,485 --> 00:21:30,479
Stand there.
277
00:21:33,319 --> 00:21:36,359
If you dare to leave, after the review of troop tomorrow
278
00:21:37,040 --> 00:21:39,074
don't come back to Mansion Ji with us.
279
00:21:42,920 --> 00:21:43,959
I was wrong.
280
00:21:44,400 --> 00:21:47,119
Let me help you undress.
281
00:21:51,479 --> 00:21:53,359
What are you waiting for?
282
00:21:53,359 --> 00:21:54,479
Yes.
283
00:22:48,800 --> 00:22:50,000
Well...I...
284
00:22:51,880 --> 00:22:54,040
I...I...
285
00:22:55,359 --> 00:22:58,839
Let me undress your trousers.
286
00:23:12,400 --> 00:23:13,800
Why is he acting like this?
287
00:23:21,119 --> 00:23:22,040
Is he...
288
00:23:29,040 --> 00:23:30,400
S...sorry, my lord.
289
00:23:30,560 --> 00:23:31,359
It's my fault.
290
00:23:31,439 --> 00:23:33,119
Give me one more chance.
291
00:23:33,119 --> 00:23:33,599
I promise
292
00:23:33,599 --> 00:23:35,040
I'll undress you quickly.
293
00:23:35,439 --> 00:23:37,479
No need. Get out.
294
00:23:38,239 --> 00:23:39,079
I am leaving.
295
00:23:47,719 --> 00:23:49,079
Thank god I got out.
296
00:23:49,439 --> 00:23:50,760
If I see him naked,
297
00:23:51,760 --> 00:23:53,439
it would be so embarrassing.
298
00:23:53,959 --> 00:23:55,680
What a temper of him.
299
00:23:55,680 --> 00:23:56,982
He gets furious so easily.
300
00:23:57,079 --> 00:23:58,920
For no reason.
301
00:24:10,599 --> 00:24:11,479
This guy.
302
00:24:12,479 --> 00:24:13,560
What's wrong with him?
303
00:24:27,359 --> 00:24:28,160
That guy
304
00:24:29,000 --> 00:24:30,520
is like a woman.
305
00:24:30,880 --> 00:24:31,800
This...
306
00:24:56,959 --> 00:24:58,800
My lord, I won't follow in the carriage.
307
00:24:59,000 --> 00:25:01,199
I don't want to disturb you.
308
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
Whatever.
309
00:25:21,680 --> 00:25:24,079
Mr. Sheng, the scenery here is beautiful.
310
00:25:24,560 --> 00:25:26,040
I read some novel before.
311
00:25:26,319 --> 00:25:27,520
In a scene of forest like this,
312
00:25:27,800 --> 00:25:29,680
whether ghosts haunt
313
00:25:29,920 --> 00:25:32,000
or assassinations would happen.
314
00:25:35,760 --> 00:25:36,560
What a jinx you are.
315
00:25:36,880 --> 00:25:37,920
If there is an assassin,
316
00:25:37,920 --> 00:25:39,239
I'll use you as a shield.
317
00:25:40,280 --> 00:25:41,400
My lord, don't worry.
318
00:25:41,599 --> 00:25:42,839
If anyone wants to kill you,
319
00:25:43,119 --> 00:25:44,800
I am willing to die for you.
320
00:25:45,119 --> 00:25:46,520
I will be your shield
321
00:25:46,680 --> 00:25:47,760
without any hesitation.
322
00:26:13,599 --> 00:26:14,920
Assassins! Protect general!
323
00:26:17,719 --> 00:26:19,800
Holy crap! What a bad luck.
324
00:27:28,040 --> 00:27:29,554
The thing about Infanta ShunCheng
325
00:27:29,554 --> 00:27:30,800
didn't harm me.
326
00:27:31,079 --> 00:27:32,520
So they won't just let it go.
327
00:27:34,640 --> 00:27:36,000
Brother, you mean,
328
00:27:36,680 --> 00:27:38,079
they will take the suburb training as an opportunity
329
00:27:38,079 --> 00:27:39,160
to kill you?
330
00:27:39,439 --> 00:27:41,439
Yes.
331
00:27:41,830 --> 00:27:43,725
I want to draw the snake out of its hole.
332
00:27:44,520 --> 00:27:46,239
So I need you to ambush.
333
00:27:48,560 --> 00:27:50,239
Zheng, you came right on time.
334
00:27:51,040 --> 00:27:52,377
Your prediction is right.
335
00:27:52,640 --> 00:27:54,068
I just did what you told me.
336
00:27:55,000 --> 00:27:56,194
Remember, keep one alive.
337
00:27:56,194 --> 00:27:56,599
I see.
338
00:28:11,560 --> 00:28:13,359
Go away. I'm not the person you want.
339
00:28:14,719 --> 00:28:15,640
Don't move.
340
00:28:17,520 --> 00:28:19,040
My lord, help me!
341
00:28:38,280 --> 00:28:39,239
Brother.
342
00:28:45,040 --> 00:28:45,800
Tian Qi.
343
00:28:46,520 --> 00:28:47,680
Tian Qi.
344
00:28:52,839 --> 00:28:53,599
Tian Qi.
345
00:28:54,839 --> 00:28:55,719
Tian Qi.
346
00:28:56,520 --> 00:28:58,079
Tian Qi, Tian Qi.
347
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
Protect general.
348
00:29:04,880 --> 00:29:06,400
They have reinforcements. Run.
349
00:29:08,239 --> 00:29:09,359
Tian Qi.
350
00:29:19,199 --> 00:29:20,920
What can I help you?
351
00:29:21,119 --> 00:29:22,439
I want the best doctor here.
352
00:29:22,800 --> 00:29:24,914
My friend was injured badly.
353
00:29:25,079 --> 00:29:25,800
Sorry.
354
00:29:25,920 --> 00:29:27,199
Our doctor is outside the city.
355
00:29:28,000 --> 00:29:31,239
Wait. I do know another excellent doctor.
356
00:29:31,599 --> 00:29:33,079
But for some special reason,
357
00:29:33,160 --> 00:29:35,280
she seldom visits patient outside.
358
00:29:35,280 --> 00:29:37,239
Could you ask if she is willing to help?
359
00:29:37,520 --> 00:29:38,839
Fine. I will ask her for you.
360
00:29:39,239 --> 00:29:40,199
But I don't guarantee
361
00:29:40,239 --> 00:29:41,359
she will say yes.
362
00:29:42,640 --> 00:29:43,359
Thank you.
363
00:29:51,160 --> 00:29:54,760
My lord... It's painful.
364
00:30:09,880 --> 00:30:11,000
Where is the doctor?
365
00:30:11,760 --> 00:30:14,720
Marquis Marvel is working on that.
366
00:30:19,160 --> 00:30:21,599
Tian Qi. Do you trust me?
367
00:30:25,560 --> 00:30:26,239
Yes.
368
00:30:26,640 --> 00:30:28,719
I was shot by an arrow before.
369
00:30:29,520 --> 00:30:30,760
I know how to staunch the blood
370
00:30:30,760 --> 00:30:32,520
after pulling out the arrow.
371
00:30:32,520 --> 00:30:34,119
Now I have to cut your cloth
372
00:30:34,319 --> 00:30:35,319
for convenience.
373
00:30:38,479 --> 00:30:39,280
Scissors.
374
00:30:39,479 --> 00:30:41,119
My lord, let me do it.
375
00:30:41,760 --> 00:30:43,719
I said that his life belongs to me.
376
00:30:44,160 --> 00:30:45,920
He can't die without my permission.
377
00:30:46,280 --> 00:30:47,640
It will never change.
378
00:30:49,920 --> 00:30:52,520
No. If he cuts my cloth,
379
00:30:53,239 --> 00:30:55,239
he will know I am a woman.
380
00:30:59,680 --> 00:31:02,359
My lord, promise me.
381
00:31:03,959 --> 00:31:05,439
If I go through this,
382
00:31:06,439 --> 00:31:08,359
no matter what happens,
383
00:31:08,359 --> 00:31:10,199
don't sentence me to death.
384
00:31:10,800 --> 00:31:12,680
What are you talking about?
385
00:31:12,680 --> 00:31:13,880
I'm saving your life.
386
00:31:13,880 --> 00:31:15,079
How would I let you die?
387
00:31:15,959 --> 00:31:17,800
Promise me or...
388
00:31:18,719 --> 00:31:19,760
or...
389
00:31:21,760 --> 00:31:22,839
Tian Qi.
390
00:31:26,599 --> 00:31:27,719
My lord, if you want him dead,
391
00:31:27,800 --> 00:31:29,119
go head.
392
00:31:30,680 --> 00:31:32,000
Greetings, general.
393
00:31:32,319 --> 00:31:34,079
Brother, she is a local doctor.
394
00:31:34,280 --> 00:31:35,280
Dr. Ye Qianzi.
395
00:31:35,760 --> 00:31:37,599
Dr. Ye is thought to be the best doctor here.
396
00:31:37,800 --> 00:31:38,760
So I asked her to come.
397
00:31:39,199 --> 00:31:41,319
How can a female doctor treat male patient?
398
00:31:41,839 --> 00:31:43,959
As a doctor, I don't see any difference
399
00:31:43,959 --> 00:31:44,959
between male and female,
400
00:31:45,119 --> 00:31:46,079
all I see is just a patient.
401
00:31:46,800 --> 00:31:47,760
As far as I'm concerned,
402
00:31:48,239 --> 00:31:49,800
If you don't let me treat him now,
403
00:31:50,040 --> 00:31:51,839
he will die in one hour.
404
00:31:55,680 --> 00:31:58,119
Cure him. Save his life.
405
00:31:58,719 --> 00:32:00,280
Or you will die too.
406
00:32:13,160 --> 00:32:14,640
When I am treating,
407
00:32:15,400 --> 00:32:17,560
I prefer to be alone with my patient.
408
00:32:40,000 --> 00:32:40,839
Silly kid.
409
00:32:41,359 --> 00:32:43,439
How could you end up like this?
410
00:32:47,160 --> 00:32:48,560
General, Marquis Marvel.
411
00:32:49,280 --> 00:32:50,359
Don't worry.
412
00:32:50,839 --> 00:32:52,839
I heard it from the natives here,
413
00:32:53,199 --> 00:32:54,520
Dr. Ye is an excellent doctor.
414
00:32:54,959 --> 00:32:56,160
She's good as imperial doctors,
415
00:32:56,160 --> 00:32:57,839
and she's good at curing injuries.
416
00:32:58,239 --> 00:33:00,520
A while ago, a child was injured
417
00:33:00,520 --> 00:33:02,040
with his right leg caught in a trap.
418
00:33:02,040 --> 00:33:03,040
His leg was ulcerated,
419
00:33:03,520 --> 00:33:05,719
after the treatment of Dr. Ye,
420
00:33:06,160 --> 00:33:07,719
now the child can jump and run again.
421
00:33:08,839 --> 00:33:09,680
Brother, it's right.
422
00:33:10,479 --> 00:33:12,479
Dr. Ye is the best doctor in this area.
423
00:33:12,959 --> 00:33:13,680
We should believe
424
00:33:13,800 --> 00:33:14,914
that she will save Tian Qi.
425
00:33:16,920 --> 00:33:17,560
Dr. Ye.
426
00:33:20,719 --> 00:33:21,880
The arrow has been pulled out.
427
00:33:21,880 --> 00:33:24,199
I've applied a special plaster on his wound.
428
00:33:24,479 --> 00:33:26,040
If he won't have a fever tonight,
429
00:33:26,239 --> 00:33:27,479
he would recover soon.
430
00:33:29,880 --> 00:33:31,920
Please take good care of him these days.
431
00:33:33,199 --> 00:33:34,000
Sheng Anhuai.
432
00:33:34,560 --> 00:33:35,880
Take Dr. Ye to rest.
433
00:33:36,160 --> 00:33:37,560
Yes. Dr. Ye, this way, please.
434
00:33:56,000 --> 00:33:58,319
I knew you are a jinx. Your words came true.
435
00:33:58,800 --> 00:33:59,880
You became my shield.
436
00:33:59,880 --> 00:34:07,640
Now you regret it, don't you?
437
00:34:07,640 --> 00:34:09,639
You ruined my plan to lure the snake out.
438
00:34:10,560 --> 00:34:12,840
You'd better recover earlier.
439
00:34:18,478 --> 00:34:19,438
If the doctor and I
440
00:34:19,478 --> 00:34:20,839
hadn't arrived in time today.
441
00:34:21,438 --> 00:34:22,519
Her identity as a girl
442
00:34:22,639 --> 00:34:23,959
may have been discovered.
443
00:34:25,000 --> 00:34:27,080
But Tian Qi is in a coma right now.
444
00:34:27,958 --> 00:34:29,559
I'm really worried...
445
00:34:33,958 --> 00:34:34,918
You are so quiet.
446
00:34:35,360 --> 00:34:36,719
I'm not used to it.
447
00:34:38,159 --> 00:34:39,159
Recover quickly.
448
00:34:39,399 --> 00:34:40,919
I promise,
449
00:34:41,399 --> 00:34:43,870
I won't punish you
450
00:34:43,870 --> 00:34:45,611
for making noise around me.
451
00:34:58,120 --> 00:34:58,959
Brother.
452
00:34:59,479 --> 00:35:00,679
You need some rest.
453
00:35:01,399 --> 00:35:03,239
The doctor said he is gonna be okay.
454
00:35:04,399 --> 00:35:05,800
Let me look after him.
455
00:35:06,399 --> 00:35:07,439
Thanks to you today,
456
00:35:07,710 --> 00:35:09,040
You brought the doctor in time.
457
00:35:09,040 --> 00:35:11,520
Otherwise, what would the consequence be?
458
00:35:14,760 --> 00:35:17,120
By the way, the assassins...
459
00:35:18,639 --> 00:35:19,760
We didn't catch them alive.
460
00:35:20,320 --> 00:35:22,439
But this should not be hasty.
461
00:35:51,679 --> 00:35:53,000
Live your life.
462
00:35:56,520 --> 00:36:00,800
Dad, mom.
463
00:36:00,919 --> 00:36:02,199
Tian Qi, what did you say?
464
00:36:02,719 --> 00:36:03,479
General.
465
00:36:05,320 --> 00:36:06,719
The patient has a fever now,
466
00:36:06,959 --> 00:36:08,719
so it's normal he talks in his sleep.
467
00:36:08,719 --> 00:36:09,959
He cannot hear what you say.
468
00:36:16,239 --> 00:36:18,280
Thank you for your hard work these days.
469
00:36:18,280 --> 00:36:19,199
It's my duty.
470
00:36:19,360 --> 00:36:20,280
Go get some rest.
471
00:36:20,670 --> 00:36:21,640
Let me take care of him.
472
00:36:21,640 --> 00:36:22,308
No need.
473
00:37:31,040 --> 00:37:32,399
It's hot here.
474
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Ah, yes, yes.
475
00:37:36,120 --> 00:37:37,159
My lord...
476
00:37:37,959 --> 00:37:38,959
I am afraid
477
00:37:39,470 --> 00:37:41,542
it will cost some days till he recovers.
478
00:37:41,879 --> 00:37:43,600
But there are still many things
479
00:37:43,959 --> 00:37:45,560
for you to handle in mansion.
480
00:37:46,399 --> 00:37:47,679
Should we...
481
00:37:49,320 --> 00:37:51,040
Tomorrow we leave for mansion.
482
00:37:51,520 --> 00:37:53,360
Let Dr. Ye stay and take care of him.
483
00:37:54,120 --> 00:37:55,719
Also, leave some men here to help.
484
00:37:56,360 --> 00:37:58,600
Yes. I will arrange it.
485
00:37:59,520 --> 00:38:00,280
By the way,
486
00:38:00,520 --> 00:38:01,159
my lord,
487
00:38:01,479 --> 00:38:02,719
it's getting late.
488
00:38:03,320 --> 00:38:04,320
You should go to bed.
489
00:38:04,600 --> 00:38:05,760
Let me take care of him.
490
00:38:06,280 --> 00:38:08,840
No need. If he weren't there,
491
00:38:09,120 --> 00:38:10,520
I would be the one lying here.
492
00:38:11,360 --> 00:38:12,239
He saved my life.
493
00:38:12,630 --> 00:38:14,811
It's reasonable for me to take care of him.
494
00:38:14,959 --> 00:38:15,560
You go.
495
00:38:16,000 --> 00:38:17,679
Yes. Then go on with your fan.
496
00:38:49,399 --> 00:38:51,639
Dad, mom.
497
00:38:52,360 --> 00:38:53,399
Don't leave me.
498
00:38:54,600 --> 00:38:55,479
Don't leave me.
499
00:39:00,959 --> 00:39:01,719
Okay.
500
00:39:02,520 --> 00:39:03,320
I won't leave you.
501
00:39:04,800 --> 00:39:05,919
I'm here with you.
502
00:39:09,760 --> 00:39:11,159
You must recover quickly.
503
00:39:37,679 --> 00:39:38,600
You're awake.
504
00:39:39,320 --> 00:39:40,080
Auntie Hong.
505
00:39:41,320 --> 00:39:42,360
How come it's you?
506
00:39:45,199 --> 00:39:46,080
Silly girl,
507
00:39:46,479 --> 00:39:47,520
why did you
508
00:39:47,670 --> 00:39:49,451
give your life to save General J?
509
00:39:50,600 --> 00:39:52,754
You forgot what you should do in Mansion Ji?
510
00:39:53,959 --> 00:39:54,600
You...
511
00:39:54,800 --> 00:39:56,919
How could you not cherish your life?
512
00:39:58,840 --> 00:40:01,120
I... I really didn't mean to save him.
513
00:40:01,479 --> 00:40:02,639
I tripped.
514
00:40:02,800 --> 00:40:03,879
And then...
515
00:40:07,719 --> 00:40:08,520
I remember...
516
00:40:08,959 --> 00:40:10,560
he was going to cut my cloth.
517
00:40:11,840 --> 00:40:14,280
Did he find out my identity as a woman?
518
00:40:14,919 --> 00:40:15,600
He did.
519
00:40:17,879 --> 00:40:20,320
Rest assure. I'm the one who pulled out your arrow.
520
00:41:06,620 --> 00:00:00,000
Chinese TV Series Exclusive YouTube
30262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.