All language subtitles for Dr. Cutie 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 دانلود شده از سایت Subgir.ir SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers : Rachel, Zongwobuwang 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 Episode 08 5 00:01:34,199 --> 00:01:36,919 Are you looking for this? 6 00:01:38,919 --> 00:01:39,800 Yeah. 7 00:01:40,480 --> 00:01:42,279 I found them sewing the medicine 8 00:01:42,480 --> 00:01:43,919 in my belt. 9 00:01:45,519 --> 00:01:46,559 That's the reason 10 00:01:46,919 --> 00:01:48,720 why I destroyed it. 11 00:01:49,720 --> 00:01:50,959 Why didn't you report it to me? 12 00:01:52,440 --> 00:01:54,400 Because... because... 13 00:01:56,279 --> 00:01:57,279 Because of what? Say it. 14 00:01:57,480 --> 00:01:59,319 Because I am afraid to be killed. 15 00:02:01,680 --> 00:02:02,760 If that's true, 16 00:02:03,080 --> 00:02:04,639 why do you confess to me now? 17 00:02:05,879 --> 00:02:07,360 Don't you really think 18 00:02:07,519 --> 00:02:08,479 I will spare you 19 00:02:08,839 --> 00:02:10,279 because you confess it to me now? 20 00:02:10,800 --> 00:02:12,039 I don't think so. 21 00:02:13,919 --> 00:02:15,119 I just 22 00:02:16,679 --> 00:02:19,160 want to live as long as I can. 23 00:02:19,520 --> 00:02:20,360 General, 24 00:02:21,320 --> 00:02:23,880 it's so lucky for me to have the chance 25 00:02:25,039 --> 00:02:26,559 to serve a such big person like you. 26 00:02:26,759 --> 00:02:27,960 How is it possible that I want to die? 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,199 If someone does, he must be an idiot. 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,119 In these days, 29 00:02:32,320 --> 00:02:34,360 I really worked so hard. 30 00:02:34,839 --> 00:02:35,639 General. 31 00:02:37,839 --> 00:02:39,600 General, after I die, 32 00:02:39,750 --> 00:02:40,896 if others won't serve you well 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,360 like preparing your meals and clothes, 34 00:02:42,440 --> 00:02:44,039 I couldn't have the opportunity to help you. 35 00:02:44,880 --> 00:02:45,679 If you keep my life, 36 00:02:45,880 --> 00:02:48,279 I can help to fan you or do something else. 37 00:02:51,039 --> 00:02:52,639 Are you threatening me? 38 00:02:53,360 --> 00:02:54,399 Definitely not. 39 00:02:55,199 --> 00:02:57,960 How dare you to tell me what to do?! 40 00:02:59,440 --> 00:03:01,759 My apologies. Please forgive me. 41 00:03:04,039 --> 00:03:06,520 Do you know today is your last day? 42 00:03:07,440 --> 00:03:08,639 If you don't admit it, 43 00:03:09,160 --> 00:03:10,759 what waits for you is death. 44 00:03:12,839 --> 00:03:14,720 Fortunately, you told the truth at the last second. 45 00:03:16,839 --> 00:03:17,559 So... 46 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 So...so you mean you forgive me, my lord? 47 00:03:21,520 --> 00:03:22,839 No, I don't. 48 00:03:23,839 --> 00:03:26,320 You will be punished for hiding the truth. 49 00:03:30,279 --> 00:03:31,839 But I will keep your life. 50 00:03:37,000 --> 00:03:39,119 Thank you for your kindness, my lord. 51 00:03:40,639 --> 00:03:41,960 Don't thank me now. 52 00:03:42,600 --> 00:03:44,199 Later, you may regret it. 53 00:03:52,800 --> 00:03:53,880 Come to a place with me. 54 00:03:54,720 --> 00:03:55,880 Yes, my lord. 55 00:04:20,070 --> 00:04:20,784 My lady. 56 00:04:20,911 --> 00:04:22,069 now we are trapped in here. 57 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 There is no way to deliver the message. 58 00:04:24,600 --> 00:04:25,959 What should we do? 59 00:04:26,864 --> 00:04:27,616 My lady. 60 00:04:54,528 --> 00:04:55,776 My lady! My lady! 61 00:04:56,200 --> 00:04:58,040 My lady! Help! 62 00:04:58,239 --> 00:04:59,760 What do you want, General? 63 00:05:00,640 --> 00:05:02,559 Stop acting innocent, Madam Shu. 64 00:05:04,304 --> 00:05:07,200 Or should I call you "Liao Shuyi"? 65 00:05:10,200 --> 00:05:11,279 Infanta Shucheng, 66 00:05:11,440 --> 00:05:13,320 Sun Dali, and Mu Zhu. 67 00:05:14,239 --> 00:05:15,519 Why did you kill them? 68 00:05:18,000 --> 00:05:20,200 Didn't you already know all about it? 69 00:05:21,399 --> 00:05:22,920 Why ask me such an unnecessary question? 70 00:05:24,279 --> 00:05:26,920 Okay, now tell me who is the manipulator behind this. 71 00:05:29,000 --> 00:05:30,432 I don't know what you are talking about. 72 00:05:30,640 --> 00:05:32,040 Then listen to me clearly. 73 00:05:32,760 --> 00:05:34,040 Dong Zichun, 74 00:05:34,519 --> 00:05:35,640 Where is he? 75 00:05:36,760 --> 00:05:37,679 Ji Heng! 76 00:05:38,559 --> 00:05:40,119 You don't have the right to call his name! 77 00:05:40,760 --> 00:05:41,600 You don't deserve it! 78 00:05:42,440 --> 00:05:44,040 You killed so many people for him. 79 00:05:44,288 --> 00:05:45,660 But after the things are brought to light, 80 00:05:45,920 --> 00:05:47,559 you're the first ne he abandoned! 81 00:05:48,200 --> 00:05:49,600 Even now you still tried to defend him. 82 00:05:50,839 --> 00:05:53,359 What a deep love for him! 83 00:05:55,720 --> 00:05:57,559 As long as you tell me where he is, 84 00:05:58,320 --> 00:05:59,480 I can spare your life. 85 00:06:04,040 --> 00:06:05,119 Impossible. 86 00:06:05,839 --> 00:06:06,640 Ji Heng, 87 00:06:07,600 --> 00:06:09,239 you are so cold-blooded. 88 00:06:10,600 --> 00:06:12,480 You don't know what is love. 89 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 No matter what he does to me, 90 00:06:16,600 --> 00:06:18,399 I will not betray him. 91 00:06:20,550 --> 00:06:21,376 Really? 92 00:06:22,839 --> 00:06:23,959 Take the maid out 93 00:06:24,600 --> 00:06:25,559 and behead her! 94 00:06:26,079 --> 00:06:28,359 Madam, madam, madam, help me. 95 00:06:28,440 --> 00:06:29,519 Hurt me instead. 96 00:06:30,359 --> 00:06:31,359 Her life 97 00:06:31,600 --> 00:06:34,040 is depend on you now. 98 00:06:35,239 --> 00:06:37,640 Tell me! Where is Dong Zichun? 99 00:06:44,079 --> 00:06:45,119 Take her out. 100 00:06:45,839 --> 00:06:48,399 Madam, madam, madam. 101 00:06:48,480 --> 00:06:49,760 My lady. Help! 102 00:06:50,079 --> 00:06:51,600 My lady! Zhi Jin. 103 00:06:52,799 --> 00:06:54,519 I'm so sorry. 104 00:06:55,399 --> 00:06:57,239 I will pay you back in the afterlife. 105 00:07:01,959 --> 00:07:03,559 She... she wants to suicide. 106 00:07:04,912 --> 00:07:05,568 Let her go. 107 00:07:13,519 --> 00:07:14,519 Ji Heng, 108 00:07:16,119 --> 00:07:17,119 Even I'm dead, 109 00:07:17,519 --> 00:07:19,799 do you think this is over? 110 00:07:27,519 --> 00:07:30,279 This is just a beginning. 111 00:07:34,079 --> 00:07:35,079 You have to live 112 00:07:35,950 --> 00:07:37,280 And then watched 113 00:07:37,344 --> 00:07:39,160 all of your love leave you. 114 00:07:40,920 --> 00:07:42,839 All the people you love will hate you, 115 00:07:43,279 --> 00:07:45,399 and want to kill you! 116 00:07:53,519 --> 00:07:54,359 Tell me, 117 00:07:54,528 --> 00:07:55,744 where did you get the deadly cure? 118 00:07:55,880 --> 00:07:57,600 What's the relation between you and Shen Qingyun? 119 00:07:58,320 --> 00:07:59,399 Say it. 120 00:08:01,296 --> 00:08:02,352 Say it. 121 00:08:03,760 --> 00:08:08,608 Young master, young master, young master. 122 00:08:10,880 --> 00:08:12,959 Young master. 123 00:08:17,200 --> 00:08:18,359 Young master. 124 00:08:25,600 --> 00:08:26,480 Report to the court. 125 00:08:28,079 --> 00:08:29,959 Demoted Madame Shu's title, 126 00:08:30,839 --> 00:08:32,280 and bury her as a commoner. 127 00:08:32,919 --> 00:08:33,880 Yes, my lord. 128 00:08:51,670 --> 00:08:52,304 Tian Qi. 129 00:08:59,679 --> 00:09:00,359 What? 130 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 Are you afraid of me? 131 00:09:02,640 --> 00:09:04,159 Do you think I was cruel 132 00:09:04,479 --> 00:09:05,760 that I didn't save her life? 133 00:09:07,760 --> 00:09:08,640 My lord. 134 00:09:10,880 --> 00:09:12,479 It must be hard for you. 135 00:09:13,584 --> 00:09:15,110 Such a person 136 00:09:15,280 --> 00:09:16,599 just died in front of you. 137 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 And she died because of you. 138 00:09:20,719 --> 00:09:23,320 You must feel guilty. 139 00:09:38,239 --> 00:09:40,359 Sorry, I'm late. 140 00:09:54,159 --> 00:09:55,760 My lord, it's not your fault. 141 00:09:56,039 --> 00:09:57,640 Madam Shu made harms first. 142 00:09:57,799 --> 00:09:59,239 If she kill, she should pay for it. 143 00:10:00,159 --> 00:10:02,080 Also she has violated the law of the country. 144 00:10:02,760 --> 00:10:04,239 So you didn't do anything wrong. 145 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 It sounds like you know me very well. 146 00:10:07,320 --> 00:10:08,599 In fact I do. 147 00:10:09,520 --> 00:10:11,719 You didn't kill Zhi Jin, right? 148 00:10:12,640 --> 00:10:14,400 You just tried to scare Madam Shu. 149 00:10:14,719 --> 00:10:16,039 If I am right, 150 00:10:16,479 --> 00:10:18,320 Zhi Jin should be sent into the prison. 151 00:10:18,896 --> 00:10:19,424 You. 152 00:10:42,640 --> 00:10:43,479 Shifu. 153 00:10:46,480 --> 00:10:47,296 You're just in time. 154 00:10:47,599 --> 00:10:48,479 I worried about you 155 00:10:48,679 --> 00:10:49,640 so as to 156 00:10:50,760 --> 00:10:52,400 lose appetite and sleep. 157 00:10:52,479 --> 00:10:54,559 Well, lose appetite and sleep? 158 00:10:54,840 --> 00:10:55,880 Are you sure? 159 00:10:56,679 --> 00:10:57,919 I...just taste it for you. 160 00:10:58,119 --> 00:10:58,719 Listen! 161 00:10:58,840 --> 00:10:59,920 These things 162 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 were carefully prepared for you. 163 00:11:02,520 --> 00:11:03,712 Come on, eat a piece. 164 00:11:04,479 --> 00:11:05,320 Tell me, 165 00:11:06,080 --> 00:11:07,679 how is it going today? 166 00:11:08,400 --> 00:11:09,159 I heard 167 00:11:10,400 --> 00:11:12,039 Madam Shu died. 168 00:11:13,479 --> 00:11:16,320 I told all the things to the General, 169 00:11:16,640 --> 00:11:18,159 including that belt. 170 00:11:18,840 --> 00:11:20,479 So the General forgive you? 171 00:11:22,239 --> 00:11:24,119 No...nope. 172 00:11:24,919 --> 00:11:27,000 He said he could save my life 173 00:11:27,719 --> 00:11:28,760 but the punishment is inevitable. 174 00:11:29,960 --> 00:11:31,880 If that's what the General said, 175 00:11:33,719 --> 00:11:35,280 it is really a forgiveness for you. 176 00:11:36,440 --> 00:11:37,520 Did he say 177 00:11:38,520 --> 00:11:39,880 he still need you to 178 00:11:40,320 --> 00:11:42,239 stay with him when things are over? 179 00:11:43,599 --> 00:11:46,440 Well, he didn't say that. 180 00:11:47,479 --> 00:11:49,440 But after this, 181 00:11:50,239 --> 00:11:51,359 I find out 182 00:11:51,919 --> 00:11:52,919 the Mansion of Jiedushi 183 00:11:53,000 --> 00:11:54,520 is really a horrible place. 184 00:11:54,960 --> 00:11:57,159 First, the General was assassinated. 185 00:11:57,719 --> 00:12:00,080 Then Infanta Shuncheng was killed. 186 00:12:00,679 --> 00:12:03,520 Today I saw the ending of Madam Shu. 187 00:12:05,719 --> 00:12:06,520 The General 188 00:12:06,719 --> 00:12:07,679 changes his mood hourly. 189 00:12:08,280 --> 00:12:09,640 I don't know if it is a good thing 190 00:12:09,919 --> 00:12:10,960 to stay with him? 191 00:12:13,640 --> 00:12:15,119 Staying with the General, 192 00:12:15,159 --> 00:12:16,479 and being his private doctor 193 00:12:16,790 --> 00:12:18,480 will be the achievement 194 00:12:18,576 --> 00:12:20,448 for both of us in our lives. 195 00:12:20,919 --> 00:12:21,520 Moreover, 196 00:12:21,640 --> 00:12:23,840 if you really get his trust, 197 00:12:23,919 --> 00:12:25,200 you will be his confidant. 198 00:12:25,440 --> 00:12:26,799 Then in this place, 199 00:12:27,719 --> 00:12:28,359 you tell me, 200 00:12:29,280 --> 00:12:31,719 who dares not listen to you? 201 00:12:32,080 --> 00:12:34,208 You can do whatever you want. 202 00:12:53,168 --> 00:12:55,360 If you really get his trust, 203 00:12:55,520 --> 00:12:56,799 you will be his confidant. 204 00:12:57,119 --> 00:12:58,359 Then in this place, 205 00:12:59,000 --> 00:13:01,320 who dares not listen to you? 206 00:13:01,710 --> 00:13:04,080 You can do whatever you want. 207 00:13:05,936 --> 00:13:06,736 At the beginning, 208 00:13:07,159 --> 00:13:09,359 I disguised myself as a man and entered Ji Mansion. 209 00:13:09,840 --> 00:13:11,599 Isn't it for this moment? 210 00:13:12,440 --> 00:13:14,000 If I get the trust of the General, 211 00:13:14,320 --> 00:13:15,840 he might be willing to help me to find out 212 00:13:16,080 --> 00:13:17,936 the murderer of my parents. 213 00:13:18,320 --> 00:13:19,400 Maybe he can help me to 214 00:13:19,470 --> 00:13:21,184 wash my father's grievances in those years. 215 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Except General, 216 00:13:22,919 --> 00:13:24,919 who still has such power in this mansion? 217 00:13:26,200 --> 00:13:28,200 But it is really a dangerous place. 218 00:13:28,440 --> 00:13:30,919 Maybe the revenge hasn't been accomplished yet. 219 00:13:31,559 --> 00:13:32,880 My life is gone. 220 00:13:44,200 --> 00:13:45,119 Please don't go. 221 00:13:46,119 --> 00:13:46,919 Don't go. 222 00:13:51,119 --> 00:13:51,840 Don't go. 223 00:13:54,520 --> 00:13:55,479 Don't go. 224 00:13:57,320 --> 00:13:58,239 Don't go. 225 00:14:07,280 --> 00:14:08,159 Don't go. 226 00:14:14,119 --> 00:14:15,039 Don't go. 227 00:14:15,760 --> 00:14:16,719 Don't go. 228 00:14:20,119 --> 00:14:20,799 My lord. 229 00:14:21,040 --> 00:14:22,128 Don't go. My lord, Please wake up. 230 00:14:22,280 --> 00:14:23,719 My lord, wake up. 231 00:14:24,039 --> 00:14:24,760 My lord, wake up. 232 00:14:25,408 --> 00:14:26,288 My lord, wake up. 233 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 My lord. Don't go! 234 00:14:28,144 --> 00:14:32,624 Colorful flowers have bewitching power 235 00:14:32,736 --> 00:14:35,024 Weeds sprouting outside the wall 236 00:14:35,088 --> 00:14:38,208 they know no love nor memory 237 00:14:38,400 --> 00:14:40,640 It starts in the time of blossom 238 00:14:40,800 --> 00:14:43,392 It ends in the season of decay 239 00:14:43,472 --> 00:14:47,248 The flowers tell no tales 240 00:14:47,920 --> 00:14:50,400 It starts in the time of blossom 241 00:14:50,864 --> 00:14:54,048 It ends in the season of decay 242 00:14:54,928 --> 00:14:56,864 Mercy, my lord. The flowers tell no tales 243 00:14:57,008 --> 00:14:58,590 I...I saw you have a nightmare, 244 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 so I tried to wake you up. 245 00:15:09,472 --> 00:15:10,160 Get up. 246 00:15:20,679 --> 00:15:21,679 I can't sleep anyway. 247 00:15:22,479 --> 00:15:23,440 Go out for a walk. 248 00:15:47,159 --> 00:15:48,359 What I know is 249 00:15:48,719 --> 00:15:51,359 you've been suffering from insomnia. 250 00:15:52,239 --> 00:15:54,000 That because you think too much. 251 00:15:54,520 --> 00:15:55,719 Too many things need to be worried. 252 00:15:56,799 --> 00:15:58,359 It...is a mental disease. 253 00:15:58,840 --> 00:16:00,119 If you want to cure it, 254 00:16:00,550 --> 00:16:01,968 you have to find the source. 255 00:16:02,736 --> 00:16:05,350 I wonder if you can tell me 256 00:16:05,880 --> 00:16:07,440 knot in your mind 257 00:16:07,760 --> 00:16:08,919 or anything you regret. 258 00:16:09,400 --> 00:16:11,072 Maybe, if you can say it, 259 00:16:11,616 --> 00:16:14,752 the insomnia will be cured. 260 00:16:17,760 --> 00:16:18,736 Knot in my mind. 261 00:16:21,799 --> 00:16:22,799 When I was a teenager, 262 00:16:23,080 --> 00:16:24,919 I tried hard to win my father's compliment. 263 00:16:25,710 --> 00:16:27,152 So I practiced martial arts every day. 264 00:16:27,640 --> 00:16:29,239 Then my kungfu is the best in the army. 265 00:16:30,359 --> 00:16:31,080 My soldiers 266 00:16:31,239 --> 00:16:32,559 are also the best in the army. 267 00:16:33,599 --> 00:16:35,080 But I found out the way 268 00:16:35,479 --> 00:16:37,599 my father looking at me was more and more distant. 269 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 From that moment, I knew 270 00:16:41,760 --> 00:16:43,159 he started to hate me 271 00:16:43,760 --> 00:16:44,799 or be on guard against me. 272 00:16:47,559 --> 00:16:48,640 As for regret, 273 00:16:49,719 --> 00:16:51,239 what I regret most 274 00:16:52,359 --> 00:16:53,719 was someone trying to protect me 275 00:16:54,799 --> 00:16:56,000 to lose their lives. 276 00:16:56,559 --> 00:16:57,880 But I didn't have time to save them 277 00:16:59,719 --> 00:17:02,239 I just watched them died in front of me. 278 00:17:02,919 --> 00:17:03,919 As long as I close my eyes, 279 00:17:04,439 --> 00:17:06,280 this picture will come to my mind. 280 00:17:08,118 --> 00:17:09,519 I forced myself to stay awake. 281 00:17:10,358 --> 00:17:11,159 I told myself 282 00:17:11,800 --> 00:17:13,079 they won't be back. 283 00:17:23,880 --> 00:17:25,079 But such regret, 284 00:17:25,239 --> 00:17:26,560 how can I make up for it? 285 00:17:35,800 --> 00:17:38,576 I can't do anything for those who have already died. 286 00:17:40,199 --> 00:17:41,160 But my lord. 287 00:17:43,239 --> 00:17:44,199 In my opinion, 288 00:17:44,920 --> 00:17:46,560 you defend our country 289 00:17:46,710 --> 00:17:47,792 and protect each citizen. 290 00:17:49,359 --> 00:17:52,000 If I'm one of those who died, 291 00:17:52,920 --> 00:17:54,239 I will not regret it. 292 00:17:56,880 --> 00:17:59,000 So my lord, 293 00:18:16,624 --> 00:18:18,830 please stop blaming yourself. 294 00:18:33,079 --> 00:18:34,040 Tian Qi, 295 00:18:34,520 --> 00:18:35,400 Do you know 296 00:18:35,880 --> 00:18:36,959 why I let you 297 00:18:37,070 --> 00:18:38,912 stand beside my bed and fan me everyday? 298 00:18:40,040 --> 00:18:40,959 I 299 00:18:42,000 --> 00:18:44,280 I thought that was a punishment. 300 00:18:45,079 --> 00:18:46,000 Punishment? 301 00:18:51,959 --> 00:18:53,400 I kept you around 302 00:18:53,760 --> 00:18:56,192 because I've been suffered from nightmares for long time. 303 00:18:56,560 --> 00:18:57,744 I lay awake at night. 304 00:18:58,319 --> 00:18:59,719 But that day I suddenly realized 305 00:18:59,880 --> 00:19:00,719 when you were by my side, 306 00:19:00,768 --> 00:19:02,040 I could sleep peacefully at night 307 00:19:02,280 --> 00:19:03,479 without any nightmares. 308 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 But tonight, 309 00:19:09,479 --> 00:19:10,560 it failed. 310 00:19:15,599 --> 00:19:17,400 I was not going to tell you about it. 311 00:19:19,280 --> 00:19:20,920 Because I shouldn't have a weakness. 312 00:19:21,400 --> 00:19:24,199 But now I tell you 313 00:19:24,920 --> 00:19:27,199 because I want to exchange my weaknesses for your loyalty. 314 00:19:29,199 --> 00:19:30,359 If one day 315 00:19:30,719 --> 00:19:31,680 you betrayed me, 316 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 I will definitely make the end of you 317 00:19:35,104 --> 00:19:36,680 worse than Madam Shu. 318 00:20:11,560 --> 00:20:13,600 My lord, it's getting late. 319 00:20:13,719 --> 00:20:14,280 Tomorrow, 320 00:20:14,479 --> 00:20:15,920 let's try other ways. 321 00:20:16,560 --> 00:20:17,479 Shaking a fan in this way, 322 00:20:17,640 --> 00:20:19,079 my arms are sore. 323 00:20:19,359 --> 00:20:20,000 You see? 324 00:20:20,230 --> 00:20:21,984 My right arm is more thicker 325 00:20:22,064 --> 00:20:23,280 than the left one. 326 00:20:23,920 --> 00:20:26,992 Also, it won't work if we keep using the same method. 327 00:20:27,119 --> 00:20:29,040 It's a waste of my knowledge and talent. 328 00:20:37,079 --> 00:20:37,760 I 329 00:20:38,479 --> 00:20:40,719 I am willing to calm your nerves 330 00:20:41,800 --> 00:20:44,560 to dispel all nightmares in your life. 331 00:20:45,424 --> 00:20:48,432 The moon everlastingly waxes and wanes 332 00:20:48,640 --> 00:20:51,248 The path invariably twists and turns 333 00:20:51,630 --> 00:20:54,480 I'm willing to 334 00:20:55,056 --> 00:20:58,048 go anywhere to find you 335 00:20:59,568 --> 00:21:02,480 Traveling night after night with my heart as new 336 00:21:02,544 --> 00:21:05,424 Upon midnight though trapped in blizzard 337 00:21:05,840 --> 00:21:08,368 The eternal flame within my heart 338 00:21:09,184 --> 00:21:12,816 will forever blaze 339 00:21:13,728 --> 00:21:19,232 As I believe the light always shines through the mist 340 00:21:20,319 --> 00:21:21,560 When he is awake, he's so fierce 341 00:21:22,000 --> 00:21:23,079 and always bully me. 342 00:21:24,000 --> 00:21:25,640 But when he fells asleep, 343 00:21:26,096 --> 00:21:27,430 he seems not cold at all. 344 00:22:24,959 --> 00:22:27,920 It's strange to stay by his side 345 00:22:28,520 --> 00:22:30,880 which makes me feel something familiar. 346 00:22:31,760 --> 00:22:35,040 It's like I knew him long time ago. 347 00:22:36,880 --> 00:22:38,992 Why do I feel this way? 348 00:22:40,976 --> 00:22:44,512 go anywhere to find you 349 00:22:45,552 --> 00:22:48,464 Traveling night after night with my heart as new 350 00:22:48,512 --> 00:22:51,504 Upon midnight though trapped in blizzard 351 00:22:53,008 --> 00:22:54,224 Stop thinking that. 352 00:22:55,079 --> 00:22:56,280 Now, you should think 353 00:22:56,640 --> 00:22:59,439 how could Madam Shu have the deadly cure? 354 00:23:00,544 --> 00:23:01,472 Is that possible 355 00:23:02,288 --> 00:23:04,736 she has related to the murderer of that time. 356 00:23:59,888 --> 00:24:00,560 Zhaoer, 357 00:24:00,800 --> 00:24:02,280 Look at my kite flying so high. 358 00:24:05,560 --> 00:24:06,912 You said my handwriting is ugly. 359 00:24:07,000 --> 00:24:08,239 I am still angry about you. 360 00:24:10,199 --> 00:24:11,920 Then I use this kite to make apology. 361 00:24:12,160 --> 00:24:12,880 Is that okay? 362 00:24:13,520 --> 00:24:14,439 No. 363 00:24:15,959 --> 00:24:16,839 But 364 00:24:17,359 --> 00:24:18,079 if you 365 00:24:18,719 --> 00:24:20,439 can fly the kite higher 366 00:24:20,839 --> 00:24:21,640 and further, 367 00:24:22,000 --> 00:24:23,199 I will forgive you. 368 00:24:25,310 --> 00:24:25,776 Alright. 369 00:24:28,496 --> 00:24:30,080 Is that okay? Higher. 370 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 A little higher, a little higher. 371 00:24:36,359 --> 00:24:38,079 Higher? Okay. 372 00:24:43,280 --> 00:24:44,920 Brother, it flies so high. 373 00:24:45,040 --> 00:24:45,920 That's awesome. 374 00:24:49,088 --> 00:24:49,840 See? 375 00:24:50,570 --> 00:24:51,344 Zhaoer. 376 00:25:47,319 --> 00:25:50,400 Will dispel all nightmares in your life. 377 00:26:05,760 --> 00:26:07,000 My...my lord. 378 00:26:07,439 --> 00:26:08,760 My...my...my lord. 379 00:26:09,040 --> 00:26:11,680 Don't...don't come over here. 380 00:26:12,560 --> 00:26:13,359 Please don't. 381 00:26:13,824 --> 00:26:16,000 This is improper. This is improper. 382 00:26:20,160 --> 00:26:22,319 No. No. 383 00:26:34,680 --> 00:26:35,560 Forgive me, my lord. 384 00:26:35,719 --> 00:26:37,560 I fell asleep by the bed again. 385 00:26:37,808 --> 00:26:38,950 What did you dream about? 386 00:26:41,400 --> 00:26:42,112 I... 387 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 I I forgot it. 388 00:26:45,936 --> 00:26:46,560 Fine. 389 00:26:47,190 --> 00:26:49,200 Ask Sheng Anhuai to come and change my clothes. 390 00:26:49,712 --> 00:26:50,256 And 391 00:26:51,000 --> 00:26:52,560 change the sheet for this bed. 392 00:26:53,199 --> 00:26:54,199 There is your saliva on it. 393 00:26:54,640 --> 00:26:55,359 It's disgusting. 394 00:26:55,680 --> 00:26:57,599 Yes, my lord. I will go right now. 395 00:27:04,560 --> 00:27:06,119 I should not have sympathized you last night. 396 00:27:06,350 --> 00:27:07,200 You are a devil. 397 00:27:07,264 --> 00:27:09,160 What are saying? Are you talking bad about me? 398 00:27:12,960 --> 00:27:13,984 I said 399 00:27:14,608 --> 00:27:16,400 I will tell Mr. Sheng to dress up you. 400 00:27:16,560 --> 00:27:18,239 No, change clothes for you. 401 00:27:34,599 --> 00:27:36,359 Getting more and more naughty. 402 00:27:44,080 --> 00:27:45,600 I have reported it to the court 403 00:27:45,760 --> 00:27:47,000 that Madam Shu is the murder. 404 00:27:47,680 --> 00:27:49,520 But the official did not give up, 405 00:27:49,719 --> 00:27:50,560 and still impeach. 406 00:27:50,710 --> 00:27:52,400 So Sun Congrui caught the opportunity again. 407 00:27:52,599 --> 00:27:54,959 He interceded in front of his majesty. 408 00:27:56,959 --> 00:27:58,800 His majesty didn't mean to punish me. 409 00:27:59,760 --> 00:28:01,959 So he just followed the words to deal with it. 410 00:28:02,800 --> 00:28:04,439 How did his majesty say? 411 00:28:05,439 --> 00:28:07,560 His majesty ordered to compensate her ladyship's family. 412 00:28:08,040 --> 00:28:09,680 That's the end of the whole thing. 413 00:28:11,319 --> 00:28:13,160 But I am afraid 414 00:28:13,719 --> 00:28:15,760 he will come to ask for the favor soon. 415 00:28:18,160 --> 00:28:20,352 How could he still act like this? 416 00:28:21,560 --> 00:28:22,640 When father died that year, 417 00:28:23,280 --> 00:28:24,479 you didn't ask for his help, 418 00:28:24,880 --> 00:28:26,256 but he wrote to his majesty himself 419 00:28:26,304 --> 00:28:28,310 to recommend you as new Anton Jiedushi. 420 00:28:29,190 --> 00:28:30,272 After his majesty's approval, 421 00:28:30,560 --> 00:28:32,719 he has always claimed to be your benefactor. 422 00:28:33,800 --> 00:28:35,680 He also tried to interfere with administration. 423 00:28:36,160 --> 00:28:36,880 In recent years, 424 00:28:37,000 --> 00:28:38,079 his behavior is even worse. 425 00:28:38,839 --> 00:28:40,920 He colluded with local rich businessmen and landlords 426 00:28:41,319 --> 00:28:42,479 to bully citizens. 427 00:28:43,839 --> 00:28:45,680 Didn't expect you know a lot 428 00:28:45,872 --> 00:28:47,264 even you travel around outside. 429 00:28:48,599 --> 00:28:49,920 I just care about you. 430 00:28:50,520 --> 00:28:52,199 That's why I sent someone to check it. 431 00:28:54,040 --> 00:28:55,479 I also know your difficulties. 432 00:28:56,599 --> 00:28:57,880 But the Lord Sun 433 00:28:59,000 --> 00:28:59,839 is hard to handle. 434 00:29:00,560 --> 00:29:03,040 Sun Congrui caused the Shen's family died. 435 00:29:03,839 --> 00:29:05,160 He is an indirect murderer. 436 00:29:05,599 --> 00:29:06,760 I won't spare him. 437 00:29:09,119 --> 00:29:09,959 But 438 00:29:10,760 --> 00:29:12,680 it is not the right time yet. 439 00:29:16,079 --> 00:29:17,839 My lord, it's time for meal. 440 00:29:18,040 --> 00:29:19,079 Do you want to have it now? 441 00:29:20,950 --> 00:29:21,472 Yes. 442 00:29:23,280 --> 00:29:25,000 Brother, then I will leave from now. 443 00:29:26,760 --> 00:29:30,160 Hold on, has Tian Qi had a meal yet? 444 00:29:30,920 --> 00:29:33,280 If he's not, sent some to him. 445 00:29:33,800 --> 00:29:35,160 I will do it right now. 446 00:29:39,680 --> 00:29:40,479 Brother, 447 00:29:40,880 --> 00:29:42,599 why do you care so much about doctor Tian? 448 00:29:44,359 --> 00:29:46,439 At that time, doctor Tian fell into Tianshou Pond, 449 00:29:46,760 --> 00:29:48,680 you even went into the water to save him. 450 00:29:49,160 --> 00:29:50,599 It is not your style. 451 00:29:55,024 --> 00:29:55,776 I told you 452 00:29:56,599 --> 00:29:58,959 Tian Qi is the main clue of the case of her ladyship. 453 00:29:59,599 --> 00:30:00,599 Besides, 454 00:30:00,839 --> 00:30:02,280 he served me for a few days 455 00:30:02,839 --> 00:30:03,800 which is quite responsible. 456 00:30:04,280 --> 00:30:06,280 It's not strange to care about him. 457 00:30:08,000 --> 00:30:08,800 What? 458 00:30:09,110 --> 00:30:10,608 Am I a cold-blooded and cruel man 459 00:30:10,710 --> 00:30:12,304 in your heart? 460 00:30:15,079 --> 00:30:15,800 Brother, 461 00:30:16,680 --> 00:30:18,319 we kept Doctor Tian here at first 462 00:30:18,400 --> 00:30:20,479 just because he was involved in the murder. 463 00:30:21,280 --> 00:30:22,599 Now the case is over. 464 00:30:23,479 --> 00:30:26,560 Is it the time to send him back to the Academy? 465 00:30:28,832 --> 00:30:31,070 He still has some value for me. 466 00:30:31,520 --> 00:30:32,400 What for? 467 00:30:33,920 --> 00:30:34,959 I never realized that 468 00:30:35,839 --> 00:30:37,800 you care so much about Doctor Tian? 469 00:30:40,719 --> 00:30:41,760 He's funny. 470 00:30:43,680 --> 00:30:44,520 You know 471 00:30:45,000 --> 00:30:46,119 I have been walking around for many years. 472 00:30:46,560 --> 00:30:47,400 I love making friends. 473 00:30:48,000 --> 00:30:50,040 Doctor Tian is an interested person. 474 00:30:50,479 --> 00:30:51,680 So I just want to make friends with him. 475 00:30:52,400 --> 00:30:53,880 That's why I asked a few questions about him. 476 00:30:56,239 --> 00:30:57,239 To be honest, 477 00:30:57,839 --> 00:30:59,199 I keep him by my side. 478 00:30:59,800 --> 00:31:01,479 It's just because he can make my insomnia 479 00:31:01,800 --> 00:31:03,000 gets better. 480 00:31:04,280 --> 00:31:06,439 You care Doctor Tian so much. 481 00:31:06,599 --> 00:31:07,719 It's just because of this? 482 00:31:08,800 --> 00:31:11,280 Otherwise, what do you think? 483 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 What are you doing? 484 00:31:51,710 --> 00:31:53,920 This...is the medicinal dishes I cooked for the General. 485 00:31:54,040 --> 00:31:55,888 It can help to sooth the nerves and aid sleep. 486 00:31:56,000 --> 00:31:56,880 My secret recipe. 487 00:31:58,839 --> 00:32:00,040 Secret recipe? 488 00:32:00,520 --> 00:32:01,560 Let me tell you something, Tian Qi. 489 00:32:01,839 --> 00:32:03,079 You can't hide anything. 490 00:32:03,920 --> 00:32:04,839 It is very simple. 491 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 Just cook gordon euryale seeds and remove shells. 492 00:32:07,640 --> 00:32:10,048 Then wash the polished round-grained rice and put it in the pot. 493 00:32:10,080 --> 00:32:12,310 Add lotus seeds, gordon euryale seeds and longan. 494 00:32:12,640 --> 00:32:14,359 Boil it like a congee and add some sugar. 495 00:32:16,592 --> 00:32:18,040 Shifu was right. 496 00:32:18,310 --> 00:32:20,208 You are a talent for medicine. 497 00:32:20,439 --> 00:32:21,199 But 498 00:32:21,719 --> 00:32:22,599 don't you 499 00:32:23,439 --> 00:32:25,319 want to serve me a bowl first? 500 00:32:27,479 --> 00:32:28,239 All for you. 501 00:32:29,040 --> 00:32:29,880 Good girl, good girl. 502 00:32:54,239 --> 00:32:57,000 You haven't changed at all. 503 00:33:04,760 --> 00:33:06,520 Brother, I will leave from now. 504 00:33:07,119 --> 00:33:08,000 Okay. 505 00:33:16,640 --> 00:33:17,239 Brother, 506 00:33:17,520 --> 00:33:18,800 Please ignore me 507 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 whatever I do later. 508 00:33:36,599 --> 00:33:38,319 My lord, I cooked the medicinal dishes. 509 00:33:38,640 --> 00:33:39,520 Have a taste. 510 00:33:48,768 --> 00:33:49,920 Why you look out of the window? 511 00:33:50,280 --> 00:33:51,119 Put it down. 512 00:33:52,592 --> 00:33:54,000 Didn't you say I need to taste it now. 513 00:33:57,040 --> 00:33:58,640 Didn't see me? 514 00:33:58,710 --> 00:34:01,136 Why don't you greet me? 515 00:34:15,800 --> 00:34:16,639 My lord. 516 00:34:17,800 --> 00:34:18,760 Don't you think 517 00:34:20,040 --> 00:34:21,840 something weird in our house. 518 00:34:22,399 --> 00:34:23,600 There is someone else. 519 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 What are you talking about? 520 00:34:27,080 --> 00:34:30,399 It...it may be my illusion. 521 00:34:31,000 --> 00:34:32,719 I will serve you for the meal. 522 00:34:34,958 --> 00:34:37,279 Flower angel, can you stay away? 523 00:34:37,600 --> 00:34:38,679 My fault. 524 00:34:39,760 --> 00:34:41,879 Impudence! What are you talking about? 525 00:34:42,399 --> 00:34:43,719 My lord. I'm sorry, my lord. 526 00:34:44,080 --> 00:34:46,399 I...I...I beg your mercy. 527 00:34:46,840 --> 00:34:49,399 I...I...I...Please forgive me. 528 00:34:50,360 --> 00:34:51,159 Get up. 529 00:35:04,159 --> 00:35:04,840 My lord. 530 00:35:05,679 --> 00:35:06,399 Can you, 531 00:35:07,120 --> 00:35:08,679 can you see him? 532 00:35:09,239 --> 00:35:10,719 Stop it, Zheng. Don't do that. 533 00:35:11,679 --> 00:35:12,600 Zheng? 534 00:35:16,479 --> 00:35:18,719 The little lord?! 535 00:35:19,479 --> 00:35:20,360 Comparing with that, 536 00:35:20,840 --> 00:35:23,239 I prefer you to call me flower angel. 537 00:35:24,040 --> 00:35:24,719 I 538 00:35:27,520 --> 00:35:29,399 I may excuse myself now, my lord. 539 00:35:30,199 --> 00:35:31,320 Okay, you can go now. 540 00:35:37,600 --> 00:35:38,280 Brother, 541 00:35:38,760 --> 00:35:40,560 is he mad at me? 542 00:35:40,800 --> 00:35:41,560 Zheng. 543 00:35:42,000 --> 00:35:42,959 I've never seen that 544 00:35:43,150 --> 00:35:44,480 you care a person so much like this, 545 00:35:44,679 --> 00:35:46,000 and play tricks on him. 546 00:35:47,199 --> 00:35:48,360 You must be careful. 547 00:35:48,719 --> 00:35:50,719 Tian Qi is the person who bears grudges. 548 00:35:51,840 --> 00:35:53,840 Okay, brother, I'll leave now. 549 00:36:05,390 --> 00:36:06,208 Doctor Tian. 550 00:36:17,479 --> 00:36:19,879 My lord, what do you want? 551 00:36:21,439 --> 00:36:23,360 Doctor Tian, are you angry? 552 00:36:24,399 --> 00:36:26,080 I am not a generous guy. 553 00:36:26,959 --> 00:36:27,959 Sorry, my lord. 554 00:36:28,399 --> 00:36:30,840 No, my "flower angel". 555 00:36:31,679 --> 00:36:33,399 I don't know if my performance 556 00:36:33,479 --> 00:36:35,159 satisfied you? 557 00:36:38,479 --> 00:36:39,479 It was my fault. 558 00:36:40,199 --> 00:36:41,159 I shouldn't lie to you 559 00:36:41,760 --> 00:36:42,919 and also play tricks on you. 560 00:36:43,760 --> 00:36:45,679 You have reasons to be angry. 561 00:36:47,919 --> 00:36:49,719 But I didn't mean to tease you. 562 00:36:50,160 --> 00:36:51,120 At the orders of my brother. 563 00:36:51,230 --> 00:36:52,752 I investigated the murder of her ladyship. 564 00:36:53,320 --> 00:36:54,120 What I did 565 00:36:54,600 --> 00:36:56,919 was to persuade you to tell the truth to my brother. 566 00:36:58,280 --> 00:36:59,120 But after all, 567 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 it was my fault. 568 00:37:01,639 --> 00:37:03,360 I would like to sincerely apologize to you. 569 00:37:04,719 --> 00:37:05,800 Sorry. 570 00:37:07,679 --> 00:37:08,399 Forget it. 571 00:37:09,040 --> 00:37:10,840 You didn't mean that. 572 00:37:12,600 --> 00:37:13,399 Doctor Tian, 573 00:37:13,959 --> 00:37:15,360 I feel very sorry. 574 00:37:16,080 --> 00:37:16,840 How about this. 575 00:37:17,320 --> 00:37:18,879 If you have any problems 576 00:37:18,919 --> 00:37:19,879 in this mansion, 577 00:37:20,159 --> 00:37:21,360 you can ask me for help. 578 00:37:23,280 --> 00:37:24,639 Are...are you sure? 579 00:37:24,910 --> 00:37:25,488 Of course. 580 00:37:25,959 --> 00:37:28,719 He is the General's brother 581 00:37:29,000 --> 00:37:30,479 who is also a powerful guy. 582 00:37:31,120 --> 00:37:32,639 If I can make friends with him, 583 00:37:33,040 --> 00:37:34,600 it's not bad. 584 00:37:35,560 --> 00:37:36,639 Let's make a deal. 585 00:37:37,600 --> 00:37:38,719 You promised. No backing out. 586 00:37:39,479 --> 00:37:41,320 A promise is a promise. 587 00:37:43,800 --> 00:37:45,280 Then the thing I teased you. 588 00:37:45,800 --> 00:37:47,800 Forget it. Forget it. It's fine. 589 00:37:48,040 --> 00:37:49,320 I don't hold a grudge long. 590 00:38:18,360 --> 00:38:19,040 So 591 00:38:19,040 --> 00:38:21,560 I have to do everything by myself. 592 00:38:22,959 --> 00:38:25,280 Ji Heng. Don't you know 593 00:38:25,760 --> 00:38:26,919 the case of her ladyship 594 00:38:27,439 --> 00:38:28,679 worried me a lot. 595 00:38:29,632 --> 00:38:32,320 Sun Congrui 596 00:38:33,199 --> 00:38:34,399 Thank you. 597 00:38:58,120 --> 00:38:59,216 Sun Congrui, 598 00:39:00,600 --> 00:39:01,840 I saved your life 599 00:39:02,439 --> 00:39:03,639 and regard you as a relative. 600 00:39:04,639 --> 00:39:07,600 I didn't expect you to take in our family 601 00:39:08,199 --> 00:39:10,239 just for betraying me so much. 602 00:39:12,080 --> 00:39:13,280 How dare I hide 603 00:39:13,639 --> 00:39:15,919 the culprit who intended to murder our Jiedushi. 604 00:39:16,959 --> 00:39:18,239 This is a felony. 605 00:39:18,639 --> 00:39:20,520 I don't dare to break the law. 606 00:39:21,760 --> 00:39:23,159 You know I didn't do that. 607 00:39:24,760 --> 00:39:26,040 It doesn't matter what you did. 608 00:39:26,919 --> 00:39:29,199 The important thing is that he said you did it. 609 00:39:30,520 --> 00:39:31,320 Take he away. 610 00:39:31,600 --> 00:39:32,600 Go, go. Sun Congrui 611 00:39:32,800 --> 00:39:33,840 You bastard. 612 00:39:34,199 --> 00:39:36,360 A despicable person who sells friends for glory. 613 00:39:55,840 --> 00:39:57,639 Why did Sun Congrui the villain 614 00:39:58,239 --> 00:39:59,520 come to Mansion Ji? 615 00:40:00,080 --> 00:40:01,159 Is General J making friends 616 00:40:01,760 --> 00:40:03,879 with the villain who betrayed my father? 617 00:40:27,280 --> 00:40:28,679 Brother is talking to Lord Sun. 618 00:40:28,919 --> 00:40:29,959 You must not disturb it. 619 00:40:31,520 --> 00:40:33,919 I...I just saw the guest 620 00:40:34,239 --> 00:40:35,159 doesn't look very well. 621 00:40:35,600 --> 00:40:36,679 I tried to feel his pulse. 622 00:40:37,120 --> 00:40:37,959 Since they are talking, 623 00:40:38,320 --> 00:40:39,639 I will go first. 624 00:40:55,910 --> 00:40:56,816 Ji Heng. 625 00:40:57,560 --> 00:40:59,200 About the case of her ladyship, 626 00:40:59,479 --> 00:41:02,080 I have already interceded with his majesty for you. 627 00:41:02,959 --> 00:41:05,399 I took a lot of efforts 628 00:41:06,040 --> 00:41:07,199 to make his majesty understand 629 00:41:08,040 --> 00:41:10,120 your fiancee died accidentally. 630 00:41:10,439 --> 00:41:11,840 It's not what you want. 631 00:41:13,239 --> 00:41:15,800 His majesty said the case 632 00:41:17,239 --> 00:41:18,800 is over. 633 00:41:22,239 --> 00:41:23,239 Thank you 634 00:41:23,760 --> 00:41:25,800 for saying good words for me to his majesty. 635 00:41:26,760 --> 00:41:28,752 It's all right. Not a big deal. 636 00:41:29,800 --> 00:41:31,800 Your father and I had a life-long friendship. 637 00:41:32,439 --> 00:41:33,280 You're his son. 638 00:41:33,919 --> 00:41:34,679 It's my responsibility 639 00:41:34,959 --> 00:41:36,280 to help you. 640 00:41:41,239 --> 00:41:42,080 Well. 641 00:41:42,800 --> 00:41:44,080 today I come to your mansion. 642 00:41:44,280 --> 00:41:45,120 On the one hand, 643 00:41:45,479 --> 00:41:46,840 I want to tell you 644 00:41:47,159 --> 00:41:49,000 his majesty will not blame you. 645 00:41:49,719 --> 00:41:50,959 On the other hand, 646 00:41:52,199 --> 00:41:53,600 my son has grown up. 647 00:41:54,320 --> 00:41:55,800 He needs to do something to be tough. 648 00:41:56,719 --> 00:41:59,239 I heard there is a position who is responsible for 649 00:41:59,390 --> 00:42:01,040 delivering military supplies for the court. 650 00:42:01,136 --> 00:42:02,760 So, Ji Heng, 651 00:42:02,959 --> 00:42:05,280 please recommend my son, Faner, alright? 652 00:42:08,320 --> 00:42:11,080 Military supplies deliver is an important job. 653 00:42:12,120 --> 00:42:15,760 But I will consider it carefully about your request. 654 00:42:16,439 --> 00:42:19,159 All right, then I'll wait for your news. 655 00:42:29,879 --> 00:42:32,199 Sun Congrui, I will not let you go. 656 00:42:32,879 --> 00:42:33,719 I will take revenge. 657 00:42:34,239 --> 00:42:35,199 I hate you so much. 658 00:42:36,879 --> 00:42:38,040 Fuck you. 659 00:42:38,368 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 40126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.