Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,720
دانلود شده از سایت Subgir.ir
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Subbers : Rachel, Zongwobuwang
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
Dr. Cutie
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
Episode 08
5
00:01:34,199 --> 00:01:36,919
Are you looking for this?
6
00:01:38,919 --> 00:01:39,800
Yeah.
7
00:01:40,480 --> 00:01:42,279
I found them sewing the medicine
8
00:01:42,480 --> 00:01:43,919
in my belt.
9
00:01:45,519 --> 00:01:46,559
That's the reason
10
00:01:46,919 --> 00:01:48,720
why I destroyed it.
11
00:01:49,720 --> 00:01:50,959
Why didn't you report it to me?
12
00:01:52,440 --> 00:01:54,400
Because... because...
13
00:01:56,279 --> 00:01:57,279
Because of what? Say it.
14
00:01:57,480 --> 00:01:59,319
Because I am afraid to be killed.
15
00:02:01,680 --> 00:02:02,760
If that's true,
16
00:02:03,080 --> 00:02:04,639
why do you confess to me now?
17
00:02:05,879 --> 00:02:07,360
Don't you really think
18
00:02:07,519 --> 00:02:08,479
I will spare you
19
00:02:08,839 --> 00:02:10,279
because you confess it to me now?
20
00:02:10,800 --> 00:02:12,039
I don't think so.
21
00:02:13,919 --> 00:02:15,119
I just
22
00:02:16,679 --> 00:02:19,160
want to live as long as I can.
23
00:02:19,520 --> 00:02:20,360
General,
24
00:02:21,320 --> 00:02:23,880
it's so lucky for me to have the chance
25
00:02:25,039 --> 00:02:26,559
to serve a such big person like you.
26
00:02:26,759 --> 00:02:27,960
How is it possible that I want to die?
27
00:02:28,240 --> 00:02:30,199
If someone does, he must be an idiot.
28
00:02:31,000 --> 00:02:32,119
In these days,
29
00:02:32,320 --> 00:02:34,360
I really worked so hard.
30
00:02:34,839 --> 00:02:35,639
General.
31
00:02:37,839 --> 00:02:39,600
General, after I die,
32
00:02:39,750 --> 00:02:40,896
if others won't serve you well
33
00:02:41,119 --> 00:02:42,360
like preparing your meals and clothes,
34
00:02:42,440 --> 00:02:44,039
I couldn't have the opportunity to help you.
35
00:02:44,880 --> 00:02:45,679
If you keep my life,
36
00:02:45,880 --> 00:02:48,279
I can help to fan you or do something else.
37
00:02:51,039 --> 00:02:52,639
Are you threatening me?
38
00:02:53,360 --> 00:02:54,399
Definitely not.
39
00:02:55,199 --> 00:02:57,960
How dare you to tell me what to do?!
40
00:02:59,440 --> 00:03:01,759
My apologies. Please forgive me.
41
00:03:04,039 --> 00:03:06,520
Do you know today is your last day?
42
00:03:07,440 --> 00:03:08,639
If you don't admit it,
43
00:03:09,160 --> 00:03:10,759
what waits for you is death.
44
00:03:12,839 --> 00:03:14,720
Fortunately, you told the truth at the last second.
45
00:03:16,839 --> 00:03:17,559
So...
46
00:03:18,320 --> 00:03:20,880
So...so you mean you forgive me, my lord?
47
00:03:21,520 --> 00:03:22,839
No, I don't.
48
00:03:23,839 --> 00:03:26,320
You will be punished for hiding the truth.
49
00:03:30,279 --> 00:03:31,839
But I will keep your life.
50
00:03:37,000 --> 00:03:39,119
Thank you for your kindness, my lord.
51
00:03:40,639 --> 00:03:41,960
Don't thank me now.
52
00:03:42,600 --> 00:03:44,199
Later, you may regret it.
53
00:03:52,800 --> 00:03:53,880
Come to a place with me.
54
00:03:54,720 --> 00:03:55,880
Yes, my lord.
55
00:04:20,070 --> 00:04:20,784
My lady.
56
00:04:20,911 --> 00:04:22,069
now we are trapped in here.
57
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
There is no way to deliver the message.
58
00:04:24,600 --> 00:04:25,959
What should we do?
59
00:04:26,864 --> 00:04:27,616
My lady.
60
00:04:54,528 --> 00:04:55,776
My lady! My lady!
61
00:04:56,200 --> 00:04:58,040
My lady! Help!
62
00:04:58,239 --> 00:04:59,760
What do you want, General?
63
00:05:00,640 --> 00:05:02,559
Stop acting innocent, Madam Shu.
64
00:05:04,304 --> 00:05:07,200
Or should I call you "Liao Shuyi"?
65
00:05:10,200 --> 00:05:11,279
Infanta Shucheng,
66
00:05:11,440 --> 00:05:13,320
Sun Dali, and Mu Zhu.
67
00:05:14,239 --> 00:05:15,519
Why did you kill them?
68
00:05:18,000 --> 00:05:20,200
Didn't you already know all about it?
69
00:05:21,399 --> 00:05:22,920
Why ask me such an unnecessary question?
70
00:05:24,279 --> 00:05:26,920
Okay, now tell me who is the manipulator behind this.
71
00:05:29,000 --> 00:05:30,432
I don't know what you are talking about.
72
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
Then listen to me clearly.
73
00:05:32,760 --> 00:05:34,040
Dong Zichun,
74
00:05:34,519 --> 00:05:35,640
Where is he?
75
00:05:36,760 --> 00:05:37,679
Ji Heng!
76
00:05:38,559 --> 00:05:40,119
You don't have the right to call his name!
77
00:05:40,760 --> 00:05:41,600
You don't deserve it!
78
00:05:42,440 --> 00:05:44,040
You killed so many people for him.
79
00:05:44,288 --> 00:05:45,660
But after the things are brought to light,
80
00:05:45,920 --> 00:05:47,559
you're the first ne he abandoned!
81
00:05:48,200 --> 00:05:49,600
Even now you still tried to defend him.
82
00:05:50,839 --> 00:05:53,359
What a deep love for him!
83
00:05:55,720 --> 00:05:57,559
As long as you tell me where he is,
84
00:05:58,320 --> 00:05:59,480
I can spare your life.
85
00:06:04,040 --> 00:06:05,119
Impossible.
86
00:06:05,839 --> 00:06:06,640
Ji Heng,
87
00:06:07,600 --> 00:06:09,239
you are so cold-blooded.
88
00:06:10,600 --> 00:06:12,480
You don't know what is love.
89
00:06:14,000 --> 00:06:15,480
No matter what he does to me,
90
00:06:16,600 --> 00:06:18,399
I will not betray him.
91
00:06:20,550 --> 00:06:21,376
Really?
92
00:06:22,839 --> 00:06:23,959
Take the maid out
93
00:06:24,600 --> 00:06:25,559
and behead her!
94
00:06:26,079 --> 00:06:28,359
Madam, madam, madam, help me.
95
00:06:28,440 --> 00:06:29,519
Hurt me instead.
96
00:06:30,359 --> 00:06:31,359
Her life
97
00:06:31,600 --> 00:06:34,040
is depend on you now.
98
00:06:35,239 --> 00:06:37,640
Tell me! Where is Dong Zichun?
99
00:06:44,079 --> 00:06:45,119
Take her out.
100
00:06:45,839 --> 00:06:48,399
Madam, madam, madam.
101
00:06:48,480 --> 00:06:49,760
My lady. Help!
102
00:06:50,079 --> 00:06:51,600
My lady! Zhi Jin.
103
00:06:52,799 --> 00:06:54,519
I'm so sorry.
104
00:06:55,399 --> 00:06:57,239
I will pay you back in the afterlife.
105
00:07:01,959 --> 00:07:03,559
She... she wants to suicide.
106
00:07:04,912 --> 00:07:05,568
Let her go.
107
00:07:13,519 --> 00:07:14,519
Ji Heng,
108
00:07:16,119 --> 00:07:17,119
Even I'm dead,
109
00:07:17,519 --> 00:07:19,799
do you think this is over?
110
00:07:27,519 --> 00:07:30,279
This is just a beginning.
111
00:07:34,079 --> 00:07:35,079
You have to live
112
00:07:35,950 --> 00:07:37,280
And then watched
113
00:07:37,344 --> 00:07:39,160
all of your love leave you.
114
00:07:40,920 --> 00:07:42,839
All the people you love will hate you,
115
00:07:43,279 --> 00:07:45,399
and want to kill you!
116
00:07:53,519 --> 00:07:54,359
Tell me,
117
00:07:54,528 --> 00:07:55,744
where did you get the deadly cure?
118
00:07:55,880 --> 00:07:57,600
What's the relation between you and Shen Qingyun?
119
00:07:58,320 --> 00:07:59,399
Say it.
120
00:08:01,296 --> 00:08:02,352
Say it.
121
00:08:03,760 --> 00:08:08,608
Young master, young master, young master.
122
00:08:10,880 --> 00:08:12,959
Young master.
123
00:08:17,200 --> 00:08:18,359
Young master.
124
00:08:25,600 --> 00:08:26,480
Report to the court.
125
00:08:28,079 --> 00:08:29,959
Demoted Madame Shu's title,
126
00:08:30,839 --> 00:08:32,280
and bury her as a commoner.
127
00:08:32,919 --> 00:08:33,880
Yes, my lord.
128
00:08:51,670 --> 00:08:52,304
Tian Qi.
129
00:08:59,679 --> 00:09:00,359
What?
130
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
Are you afraid of me?
131
00:09:02,640 --> 00:09:04,159
Do you think I was cruel
132
00:09:04,479 --> 00:09:05,760
that I didn't save her life?
133
00:09:07,760 --> 00:09:08,640
My lord.
134
00:09:10,880 --> 00:09:12,479
It must be hard for you.
135
00:09:13,584 --> 00:09:15,110
Such a person
136
00:09:15,280 --> 00:09:16,599
just died in front of you.
137
00:09:17,080 --> 00:09:19,520
And she died because of you.
138
00:09:20,719 --> 00:09:23,320
You must feel guilty.
139
00:09:38,239 --> 00:09:40,359
Sorry, I'm late.
140
00:09:54,159 --> 00:09:55,760
My lord, it's not your fault.
141
00:09:56,039 --> 00:09:57,640
Madam Shu made harms first.
142
00:09:57,799 --> 00:09:59,239
If she kill, she should pay for it.
143
00:10:00,159 --> 00:10:02,080
Also she has violated the law of the country.
144
00:10:02,760 --> 00:10:04,239
So you didn't do anything wrong.
145
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
It sounds like you know me very well.
146
00:10:07,320 --> 00:10:08,599
In fact I do.
147
00:10:09,520 --> 00:10:11,719
You didn't kill Zhi Jin, right?
148
00:10:12,640 --> 00:10:14,400
You just tried to scare Madam Shu.
149
00:10:14,719 --> 00:10:16,039
If I am right,
150
00:10:16,479 --> 00:10:18,320
Zhi Jin should be sent into the prison.
151
00:10:18,896 --> 00:10:19,424
You.
152
00:10:42,640 --> 00:10:43,479
Shifu.
153
00:10:46,480 --> 00:10:47,296
You're just in time.
154
00:10:47,599 --> 00:10:48,479
I worried about you
155
00:10:48,679 --> 00:10:49,640
so as to
156
00:10:50,760 --> 00:10:52,400
lose appetite and sleep.
157
00:10:52,479 --> 00:10:54,559
Well, lose appetite and sleep?
158
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
Are you sure?
159
00:10:56,679 --> 00:10:57,919
I...just taste it for you.
160
00:10:58,119 --> 00:10:58,719
Listen!
161
00:10:58,840 --> 00:10:59,920
These things
162
00:11:00,000 --> 00:11:02,320
were carefully prepared for you.
163
00:11:02,520 --> 00:11:03,712
Come on, eat a piece.
164
00:11:04,479 --> 00:11:05,320
Tell me,
165
00:11:06,080 --> 00:11:07,679
how is it going today?
166
00:11:08,400 --> 00:11:09,159
I heard
167
00:11:10,400 --> 00:11:12,039
Madam Shu died.
168
00:11:13,479 --> 00:11:16,320
I told all the things to the General,
169
00:11:16,640 --> 00:11:18,159
including that belt.
170
00:11:18,840 --> 00:11:20,479
So the General forgive you?
171
00:11:22,239 --> 00:11:24,119
No...nope.
172
00:11:24,919 --> 00:11:27,000
He said he could save my life
173
00:11:27,719 --> 00:11:28,760
but the punishment is inevitable.
174
00:11:29,960 --> 00:11:31,880
If that's what the General said,
175
00:11:33,719 --> 00:11:35,280
it is really a forgiveness for you.
176
00:11:36,440 --> 00:11:37,520
Did he say
177
00:11:38,520 --> 00:11:39,880
he still need you to
178
00:11:40,320 --> 00:11:42,239
stay with him when things are over?
179
00:11:43,599 --> 00:11:46,440
Well, he didn't say that.
180
00:11:47,479 --> 00:11:49,440
But after this,
181
00:11:50,239 --> 00:11:51,359
I find out
182
00:11:51,919 --> 00:11:52,919
the Mansion of Jiedushi
183
00:11:53,000 --> 00:11:54,520
is really a horrible place.
184
00:11:54,960 --> 00:11:57,159
First, the General was assassinated.
185
00:11:57,719 --> 00:12:00,080
Then Infanta Shuncheng was killed.
186
00:12:00,679 --> 00:12:03,520
Today I saw the ending of Madam Shu.
187
00:12:05,719 --> 00:12:06,520
The General
188
00:12:06,719 --> 00:12:07,679
changes his mood hourly.
189
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
I don't know if it is a good thing
190
00:12:09,919 --> 00:12:10,960
to stay with him?
191
00:12:13,640 --> 00:12:15,119
Staying with the General,
192
00:12:15,159 --> 00:12:16,479
and being his private doctor
193
00:12:16,790 --> 00:12:18,480
will be the achievement
194
00:12:18,576 --> 00:12:20,448
for both of us in our lives.
195
00:12:20,919 --> 00:12:21,520
Moreover,
196
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
if you really get his trust,
197
00:12:23,919 --> 00:12:25,200
you will be his confidant.
198
00:12:25,440 --> 00:12:26,799
Then in this place,
199
00:12:27,719 --> 00:12:28,359
you tell me,
200
00:12:29,280 --> 00:12:31,719
who dares not listen to you?
201
00:12:32,080 --> 00:12:34,208
You can do whatever you want.
202
00:12:53,168 --> 00:12:55,360
If you really get his trust,
203
00:12:55,520 --> 00:12:56,799
you will be his confidant.
204
00:12:57,119 --> 00:12:58,359
Then in this place,
205
00:12:59,000 --> 00:13:01,320
who dares not listen to you?
206
00:13:01,710 --> 00:13:04,080
You can do whatever you want.
207
00:13:05,936 --> 00:13:06,736
At the beginning,
208
00:13:07,159 --> 00:13:09,359
I disguised myself as a man and entered Ji Mansion.
209
00:13:09,840 --> 00:13:11,599
Isn't it for this moment?
210
00:13:12,440 --> 00:13:14,000
If I get the trust of the General,
211
00:13:14,320 --> 00:13:15,840
he might be willing to help me to find out
212
00:13:16,080 --> 00:13:17,936
the murderer of my parents.
213
00:13:18,320 --> 00:13:19,400
Maybe he can help me to
214
00:13:19,470 --> 00:13:21,184
wash my father's grievances in those years.
215
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
Except General,
216
00:13:22,919 --> 00:13:24,919
who still has such power in this mansion?
217
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
But it is really a dangerous place.
218
00:13:28,440 --> 00:13:30,919
Maybe the revenge hasn't been accomplished yet.
219
00:13:31,559 --> 00:13:32,880
My life is gone.
220
00:13:44,200 --> 00:13:45,119
Please don't go.
221
00:13:46,119 --> 00:13:46,919
Don't go.
222
00:13:51,119 --> 00:13:51,840
Don't go.
223
00:13:54,520 --> 00:13:55,479
Don't go.
224
00:13:57,320 --> 00:13:58,239
Don't go.
225
00:14:07,280 --> 00:14:08,159
Don't go.
226
00:14:14,119 --> 00:14:15,039
Don't go.
227
00:14:15,760 --> 00:14:16,719
Don't go.
228
00:14:20,119 --> 00:14:20,799
My lord.
229
00:14:21,040 --> 00:14:22,128
Don't go. My lord, Please wake up.
230
00:14:22,280 --> 00:14:23,719
My lord, wake up.
231
00:14:24,039 --> 00:14:24,760
My lord, wake up.
232
00:14:25,408 --> 00:14:26,288
My lord, wake up.
233
00:14:26,440 --> 00:14:27,760
My lord. Don't go!
234
00:14:28,144 --> 00:14:32,624
Colorful flowers have bewitching power
235
00:14:32,736 --> 00:14:35,024
Weeds sprouting outside the wall
236
00:14:35,088 --> 00:14:38,208
they know no love nor memory
237
00:14:38,400 --> 00:14:40,640
It starts in the time of blossom
238
00:14:40,800 --> 00:14:43,392
It ends in the season of decay
239
00:14:43,472 --> 00:14:47,248
The flowers tell no tales
240
00:14:47,920 --> 00:14:50,400
It starts in the time of blossom
241
00:14:50,864 --> 00:14:54,048
It ends in the season of decay
242
00:14:54,928 --> 00:14:56,864
Mercy, my lord.
The flowers tell no tales
243
00:14:57,008 --> 00:14:58,590
I...I saw you have a nightmare,
244
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
so I tried to wake you up.
245
00:15:09,472 --> 00:15:10,160
Get up.
246
00:15:20,679 --> 00:15:21,679
I can't sleep anyway.
247
00:15:22,479 --> 00:15:23,440
Go out for a walk.
248
00:15:47,159 --> 00:15:48,359
What I know is
249
00:15:48,719 --> 00:15:51,359
you've been suffering from insomnia.
250
00:15:52,239 --> 00:15:54,000
That because you think too much.
251
00:15:54,520 --> 00:15:55,719
Too many things need to be worried.
252
00:15:56,799 --> 00:15:58,359
It...is a mental disease.
253
00:15:58,840 --> 00:16:00,119
If you want to cure it,
254
00:16:00,550 --> 00:16:01,968
you have to find the source.
255
00:16:02,736 --> 00:16:05,350
I wonder if you can tell me
256
00:16:05,880 --> 00:16:07,440
knot in your mind
257
00:16:07,760 --> 00:16:08,919
or anything you regret.
258
00:16:09,400 --> 00:16:11,072
Maybe, if you can say it,
259
00:16:11,616 --> 00:16:14,752
the insomnia will be cured.
260
00:16:17,760 --> 00:16:18,736
Knot in my mind.
261
00:16:21,799 --> 00:16:22,799
When I was a teenager,
262
00:16:23,080 --> 00:16:24,919
I tried hard to win my father's compliment.
263
00:16:25,710 --> 00:16:27,152
So I practiced martial arts every day.
264
00:16:27,640 --> 00:16:29,239
Then my kungfu is the best in the army.
265
00:16:30,359 --> 00:16:31,080
My soldiers
266
00:16:31,239 --> 00:16:32,559
are also the best in the army.
267
00:16:33,599 --> 00:16:35,080
But I found out the way
268
00:16:35,479 --> 00:16:37,599
my father looking at me was more and more distant.
269
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
From that moment, I knew
270
00:16:41,760 --> 00:16:43,159
he started to hate me
271
00:16:43,760 --> 00:16:44,799
or be on guard against me.
272
00:16:47,559 --> 00:16:48,640
As for regret,
273
00:16:49,719 --> 00:16:51,239
what I regret most
274
00:16:52,359 --> 00:16:53,719
was someone trying to protect me
275
00:16:54,799 --> 00:16:56,000
to lose their lives.
276
00:16:56,559 --> 00:16:57,880
But I didn't have time to save them
277
00:16:59,719 --> 00:17:02,239
I just watched them died in front of me.
278
00:17:02,919 --> 00:17:03,919
As long as I close my eyes,
279
00:17:04,439 --> 00:17:06,280
this picture will come to my mind.
280
00:17:08,118 --> 00:17:09,519
I forced myself to stay awake.
281
00:17:10,358 --> 00:17:11,159
I told myself
282
00:17:11,800 --> 00:17:13,079
they won't be back.
283
00:17:23,880 --> 00:17:25,079
But such regret,
284
00:17:25,239 --> 00:17:26,560
how can I make up for it?
285
00:17:35,800 --> 00:17:38,576
I can't do anything for those who have already died.
286
00:17:40,199 --> 00:17:41,160
But my lord.
287
00:17:43,239 --> 00:17:44,199
In my opinion,
288
00:17:44,920 --> 00:17:46,560
you defend our country
289
00:17:46,710 --> 00:17:47,792
and protect each citizen.
290
00:17:49,359 --> 00:17:52,000
If I'm one of those who died,
291
00:17:52,920 --> 00:17:54,239
I will not regret it.
292
00:17:56,880 --> 00:17:59,000
So my lord,
293
00:18:16,624 --> 00:18:18,830
please stop blaming yourself.
294
00:18:33,079 --> 00:18:34,040
Tian Qi,
295
00:18:34,520 --> 00:18:35,400
Do you know
296
00:18:35,880 --> 00:18:36,959
why I let you
297
00:18:37,070 --> 00:18:38,912
stand beside my bed and fan me everyday?
298
00:18:40,040 --> 00:18:40,959
I
299
00:18:42,000 --> 00:18:44,280
I thought that was a punishment.
300
00:18:45,079 --> 00:18:46,000
Punishment?
301
00:18:51,959 --> 00:18:53,400
I kept you around
302
00:18:53,760 --> 00:18:56,192
because I've been suffered from nightmares for long time.
303
00:18:56,560 --> 00:18:57,744
I lay awake at night.
304
00:18:58,319 --> 00:18:59,719
But that day I suddenly realized
305
00:18:59,880 --> 00:19:00,719
when you were by my side,
306
00:19:00,768 --> 00:19:02,040
I could sleep peacefully at night
307
00:19:02,280 --> 00:19:03,479
without any nightmares.
308
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
But tonight,
309
00:19:09,479 --> 00:19:10,560
it failed.
310
00:19:15,599 --> 00:19:17,400
I was not going to tell you about it.
311
00:19:19,280 --> 00:19:20,920
Because I shouldn't have a weakness.
312
00:19:21,400 --> 00:19:24,199
But now I tell you
313
00:19:24,920 --> 00:19:27,199
because I want to exchange my weaknesses for your loyalty.
314
00:19:29,199 --> 00:19:30,359
If one day
315
00:19:30,719 --> 00:19:31,680
you betrayed me,
316
00:19:33,000 --> 00:19:34,680
I will definitely make the end of you
317
00:19:35,104 --> 00:19:36,680
worse than Madam Shu.
318
00:20:11,560 --> 00:20:13,600
My lord, it's getting late.
319
00:20:13,719 --> 00:20:14,280
Tomorrow,
320
00:20:14,479 --> 00:20:15,920
let's try other ways.
321
00:20:16,560 --> 00:20:17,479
Shaking a fan in this way,
322
00:20:17,640 --> 00:20:19,079
my arms are sore.
323
00:20:19,359 --> 00:20:20,000
You see?
324
00:20:20,230 --> 00:20:21,984
My right arm is more thicker
325
00:20:22,064 --> 00:20:23,280
than the left one.
326
00:20:23,920 --> 00:20:26,992
Also, it won't work if we keep using the same method.
327
00:20:27,119 --> 00:20:29,040
It's a waste of my knowledge and talent.
328
00:20:37,079 --> 00:20:37,760
I
329
00:20:38,479 --> 00:20:40,719
I am willing to calm your nerves
330
00:20:41,800 --> 00:20:44,560
to dispel all nightmares in your life.
331
00:20:45,424 --> 00:20:48,432
The moon everlastingly waxes and wanes
332
00:20:48,640 --> 00:20:51,248
The path invariably twists and turns
333
00:20:51,630 --> 00:20:54,480
I'm willing to
334
00:20:55,056 --> 00:20:58,048
go anywhere to find you
335
00:20:59,568 --> 00:21:02,480
Traveling night after night with my heart as new
336
00:21:02,544 --> 00:21:05,424
Upon midnight though trapped in blizzard
337
00:21:05,840 --> 00:21:08,368
The eternal flame within my heart
338
00:21:09,184 --> 00:21:12,816
will forever blaze
339
00:21:13,728 --> 00:21:19,232
As I believe the light always shines through the mist
340
00:21:20,319 --> 00:21:21,560
When he is awake, he's so fierce
341
00:21:22,000 --> 00:21:23,079
and always bully me.
342
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
But when he fells asleep,
343
00:21:26,096 --> 00:21:27,430
he seems not cold at all.
344
00:22:24,959 --> 00:22:27,920
It's strange to stay by his side
345
00:22:28,520 --> 00:22:30,880
which makes me feel something familiar.
346
00:22:31,760 --> 00:22:35,040
It's like I knew him long time ago.
347
00:22:36,880 --> 00:22:38,992
Why do I feel this way?
348
00:22:40,976 --> 00:22:44,512
go anywhere to find you
349
00:22:45,552 --> 00:22:48,464
Traveling night after night with my heart as new
350
00:22:48,512 --> 00:22:51,504
Upon midnight though trapped in blizzard
351
00:22:53,008 --> 00:22:54,224
Stop thinking that.
352
00:22:55,079 --> 00:22:56,280
Now, you should think
353
00:22:56,640 --> 00:22:59,439
how could Madam Shu have the deadly cure?
354
00:23:00,544 --> 00:23:01,472
Is that possible
355
00:23:02,288 --> 00:23:04,736
she has related to the murderer of that time.
356
00:23:59,888 --> 00:24:00,560
Zhaoer,
357
00:24:00,800 --> 00:24:02,280
Look at my kite flying so high.
358
00:24:05,560 --> 00:24:06,912
You said my handwriting is ugly.
359
00:24:07,000 --> 00:24:08,239
I am still angry about you.
360
00:24:10,199 --> 00:24:11,920
Then I use this kite to make apology.
361
00:24:12,160 --> 00:24:12,880
Is that okay?
362
00:24:13,520 --> 00:24:14,439
No.
363
00:24:15,959 --> 00:24:16,839
But
364
00:24:17,359 --> 00:24:18,079
if you
365
00:24:18,719 --> 00:24:20,439
can fly the kite higher
366
00:24:20,839 --> 00:24:21,640
and further,
367
00:24:22,000 --> 00:24:23,199
I will forgive you.
368
00:24:25,310 --> 00:24:25,776
Alright.
369
00:24:28,496 --> 00:24:30,080
Is that okay? Higher.
370
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
A little higher, a little higher.
371
00:24:36,359 --> 00:24:38,079
Higher? Okay.
372
00:24:43,280 --> 00:24:44,920
Brother, it flies so high.
373
00:24:45,040 --> 00:24:45,920
That's awesome.
374
00:24:49,088 --> 00:24:49,840
See?
375
00:24:50,570 --> 00:24:51,344
Zhaoer.
376
00:25:47,319 --> 00:25:50,400
Will dispel all nightmares in your life.
377
00:26:05,760 --> 00:26:07,000
My...my lord.
378
00:26:07,439 --> 00:26:08,760
My...my...my lord.
379
00:26:09,040 --> 00:26:11,680
Don't...don't come over here.
380
00:26:12,560 --> 00:26:13,359
Please don't.
381
00:26:13,824 --> 00:26:16,000
This is improper. This is improper.
382
00:26:20,160 --> 00:26:22,319
No. No.
383
00:26:34,680 --> 00:26:35,560
Forgive me, my lord.
384
00:26:35,719 --> 00:26:37,560
I fell asleep by the bed again.
385
00:26:37,808 --> 00:26:38,950
What did you dream about?
386
00:26:41,400 --> 00:26:42,112
I...
387
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
I I forgot it.
388
00:26:45,936 --> 00:26:46,560
Fine.
389
00:26:47,190 --> 00:26:49,200
Ask Sheng Anhuai to come and change my clothes.
390
00:26:49,712 --> 00:26:50,256
And
391
00:26:51,000 --> 00:26:52,560
change the sheet for this bed.
392
00:26:53,199 --> 00:26:54,199
There is your saliva on it.
393
00:26:54,640 --> 00:26:55,359
It's disgusting.
394
00:26:55,680 --> 00:26:57,599
Yes, my lord. I will go right now.
395
00:27:04,560 --> 00:27:06,119
I should not have sympathized you last night.
396
00:27:06,350 --> 00:27:07,200
You are a devil.
397
00:27:07,264 --> 00:27:09,160
What are saying? Are you talking bad about me?
398
00:27:12,960 --> 00:27:13,984
I said
399
00:27:14,608 --> 00:27:16,400
I will tell Mr. Sheng to dress up you.
400
00:27:16,560 --> 00:27:18,239
No, change clothes for you.
401
00:27:34,599 --> 00:27:36,359
Getting more and more naughty.
402
00:27:44,080 --> 00:27:45,600
I have reported it to the court
403
00:27:45,760 --> 00:27:47,000
that Madam Shu is the murder.
404
00:27:47,680 --> 00:27:49,520
But the official did not give up,
405
00:27:49,719 --> 00:27:50,560
and still impeach.
406
00:27:50,710 --> 00:27:52,400
So Sun Congrui caught the opportunity again.
407
00:27:52,599 --> 00:27:54,959
He interceded in front of his majesty.
408
00:27:56,959 --> 00:27:58,800
His majesty didn't mean to punish me.
409
00:27:59,760 --> 00:28:01,959
So he just followed the words to deal with it.
410
00:28:02,800 --> 00:28:04,439
How did his majesty say?
411
00:28:05,439 --> 00:28:07,560
His majesty ordered to compensate her ladyship's family.
412
00:28:08,040 --> 00:28:09,680
That's the end of the whole thing.
413
00:28:11,319 --> 00:28:13,160
But I am afraid
414
00:28:13,719 --> 00:28:15,760
he will come to ask for the favor soon.
415
00:28:18,160 --> 00:28:20,352
How could he still act like this?
416
00:28:21,560 --> 00:28:22,640
When father died that year,
417
00:28:23,280 --> 00:28:24,479
you didn't ask for his help,
418
00:28:24,880 --> 00:28:26,256
but he wrote to his majesty himself
419
00:28:26,304 --> 00:28:28,310
to recommend you as new Anton Jiedushi.
420
00:28:29,190 --> 00:28:30,272
After his majesty's approval,
421
00:28:30,560 --> 00:28:32,719
he has always claimed to be your benefactor.
422
00:28:33,800 --> 00:28:35,680
He also tried to interfere with administration.
423
00:28:36,160 --> 00:28:36,880
In recent years,
424
00:28:37,000 --> 00:28:38,079
his behavior is even worse.
425
00:28:38,839 --> 00:28:40,920
He colluded with local rich businessmen and landlords
426
00:28:41,319 --> 00:28:42,479
to bully citizens.
427
00:28:43,839 --> 00:28:45,680
Didn't expect you know a lot
428
00:28:45,872 --> 00:28:47,264
even you travel around outside.
429
00:28:48,599 --> 00:28:49,920
I just care about you.
430
00:28:50,520 --> 00:28:52,199
That's why I sent someone to check it.
431
00:28:54,040 --> 00:28:55,479
I also know your difficulties.
432
00:28:56,599 --> 00:28:57,880
But the Lord Sun
433
00:28:59,000 --> 00:28:59,839
is hard to handle.
434
00:29:00,560 --> 00:29:03,040
Sun Congrui caused the Shen's family died.
435
00:29:03,839 --> 00:29:05,160
He is an indirect murderer.
436
00:29:05,599 --> 00:29:06,760
I won't spare him.
437
00:29:09,119 --> 00:29:09,959
But
438
00:29:10,760 --> 00:29:12,680
it is not the right time yet.
439
00:29:16,079 --> 00:29:17,839
My lord, it's time for meal.
440
00:29:18,040 --> 00:29:19,079
Do you want to have it now?
441
00:29:20,950 --> 00:29:21,472
Yes.
442
00:29:23,280 --> 00:29:25,000
Brother, then I will leave from now.
443
00:29:26,760 --> 00:29:30,160
Hold on, has Tian Qi had a meal yet?
444
00:29:30,920 --> 00:29:33,280
If he's not, sent some to him.
445
00:29:33,800 --> 00:29:35,160
I will do it right now.
446
00:29:39,680 --> 00:29:40,479
Brother,
447
00:29:40,880 --> 00:29:42,599
why do you care so much about doctor Tian?
448
00:29:44,359 --> 00:29:46,439
At that time, doctor Tian fell into Tianshou Pond,
449
00:29:46,760 --> 00:29:48,680
you even went into the water to save him.
450
00:29:49,160 --> 00:29:50,599
It is not your style.
451
00:29:55,024 --> 00:29:55,776
I told you
452
00:29:56,599 --> 00:29:58,959
Tian Qi is the main clue of the case of her ladyship.
453
00:29:59,599 --> 00:30:00,599
Besides,
454
00:30:00,839 --> 00:30:02,280
he served me for a few days
455
00:30:02,839 --> 00:30:03,800
which is quite responsible.
456
00:30:04,280 --> 00:30:06,280
It's not strange to care about him.
457
00:30:08,000 --> 00:30:08,800
What?
458
00:30:09,110 --> 00:30:10,608
Am I a cold-blooded and cruel man
459
00:30:10,710 --> 00:30:12,304
in your heart?
460
00:30:15,079 --> 00:30:15,800
Brother,
461
00:30:16,680 --> 00:30:18,319
we kept Doctor Tian here at first
462
00:30:18,400 --> 00:30:20,479
just because he was involved in the murder.
463
00:30:21,280 --> 00:30:22,599
Now the case is over.
464
00:30:23,479 --> 00:30:26,560
Is it the time to send him back to the Academy?
465
00:30:28,832 --> 00:30:31,070
He still has some value for me.
466
00:30:31,520 --> 00:30:32,400
What for?
467
00:30:33,920 --> 00:30:34,959
I never realized that
468
00:30:35,839 --> 00:30:37,800
you care so much about Doctor Tian?
469
00:30:40,719 --> 00:30:41,760
He's funny.
470
00:30:43,680 --> 00:30:44,520
You know
471
00:30:45,000 --> 00:30:46,119
I have been walking around for many years.
472
00:30:46,560 --> 00:30:47,400
I love making friends.
473
00:30:48,000 --> 00:30:50,040
Doctor Tian is an interested person.
474
00:30:50,479 --> 00:30:51,680
So I just want to make friends with him.
475
00:30:52,400 --> 00:30:53,880
That's why I asked a few questions about him.
476
00:30:56,239 --> 00:30:57,239
To be honest,
477
00:30:57,839 --> 00:30:59,199
I keep him by my side.
478
00:30:59,800 --> 00:31:01,479
It's just because he can make my insomnia
479
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
gets better.
480
00:31:04,280 --> 00:31:06,439
You care Doctor Tian so much.
481
00:31:06,599 --> 00:31:07,719
It's just because of this?
482
00:31:08,800 --> 00:31:11,280
Otherwise, what do you think?
483
00:31:49,400 --> 00:31:50,560
What are you doing?
484
00:31:51,710 --> 00:31:53,920
This...is the medicinal dishes I cooked for the General.
485
00:31:54,040 --> 00:31:55,888
It can help to sooth the nerves and aid sleep.
486
00:31:56,000 --> 00:31:56,880
My secret recipe.
487
00:31:58,839 --> 00:32:00,040
Secret recipe?
488
00:32:00,520 --> 00:32:01,560
Let me tell you something, Tian Qi.
489
00:32:01,839 --> 00:32:03,079
You can't hide anything.
490
00:32:03,920 --> 00:32:04,839
It is very simple.
491
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
Just cook gordon euryale seeds and remove shells.
492
00:32:07,640 --> 00:32:10,048
Then wash the polished round-grained rice and put it in the pot.
493
00:32:10,080 --> 00:32:12,310
Add lotus seeds, gordon euryale seeds and longan.
494
00:32:12,640 --> 00:32:14,359
Boil it like a congee and add some sugar.
495
00:32:16,592 --> 00:32:18,040
Shifu was right.
496
00:32:18,310 --> 00:32:20,208
You are a talent for medicine.
497
00:32:20,439 --> 00:32:21,199
But
498
00:32:21,719 --> 00:32:22,599
don't you
499
00:32:23,439 --> 00:32:25,319
want to serve me a bowl first?
500
00:32:27,479 --> 00:32:28,239
All for you.
501
00:32:29,040 --> 00:32:29,880
Good girl, good girl.
502
00:32:54,239 --> 00:32:57,000
You haven't changed at all.
503
00:33:04,760 --> 00:33:06,520
Brother, I will leave from now.
504
00:33:07,119 --> 00:33:08,000
Okay.
505
00:33:16,640 --> 00:33:17,239
Brother,
506
00:33:17,520 --> 00:33:18,800
Please ignore me
507
00:33:19,040 --> 00:33:20,400
whatever I do later.
508
00:33:36,599 --> 00:33:38,319
My lord, I cooked the medicinal dishes.
509
00:33:38,640 --> 00:33:39,520
Have a taste.
510
00:33:48,768 --> 00:33:49,920
Why you look out of the window?
511
00:33:50,280 --> 00:33:51,119
Put it down.
512
00:33:52,592 --> 00:33:54,000
Didn't you say I need to taste it now.
513
00:33:57,040 --> 00:33:58,640
Didn't see me?
514
00:33:58,710 --> 00:34:01,136
Why don't you greet me?
515
00:34:15,800 --> 00:34:16,639
My lord.
516
00:34:17,800 --> 00:34:18,760
Don't you think
517
00:34:20,040 --> 00:34:21,840
something weird in our house.
518
00:34:22,399 --> 00:34:23,600
There is someone else.
519
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
What are you talking about?
520
00:34:27,080 --> 00:34:30,399
It...it may be my illusion.
521
00:34:31,000 --> 00:34:32,719
I will serve you for the meal.
522
00:34:34,958 --> 00:34:37,279
Flower angel, can you stay away?
523
00:34:37,600 --> 00:34:38,679
My fault.
524
00:34:39,760 --> 00:34:41,879
Impudence! What are you talking about?
525
00:34:42,399 --> 00:34:43,719
My lord. I'm sorry, my lord.
526
00:34:44,080 --> 00:34:46,399
I...I...I beg your mercy.
527
00:34:46,840 --> 00:34:49,399
I...I...I...Please forgive me.
528
00:34:50,360 --> 00:34:51,159
Get up.
529
00:35:04,159 --> 00:35:04,840
My lord.
530
00:35:05,679 --> 00:35:06,399
Can you,
531
00:35:07,120 --> 00:35:08,679
can you see him?
532
00:35:09,239 --> 00:35:10,719
Stop it, Zheng. Don't do that.
533
00:35:11,679 --> 00:35:12,600
Zheng?
534
00:35:16,479 --> 00:35:18,719
The little lord?!
535
00:35:19,479 --> 00:35:20,360
Comparing with that,
536
00:35:20,840 --> 00:35:23,239
I prefer you to call me flower angel.
537
00:35:24,040 --> 00:35:24,719
I
538
00:35:27,520 --> 00:35:29,399
I may excuse myself now, my lord.
539
00:35:30,199 --> 00:35:31,320
Okay, you can go now.
540
00:35:37,600 --> 00:35:38,280
Brother,
541
00:35:38,760 --> 00:35:40,560
is he mad at me?
542
00:35:40,800 --> 00:35:41,560
Zheng.
543
00:35:42,000 --> 00:35:42,959
I've never seen that
544
00:35:43,150 --> 00:35:44,480
you care a person so much like this,
545
00:35:44,679 --> 00:35:46,000
and play tricks on him.
546
00:35:47,199 --> 00:35:48,360
You must be careful.
547
00:35:48,719 --> 00:35:50,719
Tian Qi is the person who bears grudges.
548
00:35:51,840 --> 00:35:53,840
Okay, brother, I'll leave now.
549
00:36:05,390 --> 00:36:06,208
Doctor Tian.
550
00:36:17,479 --> 00:36:19,879
My lord, what do you want?
551
00:36:21,439 --> 00:36:23,360
Doctor Tian, are you angry?
552
00:36:24,399 --> 00:36:26,080
I am not a generous guy.
553
00:36:26,959 --> 00:36:27,959
Sorry, my lord.
554
00:36:28,399 --> 00:36:30,840
No, my "flower angel".
555
00:36:31,679 --> 00:36:33,399
I don't know if my performance
556
00:36:33,479 --> 00:36:35,159
satisfied you?
557
00:36:38,479 --> 00:36:39,479
It was my fault.
558
00:36:40,199 --> 00:36:41,159
I shouldn't lie to you
559
00:36:41,760 --> 00:36:42,919
and also play tricks on you.
560
00:36:43,760 --> 00:36:45,679
You have reasons to be angry.
561
00:36:47,919 --> 00:36:49,719
But I didn't mean to tease you.
562
00:36:50,160 --> 00:36:51,120
At the orders of my brother.
563
00:36:51,230 --> 00:36:52,752
I investigated the murder of her ladyship.
564
00:36:53,320 --> 00:36:54,120
What I did
565
00:36:54,600 --> 00:36:56,919
was to persuade you to tell the truth to my brother.
566
00:36:58,280 --> 00:36:59,120
But after all,
567
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
it was my fault.
568
00:37:01,639 --> 00:37:03,360
I would like to sincerely apologize to you.
569
00:37:04,719 --> 00:37:05,800
Sorry.
570
00:37:07,679 --> 00:37:08,399
Forget it.
571
00:37:09,040 --> 00:37:10,840
You didn't mean that.
572
00:37:12,600 --> 00:37:13,399
Doctor Tian,
573
00:37:13,959 --> 00:37:15,360
I feel very sorry.
574
00:37:16,080 --> 00:37:16,840
How about this.
575
00:37:17,320 --> 00:37:18,879
If you have any problems
576
00:37:18,919 --> 00:37:19,879
in this mansion,
577
00:37:20,159 --> 00:37:21,360
you can ask me for help.
578
00:37:23,280 --> 00:37:24,639
Are...are you sure?
579
00:37:24,910 --> 00:37:25,488
Of course.
580
00:37:25,959 --> 00:37:28,719
He is the General's brother
581
00:37:29,000 --> 00:37:30,479
who is also a powerful guy.
582
00:37:31,120 --> 00:37:32,639
If I can make friends with him,
583
00:37:33,040 --> 00:37:34,600
it's not bad.
584
00:37:35,560 --> 00:37:36,639
Let's make a deal.
585
00:37:37,600 --> 00:37:38,719
You promised. No backing out.
586
00:37:39,479 --> 00:37:41,320
A promise is a promise.
587
00:37:43,800 --> 00:37:45,280
Then the thing I teased you.
588
00:37:45,800 --> 00:37:47,800
Forget it. Forget it. It's fine.
589
00:37:48,040 --> 00:37:49,320
I don't hold a grudge long.
590
00:38:18,360 --> 00:38:19,040
So
591
00:38:19,040 --> 00:38:21,560
I have to do everything by myself.
592
00:38:22,959 --> 00:38:25,280
Ji Heng. Don't you know
593
00:38:25,760 --> 00:38:26,919
the case of her ladyship
594
00:38:27,439 --> 00:38:28,679
worried me a lot.
595
00:38:29,632 --> 00:38:32,320
Sun Congrui
596
00:38:33,199 --> 00:38:34,399
Thank you.
597
00:38:58,120 --> 00:38:59,216
Sun Congrui,
598
00:39:00,600 --> 00:39:01,840
I saved your life
599
00:39:02,439 --> 00:39:03,639
and regard you as a relative.
600
00:39:04,639 --> 00:39:07,600
I didn't expect you to take in our family
601
00:39:08,199 --> 00:39:10,239
just for betraying me so much.
602
00:39:12,080 --> 00:39:13,280
How dare I hide
603
00:39:13,639 --> 00:39:15,919
the culprit who intended to murder our Jiedushi.
604
00:39:16,959 --> 00:39:18,239
This is a felony.
605
00:39:18,639 --> 00:39:20,520
I don't dare to break the law.
606
00:39:21,760 --> 00:39:23,159
You know I didn't do that.
607
00:39:24,760 --> 00:39:26,040
It doesn't matter what you did.
608
00:39:26,919 --> 00:39:29,199
The important thing is that he said you did it.
609
00:39:30,520 --> 00:39:31,320
Take he away.
610
00:39:31,600 --> 00:39:32,600
Go, go. Sun Congrui
611
00:39:32,800 --> 00:39:33,840
You bastard.
612
00:39:34,199 --> 00:39:36,360
A despicable person who sells friends for glory.
613
00:39:55,840 --> 00:39:57,639
Why did Sun Congrui the villain
614
00:39:58,239 --> 00:39:59,520
come to Mansion Ji?
615
00:40:00,080 --> 00:40:01,159
Is General J making friends
616
00:40:01,760 --> 00:40:03,879
with the villain who betrayed my father?
617
00:40:27,280 --> 00:40:28,679
Brother is talking to Lord Sun.
618
00:40:28,919 --> 00:40:29,959
You must not disturb it.
619
00:40:31,520 --> 00:40:33,919
I...I just saw the guest
620
00:40:34,239 --> 00:40:35,159
doesn't look very well.
621
00:40:35,600 --> 00:40:36,679
I tried to feel his pulse.
622
00:40:37,120 --> 00:40:37,959
Since they are talking,
623
00:40:38,320 --> 00:40:39,639
I will go first.
624
00:40:55,910 --> 00:40:56,816
Ji Heng.
625
00:40:57,560 --> 00:40:59,200
About the case of her ladyship,
626
00:40:59,479 --> 00:41:02,080
I have already interceded with his majesty for you.
627
00:41:02,959 --> 00:41:05,399
I took a lot of efforts
628
00:41:06,040 --> 00:41:07,199
to make his majesty understand
629
00:41:08,040 --> 00:41:10,120
your fiancee died accidentally.
630
00:41:10,439 --> 00:41:11,840
It's not what you want.
631
00:41:13,239 --> 00:41:15,800
His majesty said the case
632
00:41:17,239 --> 00:41:18,800
is over.
633
00:41:22,239 --> 00:41:23,239
Thank you
634
00:41:23,760 --> 00:41:25,800
for saying good words for me to his majesty.
635
00:41:26,760 --> 00:41:28,752
It's all right. Not a big deal.
636
00:41:29,800 --> 00:41:31,800
Your father and I had a life-long friendship.
637
00:41:32,439 --> 00:41:33,280
You're his son.
638
00:41:33,919 --> 00:41:34,679
It's my responsibility
639
00:41:34,959 --> 00:41:36,280
to help you.
640
00:41:41,239 --> 00:41:42,080
Well.
641
00:41:42,800 --> 00:41:44,080
today I come to your mansion.
642
00:41:44,280 --> 00:41:45,120
On the one hand,
643
00:41:45,479 --> 00:41:46,840
I want to tell you
644
00:41:47,159 --> 00:41:49,000
his majesty will not blame you.
645
00:41:49,719 --> 00:41:50,959
On the other hand,
646
00:41:52,199 --> 00:41:53,600
my son has grown up.
647
00:41:54,320 --> 00:41:55,800
He needs to do something to be tough.
648
00:41:56,719 --> 00:41:59,239
I heard there is a position who is responsible for
649
00:41:59,390 --> 00:42:01,040
delivering military supplies for the court.
650
00:42:01,136 --> 00:42:02,760
So, Ji Heng,
651
00:42:02,959 --> 00:42:05,280
please recommend my son, Faner, alright?
652
00:42:08,320 --> 00:42:11,080
Military supplies deliver is an important job.
653
00:42:12,120 --> 00:42:15,760
But I will consider it carefully about your request.
654
00:42:16,439 --> 00:42:19,159
All right, then I'll wait for your news.
655
00:42:29,879 --> 00:42:32,199
Sun Congrui, I will not let you go.
656
00:42:32,879 --> 00:42:33,719
I will take revenge.
657
00:42:34,239 --> 00:42:35,199
I hate you so much.
658
00:42:36,879 --> 00:42:38,040
Fuck you.
659
00:42:38,368 --> 00:00:00,000
Chinese TV Series Exclusive YouTube
40126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.