Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,720
دانلود شده از سایت Subgir.ir
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Subbers: Ten.Z, Jasmine
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
Dr. Cutie
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
Episode 07
5
00:01:33,720 --> 00:01:36,199
A spirit animal in the legend, was, in your eyes,
6
00:01:36,400 --> 00:01:38,480
very ugly and terrifying?
7
00:01:38,919 --> 00:01:41,080
My lord, you haven't seen it.
8
00:01:41,519 --> 00:01:43,599
It's indeed very ugly.
9
00:01:46,360 --> 00:01:47,519
If you say so,
10
00:01:48,559 --> 00:01:50,879
I was told its stories since I was a kid.
11
00:01:51,239 --> 00:01:52,199
I was quite curious.
12
00:01:52,720 --> 00:01:54,680
You said the spirit turtle saved you.
13
00:01:55,199 --> 00:01:57,959
So, it must be very fond of you.
14
00:01:59,239 --> 00:02:02,040
How about calling it out again?
15
00:02:02,639 --> 00:02:04,080
And let me see for myself
16
00:02:04,199 --> 00:02:05,199
what it looks like.
17
00:02:06,160 --> 00:02:08,320
But...But...But
18
00:02:08,559 --> 00:02:10,520
What's wrong? You can't do that?
19
00:02:11,279 --> 00:02:12,000
You lied to me.
20
00:02:12,279 --> 00:02:15,080
I dare not do that. I would never lie to you.
21
00:02:15,279 --> 00:02:17,320
I… I can only try my best.
22
00:02:19,839 --> 00:02:22,279
Alright. I’m not busy today.
23
00:02:22,960 --> 00:02:24,119
Since I'm here,
24
00:02:24,460 --> 00:02:25,470
why don't you start it now?
25
00:02:28,119 --> 00:02:29,399
- Yes. - Right now?
26
00:02:34,479 --> 00:02:36,440
My respectable spirit turtle, please help me!
27
00:02:36,880 --> 00:02:38,320
My life depends on you.
28
00:02:40,720 --> 00:02:41,919
God, please!
29
00:02:47,520 --> 00:02:50,000
Mr. Spirit Turtle, please! Come out of the water, please!
30
00:02:51,639 --> 00:02:53,880
Mr. Spirit Turtle, I brought you lots of tasty food.
31
00:02:54,399 --> 00:02:57,839
Mr. Spirit Turtle! Come out of the water, please!
32
00:03:00,960 --> 00:03:02,240
What can I do?
33
00:03:03,919 --> 00:03:05,119
Spirit turtle.
34
00:03:06,080 --> 00:03:07,279
Spirit turtle.
35
00:03:07,839 --> 00:03:09,800
Can you hear me?
36
00:03:14,320 --> 00:03:16,960
Spirit turtle, didn't you come out the other day?
37
00:03:17,360 --> 00:03:18,479
Please show yourself today.
38
00:03:18,800 --> 00:03:21,520
Mr. Spirit Turtle! The General is waiting for you!
39
00:03:21,679 --> 00:03:23,479
Please help me!
40
00:03:24,520 --> 00:03:25,119
General J.
41
00:03:25,639 --> 00:03:26,559
Madame Shu.
42
00:03:27,800 --> 00:03:28,639
Why are you all here?
43
00:03:28,830 --> 00:03:30,820
I heard someone can call out the spirit turtle.
44
00:03:30,839 --> 00:03:31,720
And I'm curious.
45
00:03:32,080 --> 00:03:33,600
So I came to see it with my brother.
46
00:03:34,440 --> 00:03:35,639
I also heard about it.
47
00:03:36,039 --> 00:03:37,800
So I came here to have a look.
48
00:03:39,919 --> 00:03:40,839
Since you are here,
49
00:03:41,240 --> 00:03:42,360
just wait here to have a look.
50
00:03:45,160 --> 00:03:47,479
Are you coming out? Tasty food is here.
51
00:03:47,639 --> 00:03:50,039
I have lots of fish, Mr. Spirit Turtle.
52
00:04:11,440 --> 00:04:13,919
Spirit Turtle, come out of the water quickly, please!
53
00:04:15,240 --> 00:04:16,399
If you come out,
54
00:04:16,678 --> 00:04:17,238
I, Tian Qi,
55
00:04:17,358 --> 00:04:19,558
will take care of you with delicious food every day.
56
00:04:21,440 --> 00:04:22,320
Please! Please!
57
00:04:22,519 --> 00:04:24,000
Please come out, spirit turtle!
58
00:04:24,160 --> 00:04:26,079
No matter what kind of turtle! Just come out, please.
59
00:04:26,440 --> 00:04:28,239
Help me! Help me, brother turtle!
60
00:04:28,670 --> 00:04:29,620
Brother spirit turtle!
61
00:04:29,640 --> 00:04:31,480
Sister spirit turtle, please!
62
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
Tian Qi has called for a while.
63
00:04:39,880 --> 00:04:41,640
But the spirit turtle didn't show up.
64
00:04:42,399 --> 00:04:44,920
Maybe she fooled you.
65
00:04:46,000 --> 00:04:47,440
Who dares?
66
00:04:47,799 --> 00:04:49,279
Who dares to fool our General J?
67
00:04:49,640 --> 00:04:51,920
Please! Please! Please!
68
00:04:52,000 --> 00:04:54,020
Saving one life is better than building a seven-tier pagoda.
69
00:04:54,040 --> 00:04:55,000
All life depends on you.
70
00:04:55,119 --> 00:04:56,200
Please come out quickly!
71
00:05:10,079 --> 00:05:11,160
Why… this…
72
00:05:13,399 --> 00:05:14,679
General J, look here.
73
00:05:15,000 --> 00:05:16,160
The spirit turtle!
74
00:05:25,839 --> 00:05:26,640
Look here!
75
00:05:28,480 --> 00:05:29,160
General J!
76
00:05:30,399 --> 00:05:31,200
General J!
77
00:05:33,160 --> 00:05:34,880
This is the spirit turtle, my lord.
78
00:05:35,559 --> 00:05:36,760
How's that a spirit turtle?
79
00:05:37,000 --> 00:05:38,480
It is just an ordinary turtle.
80
00:05:38,839 --> 00:05:39,760
And it is so small.
81
00:05:40,679 --> 00:05:43,079
Dr. Tian, you are now fooling the General around.
82
00:05:43,480 --> 00:05:45,220
You have committed a horrible crime.
83
00:05:47,440 --> 00:05:48,679
I…
84
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
My grandfather recorded this in a notebook.
85
00:05:59,920 --> 00:06:01,959
It's from the State of Dala.
86
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
And it's named Turtle Ze.
87
00:06:04,079 --> 00:06:05,880
It's worshiped as a spirit animal for eternity.
88
00:06:06,359 --> 00:06:06,920
It is said that,
89
00:06:07,480 --> 00:06:09,559
you can be wealthy for ten years after seeing it;
90
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
and can be healthy for a hundred after touching it.
91
00:06:12,239 --> 00:06:13,480
And what proves its identity
92
00:06:13,799 --> 00:06:15,440
is the character “Wang” (King) on its shell.
93
00:06:18,640 --> 00:06:19,679
Oh… There is really a “Wang“!
94
00:06:20,359 --> 00:06:22,760
This … This is the spirit turtle.
95
00:06:23,600 --> 00:06:25,040
No… But…
96
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
The… size…
97
00:06:26,640 --> 00:06:29,440
This may be the son of the spirit turtle.
98
00:06:30,160 --> 00:06:32,440
Yes. That's right.
Grandson of a turtle (son of a bitch).
99
00:06:35,600 --> 00:06:36,359
Tian Qi.
100
00:06:36,760 --> 00:06:38,959
It seems that you are connected to the turtle.
101
00:06:42,040 --> 00:06:42,959
In that case,
102
00:06:43,279 --> 00:06:44,880
you should feed
103
00:06:45,119 --> 00:06:46,119
it and its offspring.
104
00:06:46,839 --> 00:06:48,880
Yes. I will do as you say, my lord.
105
00:07:51,640 --> 00:07:54,079
Muzhu, where are you going?
106
00:08:00,000 --> 00:08:01,760
You told me to persuade Sun Dali
107
00:08:01,880 --> 00:08:02,679
to kill Tian Qi.
108
00:08:03,239 --> 00:08:04,279
Now Tian Qi is alive.
109
00:08:04,320 --> 00:08:05,799
But you killed Sun Dali.
110
00:08:07,200 --> 00:08:08,119
And…
111
00:08:08,790 --> 00:08:09,740
her ladyship, she
112
00:08:09,760 --> 00:08:11,519
wants me dead, too?
113
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
How can she treat me like this …
114
00:08:13,760 --> 00:08:15,160
after all I've done for her.
115
00:08:15,350 --> 00:08:16,660
It is because you did too much
116
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
and knew so many things.
117
00:08:18,399 --> 00:08:19,119
Kill her.
118
00:08:53,440 --> 00:08:55,039
Tian Qi. Tian Qi. Ah.
119
00:08:56,440 --> 00:08:57,320
Bad news. Bad news.
120
00:08:57,590 --> 00:08:58,820
Bad news. Something happened.
121
00:08:58,820 --> 00:08:59,440
What happened?
122
00:09:00,599 --> 00:09:01,479
What happened, teacher?
123
00:09:02,039 --> 00:09:02,880
Someone was killed.
124
00:09:10,239 --> 00:09:11,080
Listen to me.
125
00:09:11,679 --> 00:09:12,440
I heard just now.
126
00:09:13,080 --> 00:09:14,880
A servant girl died of drowning.
127
00:09:16,919 --> 00:09:19,280
What does this have to do with us?
128
00:09:20,679 --> 00:09:22,200
Do you know who the servant girl is?
129
00:09:22,479 --> 00:09:24,200
- Who?
- She is the lover of Sun Dali.
130
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
The lover of Sun Dali?
131
00:09:27,799 --> 00:09:29,440
Do you know who she served?
132
00:09:29,880 --> 00:09:31,320
I know this.
133
00:09:31,919 --> 00:09:32,599
She used to
134
00:09:33,000 --> 00:09:34,280
served Madame Shu.
135
00:09:34,840 --> 00:09:35,880
Her status was lower than
136
00:09:35,919 --> 00:09:38,559
Zhijijn, personal servant of Madame Shu.
137
00:09:39,230 --> 00:09:40,180
She made some mistakes,
138
00:09:40,320 --> 00:09:40,840
so,
139
00:09:41,000 --> 00:09:43,119
she was demoted to the embroidery workshop.
140
00:09:43,919 --> 00:09:45,080
The clothes we are wearing,
141
00:09:45,440 --> 00:09:47,239
maybe, were made by her.
142
00:09:52,640 --> 00:09:53,880
What’s in your bag?
143
00:09:56,000 --> 00:09:57,039
There's poison.
144
00:09:58,960 --> 00:10:00,159
Nothing in it.
145
00:10:01,880 --> 00:10:03,520
The embroidery workshop.
146
00:10:06,479 --> 00:10:09,119
Sun Dali and the servant girl of Madame Shu…
147
00:10:11,440 --> 00:10:12,280
Is it possible that…
148
00:10:15,119 --> 00:10:16,000
Go and check
149
00:10:16,080 --> 00:10:16,919
her identity.
150
00:10:17,200 --> 00:10:18,719
Remember, keep it discreet.
151
00:10:19,640 --> 00:10:20,599
Yes, my lord.
152
00:10:36,440 --> 00:10:38,520
Did you worship the flower angel as I told you?
153
00:10:43,760 --> 00:10:45,479
No… I think…
154
00:10:45,550 --> 00:10:46,240
What do you think?
155
00:10:46,260 --> 00:10:47,940
Enough already. Worship the holy, quickly.
156
00:10:48,760 --> 00:10:49,479
Do I have to?
157
00:10:49,559 --> 00:10:51,400
Hurry up! Don't talk rubbish!
158
00:10:52,239 --> 00:10:53,200
Well, then.
159
00:10:56,599 --> 00:10:57,520
My holy flower angel!
160
00:10:58,440 --> 00:11:01,520
Please keep this flower forever blossom.
161
00:11:01,719 --> 00:11:02,960
With the brightest colors,
162
00:11:03,320 --> 00:11:04,280
and longevity.
163
00:11:05,080 --> 00:11:05,679
How about it?
164
00:11:06,760 --> 00:11:09,159
Can you feel the power of flower angel?
165
00:11:10,280 --> 00:11:11,359
Tian Qi…
166
00:11:11,760 --> 00:11:13,400
is really desperate for living.
167
00:11:17,719 --> 00:11:19,559
Teacher, what's the name of that servant girl?
168
00:12:22,479 --> 00:12:24,200
Muzhu.
169
00:12:24,840 --> 00:12:27,559
Sister Muzhu.
170
00:12:30,320 --> 00:12:31,880
This girl is so clever.
171
00:12:32,359 --> 00:12:33,880
Reacted so quickly.
172
00:12:35,880 --> 00:12:38,359
Sister Muzhu.
173
00:12:39,679 --> 00:12:41,760
Xiaoba is here for you.
174
00:12:45,919 --> 00:12:47,320
This girl.
175
00:12:48,559 --> 00:12:50,799
Muzhu’s bed is over there.
176
00:13:03,840 --> 00:13:04,719
This one.
177
00:13:05,440 --> 00:13:07,200
Sister Muzhu.
178
00:13:07,520 --> 00:13:09,479
Xiaoba is here for you.
179
00:13:10,799 --> 00:13:12,719
Sister Muzhu.
180
00:13:13,159 --> 00:13:15,799
Girl, Muzhu is your...
181
00:13:16,640 --> 00:13:18,039
Muzhu and I...
182
00:13:18,200 --> 00:13:19,880
We share the same hometown.
183
00:13:20,400 --> 00:13:23,200
We've been like sisters since we were young.
184
00:13:23,440 --> 00:13:25,239
And later, we came to to Mansion Ji
185
00:13:25,359 --> 00:13:26,760
to work here together.
186
00:13:27,239 --> 00:13:28,799
After hearing the bad news,
187
00:13:29,080 --> 00:13:30,400
her family asked me to come here
188
00:13:30,679 --> 00:13:31,479
and see if she
189
00:13:31,599 --> 00:13:33,440
left anything.
190
00:13:33,520 --> 00:13:34,359
So we can…
191
00:13:34,679 --> 00:13:36,640
We can make a cenotaph for her.
192
00:13:36,880 --> 00:13:38,799
And offer sacrifices to that.
193
00:13:40,000 --> 00:13:40,919
Muzhu.
194
00:13:43,200 --> 00:13:44,000
Muzhu...
195
00:13:44,200 --> 00:13:46,080
She was better than any of us in sewing.
196
00:13:47,159 --> 00:13:49,359
She made these embroideries
197
00:13:49,599 --> 00:13:50,440
and clothes.
198
00:13:51,599 --> 00:13:53,200
Since you are from the same town,
199
00:13:53,679 --> 00:13:55,239
you can take them away.
200
00:13:56,880 --> 00:13:58,400
Thank you, sister.
201
00:14:02,159 --> 00:14:05,280
Thank you. Thank you, sister.
202
00:14:07,919 --> 00:14:09,640
Sister Muzhu.
203
00:14:09,960 --> 00:14:12,200
I miss you so much.
204
00:14:14,559 --> 00:14:15,679
Sister Muzhu.
205
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
Who is she?
206
00:14:25,840 --> 00:14:26,919
General J.
207
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
The servant girls in our mansion
208
00:14:50,320 --> 00:14:51,520
would try every means
209
00:14:51,599 --> 00:14:53,000
to attract the General.
210
00:14:54,679 --> 00:14:56,320
How dare you offend the General!
211
00:14:56,520 --> 00:14:57,740
You know how you'll be punished?
212
00:14:58,039 --> 00:15:01,960
I know I'm wrong. I... I am...
213
00:15:04,039 --> 00:15:05,000
Look at me.
214
00:15:06,919 --> 00:15:08,039
I know I'm wrong.
215
00:15:08,119 --> 00:15:09,679
I just adore General J.
216
00:15:09,919 --> 00:15:11,840
So, I played this trick.
217
00:15:12,119 --> 00:15:13,000
I am wrong.
218
00:15:13,559 --> 00:15:16,039
General J, I feel shameful to look at you.
219
00:15:18,039 --> 00:15:18,880
Well, then.
220
00:15:19,640 --> 00:15:20,359
But if you
221
00:15:20,799 --> 00:15:22,440
use this trick to attract others again,
222
00:15:23,039 --> 00:15:23,960
I won't spare you.
223
00:15:24,679 --> 00:15:26,159
Thank you, my lord.
224
00:15:42,719 --> 00:15:43,760
Wait.
225
00:15:46,230 --> 00:15:47,100
She looks suspicious.
226
00:15:47,120 --> 00:15:47,799
Catch her!
227
00:15:47,919 --> 00:15:49,080
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
228
00:15:49,599 --> 00:15:51,559
My lord, she just played a trick
229
00:15:51,719 --> 00:15:52,760
to attract you.
230
00:15:53,080 --> 00:15:54,679
Why do you think she looks suspicious?
231
00:15:55,119 --> 00:15:56,000
She makes me feel…
232
00:15:56,679 --> 00:15:57,719
very familiar.
233
00:15:58,640 --> 00:15:59,799
She wears a perfume pouch.
234
00:16:00,280 --> 00:16:01,919
And the fragrance is complex.
235
00:16:02,559 --> 00:16:03,599
But I feel that
236
00:16:04,039 --> 00:16:05,239
that gragrance is familiar.
237
00:16:12,919 --> 00:16:13,719
Where is she?
238
00:16:16,479 --> 00:16:17,239
Look over there.
239
00:16:25,880 --> 00:16:26,640
Where did she go?
240
00:16:28,039 --> 00:16:28,799
I will go there.
241
00:16:58,039 --> 00:16:59,520
Which girl gave you this?
242
00:17:00,280 --> 00:17:01,440
Not from any girl.
243
00:17:02,000 --> 00:17:03,039
This is left by Muzhu.
244
00:17:04,959 --> 00:17:06,719
Muzhu? The girl that died?
245
00:17:07,439 --> 00:17:09,359
I highly suspect that it was she
246
00:17:09,520 --> 00:17:10,940
that sewed the poison in my belt.
247
00:17:11,560 --> 00:17:12,719
She was the murderer.
248
00:17:13,959 --> 00:17:15,599
So why do you
249
00:17:15,719 --> 00:17:16,680
bring her clothes here?
250
00:17:17,160 --> 00:17:18,560
Are you going to cast a spell on her?
251
00:17:18,680 --> 00:17:20,479
So that she won't be given a second life.
252
00:17:20,959 --> 00:17:24,359
She put the deadly cure on oilpaper.
253
00:17:24,800 --> 00:17:26,239
The oilpaper is waterproof.
254
00:17:26,520 --> 00:17:27,760
And it is a slice.
255
00:17:28,560 --> 00:17:29,599
Now I'm thinking
256
00:17:30,119 --> 00:17:32,160
besides my belt,
257
00:17:32,359 --> 00:17:33,800
and her ladyship's drink.
258
00:17:34,119 --> 00:17:35,920
Where else can she put it?
259
00:17:37,119 --> 00:17:38,199
Under the extra layer?
260
00:17:46,719 --> 00:17:48,920
But… I don't smell the deadly cure
261
00:17:49,560 --> 00:17:51,479
from these clothes.
262
00:17:52,280 --> 00:17:53,479
Is she the murderer?
263
00:17:55,959 --> 00:17:57,319
She is not the murderer?
264
00:17:57,719 --> 00:17:58,520
Or else...
265
00:17:58,640 --> 00:18:00,119
She had used all the deadly cure?
266
00:18:10,680 --> 00:18:11,680
Why did Muzhu make
267
00:18:11,800 --> 00:18:13,020
so many perfume pouches?
268
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
And put so many spices in it.
269
00:18:15,400 --> 00:18:16,200
All these spices
270
00:18:16,359 --> 00:18:17,560
affect my ability to smell.
271
00:18:17,599 --> 00:18:18,880
So I can't tell what's in it.
272
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
I know.
273
00:18:25,760 --> 00:18:27,800
If she wants to cover the smell,
274
00:18:27,959 --> 00:18:29,479
she must use a stronger smell
275
00:18:29,560 --> 00:18:30,760
to cover it.
276
00:18:50,359 --> 00:18:51,359
Where is it?
277
00:18:54,760 --> 00:18:55,839
Teacher.
278
00:19:14,719 --> 00:19:17,000
Yes, it is the deadly cure.
279
00:19:32,079 --> 00:19:33,920
Dr. Tian found some evidence
280
00:19:34,000 --> 00:19:35,480
for the dead woman in the moat.
281
00:19:35,800 --> 00:19:36,780
The dead woman
282
00:19:36,800 --> 00:19:38,060
is the servant girl Muzhu.
283
00:19:38,710 --> 00:19:40,580
She once worked in the embroidery workshop.
284
00:19:40,760 --> 00:19:42,119
And she was close to Sun Dali.
285
00:19:43,079 --> 00:19:44,079
After knowing it,
286
00:19:45,040 --> 00:19:47,199
Dr. Tian seemed to suspect Muzhu.
287
00:19:47,680 --> 00:19:49,119
Then she went to Muzhu’s room.
288
00:19:49,640 --> 00:19:51,359
And finally found the evidence there.
289
00:19:52,599 --> 00:19:53,400
He found it?
290
00:19:54,000 --> 00:19:56,760
Yes. Dr. Tian speculated that
291
00:19:56,959 --> 00:19:59,400
Muzhu must take the deadly cure with herself.
292
00:19:59,680 --> 00:20:01,359
And use the spices to cover its smell.
293
00:20:01,920 --> 00:20:04,239
As expected, he found it in a perfume pouch.
294
00:20:05,310 --> 00:20:06,380
Where's the perfume pouch?
295
00:20:06,760 --> 00:20:07,680
It is
296
00:20:08,160 --> 00:20:09,800
held by Dr. Tian.
297
00:20:10,359 --> 00:20:12,319
But if we can get the perfume pouch
298
00:20:12,560 --> 00:20:13,680
and investigate after it,
299
00:20:14,359 --> 00:20:15,680
we can surly find the murderer.
300
00:20:16,560 --> 00:20:19,079
That's right. We must find it quickly.
301
00:20:19,359 --> 00:20:22,079
Alright. I will try to find it.
302
00:20:25,959 --> 00:20:27,079
To my surprise,
303
00:20:27,479 --> 00:20:28,719
that Tian Qi
304
00:20:28,880 --> 00:20:30,160
really has something.
305
00:20:30,439 --> 00:20:32,280
He can easily find the evidence.
306
00:20:35,239 --> 00:20:37,479
Actually, not easy at all.
307
00:20:38,110 --> 00:20:39,300
Brother, do you know that
308
00:20:39,520 --> 00:20:40,960
Dr. Tian even wore girl’s clothes
309
00:20:41,239 --> 00:20:42,719
to investigate the case.
310
00:20:42,839 --> 00:20:44,079
He was dressed as a servant girl.
311
00:20:44,599 --> 00:20:45,719
Servant girl?
312
00:20:49,959 --> 00:20:51,040
So…
313
00:20:59,160 --> 00:21:00,520
How dare you offend the General!
314
00:21:00,640 --> 00:21:01,920
You know how you'll be punished?
315
00:21:07,839 --> 00:21:09,479
It was him.
316
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
It’s no wonder
317
00:21:12,439 --> 00:21:13,959
I was so familiar with the smell.
318
00:21:14,920 --> 00:21:16,359
It was him.
319
00:21:16,920 --> 00:21:17,800
Actually, I think
320
00:21:18,520 --> 00:21:21,280
Dr. Tian is quite interesting.
321
00:21:21,959 --> 00:21:24,160
He is loyal to
322
00:21:24,280 --> 00:21:25,660
both Infanta Shuncheng or you.
323
00:21:26,560 --> 00:21:29,560
Although she indirectly caused the infanta’s death,
324
00:21:30,560 --> 00:21:32,220
his sin should not be punished with death.
325
00:21:33,839 --> 00:21:34,959
Let’s talk about it later.
326
00:21:36,119 --> 00:21:36,920
But you,
327
00:21:37,280 --> 00:21:38,000
this step,
328
00:21:38,280 --> 00:21:39,520
you have waited too long.
329
00:21:40,680 --> 00:21:42,560
How about giving up now?
330
00:21:44,959 --> 00:21:46,520
Why should I give up?
331
00:21:50,400 --> 00:21:52,479
Brother, it’s your turn.
332
00:21:58,880 --> 00:22:01,119
You are not a good player. Bad choice.
333
00:22:07,680 --> 00:22:09,839
What should I do now?
334
00:22:10,160 --> 00:22:12,199
If I give this to his lordship,
335
00:22:12,839 --> 00:22:13,640
I must be honest
336
00:22:14,000 --> 00:22:15,439
and tell him that I knew
337
00:22:15,680 --> 00:22:18,160
the murderer had put poison in my belt.
338
00:22:19,199 --> 00:22:21,280
But… if I don't tell him about it.
339
00:22:23,680 --> 00:22:24,359
No way,
340
00:22:24,599 --> 00:22:25,640
I can't tell him.
341
00:22:26,230 --> 00:22:27,180
If I tell him the truth,
342
00:22:27,239 --> 00:22:29,439
I will be doomed.
343
00:22:30,350 --> 00:22:31,540
But if I don't tell the truth,
344
00:22:31,680 --> 00:22:32,420
He'll also kill me
345
00:22:32,560 --> 00:22:34,359
when the flower withers.
346
00:22:34,520 --> 00:22:36,280
What can I do?
347
00:22:37,160 --> 00:22:38,119
That’s quite easy.
348
00:22:38,400 --> 00:22:40,079
Just tell him the truth.
349
00:23:13,640 --> 00:23:14,479
Who are you?
350
00:23:14,680 --> 00:23:15,880
Guess who I am?
351
00:23:16,680 --> 00:23:18,040
I am always here.
352
00:23:20,760 --> 00:23:21,959
You’ve been here all along?
353
00:23:22,560 --> 00:23:23,400
Yes.
354
00:23:24,319 --> 00:23:26,560
I've been observing you these days.
355
00:23:29,479 --> 00:23:30,760
Observing me these days?
356
00:23:31,160 --> 00:23:32,560
From… From when?
357
00:23:33,439 --> 00:23:36,439
From the time General J ordered you to take care of me
358
00:23:39,760 --> 00:23:40,800
From the time…
359
00:23:41,599 --> 00:23:45,119
…General J ordered me to take care of you?
360
00:23:45,439 --> 00:23:46,160
That’s right.
361
00:23:46,920 --> 00:23:49,079
I took the energy from the sun and the moon,
362
00:23:49,100 --> 00:23:50,180
and after a thousand years,
363
00:23:50,239 --> 00:23:52,400
I grew up to the flower angel of azalea.
364
00:23:53,280 --> 00:23:55,359
As you have taken good care of me,
365
00:23:55,680 --> 00:23:57,439
just call me “flower angel”.
366
00:23:58,160 --> 00:23:59,439
Call you “flower angel”?
367
00:23:59,719 --> 00:24:00,640
Stop fooling me around.
368
00:24:01,000 --> 00:24:02,359
You, hurry up,
369
00:24:02,479 --> 00:24:03,439
take off the mask!
370
00:24:05,520 --> 00:24:07,000
You… I…
371
00:24:17,280 --> 00:24:18,680
What… What else do you know?
372
00:24:19,079 --> 00:24:20,560
I know a lot.
373
00:24:20,880 --> 00:24:22,160
Frankly speaking,
374
00:24:22,430 --> 00:24:23,240
me, the flower angel,
375
00:24:23,319 --> 00:24:24,319
seldom show up
376
00:24:24,439 --> 00:24:25,760
in front of anyone.
377
00:24:26,119 --> 00:24:26,920
If it's not for
378
00:24:27,040 --> 00:24:28,920
you giving me offerings,
379
00:24:29,119 --> 00:24:29,880
and worshipping me,
380
00:24:30,719 --> 00:24:32,079
I won't show myself.
381
00:24:33,239 --> 00:24:35,319
So, what teacher told me was true?
382
00:24:36,199 --> 00:24:37,000
You…
383
00:24:37,880 --> 00:24:40,079
You… You… You are really the flower angel?
384
00:24:40,439 --> 00:24:41,400
Yes!
385
00:24:42,280 --> 00:24:44,079
I wanted to show up
386
00:24:44,239 --> 00:24:46,719
and guide you out of the danger.
387
00:24:47,839 --> 00:24:50,280
I don't know you are this rude to me
388
00:24:50,520 --> 00:24:51,560
and such disrespectful.
389
00:24:52,160 --> 00:24:53,479
Maybe you can only believe me
390
00:24:53,680 --> 00:24:55,479
after I give you charges,
391
00:24:55,480 --> 00:24:56,540
and let General J kill you.
392
00:24:56,560 --> 00:24:58,479
No, no, no. I believe, I believe you.
393
00:24:58,560 --> 00:24:59,740
I believe whatever you say.
394
00:24:59,760 --> 00:25:01,560
If you can save me from the difficult time,
395
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
I will trust all your words.
396
00:25:04,160 --> 00:25:07,880
Alright. Give the evidence you find to me.
397
00:25:08,199 --> 00:25:09,040
I'll
398
00:25:09,199 --> 00:25:11,079
surely find a way to save you.
399
00:25:16,319 --> 00:25:18,479
Well, you can choose to suspect me.
400
00:25:18,880 --> 00:25:20,719
But let me get this straight,
401
00:25:21,280 --> 00:25:22,880
if you don’t give me the evidence,
402
00:25:23,359 --> 00:25:24,560
I can't help you.
403
00:25:25,479 --> 00:25:28,359
At that time,
404
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
the only choice you have
405
00:25:31,719 --> 00:25:32,839
is to die.
406
00:25:41,280 --> 00:25:42,079
Flower angel!
407
00:25:42,479 --> 00:25:43,319
My holy Flower God!
408
00:25:43,599 --> 00:25:45,680
Please, please help me!
409
00:25:55,160 --> 00:25:57,920
Okay, I'll give you another piece of advice.
410
00:25:59,160 --> 00:26:01,439
General J is kinder than you thought.
411
00:26:01,640 --> 00:26:03,400
If you're totally loyal to him,
412
00:26:04,079 --> 00:26:06,680
and plus my protection,
413
00:26:06,760 --> 00:26:09,239
maybe you can keep your life.
414
00:26:14,479 --> 00:26:16,520
What did I meet? Ghost or angel?
415
00:26:27,310 --> 00:26:28,320
Please, flower angel.
416
00:26:28,520 --> 00:26:29,800
Please bless me!
417
00:26:30,439 --> 00:26:31,160
Bless me!
418
00:26:31,560 --> 00:26:32,280
Bless me!
419
00:26:33,640 --> 00:26:35,439
Please, flower angel! Please bless me!
420
00:26:35,520 --> 00:26:38,520
Please! Please!
421
00:26:39,119 --> 00:26:41,599
Flower angel, Please! Bless me, please.
422
00:26:45,160 --> 00:26:47,020
I have found the truth about the perfume pouch.
423
00:26:47,520 --> 00:26:49,119
What Muzhu used to make it,
424
00:26:49,190 --> 00:26:50,580
is the leftover from a kind of cloth.
425
00:26:51,000 --> 00:26:52,460
But what made it different is that,
426
00:26:52,479 --> 00:26:53,599
it was used as a gift.
427
00:26:53,959 --> 00:26:55,479
Father gave it to Madame Shu.
428
00:26:57,119 --> 00:26:57,920
I think
429
00:26:58,280 --> 00:27:00,000
maybe Madame Shu still doesn't know that
430
00:27:00,430 --> 00:27:02,660
Muzhu secretly made this perfume pouch with that cloth,
431
00:27:03,040 --> 00:27:04,479
and hid deadly cure in it.
432
00:27:07,880 --> 00:27:08,640
Besides,
433
00:27:09,239 --> 00:27:10,479
what else did you find?
434
00:27:11,040 --> 00:27:12,119
At embroidery workshop,
435
00:27:12,400 --> 00:27:14,959
Muzhu managed the distribution of our clothes.
436
00:27:15,400 --> 00:27:17,199
It is very likely that
437
00:27:17,520 --> 00:27:19,280
Muzhu had hidden the poison in Tian Qi’s belt.
438
00:27:19,840 --> 00:27:21,240
And Muzhu asked to meet Madame Shu
439
00:27:21,280 --> 00:27:22,479
before her death,
440
00:27:22,800 --> 00:27:23,760
but was stopped.
441
00:27:24,680 --> 00:27:25,439
After she died,
442
00:27:25,710 --> 00:27:28,060
Madame Shu ordered a huge sum to Muzhu’s family.
443
00:27:28,640 --> 00:27:30,719
It seemed to show master-servant relationship.
444
00:27:39,560 --> 00:27:40,640
Madame Shu.
445
00:27:41,160 --> 00:27:42,280
It seems that Madame Shu,
446
00:27:42,359 --> 00:27:43,479
has a complex background.
447
00:27:44,599 --> 00:27:45,400
Eight years ago,
448
00:27:45,479 --> 00:27:46,599
father married her.
449
00:27:46,800 --> 00:27:47,880
She has always been quiet.
450
00:27:49,079 --> 00:27:49,920
Now,
451
00:27:50,400 --> 00:27:51,310
she killed the infanta.
452
00:27:51,330 --> 00:27:52,840
She obviously wants to deal with me.
453
00:27:55,319 --> 00:27:57,560
But we have no intersection.
454
00:27:58,680 --> 00:27:59,439
Brother,
455
00:27:59,560 --> 00:28:00,479
have you figured out
456
00:28:00,680 --> 00:28:02,359
who is behind Madame Shu?
457
00:28:03,040 --> 00:28:04,160
Eight years ago.
458
00:28:08,479 --> 00:28:09,199
Zheng,
459
00:28:09,920 --> 00:28:10,800
do you remember
460
00:28:10,959 --> 00:28:12,400
what happened eight years ago?
461
00:28:16,920 --> 00:28:19,280
Yes. Dong Mountain Village.
462
00:28:20,430 --> 00:28:22,580
Dong Mountain Village monopolized the hill,
463
00:28:22,760 --> 00:28:23,920
brutalized the local people
464
00:28:24,040 --> 00:28:25,760
and made their life miserable.
465
00:28:28,160 --> 00:28:29,839
Father was ordered to suppress it,
466
00:28:29,880 --> 00:28:30,940
but was trapped in the hill.
467
00:28:31,040 --> 00:28:31,920
I remembered.
468
00:28:32,040 --> 00:28:33,599
It was you, who came to his rescue,
469
00:28:34,040 --> 00:28:35,160
and finally saved father.
470
00:28:35,350 --> 00:28:37,120
You also killed some leaders in the village.
471
00:28:37,560 --> 00:28:39,599
Father met Madame Shu at that time,
472
00:28:40,160 --> 00:28:41,420
and brought her to our mansion.
473
00:28:42,160 --> 00:28:43,760
So we have never suspected her.
474
00:28:44,719 --> 00:28:45,920
Maybe, from the beginning,
475
00:28:46,599 --> 00:28:48,560
she was actually a member of Dong?
476
00:28:49,280 --> 00:28:50,479
Very likely.
477
00:28:51,959 --> 00:28:52,959
If everything happened
478
00:28:53,040 --> 00:28:54,640
was the revenge of Dong’s remainders...
479
00:28:55,959 --> 00:28:57,439
So, Madame Shu poisoned the infanta,
480
00:28:58,000 --> 00:28:59,319
and someone tried kill brother…
481
00:28:59,839 --> 00:29:01,160
Everything fits!
482
00:29:03,160 --> 00:29:04,000
Zheng,
483
00:29:04,400 --> 00:29:06,680
Are there any other remainder of Dong?
484
00:29:07,280 --> 00:29:08,599
I will leave it to you.
485
00:29:09,280 --> 00:29:10,640
Brother, I won't let you down.
486
00:29:15,280 --> 00:29:16,079
Brother,
487
00:29:17,079 --> 00:29:19,680
have you decided what to do with Dr. Tian?
488
00:29:23,359 --> 00:29:24,119
To be,
489
00:29:24,880 --> 00:29:25,760
or not to be,
490
00:29:29,719 --> 00:29:31,439
will be his own choice.
491
00:29:47,880 --> 00:29:49,280
Why do these two stand here
492
00:29:49,319 --> 00:29:50,680
for no reason?
493
00:29:59,079 --> 00:30:00,760
My lord, why are you here?
494
00:30:01,359 --> 00:30:02,319
I really want to know,
495
00:30:03,239 --> 00:30:04,959
why my azalea
496
00:30:05,760 --> 00:30:07,560
is in you room?
497
00:30:08,470 --> 00:30:09,800
Did I allow you to take it away?
498
00:30:15,199 --> 00:30:16,160
So pitiful.
499
00:30:17,040 --> 00:30:18,000
Just one flower left,
500
00:30:18,880 --> 00:30:20,119
withered like this.
501
00:30:23,680 --> 00:30:25,400
Have I told you
502
00:30:26,680 --> 00:30:28,199
If you can't find out the truth
503
00:30:29,040 --> 00:30:29,880
behind the case
504
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
before all the flowers wither,
505
00:30:33,079 --> 00:30:34,479
I'll sacrifice you for her.
506
00:30:42,000 --> 00:30:42,800
My lord.
507
00:30:46,359 --> 00:30:48,760
Now, all the flowers withered.
508
00:30:49,560 --> 00:30:51,479
Have you found out the murderer?
509
00:30:53,560 --> 00:30:56,280
I… I… I… No, I haven't...
510
00:30:56,760 --> 00:30:57,860
All the flowers are withered.
511
00:30:57,880 --> 00:30:59,520
Please. Please spare my life, my lord.
512
00:31:09,439 --> 00:31:10,199
Kill.
513
00:31:16,479 --> 00:31:17,400
Not kill.
514
00:31:18,520 --> 00:31:19,479
Kill.
515
00:31:24,280 --> 00:31:24,920
Not kill.
516
00:31:25,160 --> 00:31:26,479
Not kill. Not kill. Not kill.
517
00:31:28,079 --> 00:31:29,119
Kill.
518
00:31:33,319 --> 00:31:34,560
Not kill.
519
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Kill.
520
00:31:40,680 --> 00:31:41,760
Not kill.
521
00:31:49,599 --> 00:31:50,599
Kill.
522
00:31:50,839 --> 00:31:51,560
My lord.
523
00:31:52,800 --> 00:31:55,920
Tian Qi, it is “kill”.
524
00:31:56,520 --> 00:31:58,400
My lord! My lord!
525
00:31:58,680 --> 00:31:59,760
Please forgive me, my lord!
526
00:32:00,199 --> 00:32:02,199
I really haven't found out the murderer.
527
00:32:03,319 --> 00:32:04,640
Since you find out nothing,
528
00:32:05,079 --> 00:32:06,359
how could I forgive you?
529
00:32:07,000 --> 00:32:07,719
Unless,
530
00:32:08,439 --> 00:32:10,319
you can give me a reason for not killing you.
531
00:32:12,359 --> 00:32:12,959
I can’t die
532
00:32:13,319 --> 00:32:14,400
At least, I can’t die now.
533
00:32:14,839 --> 00:32:16,839
I haven't found out the one killed my family.
534
00:32:17,199 --> 00:32:17,839
I have to live.
535
00:32:18,110 --> 00:32:19,240
I have to take my revenge
536
00:32:24,359 --> 00:32:26,040
My lord! My lord!
537
00:32:26,119 --> 00:32:27,160
I... I...
538
00:32:27,319 --> 00:32:29,239
Actually, I found something.
539
00:32:29,839 --> 00:32:32,040
But I'm afraid you won't trust my words.
540
00:32:33,040 --> 00:32:33,880
If you don't tell me,
541
00:32:34,400 --> 00:32:35,560
how could you know
542
00:32:35,800 --> 00:32:36,839
whether trust you or not?
543
00:32:37,680 --> 00:32:41,479
I, find out that the murderer…
544
00:32:42,079 --> 00:32:44,439
is… is… is… Madame Shu.
545
00:32:45,560 --> 00:32:46,319
Tian Qi.
546
00:32:46,640 --> 00:32:48,439
Madame Shu is my father’s concubine.
547
00:32:48,830 --> 00:32:50,260
She can count as one of my elders.
548
00:32:50,880 --> 00:32:52,319
You blame her without any evidence.
549
00:32:53,350 --> 00:32:54,680
You committed a horrible crime.
550
00:32:55,400 --> 00:32:56,239
I know.
551
00:32:57,400 --> 00:32:58,400
Do you have any evidence?
552
00:32:59,239 --> 00:33:00,040
Evidence?
553
00:33:01,000 --> 00:33:03,079
Right, the perfume pouch.
554
00:33:03,400 --> 00:33:04,599
I gave it to flower angel.
555
00:33:05,280 --> 00:33:07,359
Who knows where the pouch is?
556
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
What can I do?
557
00:33:13,239 --> 00:33:14,800
My lord. I…
558
00:33:15,000 --> 00:33:16,640
I really have no evidence.
559
00:33:17,520 --> 00:33:18,760
But after that day,
560
00:33:19,160 --> 00:33:20,599
Madame Shu once asked me,
561
00:33:21,119 --> 00:33:22,760
how the wound on the back of my head is.
562
00:33:23,920 --> 00:33:25,640
But I never told anyone,
563
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
I was hit on the back of my head,
564
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
and then fell in the water.
565
00:33:30,640 --> 00:33:31,439
Only Sun Dali
566
00:33:31,760 --> 00:33:32,980
and the one behind all these
567
00:33:33,959 --> 00:33:35,800
knew it.
568
00:33:37,359 --> 00:33:39,800
What else did you find out?
569
00:33:40,359 --> 00:33:42,040
My lord. Please.
570
00:33:42,359 --> 00:33:44,160
Can you give me a couple more days?
571
00:33:44,239 --> 00:33:46,439
I am sure that I can find more evidence.
572
00:33:49,400 --> 00:33:50,439
There is no need.
573
00:33:51,959 --> 00:33:53,119
Since you fell in the water,
574
00:33:53,640 --> 00:33:55,040
you have never had a good rest.
575
00:33:55,760 --> 00:33:57,920
I allow you to have a rest.
576
00:34:01,599 --> 00:34:03,040
Thank you my lord for sparing my life.
577
00:34:27,399 --> 00:34:28,639
All the evidence is here?
578
00:34:29,560 --> 00:34:30,360
Yes.
579
00:34:30,520 --> 00:34:31,560
Nothing's left.
580
00:34:33,320 --> 00:34:34,679
According to your speculation,
581
00:34:35,239 --> 00:34:36,439
I checked the namelist
582
00:34:36,918 --> 00:34:38,359
of Dong Mountain Village.
583
00:34:39,080 --> 00:34:40,000
And find someone that
584
00:34:40,560 --> 00:34:41,760
matches Madame Shu perfectly.
585
00:34:42,360 --> 00:34:42,959
Who?
586
00:34:43,469 --> 00:34:44,419
Dong Mountain Village
587
00:34:44,478 --> 00:34:45,478
has many leaders.
588
00:34:46,120 --> 00:34:47,560
And one of the leaders’ daughter,
589
00:34:47,958 --> 00:34:48,999
is called Liao Shuyi.
590
00:34:49,438 --> 00:34:51,398
She and the son of the main leader, Dong Zichun,
591
00:34:51,469 --> 00:34:52,639
are childhood sweethearts.
592
00:34:53,120 --> 00:34:55,679
When brother suppressed the village that year,
593
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
Liao Shuyi and Dong Zichun disappeared.
594
00:34:59,479 --> 00:35:00,600
So, I suspected that
595
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
this Madame Shu
596
00:35:03,199 --> 00:35:05,120
is the missing Liao Shuyi.
597
00:35:05,800 --> 00:35:07,959
That’s to say, the missing Do Zichun
598
00:35:08,800 --> 00:35:09,719
is still alive.
599
00:35:10,800 --> 00:35:12,000
Very likely.
600
00:35:13,320 --> 00:35:14,399
We can question her.
601
00:35:16,600 --> 00:35:18,479
She endured in our mansion for eight years
602
00:35:18,910 --> 00:35:20,360
and waited for a chance to revenge.
603
00:35:21,040 --> 00:35:22,460
Besides, she has never been found.
604
00:35:23,600 --> 00:35:25,199
It must be very difficult
605
00:35:26,190 --> 00:35:27,120
to get any information.
606
00:35:28,760 --> 00:35:30,199
We can only wait and observe
607
00:35:30,800 --> 00:35:32,399
what she will do next.
608
00:35:33,679 --> 00:35:35,919
Brother, that Dr. Tian.
609
00:35:36,360 --> 00:35:38,000
He told me something he knew,
610
00:35:38,399 --> 00:35:39,399
but also hid something.
611
00:35:40,879 --> 00:35:42,199
But he is no longer a suspect
612
00:35:42,600 --> 00:35:44,280
in the infanta's case.
613
00:35:46,080 --> 00:35:48,360
My lord, Madame Shu left the mansion.
614
00:35:48,760 --> 00:35:49,520
But…
615
00:35:50,280 --> 00:35:51,040
But what?
616
00:35:51,760 --> 00:35:52,840
She came back.
617
00:35:57,719 --> 00:35:59,000
She came back?
618
00:36:00,639 --> 00:36:01,760
It seems that Dong Zichun
619
00:36:02,120 --> 00:36:03,800
has deserted Liao Shuyi.
620
00:36:04,800 --> 00:36:06,959
I sent some people to secretly follow Liao Shuyi,
621
00:36:07,120 --> 00:36:08,000
and use her to trace
622
00:36:08,360 --> 00:36:09,399
the man behind her.
623
00:36:11,040 --> 00:36:12,760
The man behind is quite clever,
624
00:36:13,360 --> 00:36:14,719
and figures out my plan.
625
00:36:16,520 --> 00:36:17,600
You're quite right, my lord.
626
00:36:17,910 --> 00:36:19,020
According to the servants,
627
00:36:19,040 --> 00:36:20,560
Madame Shu, no…
628
00:36:20,840 --> 00:36:21,520
Liao Shuyi,
629
00:36:22,520 --> 00:36:24,600
looked quite nervous when leaving the mansion.
630
00:36:24,950 --> 00:36:25,840
And when she came back,
631
00:36:26,080 --> 00:36:27,520
she looked quite depressed.
632
00:36:29,639 --> 00:36:31,000
- Sheng Anhuai. - Yes, my lord.
633
00:36:31,439 --> 00:36:32,040
Send people
634
00:36:32,430 --> 00:36:33,940
to seal Madame Shu's Xishou Court.
635
00:36:34,239 --> 00:36:35,159
Yes, my lord.
636
00:36:37,280 --> 00:36:37,919
Zheng,
637
00:36:38,190 --> 00:36:39,220
go check where she went
638
00:36:39,240 --> 00:36:40,320
after leaving the mansion
639
00:36:40,760 --> 00:36:42,040
and who she spoke to.
640
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
Got it.
641
00:36:57,879 --> 00:36:59,040
Slow down.
642
00:36:59,360 --> 00:37:00,560
- Come on. - Wait.
643
00:37:00,800 --> 00:37:01,719
Slow down.
644
00:37:02,879 --> 00:37:03,520
Look over there.
645
00:37:04,000 --> 00:37:04,959
So interesting.
646
00:37:05,639 --> 00:37:07,600
Young master, Madame Shu was held at Mansion Ji.
647
00:37:07,879 --> 00:37:09,439
Maybe the poison thing was found out.
648
00:37:10,670 --> 00:37:12,080
Send a letter to my adoptive father.
649
00:37:12,120 --> 00:37:13,440
Tell him that Shuyi was found out.
650
00:37:14,000 --> 00:37:14,980
Let him come back first
651
00:37:15,360 --> 00:37:16,840
and we can plan the next step.
652
00:37:17,760 --> 00:37:19,080
So what about Madame Shu?
653
00:37:19,439 --> 00:37:21,520
You want to ask why I don't save her, right?
654
00:37:22,000 --> 00:37:22,760
I dare not.
655
00:37:23,080 --> 00:37:24,199
But I just don’t understand,
656
00:37:24,870 --> 00:37:26,640
Madame Shu asked to see you with secret codes,
657
00:37:27,239 --> 00:37:28,639
and she already left Mansion Ji.
658
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
Why didn't you...
659
00:37:30,910 --> 00:37:31,880
Do you really think that
660
00:37:32,520 --> 00:37:34,879
she could leave Mansion so easily?
661
00:37:35,950 --> 00:37:37,540
You're looking down upon the Ji brothers.
662
00:37:38,120 --> 00:37:39,280
What young master means…
663
00:37:39,879 --> 00:37:40,959
They want to arrest you
664
00:37:41,320 --> 00:37:42,360
using Madame Shu?
665
00:37:44,239 --> 00:37:45,239
As is the case,
666
00:37:46,159 --> 00:37:47,360
she must know what to do.
667
00:37:48,390 --> 00:37:49,820
And we don't need to worry about that.
668
00:37:50,719 --> 00:37:51,679
Yes, my lord.
669
00:37:52,959 --> 00:37:55,399
Shuyi, I promise you.
670
00:37:56,280 --> 00:37:57,760
I will kill the whole Ji Family,
671
00:37:58,360 --> 00:38:00,280
a life for a life.
672
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
Dr. Ding, are you hungry?
673
00:38:22,159 --> 00:38:22,919
Have some snacks.
674
00:38:23,000 --> 00:38:23,879
Thanks. Thanks.
675
00:38:24,160 --> 00:38:25,360
Look at him, why in such a hurry?
676
00:38:25,380 --> 00:38:26,630
Doctor. I haven't seen you in ages.
677
00:38:26,760 --> 00:38:28,120
Why don't you come to my place?
678
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
Sure. I'll leave you to work.
679
00:38:33,879 --> 00:38:35,000
Tian Qi. Tian Qi.
680
00:38:36,639 --> 00:38:37,479
Tian Qi.
681
00:38:38,199 --> 00:38:39,000
Tian Qi.
682
00:38:41,479 --> 00:38:43,040
There is a big news. Don't you know that?
683
00:38:43,560 --> 00:38:44,439
What happened?
684
00:38:45,800 --> 00:38:46,959
The General has find out that
685
00:38:47,199 --> 00:38:49,600
Madame Shu is the one that killed Infanta Shuncheng.
686
00:38:50,639 --> 00:38:52,159
The General has found it out?
687
00:38:52,600 --> 00:38:53,679
And the General
688
00:38:53,910 --> 00:38:54,850
is enraged this time.
689
00:38:54,879 --> 00:38:55,919
Mercilessly,
690
00:38:56,280 --> 00:38:56,919
Madame Shu
691
00:38:57,199 --> 00:38:58,919
is held at her Xishou Court.
692
00:38:59,239 --> 00:39:00,919
And all the servant girls working there
693
00:39:01,000 --> 00:39:02,159
are sent to jail.
694
00:39:05,159 --> 00:39:07,120
Dr. Tian. The General wants you in the study.
695
00:39:13,560 --> 00:39:15,600
- Go. - What are you doing?
696
00:39:16,120 --> 00:39:17,639
Please let me go.
697
00:39:18,399 --> 00:39:20,320
We are wronged.
698
00:39:20,800 --> 00:39:22,080
We know nothing.
699
00:39:22,679 --> 00:39:24,479
We really know nothing.
700
00:39:27,760 --> 00:39:28,439
Be honest.
701
00:39:28,520 --> 00:39:30,159
We really know nothing.
702
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
If the General
703
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
has found out that Madame Shu killed the infanta,
704
00:39:53,390 --> 00:39:54,880
he must know the method and process
705
00:39:54,900 --> 00:39:57,000
she used.
706
00:39:57,479 --> 00:39:59,479
That is to say…
707
00:40:06,199 --> 00:40:07,320
the General knows it.
708
00:40:08,040 --> 00:40:09,679
He knows everything.
709
00:40:15,439 --> 00:40:16,280
Tian Qi.
710
00:40:18,120 --> 00:40:19,479
Do you have anything to say?
711
00:40:25,560 --> 00:40:26,439
I…
712
00:40:27,879 --> 00:40:28,719
Okay.
713
00:40:28,879 --> 00:40:31,000
The General is kinder than you thought.
714
00:40:31,439 --> 00:40:33,159
If you're totally loyal to him,
715
00:40:34,040 --> 00:40:35,840
and plus my protection on you,
716
00:40:36,600 --> 00:40:38,479
maybe you can keep your life.
717
00:40:40,919 --> 00:40:43,239
Never mind. I have no choice.
718
00:40:43,560 --> 00:40:45,320
Just believe in flower angel.
719
00:40:45,840 --> 00:40:47,040
Be loyal to General J.
720
00:40:47,399 --> 00:40:48,840
Tell him all the truth.
721
00:40:49,800 --> 00:40:52,040
Please forgive me, my lord. I am guilty.
722
00:40:52,719 --> 00:40:53,560
For what?
723
00:40:54,879 --> 00:40:55,760
My lord.
724
00:40:56,479 --> 00:40:57,919
Actually, I've already found out
725
00:40:58,320 --> 00:40:59,720
the cause of death of the infanta.
726
00:41:00,080 --> 00:41:01,479
But I didn't report it in time.
727
00:41:02,719 --> 00:41:05,360
Are you looking for this?
728
00:41:07,520 --> 00:41:08,520
Yes.
729
00:41:09,159 --> 00:41:10,919
I found that they sewed the poison
730
00:41:11,120 --> 00:41:12,280
in my belt.
731
00:41:14,080 --> 00:41:15,199
After knowing it,
732
00:41:15,520 --> 00:41:17,239
I burnt the belt.
733
00:41:18,280 --> 00:41:19,479
So why didn't you report to me?
734
00:41:20,959 --> 00:41:23,159
Because… Because…
735
00:41:24,719 --> 00:41:25,719
Because of what? Tell me!
736
00:41:25,959 --> 00:41:27,520
Because I'm afraid of death.
737
00:41:30,360 --> 00:41:31,320
If you're afraid of death,
738
00:41:31,639 --> 00:41:33,239
why do you tell me the truth now?
739
00:41:34,360 --> 00:41:35,840
Do you really think
740
00:41:36,080 --> 00:41:36,919
if you tell now,
741
00:41:37,399 --> 00:41:38,959
I won't kill you?
742
00:41:52,600 --> 00:41:53,680
Do you think all will end
743
00:41:53,879 --> 00:41:56,080
with my death?
744
00:42:00,000 --> 00:00:00,000
Chinese TV Series Exclusive YouTube
44930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.