All language subtitles for Doraemon - Nobita and the Wind Wizard (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 SUB BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:41,800 --> 00:01:45,800 This is the place. Our tribe's holy ground. 3 00:01:46,200 --> 00:01:48,000 It's the god's resting place. 4 00:01:48,500 --> 00:01:49,100 Let's go! 5 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 That's it! 6 00:02:01,500 --> 00:02:01,900 Hurry! 7 00:02:06,800 --> 00:02:07,500 Open it! 8 00:02:39,190 --> 00:02:41,400 Oh no. It escaped? 9 00:03:43,600 --> 00:03:45,100 After the typhoon had passed... 10 00:03:45,600 --> 00:03:47,900 the sky was as clear as if nothing had happened. 11 00:03:48,000 --> 00:03:49,100 A clear sky... 12 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 How's that? How's that? 13 00:03:58,000 --> 00:03:59,300 Oh my. 14 00:04:03,100 --> 00:04:04,100 Oh? What is that? 15 00:04:06,700 --> 00:04:10,700 It must have been a soccer ball that was blown here from yesterday's typhoon. 16 00:04:11,000 --> 00:04:12,100 All right! 17 00:04:15,390 --> 00:04:16,700 Let's go! 18 00:04:17,390 --> 00:04:17,890 Go! 19 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 Go! 20 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 It's not a soccer ball? 21 00:04:39,300 --> 00:04:40,390 My remote control car! 22 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 Wh-what is this? 23 00:04:54,000 --> 00:04:54,600 All right! 24 00:04:59,700 --> 00:05:00,700 Come here, come here. 25 00:05:12,390 --> 00:05:13,500 Got you! 26 00:05:14,000 --> 00:05:15,390 You will be my pet. 27 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 I wonder where Suneo-chan went? 28 00:05:28,500 --> 00:05:29,000 Mama. 29 00:05:29,000 --> 00:05:31,300 Oh my, where did you go? 30 00:05:35,000 --> 00:05:36,300 What are you doing?! 31 00:05:38,900 --> 00:05:39,300 Wait! 32 00:05:40,600 --> 00:05:41,100 Wait! 33 00:05:48,200 --> 00:05:49,300 Wait! 34 00:05:51,600 --> 00:05:53,100 This looks so good. 35 00:05:54,900 --> 00:05:56,600 Thank you very much. 36 00:05:58,700 --> 00:06:00,800 It's so cold and sweet, so good! 37 00:06:09,800 --> 00:06:10,500 My... 38 00:06:11,700 --> 00:06:12,800 Wait! 39 00:06:14,700 --> 00:06:15,400 No-Nobita! 40 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 My... my ice cream! 41 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 My...! 42 00:06:35,800 --> 00:06:38,200 My ice cream? 43 00:06:38,700 --> 00:06:39,500 Nobita-kun. 44 00:06:39,700 --> 00:06:42,900 You threw this on my head. What are you going to do now? 45 00:06:43,400 --> 00:06:48,000 Isn't wearing an ice cream hat pretty cool? 46 00:06:48,700 --> 00:06:51,200 You fool! 47 00:06:52,400 --> 00:06:54,100 Are you looking for a beating!? 48 00:06:55,000 --> 00:06:56,300 Wait up! 49 00:06:58,800 --> 00:06:59,300 Now's my chance... 50 00:07:00,500 --> 00:07:01,700 It's not my fault! 51 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 Wait! 52 00:07:04,200 --> 00:07:05,800 It's useless to run. 53 00:07:06,300 --> 00:07:09,200 Nobita, prepare for a beating. 54 00:07:13,600 --> 00:07:14,400 What!? 55 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 Oh no... 56 00:07:23,900 --> 00:07:24,700 Better run! 57 00:07:25,900 --> 00:07:27,000 Gi-Gian! 58 00:07:27,700 --> 00:07:28,200 Are you all right? 59 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 That thing is so strong. 60 00:07:33,700 --> 00:07:36,400 I'm really happy that you saved me, but I... 61 00:07:40,400 --> 00:07:42,300 What are you doing? 62 00:07:42,800 --> 00:07:44,300 Just what are you? 63 00:07:48,100 --> 00:07:50,000 You must be something that Doraemon brought out. 64 00:07:52,000 --> 00:07:53,500 My ice cream... 65 00:07:53,500 --> 00:07:56,900 Along with Gian were all your doing, right? 66 00:07:57,000 --> 00:07:58,700 Proving yourself, eh? 67 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 Stop following me! 68 00:08:01,800 --> 00:08:03,900 I said, stop following me! 69 00:08:06,200 --> 00:08:07,500 No... 70 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 What are you doing? 71 00:08:13,900 --> 00:08:16,400 What... are... you... doing? 72 00:08:17,700 --> 00:08:22,000 Doraemon! 73 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 I didn't bring anything out. 74 00:09:42,290 --> 00:09:43,200 But... 75 00:09:44,100 --> 00:09:45,790 If you picked up some pet again, 76 00:09:45,790 --> 00:09:47,600 you'll be scolded by Mama. 77 00:09:47,790 --> 00:09:49,290 It followed me on its own. 78 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 What is this? 79 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 I've never seen it before. 80 00:09:55,900 --> 00:09:57,790 Let me analyze it. 81 00:10:03,900 --> 00:10:05,100 My books... 82 00:10:06,500 --> 00:10:07,990 I can't believe it. 83 00:10:08,500 --> 00:10:11,800 His power is like a mini typhoon. 84 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 A typhoon's child? 85 00:10:19,400 --> 00:10:20,200 Stop it! 86 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 I said, "Stop it!" 87 00:10:23,290 --> 00:10:24,000 Fuuko! 88 00:10:28,500 --> 00:10:30,700 Fuuko? Is it a girl? 89 00:10:31,290 --> 00:10:33,000 Because it's a typhoon's child, 90 00:10:33,000 --> 00:10:34,200 So let's call her Fuuko. 91 00:10:31,290 --> 00:10:34,200 {\an8}(Literally, "Child of the Wind") 92 00:10:37,290 --> 00:10:40,290 If it's a girl, then this will be troublesome. 93 00:10:41,900 --> 00:10:44,000 I get it. Let's assume that it's a girl. 94 00:10:47,500 --> 00:10:50,290 But if Mama finds out, you'll be scolded for sure. 95 00:10:50,700 --> 00:10:52,500 I can't just ignore her like that. 96 00:10:53,400 --> 00:10:53,900 Fuuko! 97 00:11:15,600 --> 00:11:19,100 I see... looks like it can hide in other things. 98 00:11:20,100 --> 00:11:21,800 Fuuko is so smart. 99 00:11:24,200 --> 00:11:25,100 Nobi-chan! 100 00:11:27,100 --> 00:11:29,100 Did you take the water pot? 101 00:11:31,700 --> 00:11:32,600 Yes. 102 00:11:32,700 --> 00:11:34,900 Don't just take it like that. 103 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Okay. 104 00:11:36,200 --> 00:11:38,400 Nobita-kun, Mama took it. 105 00:11:38,900 --> 00:11:40,100 What should I do, Doraemon? 106 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 Don't let her escape! 107 00:11:48,900 --> 00:11:50,400 Mama! That's... 108 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 Is something wrong? 109 00:12:07,700 --> 00:12:08,600 Do-Doraemon! 110 00:12:08,900 --> 00:12:09,700 Nobita! 111 00:12:10,400 --> 00:12:13,500 Don't bring any pets home! 112 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 I wonder where it ran off to... 113 00:12:26,700 --> 00:12:28,800 What should we do? Doraemon. 114 00:12:29,900 --> 00:12:31,000 What should we do? 115 00:12:31,300 --> 00:12:33,700 I guess we need to put her into something... 116 00:12:35,500 --> 00:12:37,400 Oh yeah, I have that. 117 00:12:37,900 --> 00:12:41,000 Free-Size Toy Camera. 118 00:12:41,900 --> 00:12:44,700 With this, we can give Fuuko-chan a body. 119 00:12:45,100 --> 00:12:46,400 What should we give her? 120 00:12:47,000 --> 00:12:47,700 Hmmm... 121 00:12:49,800 --> 00:12:52,400 How about this? It looks pretty cute. 122 00:12:52,800 --> 00:12:55,000 I really like this manga. 123 00:12:56,000 --> 00:12:56,600 No problem. 124 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 I only have to take a picture with this camera, 125 00:13:00,700 --> 00:13:02,500 then a toy of the image will come out. 126 00:13:08,000 --> 00:13:09,300 It's done! 127 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 Now, Fuuko-chan. 128 00:13:12,200 --> 00:13:13,300 Try getting in there. 129 00:13:14,800 --> 00:13:17,700 It'll fit her no matter what size she is. 130 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 You're upside down. 131 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 Fuuko, how is it? 132 00:13:37,800 --> 00:13:38,900 Looks like she's happy. 133 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 Now we don't have to worry about being found out by Mama. 134 00:13:43,500 --> 00:13:46,400 I should introduce Fuuko to Shizuka-chan. 135 00:13:46,400 --> 00:13:49,200 Even if I said no, you'll still bring her, right? 136 00:13:49,300 --> 00:13:52,500 But before we go, I think we should clean up... 137 00:13:52,900 --> 00:13:54,000 That's right... 138 00:13:59,000 --> 00:14:01,700 Fuuko wants to clean up? 139 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 Is it all right? 140 00:14:24,900 --> 00:14:26,200 That's amazing! 141 00:14:26,400 --> 00:14:27,500 So amazing! 142 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 Well then, let's go to Shizuka-chan's house. 143 00:14:33,000 --> 00:14:34,500 Here, use this Take Copter. 144 00:14:35,400 --> 00:14:36,600 Let's go together, Fuuko. 145 00:14:43,200 --> 00:14:47,200 This is called a Take Copter. A 22nd Century invention. 146 00:14:47,800 --> 00:14:51,200 It's a bit hard telling her this, since she can't understand it anyways. 147 00:15:03,700 --> 00:15:06,100 I must find it. 148 00:15:06,700 --> 00:15:08,800 Oh yeah, Fuuko, you must be good. 149 00:15:08,800 --> 00:15:13,200 When you're at Shizuka-chan's house, don't go flying around wildly. 150 00:15:15,800 --> 00:15:17,300 Be good. 151 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 Understand? 152 00:15:21,200 --> 00:15:22,400 All right. Let's go. 153 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 She's like Nobita-kun's little sister. 154 00:15:33,400 --> 00:15:35,000 She's called Fuuko, eh? 155 00:15:35,900 --> 00:15:37,500 Because she's like a typhoon's child. 156 00:15:38,100 --> 00:15:39,700 Typhoon's child? 157 00:15:40,500 --> 00:15:42,700 I did a lot of analysis on her, 158 00:15:42,700 --> 00:15:45,100 but science doesn't say anything. 159 00:15:45,500 --> 00:15:47,900 Who cares? Fuuko is Fuuko. 160 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 She's pretty smart, too. 161 00:15:51,000 --> 00:15:51,900 Amazing. 162 00:15:53,800 --> 00:15:57,700 Oh yeah, she can be friends with my dolls. 163 00:15:57,900 --> 00:15:59,900 Of course. Right? Fuuko. 164 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Mama gave this to me. 165 00:16:06,700 --> 00:16:08,300 It's Koala-chan. 166 00:16:09,000 --> 00:16:10,300 "Hello." 167 00:16:12,000 --> 00:16:13,900 How cute. Let me see. 168 00:16:15,700 --> 00:16:17,400 It's really well made. 169 00:16:18,600 --> 00:16:20,700 Soft and fluffy. 170 00:16:20,700 --> 00:16:21,300 Right? 171 00:16:27,100 --> 00:16:27,900 Fuuko! 172 00:16:28,800 --> 00:16:30,200 What are you doing!? 173 00:16:31,000 --> 00:16:32,700 Didn't I tell you already? 174 00:16:34,200 --> 00:16:35,600 I'm not going to forgive you! 175 00:16:38,300 --> 00:16:40,300 Geez, so naughty. 176 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 Sorry, Shizuka-chan. 177 00:16:42,600 --> 00:16:45,900 That surprised me. Ah, Fuuko-chan left. 178 00:16:47,900 --> 00:16:48,400 That's fine. 179 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 She can go wherever she wants. 180 00:16:50,500 --> 00:16:53,200 We don't know where she's going, Nobita-kun. 181 00:16:54,000 --> 00:16:56,300 She'll probably go back home. That's right. 182 00:16:56,300 --> 00:16:58,000 Where's her home? 183 00:16:58,600 --> 00:17:01,000 How would I know that? 184 00:17:01,700 --> 00:17:02,500 Nobita-san. 185 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 Fuuko! 186 00:17:13,300 --> 00:17:14,200 Fuuko! 187 00:17:15,400 --> 00:17:17,080 I didn't tell you to run away! 188 00:17:20,300 --> 00:17:20,800 Fuuko! 189 00:17:22,400 --> 00:17:22,900 Fuuko! 190 00:17:24,080 --> 00:17:24,580 Fuuko! 191 00:17:32,000 --> 00:17:32,400 Mama! 192 00:17:33,580 --> 00:17:34,300 Do you know where Fuuko is? 193 00:17:35,000 --> 00:17:37,200 Fuuko? Don't tell me it was that thing from before... 194 00:17:38,200 --> 00:17:40,900 No... That's not it. It's only a doll's name. 195 00:17:42,200 --> 00:17:43,000 Doll? 196 00:17:44,900 --> 00:17:45,700 Where did she go? 197 00:17:46,900 --> 00:17:47,400 Fuuko. 198 00:17:59,900 --> 00:18:02,080 Where did she go? Fuuko... 199 00:18:03,300 --> 00:18:03,800 Nobita. 200 00:18:08,300 --> 00:18:10,000 What's he doing? 201 00:18:32,500 --> 00:18:33,080 Fuuko... 202 00:18:41,400 --> 00:18:41,800 What the... 203 00:18:43,500 --> 00:18:44,700 It was only the wind. 204 00:18:55,400 --> 00:18:55,900 Fuuko! 205 00:19:00,300 --> 00:19:03,800 Where did you go? Letting me worry like that... 206 00:19:06,900 --> 00:19:08,080 Don't run away anymore. 207 00:19:10,000 --> 00:19:11,400 Well then, let's go back. 208 00:19:14,700 --> 00:19:16,000 The doll! 209 00:19:17,700 --> 00:19:19,700 Fuuko, you look a little smaller. 210 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 I see, you must be hungry. 211 00:19:24,400 --> 00:19:25,700 Me too. 212 00:19:27,300 --> 00:19:28,700 That's my wind pet! 213 00:19:31,080 --> 00:19:32,300 Nobita! 214 00:19:36,300 --> 00:19:37,080 Someone's calling me. 215 00:19:39,300 --> 00:19:41,900 Did I hear wrong? Oh well, let's go back. 216 00:19:53,500 --> 00:19:56,200 That wind thing... I found it first. 217 00:19:56,900 --> 00:19:58,580 I must get it back. 218 00:20:03,200 --> 00:20:05,500 Shizuka-chan! I found Fuuko. 219 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 Sorry for letting you worry. 220 00:20:09,580 --> 00:20:13,000 Now I'm going to find her something to eat. See you tomorrow! 221 00:20:15,580 --> 00:20:17,080 Nobi-chan, Dora-chan. 222 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 It's time to eat! 223 00:20:20,900 --> 00:20:21,700 Did you get it? 224 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 It's inside the encyclopedia of the universe. 225 00:20:24,300 --> 00:20:27,900 The food of typhoons is warm air. 226 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Warm air... 227 00:20:32,000 --> 00:20:33,700 If it's that, I have something good. 228 00:20:34,300 --> 00:20:36,200 A Regular Hair Dryer. 229 00:20:36,700 --> 00:20:38,080 A regular hair dryer! 230 00:20:38,700 --> 00:20:40,300 Why is it something like that... 231 00:20:40,300 --> 00:20:41,500 What's wrong with that? 232 00:20:47,500 --> 00:20:48,580 Was that good? 233 00:20:55,580 --> 00:20:57,000 Looks like she's full. 234 00:20:58,000 --> 00:20:59,700 Nobi-chan, Dora-chan! 235 00:20:59,900 --> 00:21:00,900 What should we do? 236 00:21:04,080 --> 00:21:06,080 Act like a real doll. 237 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 What are you guys doing? 238 00:21:11,300 --> 00:21:13,300 So this is the Fuuko-chan you guys were looking for. 239 00:21:14,000 --> 00:21:15,100 Y-yes. 240 00:21:15,300 --> 00:21:17,200 This is pretty cute. 241 00:21:18,580 --> 00:21:20,300 It looks like it's alive. 242 00:21:20,300 --> 00:21:22,400 It's made pretty well. 243 00:21:24,400 --> 00:21:25,800 What's wrong with you guys? 244 00:21:28,400 --> 00:21:30,580 Hurry up and come eat dinner. 245 00:21:30,600 --> 00:21:32,100 Yes, yes. 246 00:21:32,200 --> 00:21:32,900 That's great. 247 00:21:33,200 --> 00:21:34,400 Fuuko, you're great, 248 00:21:34,580 --> 00:21:36,080 thank goodness! 249 00:21:37,580 --> 00:21:38,580 What are you guys talking about? 250 00:21:41,200 --> 00:21:42,300 I think it just winked at me. 251 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 No, it didn't. 252 00:21:43,300 --> 00:21:44,580 It was an illusion. 253 00:21:46,500 --> 00:21:48,000 Well then, please wait here. 254 00:21:58,600 --> 00:22:01,600 Doraemon, a typhoon's child has to sleep, right? 255 00:22:02,300 --> 00:22:04,600 She seems so peaceful right now. 256 00:22:08,400 --> 00:22:12,500 Oh yeah, we can bring her to play at the empty field tomorrow. 257 00:22:12,900 --> 00:22:17,500 That's right, but it'll be better if there's a desert or some large grassy plains. 258 00:22:18,300 --> 00:22:19,400 That'd be great. 259 00:22:19,400 --> 00:22:21,000 Let's go with Shizuka-chan. 260 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 I understand. 261 00:22:25,800 --> 00:22:27,700 Good night, Nobita-kun. 262 00:22:27,700 --> 00:22:28,500 Good night. 263 00:22:29,300 --> 00:22:31,400 Good night, Fuuko. 264 00:22:46,200 --> 00:22:48,800 Oh yeah, I should ask Gian for help. 265 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 Anywhere Door! 266 00:23:07,500 --> 00:23:09,100 Well, let's go. 267 00:23:09,900 --> 00:23:11,100 Anywhere will be fine. 268 00:23:11,500 --> 00:23:14,200 Somewhere open, with lots of space. 269 00:23:16,300 --> 00:23:17,200 Is that true? 270 00:23:17,700 --> 00:23:21,700 So what hit me was the fool that hid in Nobita's doll. 271 00:23:21,900 --> 00:23:23,100 That's right. 272 00:23:23,600 --> 00:23:25,700 All right. I'll beat it up for sure. 273 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 Don't beat it, we have to capture it. 274 00:23:29,100 --> 00:23:30,900 What happens after we capture it? 275 00:23:30,900 --> 00:23:34,200 Let him be a pet, since it's so strong. 276 00:23:35,400 --> 00:23:39,600 Suneo. I'm against violence, you know. 277 00:23:40,100 --> 00:23:41,100 How's that possible... 278 00:23:46,400 --> 00:23:48,100 It's really open. 279 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 Fuuko. 280 00:23:59,200 --> 00:24:01,000 I'm so glad for Fuuko-chan. 281 00:24:01,900 --> 00:24:03,000 Hey, let's go together. 282 00:24:18,400 --> 00:24:20,700 Obaa-san, sorry for the bother. 283 00:24:21,300 --> 00:24:22,900 Is Nobita-kun here? 284 00:24:23,400 --> 00:24:25,700 Yeah, along with Shizuka-chan. 285 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 Excuse us. 286 00:24:27,700 --> 00:24:28,500 Excuse us. 287 00:24:37,400 --> 00:24:39,000 I'm going to drown! I'm drowning! Drowning! 288 00:24:42,700 --> 00:24:43,400 Thank you. 289 00:24:43,800 --> 00:24:44,500 Doraemon! 290 00:24:44,600 --> 00:24:45,900 We're saved. 291 00:24:46,900 --> 00:24:47,800 Where's Shizuka-chan? 292 00:24:48,000 --> 00:24:48,700 It's a racoon! 293 00:24:49,700 --> 00:24:51,900 Shizuka-chan, I'm a cat, you know! 294 00:24:52,400 --> 00:24:54,000 There's a raccoon there. 295 00:24:55,200 --> 00:24:56,000 Really? 296 00:24:58,800 --> 00:25:00,200 There are a lot of them. 297 00:25:02,500 --> 00:25:04,900 You're right, how cute! 298 00:25:06,300 --> 00:25:06,700 Fuuko. 299 00:25:14,300 --> 00:25:15,900 They're like balloons! 300 00:25:15,900 --> 00:25:16,500 Yeah. 301 00:25:19,500 --> 00:25:21,700 Don't run too far! 302 00:25:22,500 --> 00:25:24,000 Look! It's a windmill! 303 00:25:31,300 --> 00:25:33,700 There are houses on the cliffs. 304 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 Look, it's the sheep-shaped cloud from before. 305 00:25:37,200 --> 00:25:38,900 They're actually real sheeps. 306 00:25:40,600 --> 00:25:43,900 Racoons that are like balloons, along with sheeps in the sky. 307 00:25:44,300 --> 00:25:45,900 Oh, that's the wind hole's entrance. 308 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 Just where is this place? 309 00:25:50,900 --> 00:25:52,900 They're probably out, Doraemon and the others. 310 00:25:53,300 --> 00:25:54,600 Let's go too. 311 00:25:54,900 --> 00:25:57,500 Suneo, we have to tread carefully. 312 00:26:07,000 --> 00:26:08,700 Help...! 313 00:26:22,200 --> 00:26:23,000 Watch out! 314 00:26:25,200 --> 00:26:27,100 It's not this, no, no, no! 315 00:26:27,100 --> 00:26:29,800 Upwards Airflow Mat! 316 00:26:36,400 --> 00:26:38,200 Thank goodness. 317 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Are you all right? 318 00:26:40,900 --> 00:26:41,900 Damn. 319 00:26:42,600 --> 00:26:43,700 Who are you? 320 00:26:44,300 --> 00:26:45,900 What are you saying? 321 00:26:46,100 --> 00:26:47,700 How did it become like this? 322 00:26:51,900 --> 00:26:52,800 Gian! 323 00:26:52,800 --> 00:26:53,900 Suneo-san! 324 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Ah, where is this place? 325 00:26:56,200 --> 00:26:57,200 I don't know. 326 00:26:57,700 --> 00:26:58,600 Sun! 327 00:26:59,900 --> 00:27:01,800 Are you all right? 328 00:27:08,700 --> 00:27:09,500 They ran away, eh? 329 00:27:10,700 --> 00:27:11,300 Sun! 330 00:27:11,900 --> 00:27:12,700 Temjin! 331 00:27:14,200 --> 00:27:16,100 At a time like this we should use: 332 00:27:16,300 --> 00:27:18,600 Translation Konjac! 333 00:27:19,200 --> 00:27:20,300 I see. 334 00:27:21,700 --> 00:27:23,400 I am Doraemon. 335 00:27:23,900 --> 00:27:26,700 Thank you very much for saving my little sister Sun. 336 00:27:27,300 --> 00:27:29,500 Those guys are real barbarians. 337 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 I'm Temjin. 338 00:27:32,600 --> 00:27:35,600 This is Domjin, Yamjin, and Kunjin. 339 00:27:36,400 --> 00:27:37,000 Nice to meet you. 340 00:27:37,700 --> 00:27:38,600 I'm Nobita. 341 00:27:38,600 --> 00:27:41,000 I'm Shizuka, nice to meet you. 342 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 I'm Suneo. 343 00:27:43,300 --> 00:27:46,500 I'm Goda Takeshi, but you can call me Gian. 344 00:27:47,200 --> 00:27:50,800 It seems like you guys were blown out here from that wind hole. 345 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 Temjin, where is this place? 346 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 This is the Wind Village. 347 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 The people who live here, since the very beginning, 348 00:28:09,000 --> 00:28:10,300 have learned how to control 349 00:28:10,500 --> 00:28:13,900 And use the wind's power as a way of life. 350 00:28:21,200 --> 00:28:21,700 Mama! 351 00:28:22,100 --> 00:28:22,800 Welcome home. 352 00:28:23,100 --> 00:28:23,600 Mama. 353 00:28:25,000 --> 00:28:26,400 Hello. 354 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 It's so warm. 355 00:28:45,200 --> 00:28:46,500 Amazing! 356 00:28:54,700 --> 00:28:57,900 We borrow the wind's power to live. 357 00:28:58,900 --> 00:29:00,200 Bringing the water up, 358 00:29:00,500 --> 00:29:01,700 using it to irrigate the plants, 359 00:29:02,300 --> 00:29:03,500 along with fishing to feed us. 360 00:29:03,900 --> 00:29:06,500 All of this is done due to the power of the wind. 361 00:29:11,200 --> 00:29:14,100 This huge windmill is called "The Old One". 362 00:29:15,900 --> 00:29:17,300 Wow, such a big snail. 363 00:29:19,100 --> 00:29:20,600 That's a giant snail. 364 00:29:21,100 --> 00:29:21,900 How pretty... 365 00:29:22,200 --> 00:29:24,100 There're a lot of interesting animals here. 366 00:29:24,400 --> 00:29:26,200 These are pretty cute. 367 00:29:26,200 --> 00:29:27,000 Really. 368 00:29:28,800 --> 00:29:29,600 That's a strange snake. 369 00:29:31,300 --> 00:29:32,600 There are normal turtles too. 370 00:29:33,500 --> 00:29:34,200 It flew away! 371 00:29:35,300 --> 00:29:37,200 Those are floating rabbits and bears. 372 00:29:43,500 --> 00:29:44,100 Ouch. 373 00:29:54,500 --> 00:29:57,100 I've never seen any of these animals before. 374 00:29:57,900 --> 00:30:01,800 These could have evolved with the village. 375 00:30:02,200 --> 00:30:06,000 So Earth still had places that we don't understand. 376 00:30:06,900 --> 00:30:10,000 But it's amazing that they can use the wind to provide for them this well. 377 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 That's amazing! 378 00:30:13,300 --> 00:30:14,000 Oh, Temjin. 379 00:30:14,200 --> 00:30:15,800 Who were those people who chased Sun? 380 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 Are they also people from the village? 381 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 They're from the Storm Village. 382 00:30:19,700 --> 00:30:21,100 They're different from us. 383 00:30:21,300 --> 00:30:22,900 Temjin. 384 00:30:25,600 --> 00:30:27,300 Let's go play with the wind targets! 385 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Let's play, everyone. 386 00:30:30,300 --> 00:30:31,000 What is it? 387 00:30:31,200 --> 00:30:32,500 Even though I don't know what it is, 388 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 but it sounds like fun. 389 00:30:34,400 --> 00:30:37,800 Gian, did you forget what we came here for? 390 00:30:39,400 --> 00:30:40,300 I forgot. 391 00:30:41,200 --> 00:30:41,900 Gian! 392 00:30:44,200 --> 00:30:45,400 On this cliff there are targets. 393 00:30:45,700 --> 00:30:46,600 You blow wind into it. 394 00:30:55,000 --> 00:30:55,900 Here, look at me first. 395 00:31:00,900 --> 00:31:01,400 I'm going! 396 00:31:11,200 --> 00:31:12,300 That's amazing! 397 00:31:12,900 --> 00:31:14,600 Let me try too! 398 00:31:14,900 --> 00:31:16,400 Nobita you can't do it. It's useless. 399 00:31:16,600 --> 00:31:18,200 I'm actually pretty good at these things, you know! 400 00:31:19,000 --> 00:31:21,200 This game is pretty hard even for us. 401 00:31:21,400 --> 00:31:23,500 If you hit a target, I'd say you have passed. 402 00:31:24,300 --> 00:31:25,900 Nobita, why don't you give it a try? 403 00:31:27,400 --> 00:31:28,800 Go, Nobita-san! 404 00:31:29,500 --> 00:31:29,900 I'm going! 405 00:31:30,300 --> 00:31:30,600 All right! 406 00:31:31,800 --> 00:31:32,700 Shoot it! 407 00:31:33,600 --> 00:31:34,200 Now! 408 00:31:35,000 --> 00:31:35,800 Close! 409 00:31:41,600 --> 00:31:42,500 Amazing! 410 00:31:42,500 --> 00:31:43,100 How's that possible? 411 00:31:43,600 --> 00:31:45,100 You're actually pretty good! 412 00:31:45,100 --> 00:31:46,700 No wonder you're Nobita-san. 413 00:31:46,700 --> 00:31:48,900 Is this really your first time playing? 414 00:31:49,500 --> 00:31:50,800 This is all thanks to Temjin. 415 00:31:51,000 --> 00:31:52,700 Nah, it was Nobita who was quite good. 416 00:31:53,300 --> 00:31:55,100 This wind top, I'll give it to you. 417 00:31:56,100 --> 00:31:56,700 Thank you. 418 00:31:57,100 --> 00:31:58,800 Well then, it's my turn next. 419 00:31:58,800 --> 00:31:59,800 Let me go first! 420 00:32:00,600 --> 00:32:04,800 So, Fuuko was blown here when she was still in an egg, right? 421 00:32:05,200 --> 00:32:07,500 I found her first. 422 00:32:08,400 --> 00:32:09,800 Just where did she come from? 423 00:32:12,600 --> 00:32:14,900 Dora Big Kite! 424 00:32:16,300 --> 00:32:18,300 The view is great! 425 00:32:18,300 --> 00:32:21,500 Doraemon really has so many amazing gadgets. 426 00:32:25,900 --> 00:32:27,400 Fuuko! Here. 427 00:32:28,600 --> 00:32:30,200 Fuuko-chan. 428 00:32:31,100 --> 00:32:32,100 That toy... 429 00:32:33,900 --> 00:32:35,000 G-gian! Gian! 430 00:32:35,600 --> 00:32:36,800 That toy is... 431 00:32:40,100 --> 00:32:42,200 Looks like I still can't do it. 432 00:32:43,400 --> 00:32:45,200 Fuuko-chan, compared to Nobita, 433 00:32:45,200 --> 00:32:47,800 My house has more desserts and manga. 434 00:32:48,100 --> 00:32:50,000 So, come to my house. 435 00:33:07,700 --> 00:33:08,600 Come visit us again. 436 00:33:09,000 --> 00:33:09,400 Of course. 437 00:33:09,800 --> 00:33:10,600 Good-bye. 438 00:33:11,400 --> 00:33:12,300 Bye-bye. 439 00:33:12,800 --> 00:33:14,900 Good-bye. 440 00:33:16,300 --> 00:33:17,700 Fuuko, we're going back now. 441 00:33:18,100 --> 00:33:19,900 Looks like she hasn't played enough. 442 00:33:19,900 --> 00:33:22,300 But if you're left here I'll get worried. 443 00:33:23,300 --> 00:33:25,600 Nobita-san is like Fuuko-chan's papa. 444 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Convenience Purse! 445 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 With this we can get the Anywhere Door. 446 00:33:31,400 --> 00:33:33,800 If we keep this door here then it'll be okay. 447 00:33:34,500 --> 00:33:35,200 I see... 448 00:33:35,700 --> 00:33:37,700 Fuuko, if something happens, 449 00:33:37,700 --> 00:33:39,200 come home quickly, okay? 450 00:33:49,100 --> 00:33:49,900 I'm staying here. 451 00:33:50,700 --> 00:33:52,300 If Fuuko's staying here, I'm staying also. 452 00:33:52,600 --> 00:33:55,500 You're still saying those things? Time to go back. 453 00:34:05,800 --> 00:34:07,190 That was pretty interesting. 454 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 See you tomorrow. 455 00:34:09,000 --> 00:34:09,500 See you tomorrow. 456 00:34:44,400 --> 00:34:45,100 What is this? 457 00:34:57,600 --> 00:34:58,400 What was that? 458 00:35:20,500 --> 00:35:23,500 I knew I shouldn't have called Gian. 459 00:35:24,800 --> 00:35:25,300 I'm so mad! 460 00:35:25,690 --> 00:35:27,500 Next time I must make it my pet. 461 00:35:31,600 --> 00:35:32,300 What's that sound? 462 00:35:35,900 --> 00:35:37,900 Don't tell me that it's waiting for me? 463 00:35:38,600 --> 00:35:39,190 Fuuko. 464 00:35:41,000 --> 00:35:42,100 Fuuko-chan. 465 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 Oh, it's just a wolf. 466 00:35:49,100 --> 00:35:50,500 What!? A wolf? 467 00:35:55,190 --> 00:35:56,400 You'll do. 468 00:35:57,100 --> 00:35:58,190 For what? 469 00:35:58,900 --> 00:36:00,190 Your body. 470 00:36:03,400 --> 00:36:09,300 I see... so she's called Fuuko, one of the things that flew away into the air. 471 00:36:10,300 --> 00:36:12,600 I must bring it back. 472 00:36:13,100 --> 00:36:15,600 Oh man, telling me to make deliveries again. 473 00:36:16,190 --> 00:36:20,900 Mama keeps changing people, how annoying! 474 00:36:24,800 --> 00:36:25,400 Watch out! 475 00:36:26,600 --> 00:36:27,400 Aren't you Suneo? 476 00:36:28,190 --> 00:36:29,100 Wait. 477 00:36:30,100 --> 00:36:31,800 Why do you have that expression on you? 478 00:36:32,800 --> 00:36:33,500 Wait up! 479 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 Let go of me, you stupid gorilla. 480 00:36:36,900 --> 00:36:37,300 What? 481 00:36:37,800 --> 00:36:40,300 I said, "Let go, you stupid gorilla." 482 00:36:40,690 --> 00:36:41,190 Suneo! 483 00:36:41,900 --> 00:36:45,190 Even though I said I despise violence earlier today... 484 00:37:00,000 --> 00:37:02,100 What's going on? 485 00:37:23,400 --> 00:37:24,600 Who can it be? 486 00:37:25,190 --> 00:37:27,500 Dora-chan, can you go see who it is? 487 00:37:28,000 --> 00:37:28,600 Okay. 488 00:37:30,690 --> 00:37:31,400 Sorry, sorry. 489 00:37:32,000 --> 00:37:34,400 I think I left something here from before. 490 00:37:35,100 --> 00:37:36,300 Eh? That must have been toublesome. 491 00:37:36,600 --> 00:37:39,800 Sorry, but can you go get it yourself? 492 00:37:40,000 --> 00:37:40,600 Sure. 493 00:37:40,800 --> 00:37:41,190 Well then. 494 00:37:41,600 --> 00:37:42,500 Who was it? 495 00:37:42,500 --> 00:37:45,100 Suneo-kun. He said he forgot something. 496 00:37:57,600 --> 00:37:59,190 Let's eat! 497 00:38:25,690 --> 00:38:26,690 We of the Storm village... 498 00:38:27,900 --> 00:38:30,300 have waited for this day for so long. 499 00:38:31,500 --> 00:38:34,100 Please wear this pendant. 500 00:38:38,690 --> 00:38:39,800 Everyone! 501 00:38:40,500 --> 00:38:43,400 The great Uranda-sama has finally awakened! 502 00:38:44,400 --> 00:38:47,900 The Storm Village will now start a new era. 503 00:39:04,690 --> 00:39:07,600 What? Suneo-kun didn't go home? 504 00:39:08,100 --> 00:39:10,300 Yesterday, Suneo seemed a little weird. 505 00:39:10,690 --> 00:39:12,190 Now he's gone. 506 00:39:13,690 --> 00:39:15,300 It was all because of me. 507 00:39:15,800 --> 00:39:17,500 Didn't he say he forgot something? 508 00:39:18,000 --> 00:39:20,400 I didn't make sure that he had gone home. 509 00:39:21,190 --> 00:39:23,190 Dora-chan, let's go quickly. 510 00:39:23,500 --> 00:39:24,100 Yeah. 511 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Okay, let's go! 512 00:39:34,900 --> 00:39:36,190 Fuuko. 513 00:39:39,300 --> 00:39:41,600 Fuuko, did you see Suneo? 514 00:39:42,690 --> 00:39:45,300 Really? He should have come here... 515 00:39:49,600 --> 00:39:50,100 That's... 516 00:39:51,800 --> 00:39:53,090 The Storm villagers! 517 00:39:57,300 --> 00:40:00,000 We brothers, along with Uranda-sama. 518 00:40:03,500 --> 00:40:03,800 That 519 00:40:03,800 --> 00:40:04,400 was... 520 00:40:04,400 --> 00:40:05,100 Suneo- 521 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 san! 522 00:40:13,300 --> 00:40:16,300 Nobita, hurry up and hand Fuuko over. 523 00:40:16,600 --> 00:40:17,800 He said Fuuko!? 524 00:40:18,100 --> 00:40:20,800 You're still talking about that!? 525 00:40:21,100 --> 00:40:22,300 Shut up, you stupid gorilla. 526 00:40:22,300 --> 00:40:25,800 Suneo... you idiot! 527 00:40:26,400 --> 00:40:28,400 Go! Bring Fuuko back! 528 00:40:34,400 --> 00:40:35,900 There has to be something, something...! 529 00:40:37,100 --> 00:40:38,900 Such a violent fellow. 530 00:40:39,190 --> 00:40:40,100 How should we dispose of him? 531 00:40:40,400 --> 00:40:41,600 Don't mind him. 532 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Stop right there, Suneo! 533 00:40:45,300 --> 00:40:45,800 Uranda-sama! 534 00:40:46,600 --> 00:40:48,100 Suneo, wake up! 535 00:40:48,900 --> 00:40:50,000 I'm really awake. 536 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 Typhoon Straw! 537 00:41:02,300 --> 00:41:03,300 Here, Nobita-kun. 538 00:41:03,500 --> 00:41:04,000 Okay. 539 00:41:15,900 --> 00:41:16,900 Oh no. 540 00:41:16,900 --> 00:41:19,300 Wind God's Fan! 541 00:41:19,900 --> 00:41:22,600 I fan... fan... 542 00:41:22,600 --> 00:41:28,300 Eh? Did I get it wrong? This is a Festival Fan. Oh well. 543 00:41:30,800 --> 00:41:32,700 What the hell are those fools doing? 544 00:41:33,190 --> 00:41:34,800 How troublesome! 545 00:41:35,600 --> 00:41:37,700 Ol' Dragon! Hear my call! 546 00:41:38,400 --> 00:41:43,100 547 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 What is this? 548 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 I don't know. 549 00:41:59,190 --> 00:42:00,500 I can't see anything. 550 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 What's going on? 551 00:42:04,900 --> 00:42:07,900 Nobita-kun! Shizuka-chan! 552 00:42:07,900 --> 00:42:09,600 Nobita-san! Where are you? 553 00:42:09,900 --> 00:42:12,800 Fuuko! Fuuko! 554 00:42:16,100 --> 00:42:16,690 Fuuko. 555 00:42:20,600 --> 00:42:22,500 I finally caught you. 556 00:42:26,690 --> 00:42:28,800 Is everyone all right? 557 00:42:30,100 --> 00:42:33,800 Rats! No! I hate them! 558 00:42:39,800 --> 00:42:41,300 This pathetic cat. 559 00:42:41,800 --> 00:42:44,100 Once I take away your pocket you won't be able to do anything. 560 00:42:45,100 --> 00:42:46,600 Doraemon! 561 00:42:48,500 --> 00:42:49,190 The mist is gone... 562 00:42:50,300 --> 00:42:51,690 Fuuko! 563 00:42:51,690 --> 00:42:52,800 Nobita-san! 564 00:42:53,900 --> 00:42:54,690 Shizuka-chan! 565 00:42:54,690 --> 00:42:55,500 Dora-chan... he... 566 00:42:56,300 --> 00:42:57,690 Doraemon, are you all right? 567 00:42:58,400 --> 00:42:59,900 Rats! Rats! 568 00:42:59,900 --> 00:43:00,500 Doraemon! 569 00:43:02,300 --> 00:43:04,190 Eh? Where's your pocket? 570 00:43:06,300 --> 00:43:07,600 It got stolen! 571 00:43:08,500 --> 00:43:09,800 What should I do? 572 00:43:09,800 --> 00:43:14,400 If I don't have my pocket I'm only a second hand robot! 573 00:43:14,900 --> 00:43:16,100 Calm down. 574 00:43:16,500 --> 00:43:17,600 As long as we can go back home, 575 00:43:17,600 --> 00:43:19,100 can't we get your backup pocket? 576 00:43:20,190 --> 00:43:21,000 Yeah. 577 00:43:23,900 --> 00:43:24,900 The Anywhere Door... 578 00:43:25,190 --> 00:43:27,300 Now how are we going to go back? 579 00:43:28,190 --> 00:43:30,190 Looks like someone destroyed it. 580 00:43:31,400 --> 00:43:34,690 Oh yeah, Fuuko, Fuuko! 581 00:43:36,400 --> 00:43:38,100 Nobita! 582 00:43:39,800 --> 00:43:40,600 What happened? 583 00:43:41,400 --> 00:43:42,400 Fuuko is missing. 584 00:43:43,400 --> 00:43:44,900 Now that you mention it, where's Takeshi-san? 585 00:43:46,500 --> 00:43:49,500 Both of them got taken away by the Storm villagers. 586 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 By the Storm Village? 587 00:43:51,400 --> 00:43:53,700 Temjin, do you know where their village is? 588 00:43:54,400 --> 00:43:55,600 It's on the other side of the valley. 589 00:43:56,300 --> 00:43:57,300 I'll take you there. 590 00:43:58,500 --> 00:43:58,900 Let's go.! 591 00:44:00,400 --> 00:44:00,900 Wait. 592 00:44:01,900 --> 00:44:03,900 If you go now you'll get caught. 593 00:44:04,200 --> 00:44:05,800 And you can't go dressed like that. 594 00:44:06,200 --> 00:44:08,000 Anyway, wait until after the sun has gone down. 595 00:44:09,000 --> 00:44:10,300 Fuuko! 596 00:44:10,700 --> 00:44:11,800 Takeshi-san! 597 00:44:11,800 --> 00:44:14,400 Suneo-kun! 598 00:44:43,400 --> 00:44:46,900 Uranda-sama, everything is ready. 599 00:44:47,700 --> 00:44:50,200 The only thing left is to get the Wind Jewel. 600 00:44:50,500 --> 00:44:52,700 Then we can use the spell to revive the Mafuuga. 601 00:44:53,300 --> 00:44:55,600 Soon the Storm Village will be the strongest. 602 00:44:56,100 --> 00:44:59,800 Storm, it looks like it'll get interesting soon. 603 00:45:03,300 --> 00:45:05,000 We'll go tomorrow. 604 00:45:05,000 --> 00:45:05,600 All right. 605 00:45:22,100 --> 00:45:24,800 The Dora Big Kite is still here, thank goodness. 606 00:45:25,100 --> 00:45:27,200 But isn't it too noticeable charging in with this? 607 00:45:50,500 --> 00:45:51,300 We got in safely. 608 00:45:52,400 --> 00:45:54,000 Where are Gian and Fuuko? 609 00:45:55,400 --> 00:45:57,900 Perhaps she's trapped in the caves. 610 00:46:01,600 --> 00:46:04,000 Because Uranda-sama is here, 611 00:46:04,000 --> 00:46:06,400 the day when the Storm Village rules the world is almost here. 612 00:46:06,400 --> 00:46:07,900 Isn't that amazing? 613 00:46:15,900 --> 00:46:16,300 Who is it? 614 00:46:16,800 --> 00:46:17,200 Oh no. 615 00:46:17,300 --> 00:46:17,900 Let's run! 616 00:46:18,400 --> 00:46:20,700 If I still had my pocket... 617 00:46:38,800 --> 00:46:40,300 Shizuka, are you all right? 618 00:46:41,800 --> 00:46:42,400 Nobita-san! 619 00:46:43,500 --> 00:46:46,100 Nobita-kun! Nobita-kun! 620 00:46:46,100 --> 00:46:47,600 Someone fell into the trap! 621 00:46:48,600 --> 00:46:50,500 Oh no. Hurry! 622 00:46:51,700 --> 00:46:52,400 Nobita-san! 623 00:46:52,400 --> 00:46:54,200 Not right now. Let's hurry! 624 00:46:59,800 --> 00:47:00,600 It's me. 625 00:47:01,100 --> 00:47:02,100 Gian! 626 00:47:02,100 --> 00:47:02,700 Takeshi-san! 627 00:47:04,800 --> 00:47:06,700 I don't know what's going on with Suneo. 628 00:47:06,700 --> 00:47:08,700 He's with the Storm villagers. 629 00:47:08,700 --> 00:47:09,300 Found them! 630 00:47:10,700 --> 00:47:12,900 Everyone, the exit's that way. Hurry! 631 00:47:12,900 --> 00:47:14,500 What about Nobita-san? 632 00:47:14,500 --> 00:47:16,400 Leave him to me. 633 00:47:16,600 --> 00:47:19,700 Let's meet up at "The Old One" windmill, okay? 634 00:47:19,700 --> 00:47:20,100 Okay. 635 00:47:21,700 --> 00:47:22,200 Be careful! 636 00:47:26,800 --> 00:47:28,200 Did anyone come by here? 637 00:47:28,600 --> 00:47:30,200 I think they went that way. 638 00:47:31,100 --> 00:47:32,000 Okay. Let's go! 639 00:47:38,200 --> 00:47:39,200 Ouch. 640 00:47:41,500 --> 00:47:42,500 Fuuko! 641 00:47:44,300 --> 00:47:45,500 Fuuko! 642 00:47:46,700 --> 00:47:47,300 Fuuko! 643 00:47:51,500 --> 00:47:52,800 Fuuko! Are you all right? 644 00:47:55,700 --> 00:47:56,500 Ah, I have this wind top. 645 00:47:58,200 --> 00:47:59,600 Perhaps I can open his cage with this. 646 00:48:00,900 --> 00:48:01,500 All right... 647 00:48:13,200 --> 00:48:14,000 Fuuko! 648 00:48:16,600 --> 00:48:18,700 Fuuko! I was so worried... 649 00:48:20,100 --> 00:48:20,700 Someone's coming! 650 00:48:33,200 --> 00:48:35,200 For Uranda-sama! Cheers! 651 00:48:42,700 --> 00:48:44,700 Fuuko. Bring his key here. 652 00:48:57,400 --> 00:48:58,200 Good work. 653 00:48:58,500 --> 00:48:59,200 That was great. 654 00:49:02,900 --> 00:49:03,300 Let's go. 655 00:49:06,800 --> 00:49:09,300 Let's drink! Let's sing! 656 00:49:12,600 --> 00:49:13,200 Gian! 657 00:49:14,600 --> 00:49:16,300 The exit's over there. 658 00:49:17,000 --> 00:49:20,200 Doraemon along with the others are at "The Old One" windmill. 659 00:49:21,800 --> 00:49:22,400 Be careful. 660 00:49:24,100 --> 00:49:24,700 How about you, Gian? 661 00:49:25,200 --> 00:49:26,400 After I see Suneo I'll go immediately. 662 00:49:27,700 --> 00:49:29,800 Immediately? 663 00:49:29,900 --> 00:49:30,800 Hurry! 664 00:49:33,600 --> 00:49:35,700 Go! 665 00:49:42,500 --> 00:49:43,400 Which way is it? 666 00:49:50,900 --> 00:49:52,400 What's going on? 667 00:49:54,100 --> 00:49:54,900 A waterfall! 668 00:49:54,900 --> 00:49:56,100 We can get out. 669 00:49:56,800 --> 00:49:57,300 Let's go see. 670 00:50:09,600 --> 00:50:11,400 An underground waterfall, eh? 671 00:50:15,900 --> 00:50:17,100 I think we're lost. 672 00:50:19,200 --> 00:50:20,300 Thank you, Fuuko. 673 00:50:23,500 --> 00:50:26,100 It feels like it's getting colder. 674 00:50:26,700 --> 00:50:28,300 Wind! There's wind! 675 00:50:29,100 --> 00:50:30,000 Perhaps the exit is over there. 676 00:50:32,500 --> 00:50:33,000 Fuuko. 677 00:50:33,600 --> 00:50:34,200 Fuuko! 678 00:50:34,900 --> 00:50:35,500 What's wrong? 679 00:50:37,000 --> 00:50:39,900 Oh yeah, Fuuko's really afraid of the cold. 680 00:50:40,600 --> 00:50:41,800 In any case, let's hurry. 681 00:50:45,600 --> 00:50:47,200 We finally made it out, but... 682 00:50:58,800 --> 00:50:59,400 Fuuko! 683 00:51:02,700 --> 00:51:04,100 Fuuko! Stay strong! 684 00:51:06,900 --> 00:51:08,100 Which way should I go... 685 00:51:08,600 --> 00:51:10,000 Doraemon! 686 00:51:13,000 --> 00:51:14,500 I must go on. 687 00:51:31,200 --> 00:51:31,700 We made it out. 688 00:51:32,100 --> 00:51:33,000 We're saved. 689 00:51:34,100 --> 00:51:36,100 We made it out safely. 690 00:51:36,500 --> 00:51:37,600 But is everyone all right? 691 00:51:38,000 --> 00:51:41,400 I don't know why Suneo-kun is with the Storm Village. 692 00:51:42,000 --> 00:51:44,100 What happened? 693 00:51:48,900 --> 00:51:49,700 What should I do? 694 00:51:50,400 --> 00:51:53,500 Sorry... I already tried my best. 695 00:51:55,300 --> 00:51:57,000 Fuuko! Be strong! 696 00:51:57,000 --> 00:51:58,500 You can't fall asleep. 697 00:52:06,100 --> 00:52:10,300 Nobita-kun! You can't sleep here! 698 00:52:10,700 --> 00:52:11,500 Doraemon! 699 00:52:11,800 --> 00:52:13,600 Why didn't you come and save me? 700 00:52:14,200 --> 00:52:16,900 Because... My pocket got stolen. 701 00:52:17,100 --> 00:52:19,900 That's all right. I'll find a way out myself. 702 00:52:20,900 --> 00:52:21,800 That's amazing. 703 00:52:22,800 --> 00:52:24,800 You really are a dependable friend. 704 00:52:25,800 --> 00:52:28,600 But, at least do something about Fuuko. 705 00:52:29,000 --> 00:52:31,700 That's why Mama hated raising pets. 706 00:52:32,200 --> 00:52:34,300 It's so tiring having to keep taking care of them. 707 00:52:34,600 --> 00:52:36,200 I know! 708 00:52:52,800 --> 00:52:56,900 Young one, I'm going to tell you something right now. 709 00:52:57,600 --> 00:53:07,000 A few thousand years ago, the Wind Village and the Storm Village became enemies. 710 00:53:07,600 --> 00:53:12,400 The Storm Village's shaman, Uranda, used a forbidden spell, 711 00:53:12,900 --> 00:53:18,600 And called forth the Mafuuga with immense power. 712 00:53:19,700 --> 00:53:26,100 Mafuuga used his powers to do many evil things. 713 00:53:26,800 --> 00:53:30,700 In the end, the Wind Village's leader, Moajin, declared war on the Storm Village. 714 00:53:40,900 --> 00:53:45,800 He used his Sealing Sword and sealed the Mafuuga into three jewels. 715 00:53:46,600 --> 00:53:50,500 The village buried two of the jewels along with Uranda in a coffin. 716 00:53:50,800 --> 00:53:54,500 The last jewel was sealed along with the sword, letting them rest eternally. 717 00:53:54,900 --> 00:53:58,200 But the Storm Village was discontent with that result, 718 00:53:58,600 --> 00:54:00,900 and awoke two of the jewels. 719 00:54:02,000 --> 00:54:06,300 Then don't tell me one of them was... Fuuko... 720 00:54:07,800 --> 00:54:08,400 Fuuko! 721 00:54:08,900 --> 00:54:11,600 We're saved! Thank goodness! 722 00:54:13,700 --> 00:54:16,500 You guys saved us, right? Thank you. 723 00:54:17,200 --> 00:54:18,800 But that dream from before... 724 00:54:18,800 --> 00:54:19,800 I said that. 725 00:54:22,700 --> 00:54:24,100 Don't be scared. 726 00:54:24,900 --> 00:54:26,400 I'm a Yak. 727 00:54:27,100 --> 00:54:29,700 I can communicate with you spiritually. 728 00:54:30,200 --> 00:54:32,100 So what happened to the last jewel? Where is it now? 729 00:54:32,600 --> 00:54:35,300 It's already in the Storm Village's hands. 730 00:54:36,200 --> 00:54:37,500 Then what will happen to Fuuko? 731 00:54:38,100 --> 00:54:40,400 It's fine for now. 732 00:54:41,600 --> 00:54:42,600 That's great... 733 00:54:44,100 --> 00:54:44,600 But, 734 00:54:44,900 --> 00:54:50,900 You cannot let her get close to the jewel inside the Sealing Sword. 735 00:54:50,900 --> 00:54:54,300 Young one, you're the only one who can protect Fuuko. 736 00:54:54,500 --> 00:54:55,800 Y-Yes. 737 00:54:56,600 --> 00:54:58,500 You cannot let her get close to that jewel, all right? 738 00:54:58,700 --> 00:54:59,700 Yes. 739 00:55:00,200 --> 00:55:03,200 You should rest here tonight. 740 00:55:03,500 --> 00:55:04,100 Yes. 741 00:55:16,300 --> 00:55:19,200 Thank you very much! Take care! 742 00:55:20,700 --> 00:55:22,400 Say good-bye to Yak-san for me, okay? 743 00:55:23,300 --> 00:55:24,400 Fuuko, let's go. 744 00:55:29,700 --> 00:55:31,500 Everyone's waiting for us. 745 00:55:38,700 --> 00:55:40,200 What an arrogant child. 746 00:55:41,100 --> 00:55:42,500 Go and capture Fuuko for me. 747 00:55:50,000 --> 00:55:50,500 Fuuko! 748 00:55:52,700 --> 00:55:53,300 Fuuko! 749 00:55:56,600 --> 00:55:57,200 Good work. 750 00:55:59,200 --> 00:56:02,100 Well then, let's go to the southern island. 751 00:56:03,600 --> 00:56:06,000 Suneo! Return Fuuko to me! 752 00:56:27,200 --> 00:56:28,800 Doraemon! 753 00:56:33,100 --> 00:56:36,200 Isn't that the story of Noah's flood? 754 00:56:37,100 --> 00:56:39,500 Isn't that just a biblical story... 755 00:56:39,900 --> 00:56:41,200 But there was evidence of a huge flood. 756 00:56:41,600 --> 00:56:44,900 We have to think of something. 757 00:56:45,800 --> 00:56:47,800 If we don't do anything, 758 00:56:47,800 --> 00:56:53,000 then Noah's flood will happen when Mafuuga's jewel is revived. 759 00:56:54,000 --> 00:56:54,500 Doraemon! 760 00:56:55,000 --> 00:56:56,300 Let's go get Fuuko back! 761 00:56:56,700 --> 00:56:57,400 Along with Suneo! 762 00:56:58,100 --> 00:56:59,700 We're also worried about Takeshi-san... 763 00:57:00,300 --> 00:57:01,800 Even if you say that, 764 00:57:01,800 --> 00:57:05,000 we don't even know where the southern island is. 765 00:57:11,900 --> 00:57:13,600 Three cheers for Uranda-sama! 766 00:57:16,400 --> 00:57:17,600 Is it the Dragon Head Island? 767 00:57:19,400 --> 00:57:20,900 You know about it, leader? 768 00:57:21,400 --> 00:57:24,900 Over there lies the jewel and the Sealing Sword. 769 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Fuuko is there also! 770 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 Temjin, gather everyone. 771 00:57:31,100 --> 00:57:33,200 Kanjin, get the Wind ship ready. 772 00:57:34,600 --> 00:57:35,600 Hurry! 773 00:57:42,600 --> 00:57:47,200 In order to prevent the revival of Mafuuga, 774 00:57:47,800 --> 00:57:51,300 it is time to bring back the Wind ship! 775 00:58:12,000 --> 00:58:13,800 What does the Wind ship look like? 776 00:58:23,000 --> 00:58:23,600 It's big! 777 00:58:30,800 --> 00:58:32,800 So this is the Wind ship... 778 00:58:36,800 --> 00:58:38,500 Take off! 779 00:59:21,900 --> 00:59:22,800 It's an island! 780 00:59:28,900 --> 00:59:29,500 Ah, the wind...! 781 00:59:37,100 --> 00:59:37,700 What's going on? 782 00:59:38,000 --> 00:59:39,700 I can't believe it, we can't control the wind here. 783 00:59:40,900 --> 00:59:44,000 Oh yeah, did we enter a doldrums area? 784 00:59:40,900 --> 00:59:44,000 {\an8}Note: Doldroms is the ocean belt near the equator, characterized by none or light variable winds. 785 00:59:46,300 --> 00:59:48,100 Look, that's the Dragon Poem Island. 786 00:59:58,200 --> 01:00:02,900 The time we have waited for Mafuuga's resurrection has gone on for too long! 787 01:00:03,500 --> 01:00:06,200 Listen up, don't let Fuuko escape. 788 01:00:11,400 --> 01:00:13,500 I'll go follow Suneo-kun. 789 01:00:14,200 --> 01:00:16,700 You guys think of a plan to save Fuuko. 790 01:00:16,900 --> 01:00:17,500 I understand. 791 01:00:19,100 --> 01:00:20,200 Even though I don't have any gadgets, 792 01:00:20,200 --> 01:00:23,200 Earth's fate still lies in our hands. 793 01:00:25,400 --> 01:00:26,100 Be careful! 794 01:00:48,500 --> 01:00:50,000 Be careful, Doraemon. 795 01:00:52,200 --> 01:00:52,900 Gian! 796 01:00:54,900 --> 01:00:55,900 Thank you. 797 01:01:07,400 --> 01:01:08,800 Fuuko, wait for me. 798 01:01:12,000 --> 01:01:12,600 That hat! 799 01:01:13,200 --> 01:01:14,800 Isn't that Doraemon's 4-D pocket? 800 01:01:15,300 --> 01:01:16,000 Really? 801 01:01:16,400 --> 01:01:19,100 Temjin, can you think of a plan to get that hat back? 802 01:01:19,700 --> 01:01:20,700 That's easy. 803 01:01:21,700 --> 01:01:22,500 But what should we do after that? 804 01:01:35,300 --> 01:01:36,600 It's the sealed jewel! 805 01:01:36,900 --> 01:01:39,200 It'll be bad if he pulls that sword out. 806 01:01:39,200 --> 01:01:39,900 Sword? 807 01:01:40,900 --> 01:01:44,900 The day of Mafuuga's resurrection is finally here. 808 01:01:46,000 --> 01:01:47,700 Stop it! Suneo! 809 01:01:48,700 --> 01:01:49,400 What are you doing? 810 01:01:49,700 --> 01:01:51,500 Return to your old self, Suneo! 811 01:01:52,200 --> 01:01:54,000 Return to your old self! 812 01:01:56,000 --> 01:01:58,300 That's impossible, you stupid gorilla. 813 01:01:59,400 --> 01:02:00,500 Mind your own business. 814 01:02:05,200 --> 01:02:05,900 Suneo! 815 01:02:07,900 --> 01:02:09,300 Suneo! Stop! 816 01:02:09,500 --> 01:02:11,400 That's not Suneo-kun! 817 01:02:11,900 --> 01:02:14,200 Suneo, hear me sing! 818 01:02:15,100 --> 01:02:16,600 Return to your old self! 819 01:02:19,000 --> 01:02:23,400 I am Gian! 820 01:02:22,000 --> 01:02:23,400 It's so bad... 821 01:02:23,500 --> 01:02:27,000 I'm the king among kids! 822 01:02:27,000 --> 01:02:32,000 I'm the invincible man! 823 01:02:40,900 --> 01:02:41,800 Suneo! 824 01:02:45,900 --> 01:02:46,400 Suneo! 825 01:03:02,100 --> 01:03:02,700 Hat! 826 01:03:04,200 --> 01:03:05,700 Hey, wait! My hat! 827 01:03:18,100 --> 01:03:18,800 Really... 828 01:03:22,100 --> 01:03:22,700 It's time. 829 01:03:23,800 --> 01:03:25,000 Flashbangs! 830 01:03:34,500 --> 01:03:35,300 Fuuko! 831 01:03:39,000 --> 01:03:39,500 Fuuko! 832 01:03:40,600 --> 01:03:41,100 Wait! 833 01:03:41,100 --> 01:03:42,100 That was only a feint! 834 01:03:42,500 --> 01:03:43,500 Wait! 835 01:03:44,300 --> 01:03:46,400 There has to be something, something! 836 01:03:47,300 --> 01:03:48,400 Wait! 837 01:03:49,700 --> 01:03:51,300 I found it! What is this? 838 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Run! 839 01:03:56,400 --> 01:03:57,700 What is this? 840 01:04:04,300 --> 01:04:05,700 It's the monster box. 841 01:04:06,200 --> 01:04:07,300 Such cowardly fools. 842 01:04:08,300 --> 01:04:09,200 Be quiet! 843 01:04:10,500 --> 01:04:13,100 I have received Mafuuga's jewel. 844 01:04:13,600 --> 01:04:17,300 Now's the time for Mafuuga's resurrection! 845 01:04:18,500 --> 01:04:23,100 (Spells) 846 01:04:25,100 --> 01:04:28,900 Awaken, Mafuuga! 847 01:04:35,200 --> 01:04:37,500 Fuuko!!! 848 01:05:03,500 --> 01:05:04,800 Breaking news. 849 01:05:05,700 --> 01:05:10,700 The weather satellite has suddenly discovered a huge typhoon. 850 01:05:11,600 --> 01:05:12,900 How scary. 851 01:05:13,900 --> 01:05:16,200 This typhoon is a very strong one. 852 01:05:16,900 --> 01:05:20,300 It's very likely that this typhoon will cause massive damage. 853 01:05:26,900 --> 01:05:27,600 Suneo! 854 01:05:28,000 --> 01:05:29,300 Wake up! Suneo! 855 01:05:29,700 --> 01:05:30,700 Suneo-kun! 856 01:05:32,900 --> 01:05:34,700 Suneo, you back to normal? 857 01:05:34,900 --> 01:05:36,000 Thank goodness. 858 01:05:37,200 --> 01:05:38,900 What are you two doing? 859 01:05:41,000 --> 01:05:41,700 What is this place? 860 01:05:42,200 --> 01:05:43,800 We'll explain it to you later. 861 01:05:43,800 --> 01:05:45,300 Suneo-kun, bring me that sword. 862 01:05:45,900 --> 01:05:47,300 What do you want with the sword? 863 01:05:47,800 --> 01:05:50,200 Cut the rope! Hurry! 864 01:05:51,300 --> 01:05:54,200 What? Are you commanding me? 865 01:05:54,600 --> 01:05:56,100 You should say, "Please cut the rope." 866 01:05:56,600 --> 01:05:58,900 If you keep stalling the Storm Village will destroy us all! 867 01:05:59,700 --> 01:06:01,100 Storm Village? 868 01:06:02,300 --> 01:06:05,700 I don't really understand... It was probably a dream or something. 869 01:06:06,200 --> 01:06:10,000 Suneo! Please... cut the rope. 870 01:06:10,000 --> 01:06:11,200 I understand. 871 01:06:19,200 --> 01:06:20,400 Everyone, 872 01:06:20,900 --> 01:06:25,500 from now on the Storm Village will be undefeatable! 873 01:06:28,200 --> 01:06:30,000 Thank you, Uranda. 874 01:06:30,500 --> 01:06:32,900 But, your role ends here. 875 01:06:33,600 --> 01:06:34,300 What? 876 01:06:44,200 --> 01:06:46,600 That's a Spirit Cage! 877 01:06:47,200 --> 01:06:50,800 And that UFO is a time machine! 878 01:06:51,800 --> 01:06:53,300 So you came, you blue racoon. 879 01:06:53,800 --> 01:06:56,100 No! I'm a cat robot! 880 01:06:56,400 --> 01:06:57,700 Who are you? 881 01:06:58,200 --> 01:06:59,400 Let me tell you. 882 01:06:59,400 --> 01:07:02,400 My name is Doctor Storm! 883 01:07:03,100 --> 01:07:05,100 A 22nd century archaeologist. 884 01:07:05,700 --> 01:07:07,500 Why did you come here from the 22nd century? 885 01:07:08,100 --> 01:07:10,300 I discovered this pendant. 886 01:07:10,900 --> 01:07:16,600 "Mafuuga will be resurrected on this day," says the pendant. 887 01:07:17,200 --> 01:07:19,000 If you came from the 22nd century, 888 01:07:19,000 --> 01:07:20,600 how could there be such a prophecy? 889 01:07:21,400 --> 01:07:24,600 That's correct. The prophecy hasn't been fulfilled yet. 890 01:07:25,300 --> 01:07:29,000 That's why I'll be the one to fulfill it today! 891 01:07:29,500 --> 01:07:31,000 What did you say? 892 01:07:33,000 --> 01:07:35,100 The Earth will be thrown in chaos! 893 01:07:35,800 --> 01:07:38,500 I'll give this dirty and inhospitable world a real cleansing! 894 01:07:38,900 --> 01:07:42,200 And then I'll create a brand new century! 895 01:07:42,800 --> 01:07:46,300 Mafuuga! You can go on your rampage now. 896 01:08:06,600 --> 01:08:07,600 So this is Mafuuga. 897 01:08:15,800 --> 01:08:16,390 Run! 898 01:08:25,390 --> 01:08:27,000 A giant wave's coming! 899 01:08:27,700 --> 01:08:31,200 Kunjin! Tell everyone to bring this boat up! 900 01:08:46,800 --> 01:08:49,200 Uranda-sama! Save us! 901 01:08:54,000 --> 01:08:55,890 You guys are useless now. 902 01:09:08,390 --> 01:09:09,300 Doraemon! 903 01:09:11,800 --> 01:09:12,700 Is everyone all right? 904 01:09:14,700 --> 01:09:16,890 Just who did this? 905 01:09:17,700 --> 01:09:18,700 Wasn't it you? 906 01:09:20,100 --> 01:09:21,700 Doraemon! Fuuko is... 907 01:09:22,390 --> 01:09:24,890 I understand. I'll think of something. 908 01:09:26,300 --> 01:09:27,700 Doraemon, your pocket. 909 01:09:28,700 --> 01:09:31,890 You finally found it? Thank you. 910 01:09:32,200 --> 01:09:36,200 All right, now I'm not a second hand robot anymore. 911 01:09:36,600 --> 01:09:38,600 Doraemon, think of something! 912 01:09:38,890 --> 01:09:40,000 I understand. Leave it to me. 913 01:09:40,300 --> 01:09:42,700 This, this... and this... 914 01:09:46,500 --> 01:09:48,000 The giant wave is coming again! 915 01:09:48,390 --> 01:09:50,000 Everyone, go help them! 916 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Air Cannon! 917 01:10:03,600 --> 01:10:05,100 Will that really work? 918 01:10:05,600 --> 01:10:06,500 Leave it to me. 919 01:10:07,100 --> 01:10:09,000 Big Light! 920 01:10:09,390 --> 01:10:12,390 Nobita-kun, turn me big with this. 921 01:10:13,300 --> 01:10:13,800 Hurry! 922 01:10:18,600 --> 01:10:19,200 Hurry! 923 01:10:20,500 --> 01:10:21,100 Here I go! 924 01:10:34,100 --> 01:10:36,500 Mafuuga, I'll be your opponent! 925 01:10:38,100 --> 01:10:38,700 Come here! 926 01:10:47,600 --> 01:10:48,390 Fire! 927 01:10:54,200 --> 01:10:55,200 Got him! 928 01:10:55,600 --> 01:10:56,500 A success! 929 01:10:56,500 --> 01:10:58,890 Amazing, that's my Doraemon. 930 01:11:00,500 --> 01:11:02,700 How's that? Pretty smooth, eh? 931 01:11:09,890 --> 01:11:10,500 Doraemon! 932 01:11:20,700 --> 01:11:22,200 It's useless no matter what you do! 933 01:11:27,390 --> 01:11:27,890 Gian! 934 01:11:31,000 --> 01:11:36,390 Yamjin used the Sealing Sword and sealed Mafuuga into three jewels. 935 01:11:38,200 --> 01:11:39,500 Oh yeah, that sword! 936 01:11:40,100 --> 01:11:41,300 Shizuka-chan, hold on to this. 937 01:11:43,300 --> 01:11:47,100 Temjin, bring me to where Mafuuga is. 938 01:11:49,100 --> 01:11:50,500 Hurry up and bring me to him! 939 01:11:51,900 --> 01:11:52,800 Okay. I understand. 940 01:11:57,200 --> 01:11:57,700 Nobita! 941 01:12:01,000 --> 01:12:01,890 Nobita-san! 942 01:12:01,890 --> 01:12:02,800 Be careful! 943 01:12:10,200 --> 01:12:11,200 Nobita, he's coming! 944 01:12:17,890 --> 01:12:18,700 Now! 945 01:12:23,500 --> 01:12:25,000 Fuuko! 946 01:12:30,700 --> 01:12:32,000 Come back! 947 01:12:41,800 --> 01:12:43,300 We did it, Nobita! 948 01:12:45,300 --> 01:12:46,900 They did it! 949 01:12:46,000 --> 01:12:47,090 Nobita-san! 950 01:12:57,500 --> 01:12:58,300 Fuuko-chan! 951 01:12:58,800 --> 01:13:00,300 Amazing, Nobita! 952 01:13:16,700 --> 01:13:17,400 Nobita! 953 01:13:22,600 --> 01:13:23,690 Nobita-san! 954 01:13:24,200 --> 01:13:25,500 There's no hope! 955 01:13:29,800 --> 01:13:30,390 Fuuko-chan! 956 01:13:51,100 --> 01:13:52,000 Fuuko! 957 01:13:57,390 --> 01:13:58,100 Where's Fuuko? 958 01:13:58,600 --> 01:13:59,500 Over there! 959 01:14:05,700 --> 01:14:06,500 Fuuko! 960 01:14:16,000 --> 01:14:20,400 Idiot, how could someone like you defeat Mafuuga? 961 01:14:35,100 --> 01:14:36,800 Doraemon, are you all right? 962 01:14:37,500 --> 01:14:43,900 Fuuko-chan wants to dispel Mafuuga by going in its opposite direction. 963 01:14:45,890 --> 01:14:47,400 What do you mean? 964 01:14:47,890 --> 01:14:50,800 Uh... what I mean... um... 965 01:14:51,500 --> 01:14:52,300 Don't tell me... 966 01:14:52,500 --> 01:14:54,190 Don't tell me... Fuuko will... 967 01:14:58,890 --> 01:14:59,800 Stop... 968 01:15:01,700 --> 01:15:04,300 Stop it! Fuuko! 969 01:15:08,600 --> 01:15:09,800 Fuuko... 970 01:15:13,700 --> 01:15:15,600 Go! Fuuko! 971 01:15:16,700 --> 01:15:17,200 Suneo. 972 01:15:17,200 --> 01:15:19,600 Don't lose to Mafuuga! 973 01:15:19,890 --> 01:15:21,700 Fuuko-chan! Go! 974 01:15:22,200 --> 01:15:23,390 Go! 975 01:15:23,390 --> 01:15:24,500 Go! 976 01:15:42,600 --> 01:15:47,300 Let's all assist Fuuko with our power! 977 01:15:47,800 --> 01:15:51,300 Combine all of our winds' power! 978 01:15:59,000 --> 01:16:00,600 Fuuko! You're doing great! 979 01:16:00,600 --> 01:16:01,500 Go! 980 01:16:05,100 --> 01:16:06,690 Impossible... I can't believe it! 981 01:16:08,300 --> 01:16:10,700 Fuuko! 982 01:16:14,200 --> 01:16:18,600 Go! 983 01:17:02,600 --> 01:17:03,100 Fuuko! 984 01:17:07,500 --> 01:17:09,500 What are you doing? 985 01:17:17,200 --> 01:17:17,980 Fuuko! 986 01:17:21,300 --> 01:17:22,890 There's a waterfall! We can get out! 987 01:17:24,100 --> 01:17:24,700 Fuuko. 988 01:17:59,800 --> 01:18:00,300 Nobita. 989 01:18:00,300 --> 01:18:00,900 Gian. 990 01:18:02,000 --> 01:18:03,700 Let him be alone for now. 991 01:18:04,100 --> 01:18:05,000 Yeah. 992 01:18:05,390 --> 01:18:06,500 Nobita-kun. 993 01:18:07,300 --> 01:18:08,100 Nobita-san. 994 01:18:09,100 --> 01:18:11,200 Damn, how can this happen? 995 01:18:14,100 --> 01:18:14,890 Storm is... 996 01:18:15,700 --> 01:18:17,390 Doraemon, lend me the Air Cannon. 997 01:18:17,390 --> 01:18:18,390 Give him a good lesson. 998 01:18:18,890 --> 01:18:20,100 Temjin, help me. 999 01:18:20,100 --> 01:18:20,890 Okay. 1000 01:18:25,300 --> 01:18:27,300 Storm... Taste this! 1001 01:18:32,000 --> 01:18:33,390 Amazing, Gian! 1002 01:18:34,700 --> 01:18:36,100 Piece of cake! 1003 01:18:37,800 --> 01:18:39,200 Breaking news update. 1004 01:18:39,700 --> 01:18:43,900 The typhoon from before suddenly disappeared. 1005 01:18:44,800 --> 01:18:48,590 The weather service is still researching this case. 1006 01:18:49,200 --> 01:18:50,000 Goda-san. 1007 01:18:50,390 --> 01:18:51,100 Welcome. 1008 01:18:51,500 --> 01:18:54,390 You came, eh? Come on in. 1009 01:19:11,890 --> 01:19:14,300 Storm is a 22nd century criminal. 1010 01:19:17,600 --> 01:19:18,800 Good work, everyone. 1011 01:19:25,200 --> 01:19:27,800 Wind ship, lift off! 1012 01:19:39,300 --> 01:19:41,000 I'm not Uranda. 1013 01:19:41,600 --> 01:19:42,800 My name is Suneo. 1014 01:19:43,390 --> 01:19:45,500 Uranda is a good name, isn't it? 1015 01:19:47,100 --> 01:19:48,500 Come back soon! 1016 01:19:50,200 --> 01:19:50,890 Take care. 1017 01:19:52,300 --> 01:19:52,800 Thank you. 1018 01:19:57,390 --> 01:19:59,300 Fuuko disappeared. 1019 01:20:00,100 --> 01:20:01,800 But I'm not sad. 1020 01:20:02,890 --> 01:20:05,890 Because Fuuko will always be by my side. 1021 01:20:09,600 --> 01:20:10,890 Hey, everyone! 1022 01:20:11,600 --> 01:20:12,890 Nobita, you're slow. 1023 01:20:13,300 --> 01:20:15,700 I just saw Fuuko. 1024 01:20:16,500 --> 01:20:18,200 Are you sure you weren't daydreaming again? 1025 01:20:18,500 --> 01:20:19,600 It's always like this. 1026 01:20:19,600 --> 01:20:21,000 This time it's real! 1027 01:20:21,300 --> 01:20:23,000 But it might have been a dream. 1028 01:20:23,000 --> 01:20:24,700 I said it wasn't a dream! 1029 01:20:24,890 --> 01:20:28,800 Nobita-kun drools when he naps! 65305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.