All language subtitles for Dr. Cutie 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 دانلود شده از سایت Subgir.ir SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers: Ten.Z, Jasmine 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 Episode 07 5 00:01:33,720 --> 00:01:36,199 A spirit animal in the legend, was, in your eyes, 6 00:01:36,400 --> 00:01:38,480 very ugly and terrifying? 7 00:01:38,919 --> 00:01:41,080 My lord, you haven't seen it. 8 00:01:41,519 --> 00:01:43,599 It's indeed very ugly. 9 00:01:46,360 --> 00:01:47,519 If you say so, 10 00:01:48,559 --> 00:01:50,879 I was told its stories since I was a kid. 11 00:01:51,239 --> 00:01:52,199 I was quite curious. 12 00:01:52,720 --> 00:01:54,680 You said the spirit turtle saved you. 13 00:01:55,199 --> 00:01:57,959 So, it must be very fond of you. 14 00:01:59,239 --> 00:02:02,040 How about calling it out again? 15 00:02:02,639 --> 00:02:04,080 And let me see for myself 16 00:02:04,199 --> 00:02:05,199 what it looks like. 17 00:02:06,160 --> 00:02:08,320 But...But...But 18 00:02:08,559 --> 00:02:10,520 What's wrong? You can't do that? 19 00:02:11,279 --> 00:02:12,000 You lied to me. 20 00:02:12,279 --> 00:02:15,080 I dare not do that. I would never lie to you. 21 00:02:15,279 --> 00:02:17,320 I… I can only try my best. 22 00:02:19,839 --> 00:02:22,279 Alright. I’m not busy today. 23 00:02:22,960 --> 00:02:24,119 Since I'm here, 24 00:02:24,460 --> 00:02:25,470 why don't you start it now? 25 00:02:28,119 --> 00:02:29,399 - Yes. - Right now? 26 00:02:34,479 --> 00:02:36,440 My respectable spirit turtle, please help me! 27 00:02:36,880 --> 00:02:38,320 My life depends on you. 28 00:02:40,720 --> 00:02:41,919 God, please! 29 00:02:47,520 --> 00:02:50,000 Mr. Spirit Turtle, please! Come out of the water, please! 30 00:02:51,639 --> 00:02:53,880 Mr. Spirit Turtle, I brought you lots of tasty food. 31 00:02:54,399 --> 00:02:57,839 Mr. Spirit Turtle! Come out of the water, please! 32 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 What can I do? 33 00:03:03,919 --> 00:03:05,119 Spirit turtle. 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,279 Spirit turtle. 35 00:03:07,839 --> 00:03:09,800 Can you hear me? 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,960 Spirit turtle, didn't you come out the other day? 37 00:03:17,360 --> 00:03:18,479 Please show yourself today. 38 00:03:18,800 --> 00:03:21,520 Mr. Spirit Turtle! The General is waiting for you! 39 00:03:21,679 --> 00:03:23,479 Please help me! 40 00:03:24,520 --> 00:03:25,119 General J. 41 00:03:25,639 --> 00:03:26,559 Madame Shu. 42 00:03:27,800 --> 00:03:28,639 Why are you all here? 43 00:03:28,830 --> 00:03:30,820 I heard someone can call out the spirit turtle. 44 00:03:30,839 --> 00:03:31,720 And I'm curious. 45 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 So I came to see it with my brother. 46 00:03:34,440 --> 00:03:35,639 I also heard about it. 47 00:03:36,039 --> 00:03:37,800 So I came here to have a look. 48 00:03:39,919 --> 00:03:40,839 Since you are here, 49 00:03:41,240 --> 00:03:42,360 just wait here to have a look. 50 00:03:45,160 --> 00:03:47,479 Are you coming out? Tasty food is here. 51 00:03:47,639 --> 00:03:50,039 I have lots of fish, Mr. Spirit Turtle. 52 00:04:11,440 --> 00:04:13,919 Spirit Turtle, come out of the water quickly, please! 53 00:04:15,240 --> 00:04:16,399 If you come out, 54 00:04:16,678 --> 00:04:17,238 I, Tian Qi, 55 00:04:17,358 --> 00:04:19,558 will take care of you with delicious food every day. 56 00:04:21,440 --> 00:04:22,320 Please! Please! 57 00:04:22,519 --> 00:04:24,000 Please come out, spirit turtle! 58 00:04:24,160 --> 00:04:26,079 No matter what kind of turtle! Just come out, please. 59 00:04:26,440 --> 00:04:28,239 Help me! Help me, brother turtle! 60 00:04:28,670 --> 00:04:29,620 Brother spirit turtle! 61 00:04:29,640 --> 00:04:31,480 Sister spirit turtle, please! 62 00:04:37,160 --> 00:04:39,640 Tian Qi has called for a while. 63 00:04:39,880 --> 00:04:41,640 But the spirit turtle didn't show up. 64 00:04:42,399 --> 00:04:44,920 Maybe she fooled you. 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,440 Who dares? 66 00:04:47,799 --> 00:04:49,279 Who dares to fool our General J? 67 00:04:49,640 --> 00:04:51,920 Please! Please! Please! 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,020 Saving one life is better than building a seven-tier pagoda. 69 00:04:54,040 --> 00:04:55,000 All life depends on you. 70 00:04:55,119 --> 00:04:56,200 Please come out quickly! 71 00:05:10,079 --> 00:05:11,160 Why… this… 72 00:05:13,399 --> 00:05:14,679 General J, look here. 73 00:05:15,000 --> 00:05:16,160 The spirit turtle! 74 00:05:25,839 --> 00:05:26,640 Look here! 75 00:05:28,480 --> 00:05:29,160 General J! 76 00:05:30,399 --> 00:05:31,200 General J! 77 00:05:33,160 --> 00:05:34,880 This is the spirit turtle, my lord. 78 00:05:35,559 --> 00:05:36,760 How's that a spirit turtle? 79 00:05:37,000 --> 00:05:38,480 It is just an ordinary turtle. 80 00:05:38,839 --> 00:05:39,760 And it is so small. 81 00:05:40,679 --> 00:05:43,079 Dr. Tian, you are now fooling the General around. 82 00:05:43,480 --> 00:05:45,220 You have committed a horrible crime. 83 00:05:47,440 --> 00:05:48,679 I… 84 00:05:57,720 --> 00:05:59,640 My grandfather recorded this in a notebook. 85 00:05:59,920 --> 00:06:01,959 It's from the State of Dala. 86 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 And it's named Turtle Ze. 87 00:06:04,079 --> 00:06:05,880 It's worshiped as a spirit animal for eternity. 88 00:06:06,359 --> 00:06:06,920 It is said that, 89 00:06:07,480 --> 00:06:09,559 you can be wealthy for ten years after seeing it; 90 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 and can be healthy for a hundred after touching it. 91 00:06:12,239 --> 00:06:13,480 And what proves its identity 92 00:06:13,799 --> 00:06:15,440 is the character “Wang” (King) on its shell. 93 00:06:18,640 --> 00:06:19,679 Oh… There is really a “Wang“! 94 00:06:20,359 --> 00:06:22,760 This … This is the spirit turtle. 95 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 No… But… 96 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 The… size… 97 00:06:26,640 --> 00:06:29,440 This may be the son of the spirit turtle. 98 00:06:30,160 --> 00:06:32,440 Yes. That's right. Grandson of a turtle (son of a bitch). 99 00:06:35,600 --> 00:06:36,359 Tian Qi. 100 00:06:36,760 --> 00:06:38,959 It seems that you are connected to the turtle. 101 00:06:42,040 --> 00:06:42,959 In that case, 102 00:06:43,279 --> 00:06:44,880 you should feed 103 00:06:45,119 --> 00:06:46,119 it and its offspring. 104 00:06:46,839 --> 00:06:48,880 Yes. I will do as you say, my lord. 105 00:07:51,640 --> 00:07:54,079 Muzhu, where are you going? 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,760 You told me to persuade Sun Dali 107 00:08:01,880 --> 00:08:02,679 to kill Tian Qi. 108 00:08:03,239 --> 00:08:04,279 Now Tian Qi is alive. 109 00:08:04,320 --> 00:08:05,799 But you killed Sun Dali. 110 00:08:07,200 --> 00:08:08,119 And… 111 00:08:08,790 --> 00:08:09,740 her ladyship, she 112 00:08:09,760 --> 00:08:11,519 wants me dead, too? 113 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 How can she treat me like this … 114 00:08:13,760 --> 00:08:15,160 after all I've done for her. 115 00:08:15,350 --> 00:08:16,660 It is because you did too much 116 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 and knew so many things. 117 00:08:18,399 --> 00:08:19,119 Kill her. 118 00:08:53,440 --> 00:08:55,039 Tian Qi. Tian Qi. Ah. 119 00:08:56,440 --> 00:08:57,320 Bad news. Bad news. 120 00:08:57,590 --> 00:08:58,820 Bad news. Something happened. 121 00:08:58,820 --> 00:08:59,440 What happened? 122 00:09:00,599 --> 00:09:01,479 What happened, teacher? 123 00:09:02,039 --> 00:09:02,880 Someone was killed. 124 00:09:10,239 --> 00:09:11,080 Listen to me. 125 00:09:11,679 --> 00:09:12,440 I heard just now. 126 00:09:13,080 --> 00:09:14,880 A servant girl died of drowning. 127 00:09:16,919 --> 00:09:19,280 What does this have to do with us? 128 00:09:20,679 --> 00:09:22,200 Do you know who the servant girl is? 129 00:09:22,479 --> 00:09:24,200 - Who? - She is the lover of Sun Dali. 130 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 The lover of Sun Dali? 131 00:09:27,799 --> 00:09:29,440 Do you know who she served? 132 00:09:29,880 --> 00:09:31,320 I know this. 133 00:09:31,919 --> 00:09:32,599 She used to 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,280 served Madame Shu. 135 00:09:34,840 --> 00:09:35,880 Her status was lower than 136 00:09:35,919 --> 00:09:38,559 Zhijijn, personal servant of Madame Shu. 137 00:09:39,230 --> 00:09:40,180 She made some mistakes, 138 00:09:40,320 --> 00:09:40,840 so, 139 00:09:41,000 --> 00:09:43,119 she was demoted to the embroidery workshop. 140 00:09:43,919 --> 00:09:45,080 The clothes we are wearing, 141 00:09:45,440 --> 00:09:47,239 maybe, were made by her. 142 00:09:52,640 --> 00:09:53,880 What’s in your bag? 143 00:09:56,000 --> 00:09:57,039 There's poison. 144 00:09:58,960 --> 00:10:00,159 Nothing in it. 145 00:10:01,880 --> 00:10:03,520 The embroidery workshop. 146 00:10:06,479 --> 00:10:09,119 Sun Dali and the servant girl of Madame Shu… 147 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Is it possible that… 148 00:10:15,119 --> 00:10:16,000 Go and check 149 00:10:16,080 --> 00:10:16,919 her identity. 150 00:10:17,200 --> 00:10:18,719 Remember, keep it discreet. 151 00:10:19,640 --> 00:10:20,599 Yes, my lord. 152 00:10:36,440 --> 00:10:38,520 Did you worship the flower angel as I told you? 153 00:10:43,760 --> 00:10:45,479 No… I think… 154 00:10:45,550 --> 00:10:46,240 What do you think? 155 00:10:46,260 --> 00:10:47,940 Enough already. Worship the holy, quickly. 156 00:10:48,760 --> 00:10:49,479 Do I have to? 157 00:10:49,559 --> 00:10:51,400 Hurry up! Don't talk rubbish! 158 00:10:52,239 --> 00:10:53,200 Well, then. 159 00:10:56,599 --> 00:10:57,520 My holy flower angel! 160 00:10:58,440 --> 00:11:01,520 Please keep this flower forever blossom. 161 00:11:01,719 --> 00:11:02,960 With the brightest colors, 162 00:11:03,320 --> 00:11:04,280 and longevity. 163 00:11:05,080 --> 00:11:05,679 How about it? 164 00:11:06,760 --> 00:11:09,159 Can you feel the power of flower angel? 165 00:11:10,280 --> 00:11:11,359 Tian Qi… 166 00:11:11,760 --> 00:11:13,400 is really desperate for living. 167 00:11:17,719 --> 00:11:19,559 Teacher, what's the name of that servant girl? 168 00:12:22,479 --> 00:12:24,200 Muzhu. 169 00:12:24,840 --> 00:12:27,559 Sister Muzhu. 170 00:12:30,320 --> 00:12:31,880 This girl is so clever. 171 00:12:32,359 --> 00:12:33,880 Reacted so quickly. 172 00:12:35,880 --> 00:12:38,359 Sister Muzhu. 173 00:12:39,679 --> 00:12:41,760 Xiaoba is here for you. 174 00:12:45,919 --> 00:12:47,320 This girl. 175 00:12:48,559 --> 00:12:50,799 Muzhu’s bed is over there. 176 00:13:03,840 --> 00:13:04,719 This one. 177 00:13:05,440 --> 00:13:07,200 Sister Muzhu. 178 00:13:07,520 --> 00:13:09,479 Xiaoba is here for you. 179 00:13:10,799 --> 00:13:12,719 Sister Muzhu. 180 00:13:13,159 --> 00:13:15,799 Girl, Muzhu is your... 181 00:13:16,640 --> 00:13:18,039 Muzhu and I... 182 00:13:18,200 --> 00:13:19,880 We share the same hometown. 183 00:13:20,400 --> 00:13:23,200 We've been like sisters since we were young. 184 00:13:23,440 --> 00:13:25,239 And later, we came to to Mansion Ji 185 00:13:25,359 --> 00:13:26,760 to work here together. 186 00:13:27,239 --> 00:13:28,799 After hearing the bad news, 187 00:13:29,080 --> 00:13:30,400 her family asked me to come here 188 00:13:30,679 --> 00:13:31,479 and see if she 189 00:13:31,599 --> 00:13:33,440 left anything. 190 00:13:33,520 --> 00:13:34,359 So we can… 191 00:13:34,679 --> 00:13:36,640 We can make a cenotaph for her. 192 00:13:36,880 --> 00:13:38,799 And offer sacrifices to that. 193 00:13:40,000 --> 00:13:40,919 Muzhu. 194 00:13:43,200 --> 00:13:44,000 Muzhu... 195 00:13:44,200 --> 00:13:46,080 She was better than any of us in sewing. 196 00:13:47,159 --> 00:13:49,359 She made these embroideries 197 00:13:49,599 --> 00:13:50,440 and clothes. 198 00:13:51,599 --> 00:13:53,200 Since you are from the same town, 199 00:13:53,679 --> 00:13:55,239 you can take them away. 200 00:13:56,880 --> 00:13:58,400 Thank you, sister. 201 00:14:02,159 --> 00:14:05,280 Thank you. Thank you, sister. 202 00:14:07,919 --> 00:14:09,640 Sister Muzhu. 203 00:14:09,960 --> 00:14:12,200 I miss you so much. 204 00:14:14,559 --> 00:14:15,679 Sister Muzhu. 205 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 Who is she? 206 00:14:25,840 --> 00:14:26,919 General J. 207 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 The servant girls in our mansion 208 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 would try every means 209 00:14:51,599 --> 00:14:53,000 to attract the General. 210 00:14:54,679 --> 00:14:56,320 How dare you offend the General! 211 00:14:56,520 --> 00:14:57,740 You know how you'll be punished? 212 00:14:58,039 --> 00:15:01,960 I know I'm wrong. I... I am... 213 00:15:04,039 --> 00:15:05,000 Look at me. 214 00:15:06,919 --> 00:15:08,039 I know I'm wrong. 215 00:15:08,119 --> 00:15:09,679 I just adore General J. 216 00:15:09,919 --> 00:15:11,840 So, I played this trick. 217 00:15:12,119 --> 00:15:13,000 I am wrong. 218 00:15:13,559 --> 00:15:16,039 General J, I feel shameful to look at you. 219 00:15:18,039 --> 00:15:18,880 Well, then. 220 00:15:19,640 --> 00:15:20,359 But if you 221 00:15:20,799 --> 00:15:22,440 use this trick to attract others again, 222 00:15:23,039 --> 00:15:23,960 I won't spare you. 223 00:15:24,679 --> 00:15:26,159 Thank you, my lord. 224 00:15:42,719 --> 00:15:43,760 Wait. 225 00:15:46,230 --> 00:15:47,100 She looks suspicious. 226 00:15:47,120 --> 00:15:47,799 Catch her! 227 00:15:47,919 --> 00:15:49,080 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 228 00:15:49,599 --> 00:15:51,559 My lord, she just played a trick 229 00:15:51,719 --> 00:15:52,760 to attract you. 230 00:15:53,080 --> 00:15:54,679 Why do you think she looks suspicious? 231 00:15:55,119 --> 00:15:56,000 She makes me feel… 232 00:15:56,679 --> 00:15:57,719 very familiar. 233 00:15:58,640 --> 00:15:59,799 She wears a perfume pouch. 234 00:16:00,280 --> 00:16:01,919 And the fragrance is complex. 235 00:16:02,559 --> 00:16:03,599 But I feel that 236 00:16:04,039 --> 00:16:05,239 that gragrance is familiar. 237 00:16:12,919 --> 00:16:13,719 Where is she? 238 00:16:16,479 --> 00:16:17,239 Look over there. 239 00:16:25,880 --> 00:16:26,640 Where did she go? 240 00:16:28,039 --> 00:16:28,799 I will go there. 241 00:16:58,039 --> 00:16:59,520 Which girl gave you this? 242 00:17:00,280 --> 00:17:01,440 Not from any girl. 243 00:17:02,000 --> 00:17:03,039 This is left by Muzhu. 244 00:17:04,959 --> 00:17:06,719 Muzhu? The girl that died? 245 00:17:07,439 --> 00:17:09,359 I highly suspect that it was she 246 00:17:09,520 --> 00:17:10,940 that sewed the poison in my belt. 247 00:17:11,560 --> 00:17:12,719 She was the murderer. 248 00:17:13,959 --> 00:17:15,599 So why do you 249 00:17:15,719 --> 00:17:16,680 bring her clothes here? 250 00:17:17,160 --> 00:17:18,560 Are you going to cast a spell on her? 251 00:17:18,680 --> 00:17:20,479 So that she won't be given a second life. 252 00:17:20,959 --> 00:17:24,359 She put the deadly cure on oilpaper. 253 00:17:24,800 --> 00:17:26,239 The oilpaper is waterproof. 254 00:17:26,520 --> 00:17:27,760 And it is a slice. 255 00:17:28,560 --> 00:17:29,599 Now I'm thinking 256 00:17:30,119 --> 00:17:32,160 besides my belt, 257 00:17:32,359 --> 00:17:33,800 and her ladyship's drink. 258 00:17:34,119 --> 00:17:35,920 Where else can she put it? 259 00:17:37,119 --> 00:17:38,199 Under the extra layer? 260 00:17:46,719 --> 00:17:48,920 But… I don't smell the deadly cure 261 00:17:49,560 --> 00:17:51,479 from these clothes. 262 00:17:52,280 --> 00:17:53,479 Is she the murderer? 263 00:17:55,959 --> 00:17:57,319 She is not the murderer? 264 00:17:57,719 --> 00:17:58,520 Or else... 265 00:17:58,640 --> 00:18:00,119 She had used all the deadly cure? 266 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 Why did Muzhu make 267 00:18:11,800 --> 00:18:13,020 so many perfume pouches? 268 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 And put so many spices in it. 269 00:18:15,400 --> 00:18:16,200 All these spices 270 00:18:16,359 --> 00:18:17,560 affect my ability to smell. 271 00:18:17,599 --> 00:18:18,880 So I can't tell what's in it. 272 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 I know. 273 00:18:25,760 --> 00:18:27,800 If she wants to cover the smell, 274 00:18:27,959 --> 00:18:29,479 she must use a stronger smell 275 00:18:29,560 --> 00:18:30,760 to cover it. 276 00:18:50,359 --> 00:18:51,359 Where is it? 277 00:18:54,760 --> 00:18:55,839 Teacher. 278 00:19:14,719 --> 00:19:17,000 Yes, it is the deadly cure. 279 00:19:32,079 --> 00:19:33,920 Dr. Tian found some evidence 280 00:19:34,000 --> 00:19:35,480 for the dead woman in the moat. 281 00:19:35,800 --> 00:19:36,780 The dead woman 282 00:19:36,800 --> 00:19:38,060 is the servant girl Muzhu. 283 00:19:38,710 --> 00:19:40,580 She once worked in the embroidery workshop. 284 00:19:40,760 --> 00:19:42,119 And she was close to Sun Dali. 285 00:19:43,079 --> 00:19:44,079 After knowing it, 286 00:19:45,040 --> 00:19:47,199 Dr. Tian seemed to suspect Muzhu. 287 00:19:47,680 --> 00:19:49,119 Then she went to Muzhu’s room. 288 00:19:49,640 --> 00:19:51,359 And finally found the evidence there. 289 00:19:52,599 --> 00:19:53,400 He found it? 290 00:19:54,000 --> 00:19:56,760 Yes. Dr. Tian speculated that 291 00:19:56,959 --> 00:19:59,400 Muzhu must take the deadly cure with herself. 292 00:19:59,680 --> 00:20:01,359 And use the spices to cover its smell. 293 00:20:01,920 --> 00:20:04,239 As expected, he found it in a perfume pouch. 294 00:20:05,310 --> 00:20:06,380 Where's the perfume pouch? 295 00:20:06,760 --> 00:20:07,680 It is 296 00:20:08,160 --> 00:20:09,800 held by Dr. Tian. 297 00:20:10,359 --> 00:20:12,319 But if we can get the perfume pouch 298 00:20:12,560 --> 00:20:13,680 and investigate after it, 299 00:20:14,359 --> 00:20:15,680 we can surly find the murderer. 300 00:20:16,560 --> 00:20:19,079 That's right. We must find it quickly. 301 00:20:19,359 --> 00:20:22,079 Alright. I will try to find it. 302 00:20:25,959 --> 00:20:27,079 To my surprise, 303 00:20:27,479 --> 00:20:28,719 that Tian Qi 304 00:20:28,880 --> 00:20:30,160 really has something. 305 00:20:30,439 --> 00:20:32,280 He can easily find the evidence. 306 00:20:35,239 --> 00:20:37,479 Actually, not easy at all. 307 00:20:38,110 --> 00:20:39,300 Brother, do you know that 308 00:20:39,520 --> 00:20:40,960 Dr. Tian even wore girl’s clothes 309 00:20:41,239 --> 00:20:42,719 to investigate the case. 310 00:20:42,839 --> 00:20:44,079 He was dressed as a servant girl. 311 00:20:44,599 --> 00:20:45,719 Servant girl? 312 00:20:49,959 --> 00:20:51,040 So… 313 00:20:59,160 --> 00:21:00,520 How dare you offend the General! 314 00:21:00,640 --> 00:21:01,920 You know how you'll be punished? 315 00:21:07,839 --> 00:21:09,479 It was him. 316 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 It’s no wonder 317 00:21:12,439 --> 00:21:13,959 I was so familiar with the smell. 318 00:21:14,920 --> 00:21:16,359 It was him. 319 00:21:16,920 --> 00:21:17,800 Actually, I think 320 00:21:18,520 --> 00:21:21,280 Dr. Tian is quite interesting. 321 00:21:21,959 --> 00:21:24,160 He is loyal to 322 00:21:24,280 --> 00:21:25,660 both Infanta Shuncheng or you. 323 00:21:26,560 --> 00:21:29,560 Although she indirectly caused the infanta’s death, 324 00:21:30,560 --> 00:21:32,220 his sin should not be punished with death. 325 00:21:33,839 --> 00:21:34,959 Let’s talk about it later. 326 00:21:36,119 --> 00:21:36,920 But you, 327 00:21:37,280 --> 00:21:38,000 this step, 328 00:21:38,280 --> 00:21:39,520 you have waited too long. 329 00:21:40,680 --> 00:21:42,560 How about giving up now? 330 00:21:44,959 --> 00:21:46,520 Why should I give up? 331 00:21:50,400 --> 00:21:52,479 Brother, it’s your turn. 332 00:21:58,880 --> 00:22:01,119 You are not a good player. Bad choice. 333 00:22:07,680 --> 00:22:09,839 What should I do now? 334 00:22:10,160 --> 00:22:12,199 If I give this to his lordship, 335 00:22:12,839 --> 00:22:13,640 I must be honest 336 00:22:14,000 --> 00:22:15,439 and tell him that I knew 337 00:22:15,680 --> 00:22:18,160 the murderer had put poison in my belt. 338 00:22:19,199 --> 00:22:21,280 But… if I don't tell him about it. 339 00:22:23,680 --> 00:22:24,359 No way, 340 00:22:24,599 --> 00:22:25,640 I can't tell him. 341 00:22:26,230 --> 00:22:27,180 If I tell him the truth, 342 00:22:27,239 --> 00:22:29,439 I will be doomed. 343 00:22:30,350 --> 00:22:31,540 But if I don't tell the truth, 344 00:22:31,680 --> 00:22:32,420 He'll also kill me 345 00:22:32,560 --> 00:22:34,359 when the flower withers. 346 00:22:34,520 --> 00:22:36,280 What can I do? 347 00:22:37,160 --> 00:22:38,119 That’s quite easy. 348 00:22:38,400 --> 00:22:40,079 Just tell him the truth. 349 00:23:13,640 --> 00:23:14,479 Who are you? 350 00:23:14,680 --> 00:23:15,880 Guess who I am? 351 00:23:16,680 --> 00:23:18,040 I am always here. 352 00:23:20,760 --> 00:23:21,959 You’ve been here all along? 353 00:23:22,560 --> 00:23:23,400 Yes. 354 00:23:24,319 --> 00:23:26,560 I've been observing you these days. 355 00:23:29,479 --> 00:23:30,760 Observing me these days? 356 00:23:31,160 --> 00:23:32,560 From… From when? 357 00:23:33,439 --> 00:23:36,439 From the time General J ordered you to take care of me 358 00:23:39,760 --> 00:23:40,800 From the time… 359 00:23:41,599 --> 00:23:45,119 …General J ordered me to take care of you? 360 00:23:45,439 --> 00:23:46,160 That’s right. 361 00:23:46,920 --> 00:23:49,079 I took the energy from the sun and the moon, 362 00:23:49,100 --> 00:23:50,180 and after a thousand years, 363 00:23:50,239 --> 00:23:52,400 I grew up to the flower angel of azalea. 364 00:23:53,280 --> 00:23:55,359 As you have taken good care of me, 365 00:23:55,680 --> 00:23:57,439 just call me “flower angel”. 366 00:23:58,160 --> 00:23:59,439 Call you “flower angel”? 367 00:23:59,719 --> 00:24:00,640 Stop fooling me around. 368 00:24:01,000 --> 00:24:02,359 You, hurry up, 369 00:24:02,479 --> 00:24:03,439 take off the mask! 370 00:24:05,520 --> 00:24:07,000 You… I… 371 00:24:17,280 --> 00:24:18,680 What… What else do you know? 372 00:24:19,079 --> 00:24:20,560 I know a lot. 373 00:24:20,880 --> 00:24:22,160 Frankly speaking, 374 00:24:22,430 --> 00:24:23,240 me, the flower angel, 375 00:24:23,319 --> 00:24:24,319 seldom show up 376 00:24:24,439 --> 00:24:25,760 in front of anyone. 377 00:24:26,119 --> 00:24:26,920 If it's not for 378 00:24:27,040 --> 00:24:28,920 you giving me offerings, 379 00:24:29,119 --> 00:24:29,880 and worshipping me, 380 00:24:30,719 --> 00:24:32,079 I won't show myself. 381 00:24:33,239 --> 00:24:35,319 So, what teacher told me was true? 382 00:24:36,199 --> 00:24:37,000 You… 383 00:24:37,880 --> 00:24:40,079 You… You… You are really the flower angel? 384 00:24:40,439 --> 00:24:41,400 Yes! 385 00:24:42,280 --> 00:24:44,079 I wanted to show up 386 00:24:44,239 --> 00:24:46,719 and guide you out of the danger. 387 00:24:47,839 --> 00:24:50,280 I don't know you are this rude to me 388 00:24:50,520 --> 00:24:51,560 and such disrespectful. 389 00:24:52,160 --> 00:24:53,479 Maybe you can only believe me 390 00:24:53,680 --> 00:24:55,479 after I give you charges, 391 00:24:55,480 --> 00:24:56,540 and let General J kill you. 392 00:24:56,560 --> 00:24:58,479 No, no, no. I believe, I believe you. 393 00:24:58,560 --> 00:24:59,740 I believe whatever you say. 394 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 If you can save me from the difficult time, 395 00:25:01,640 --> 00:25:02,880 I will trust all your words. 396 00:25:04,160 --> 00:25:07,880 Alright. Give the evidence you find to me. 397 00:25:08,199 --> 00:25:09,040 I'll 398 00:25:09,199 --> 00:25:11,079 surely find a way to save you. 399 00:25:16,319 --> 00:25:18,479 Well, you can choose to suspect me. 400 00:25:18,880 --> 00:25:20,719 But let me get this straight, 401 00:25:21,280 --> 00:25:22,880 if you don’t give me the evidence, 402 00:25:23,359 --> 00:25:24,560 I can't help you. 403 00:25:25,479 --> 00:25:28,359 At that time, 404 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 the only choice you have 405 00:25:31,719 --> 00:25:32,839 is to die. 406 00:25:41,280 --> 00:25:42,079 Flower angel! 407 00:25:42,479 --> 00:25:43,319 My holy Flower God! 408 00:25:43,599 --> 00:25:45,680 Please, please help me! 409 00:25:55,160 --> 00:25:57,920 Okay, I'll give you another piece of advice. 410 00:25:59,160 --> 00:26:01,439 General J is kinder than you thought. 411 00:26:01,640 --> 00:26:03,400 If you're totally loyal to him, 412 00:26:04,079 --> 00:26:06,680 and plus my protection, 413 00:26:06,760 --> 00:26:09,239 maybe you can keep your life. 414 00:26:14,479 --> 00:26:16,520 What did I meet? Ghost or angel? 415 00:26:27,310 --> 00:26:28,320 Please, flower angel. 416 00:26:28,520 --> 00:26:29,800 Please bless me! 417 00:26:30,439 --> 00:26:31,160 Bless me! 418 00:26:31,560 --> 00:26:32,280 Bless me! 419 00:26:33,640 --> 00:26:35,439 Please, flower angel! Please bless me! 420 00:26:35,520 --> 00:26:38,520 Please! Please! 421 00:26:39,119 --> 00:26:41,599 Flower angel, Please! Bless me, please. 422 00:26:45,160 --> 00:26:47,020 I have found the truth about the perfume pouch. 423 00:26:47,520 --> 00:26:49,119 What Muzhu used to make it, 424 00:26:49,190 --> 00:26:50,580 is the leftover from a kind of cloth. 425 00:26:51,000 --> 00:26:52,460 But what made it different is that, 426 00:26:52,479 --> 00:26:53,599 it was used as a gift. 427 00:26:53,959 --> 00:26:55,479 Father gave it to Madame Shu. 428 00:26:57,119 --> 00:26:57,920 I think 429 00:26:58,280 --> 00:27:00,000 maybe Madame Shu still doesn't know that 430 00:27:00,430 --> 00:27:02,660 Muzhu secretly made this perfume pouch with that cloth, 431 00:27:03,040 --> 00:27:04,479 and hid deadly cure in it. 432 00:27:07,880 --> 00:27:08,640 Besides, 433 00:27:09,239 --> 00:27:10,479 what else did you find? 434 00:27:11,040 --> 00:27:12,119 At embroidery workshop, 435 00:27:12,400 --> 00:27:14,959 Muzhu managed the distribution of our clothes. 436 00:27:15,400 --> 00:27:17,199 It is very likely that 437 00:27:17,520 --> 00:27:19,280 Muzhu had hidden the poison in Tian Qi’s belt. 438 00:27:19,840 --> 00:27:21,240 And Muzhu asked to meet Madame Shu 439 00:27:21,280 --> 00:27:22,479 before her death, 440 00:27:22,800 --> 00:27:23,760 but was stopped. 441 00:27:24,680 --> 00:27:25,439 After she died, 442 00:27:25,710 --> 00:27:28,060 Madame Shu ordered a huge sum to Muzhu’s family. 443 00:27:28,640 --> 00:27:30,719 It seemed to show master-servant relationship. 444 00:27:39,560 --> 00:27:40,640 Madame Shu. 445 00:27:41,160 --> 00:27:42,280 It seems that Madame Shu, 446 00:27:42,359 --> 00:27:43,479 has a complex background. 447 00:27:44,599 --> 00:27:45,400 Eight years ago, 448 00:27:45,479 --> 00:27:46,599 father married her. 449 00:27:46,800 --> 00:27:47,880 She has always been quiet. 450 00:27:49,079 --> 00:27:49,920 Now, 451 00:27:50,400 --> 00:27:51,310 she killed the infanta. 452 00:27:51,330 --> 00:27:52,840 She obviously wants to deal with me. 453 00:27:55,319 --> 00:27:57,560 But we have no intersection. 454 00:27:58,680 --> 00:27:59,439 Brother, 455 00:27:59,560 --> 00:28:00,479 have you figured out 456 00:28:00,680 --> 00:28:02,359 who is behind Madame Shu? 457 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Eight years ago. 458 00:28:08,479 --> 00:28:09,199 Zheng, 459 00:28:09,920 --> 00:28:10,800 do you remember 460 00:28:10,959 --> 00:28:12,400 what happened eight years ago? 461 00:28:16,920 --> 00:28:19,280 Yes. Dong Mountain Village. 462 00:28:20,430 --> 00:28:22,580 Dong Mountain Village monopolized the hill, 463 00:28:22,760 --> 00:28:23,920 brutalized the local people 464 00:28:24,040 --> 00:28:25,760 and made their life miserable. 465 00:28:28,160 --> 00:28:29,839 Father was ordered to suppress it, 466 00:28:29,880 --> 00:28:30,940 but was trapped in the hill. 467 00:28:31,040 --> 00:28:31,920 I remembered. 468 00:28:32,040 --> 00:28:33,599 It was you, who came to his rescue, 469 00:28:34,040 --> 00:28:35,160 and finally saved father. 470 00:28:35,350 --> 00:28:37,120 You also killed some leaders in the village. 471 00:28:37,560 --> 00:28:39,599 Father met Madame Shu at that time, 472 00:28:40,160 --> 00:28:41,420 and brought her to our mansion. 473 00:28:42,160 --> 00:28:43,760 So we have never suspected her. 474 00:28:44,719 --> 00:28:45,920 Maybe, from the beginning, 475 00:28:46,599 --> 00:28:48,560 she was actually a member of Dong? 476 00:28:49,280 --> 00:28:50,479 Very likely. 477 00:28:51,959 --> 00:28:52,959 If everything happened 478 00:28:53,040 --> 00:28:54,640 was the revenge of Dong’s remainders... 479 00:28:55,959 --> 00:28:57,439 So, Madame Shu poisoned the infanta, 480 00:28:58,000 --> 00:28:59,319 and someone tried kill brother… 481 00:28:59,839 --> 00:29:01,160 Everything fits! 482 00:29:03,160 --> 00:29:04,000 Zheng, 483 00:29:04,400 --> 00:29:06,680 Are there any other remainder of Dong? 484 00:29:07,280 --> 00:29:08,599 I will leave it to you. 485 00:29:09,280 --> 00:29:10,640 Brother, I won't let you down. 486 00:29:15,280 --> 00:29:16,079 Brother, 487 00:29:17,079 --> 00:29:19,680 have you decided what to do with Dr. Tian? 488 00:29:23,359 --> 00:29:24,119 To be, 489 00:29:24,880 --> 00:29:25,760 or not to be, 490 00:29:29,719 --> 00:29:31,439 will be his own choice. 491 00:29:47,880 --> 00:29:49,280 Why do these two stand here 492 00:29:49,319 --> 00:29:50,680 for no reason? 493 00:29:59,079 --> 00:30:00,760 My lord, why are you here? 494 00:30:01,359 --> 00:30:02,319 I really want to know, 495 00:30:03,239 --> 00:30:04,959 why my azalea 496 00:30:05,760 --> 00:30:07,560 is in you room? 497 00:30:08,470 --> 00:30:09,800 Did I allow you to take it away? 498 00:30:15,199 --> 00:30:16,160 So pitiful. 499 00:30:17,040 --> 00:30:18,000 Just one flower left, 500 00:30:18,880 --> 00:30:20,119 withered like this. 501 00:30:23,680 --> 00:30:25,400 Have I told you 502 00:30:26,680 --> 00:30:28,199 If you can't find out the truth 503 00:30:29,040 --> 00:30:29,880 behind the case 504 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 before all the flowers wither, 505 00:30:33,079 --> 00:30:34,479 I'll sacrifice you for her. 506 00:30:42,000 --> 00:30:42,800 My lord. 507 00:30:46,359 --> 00:30:48,760 Now, all the flowers withered. 508 00:30:49,560 --> 00:30:51,479 Have you found out the murderer? 509 00:30:53,560 --> 00:30:56,280 I… I… I… No, I haven't... 510 00:30:56,760 --> 00:30:57,860 All the flowers are withered. 511 00:30:57,880 --> 00:30:59,520 Please. Please spare my life, my lord. 512 00:31:09,439 --> 00:31:10,199 Kill. 513 00:31:16,479 --> 00:31:17,400 Not kill. 514 00:31:18,520 --> 00:31:19,479 Kill. 515 00:31:24,280 --> 00:31:24,920 Not kill. 516 00:31:25,160 --> 00:31:26,479 Not kill. Not kill. Not kill. 517 00:31:28,079 --> 00:31:29,119 Kill. 518 00:31:33,319 --> 00:31:34,560 Not kill. 519 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Kill. 520 00:31:40,680 --> 00:31:41,760 Not kill. 521 00:31:49,599 --> 00:31:50,599 Kill. 522 00:31:50,839 --> 00:31:51,560 My lord. 523 00:31:52,800 --> 00:31:55,920 Tian Qi, it is “kill”. 524 00:31:56,520 --> 00:31:58,400 My lord! My lord! 525 00:31:58,680 --> 00:31:59,760 Please forgive me, my lord! 526 00:32:00,199 --> 00:32:02,199 I really haven't found out the murderer. 527 00:32:03,319 --> 00:32:04,640 Since you find out nothing, 528 00:32:05,079 --> 00:32:06,359 how could I forgive you? 529 00:32:07,000 --> 00:32:07,719 Unless, 530 00:32:08,439 --> 00:32:10,319 you can give me a reason for not killing you. 531 00:32:12,359 --> 00:32:12,959 I can’t die 532 00:32:13,319 --> 00:32:14,400 At least, I can’t die now. 533 00:32:14,839 --> 00:32:16,839 I haven't found out the one killed my family. 534 00:32:17,199 --> 00:32:17,839 I have to live. 535 00:32:18,110 --> 00:32:19,240 I have to take my revenge 536 00:32:24,359 --> 00:32:26,040 My lord! My lord! 537 00:32:26,119 --> 00:32:27,160 I... I... 538 00:32:27,319 --> 00:32:29,239 Actually, I found something. 539 00:32:29,839 --> 00:32:32,040 But I'm afraid you won't trust my words. 540 00:32:33,040 --> 00:32:33,880 If you don't tell me, 541 00:32:34,400 --> 00:32:35,560 how could you know 542 00:32:35,800 --> 00:32:36,839 whether trust you or not? 543 00:32:37,680 --> 00:32:41,479 I, find out that the murderer… 544 00:32:42,079 --> 00:32:44,439 is… is… is… Madame Shu. 545 00:32:45,560 --> 00:32:46,319 Tian Qi. 546 00:32:46,640 --> 00:32:48,439 Madame Shu is my father’s concubine. 547 00:32:48,830 --> 00:32:50,260 She can count as one of my elders. 548 00:32:50,880 --> 00:32:52,319 You blame her without any evidence. 549 00:32:53,350 --> 00:32:54,680 You committed a horrible crime. 550 00:32:55,400 --> 00:32:56,239 I know. 551 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 Do you have any evidence? 552 00:32:59,239 --> 00:33:00,040 Evidence? 553 00:33:01,000 --> 00:33:03,079 Right, the perfume pouch. 554 00:33:03,400 --> 00:33:04,599 I gave it to flower angel. 555 00:33:05,280 --> 00:33:07,359 Who knows where the pouch is? 556 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 What can I do? 557 00:33:13,239 --> 00:33:14,800 My lord. I… 558 00:33:15,000 --> 00:33:16,640 I really have no evidence. 559 00:33:17,520 --> 00:33:18,760 But after that day, 560 00:33:19,160 --> 00:33:20,599 Madame Shu once asked me, 561 00:33:21,119 --> 00:33:22,760 how the wound on the back of my head is. 562 00:33:23,920 --> 00:33:25,640 But I never told anyone, 563 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 I was hit on the back of my head, 564 00:33:27,920 --> 00:33:29,920 and then fell in the water. 565 00:33:30,640 --> 00:33:31,439 Only Sun Dali 566 00:33:31,760 --> 00:33:32,980 and the one behind all these 567 00:33:33,959 --> 00:33:35,800 knew it. 568 00:33:37,359 --> 00:33:39,800 What else did you find out? 569 00:33:40,359 --> 00:33:42,040 My lord. Please. 570 00:33:42,359 --> 00:33:44,160 Can you give me a couple more days? 571 00:33:44,239 --> 00:33:46,439 I am sure that I can find more evidence. 572 00:33:49,400 --> 00:33:50,439 There is no need. 573 00:33:51,959 --> 00:33:53,119 Since you fell in the water, 574 00:33:53,640 --> 00:33:55,040 you have never had a good rest. 575 00:33:55,760 --> 00:33:57,920 I allow you to have a rest. 576 00:34:01,599 --> 00:34:03,040 Thank you my lord for sparing my life. 577 00:34:27,399 --> 00:34:28,639 All the evidence is here? 578 00:34:29,560 --> 00:34:30,360 Yes. 579 00:34:30,520 --> 00:34:31,560 Nothing's left. 580 00:34:33,320 --> 00:34:34,679 According to your speculation, 581 00:34:35,239 --> 00:34:36,439 I checked the namelist 582 00:34:36,918 --> 00:34:38,359 of Dong Mountain Village. 583 00:34:39,080 --> 00:34:40,000 And find someone that 584 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 matches Madame Shu perfectly. 585 00:34:42,360 --> 00:34:42,959 Who? 586 00:34:43,469 --> 00:34:44,419 Dong Mountain Village 587 00:34:44,478 --> 00:34:45,478 has many leaders. 588 00:34:46,120 --> 00:34:47,560 And one of the leaders’ daughter, 589 00:34:47,958 --> 00:34:48,999 is called Liao Shuyi. 590 00:34:49,438 --> 00:34:51,398 She and the son of the main leader, Dong Zichun, 591 00:34:51,469 --> 00:34:52,639 are childhood sweethearts. 592 00:34:53,120 --> 00:34:55,679 When brother suppressed the village that year, 593 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 Liao Shuyi and Dong Zichun disappeared. 594 00:34:59,479 --> 00:35:00,600 So, I suspected that 595 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 this Madame Shu 596 00:35:03,199 --> 00:35:05,120 is the missing Liao Shuyi. 597 00:35:05,800 --> 00:35:07,959 That’s to say, the missing Do Zichun 598 00:35:08,800 --> 00:35:09,719 is still alive. 599 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 Very likely. 600 00:35:13,320 --> 00:35:14,399 We can question her. 601 00:35:16,600 --> 00:35:18,479 She endured in our mansion for eight years 602 00:35:18,910 --> 00:35:20,360 and waited for a chance to revenge. 603 00:35:21,040 --> 00:35:22,460 Besides, she has never been found. 604 00:35:23,600 --> 00:35:25,199 It must be very difficult 605 00:35:26,190 --> 00:35:27,120 to get any information. 606 00:35:28,760 --> 00:35:30,199 We can only wait and observe 607 00:35:30,800 --> 00:35:32,399 what she will do next. 608 00:35:33,679 --> 00:35:35,919 Brother, that Dr. Tian. 609 00:35:36,360 --> 00:35:38,000 He told me something he knew, 610 00:35:38,399 --> 00:35:39,399 but also hid something. 611 00:35:40,879 --> 00:35:42,199 But he is no longer a suspect 612 00:35:42,600 --> 00:35:44,280 in the infanta's case. 613 00:35:46,080 --> 00:35:48,360 My lord, Madame Shu left the mansion. 614 00:35:48,760 --> 00:35:49,520 But… 615 00:35:50,280 --> 00:35:51,040 But what? 616 00:35:51,760 --> 00:35:52,840 She came back. 617 00:35:57,719 --> 00:35:59,000 She came back? 618 00:36:00,639 --> 00:36:01,760 It seems that Dong Zichun 619 00:36:02,120 --> 00:36:03,800 has deserted Liao Shuyi. 620 00:36:04,800 --> 00:36:06,959 I sent some people to secretly follow Liao Shuyi, 621 00:36:07,120 --> 00:36:08,000 and use her to trace 622 00:36:08,360 --> 00:36:09,399 the man behind her. 623 00:36:11,040 --> 00:36:12,760 The man behind is quite clever, 624 00:36:13,360 --> 00:36:14,719 and figures out my plan. 625 00:36:16,520 --> 00:36:17,600 You're quite right, my lord. 626 00:36:17,910 --> 00:36:19,020 According to the servants, 627 00:36:19,040 --> 00:36:20,560 Madame Shu, no… 628 00:36:20,840 --> 00:36:21,520 Liao Shuyi, 629 00:36:22,520 --> 00:36:24,600 looked quite nervous when leaving the mansion. 630 00:36:24,950 --> 00:36:25,840 And when she came back, 631 00:36:26,080 --> 00:36:27,520 she looked quite depressed. 632 00:36:29,639 --> 00:36:31,000 - Sheng Anhuai. - Yes, my lord. 633 00:36:31,439 --> 00:36:32,040 Send people 634 00:36:32,430 --> 00:36:33,940 to seal Madame Shu's Xishou Court. 635 00:36:34,239 --> 00:36:35,159 Yes, my lord. 636 00:36:37,280 --> 00:36:37,919 Zheng, 637 00:36:38,190 --> 00:36:39,220 go check where she went 638 00:36:39,240 --> 00:36:40,320 after leaving the mansion 639 00:36:40,760 --> 00:36:42,040 and who she spoke to. 640 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 Got it. 641 00:36:57,879 --> 00:36:59,040 Slow down. 642 00:36:59,360 --> 00:37:00,560 - Come on. - Wait. 643 00:37:00,800 --> 00:37:01,719 Slow down. 644 00:37:02,879 --> 00:37:03,520 Look over there. 645 00:37:04,000 --> 00:37:04,959 So interesting. 646 00:37:05,639 --> 00:37:07,600 Young master, Madame Shu was held at Mansion Ji. 647 00:37:07,879 --> 00:37:09,439 Maybe the poison thing was found out. 648 00:37:10,670 --> 00:37:12,080 Send a letter to my adoptive father. 649 00:37:12,120 --> 00:37:13,440 Tell him that Shuyi was found out. 650 00:37:14,000 --> 00:37:14,980 Let him come back first 651 00:37:15,360 --> 00:37:16,840 and we can plan the next step. 652 00:37:17,760 --> 00:37:19,080 So what about Madame Shu? 653 00:37:19,439 --> 00:37:21,520 You want to ask why I don't save her, right? 654 00:37:22,000 --> 00:37:22,760 I dare not. 655 00:37:23,080 --> 00:37:24,199 But I just don’t understand, 656 00:37:24,870 --> 00:37:26,640 Madame Shu asked to see you with secret codes, 657 00:37:27,239 --> 00:37:28,639 and she already left Mansion Ji. 658 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Why didn't you... 659 00:37:30,910 --> 00:37:31,880 Do you really think that 660 00:37:32,520 --> 00:37:34,879 she could leave Mansion so easily? 661 00:37:35,950 --> 00:37:37,540 You're looking down upon the Ji brothers. 662 00:37:38,120 --> 00:37:39,280 What young master means… 663 00:37:39,879 --> 00:37:40,959 They want to arrest you 664 00:37:41,320 --> 00:37:42,360 using Madame Shu? 665 00:37:44,239 --> 00:37:45,239 As is the case, 666 00:37:46,159 --> 00:37:47,360 she must know what to do. 667 00:37:48,390 --> 00:37:49,820 And we don't need to worry about that. 668 00:37:50,719 --> 00:37:51,679 Yes, my lord. 669 00:37:52,959 --> 00:37:55,399 Shuyi, I promise you. 670 00:37:56,280 --> 00:37:57,760 I will kill the whole Ji Family, 671 00:37:58,360 --> 00:38:00,280 a life for a life. 672 00:38:21,120 --> 00:38:22,120 Dr. Ding, are you hungry? 673 00:38:22,159 --> 00:38:22,919 Have some snacks. 674 00:38:23,000 --> 00:38:23,879 Thanks. Thanks. 675 00:38:24,160 --> 00:38:25,360 Look at him, why in such a hurry? 676 00:38:25,380 --> 00:38:26,630 Doctor. I haven't seen you in ages. 677 00:38:26,760 --> 00:38:28,120 Why don't you come to my place? 678 00:38:29,120 --> 00:38:30,320 Sure. I'll leave you to work. 679 00:38:33,879 --> 00:38:35,000 Tian Qi. Tian Qi. 680 00:38:36,639 --> 00:38:37,479 Tian Qi. 681 00:38:38,199 --> 00:38:39,000 Tian Qi. 682 00:38:41,479 --> 00:38:43,040 There is a big news. Don't you know that? 683 00:38:43,560 --> 00:38:44,439 What happened? 684 00:38:45,800 --> 00:38:46,959 The General has find out that 685 00:38:47,199 --> 00:38:49,600 Madame Shu is the one that killed Infanta Shuncheng. 686 00:38:50,639 --> 00:38:52,159 The General has found it out? 687 00:38:52,600 --> 00:38:53,679 And the General 688 00:38:53,910 --> 00:38:54,850 is enraged this time. 689 00:38:54,879 --> 00:38:55,919 Mercilessly, 690 00:38:56,280 --> 00:38:56,919 Madame Shu 691 00:38:57,199 --> 00:38:58,919 is held at her Xishou Court. 692 00:38:59,239 --> 00:39:00,919 And all the servant girls working there 693 00:39:01,000 --> 00:39:02,159 are sent to jail. 694 00:39:05,159 --> 00:39:07,120 Dr. Tian. The General wants you in the study. 695 00:39:13,560 --> 00:39:15,600 - Go. - What are you doing? 696 00:39:16,120 --> 00:39:17,639 Please let me go. 697 00:39:18,399 --> 00:39:20,320 We are wronged. 698 00:39:20,800 --> 00:39:22,080 We know nothing. 699 00:39:22,679 --> 00:39:24,479 We really know nothing. 700 00:39:27,760 --> 00:39:28,439 Be honest. 701 00:39:28,520 --> 00:39:30,159 We really know nothing. 702 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 If the General 703 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 has found out that Madame Shu killed the infanta, 704 00:39:53,390 --> 00:39:54,880 he must know the method and process 705 00:39:54,900 --> 00:39:57,000 she used. 706 00:39:57,479 --> 00:39:59,479 That is to say… 707 00:40:06,199 --> 00:40:07,320 the General knows it. 708 00:40:08,040 --> 00:40:09,679 He knows everything. 709 00:40:15,439 --> 00:40:16,280 Tian Qi. 710 00:40:18,120 --> 00:40:19,479 Do you have anything to say? 711 00:40:25,560 --> 00:40:26,439 I… 712 00:40:27,879 --> 00:40:28,719 Okay. 713 00:40:28,879 --> 00:40:31,000 The General is kinder than you thought. 714 00:40:31,439 --> 00:40:33,159 If you're totally loyal to him, 715 00:40:34,040 --> 00:40:35,840 and plus my protection on you, 716 00:40:36,600 --> 00:40:38,479 maybe you can keep your life. 717 00:40:40,919 --> 00:40:43,239 Never mind. I have no choice. 718 00:40:43,560 --> 00:40:45,320 Just believe in flower angel. 719 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Be loyal to General J. 720 00:40:47,399 --> 00:40:48,840 Tell him all the truth. 721 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Please forgive me, my lord. I am guilty. 722 00:40:52,719 --> 00:40:53,560 For what? 723 00:40:54,879 --> 00:40:55,760 My lord. 724 00:40:56,479 --> 00:40:57,919 Actually, I've already found out 725 00:40:58,320 --> 00:40:59,720 the cause of death of the infanta. 726 00:41:00,080 --> 00:41:01,479 But I didn't report it in time. 727 00:41:02,719 --> 00:41:05,360 Are you looking for this? 728 00:41:07,520 --> 00:41:08,520 Yes. 729 00:41:09,159 --> 00:41:10,919 I found that they sewed the poison 730 00:41:11,120 --> 00:41:12,280 in my belt. 731 00:41:14,080 --> 00:41:15,199 After knowing it, 732 00:41:15,520 --> 00:41:17,239 I burnt the belt. 733 00:41:18,280 --> 00:41:19,479 So why didn't you report to me? 734 00:41:20,959 --> 00:41:23,159 Because… Because… 735 00:41:24,719 --> 00:41:25,719 Because of what? Tell me! 736 00:41:25,959 --> 00:41:27,520 Because I'm afraid of death. 737 00:41:30,360 --> 00:41:31,320 If you're afraid of death, 738 00:41:31,639 --> 00:41:33,239 why do you tell me the truth now? 739 00:41:34,360 --> 00:41:35,840 Do you really think 740 00:41:36,080 --> 00:41:36,919 if you tell now, 741 00:41:37,399 --> 00:41:38,959 I won't kill you? 742 00:41:52,600 --> 00:41:53,680 Do you think all will end 743 00:41:53,879 --> 00:41:56,080 with my death? 744 00:42:00,000 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 44930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.