All language subtitles for Dhaai Akshar Prem Ke[Dare~Devils]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,226 --> 00:00:41,226 www.titlovi.com 2 00:00:44,226 --> 00:00:47,821 -PREVELA: SIMRAN-SELMA 3 00:00:49,631 --> 00:00:50,962 Da,de�ava se 4 00:00:52,167 --> 00:00:56,536 U svakom �ivotu, stvarno se de�ava. Makar jednom... 5 00:00:56,939 --> 00:01:00,534 Kada prve zrake sunca zavrte snove... 6 00:01:00,876 --> 00:01:04,710 kad talasi u moru stvore muziku... 7 00:01:06,048 --> 00:01:10,985 Kada je uzbu�enje u zraku, ...mnogo puta 8 00:01:12,454 --> 00:01:16,515 Kako �elim da se mogu ljuljati na duginim bojama! 9 00:01:17,659 --> 00:01:22,562 Ti �to ka�u je istina. U ovim godinama,to se de�ava. 10 00:01:24,366 --> 00:01:31,863 Stranac pored tebe,postane ti dra�i od �ivota... 11 00:01:32,207 --> 00:01:37,201 i ubijedi te da sam stvorena za njega 12 00:01:38,180 --> 00:01:42,981 U �udnom zanosu, pomije�anom sa stidom.. 13 00:01:44,286 --> 00:01:48,382 Nijema sam 14 00:01:49,491 --> 00:01:52,392 �udno je kucanje u mom srcu 15 00:01:52,894 --> 00:01:56,295 Ova osje�anja ne mogu pretvotiti u rije�i 16 00:01:56,732 --> 00:02:00,828 Mo�da... je ovo ljubav 17 00:02:01,737 --> 00:02:04,171 Moja baka mi ka�e... 18 00:02:04,473 --> 00:02:08,967 Jednom..iz zemlje snova princ �e do�i... 19 00:02:09,544 --> 00:02:15,073 da me odvede u palanquinu 20 00:02:16,184 --> 00:02:17,776 Baka je naivna 21 00:02:18,453 --> 00:02:20,216 Mo�da... 22 00:02:20,789 --> 00:02:23,189 Ali ko zna kada �e to biti? 23 00:02:24,059 --> 00:02:28,428 Neko....Negdje..... 24 00:02:29,831 --> 00:02:33,790 Bog je stvorio nekoga za mene 25 00:02:34,631 --> 00:02:36,574 I 26 00:02:36,574 --> 00:02:38,517 To 27 00:02:38,517 --> 00:02:40,460 To je' 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,403 To je.... 29 00:02:42,403 --> 00:02:44,346 To je.... 30 00:02:44,346 --> 00:02:46,289 To je R.... 31 00:02:46,289 --> 00:02:48,232 To je Ro..... 32 00:02:48,232 --> 00:02:50,175 To je Roh 33 00:02:50,175 --> 00:02:52,118 To je Rohi 34 00:02:52,118 --> 00:02:54,061 To je Rohit 35 00:02:54,061 --> 00:02:56,004 To je Rohit R 36 00:02:56,004 --> 00:02:57,947 To je Rohit Re 37 00:02:57,947 --> 00:02:59,890 To je Rohit Rel 38 00:02:59,890 --> 00:03:01,833 To je Rohit Rele 39 00:03:01,833 --> 00:03:03,776 To je Rohit Relea 40 00:03:03,776 --> 00:03:05,719 To je Rohit Releas 41 00:03:05,719 --> 00:03:07,662 To je Rohit Release 42 00:03:07,662 --> 00:03:09,605 To je Rohit Release - 43 00:03:09,605 --> 00:03:11,548 To je Rohit Release - w 44 00:03:11,548 --> 00:03:13,491 To je Rohit Release - ww 45 00:03:13,491 --> 00:03:15,434 To je Rohit Release - www 46 00:03:15,434 --> 00:03:17,377 To je Rohit Release 47 00:03:17,377 --> 00:03:19,320 To je Rohit Release 48 00:03:19,320 --> 00:03:21,263 To je Rohit Release 49 00:03:21,263 --> 00:03:23,206 To je Rohit Release 50 00:03:23,206 --> 00:03:25,149 To je Rohit Release 51 00:03:25,149 --> 00:03:27,092 To je Rohit Release 52 00:03:27,092 --> 00:03:29,035 To je Rohit Release 53 00:03:29,035 --> 00:03:30,978 To je Rohit Release 54 00:03:30,978 --> 00:03:32,921 To je Rohit Release 55 00:03:32,921 --> 00:03:34,864 To je Rohit Release 56 00:03:34,864 --> 00:03:36,807 To je Rohit Release 57 00:03:36,807 --> 00:03:38,750 To je Rohit Release 58 00:03:38,750 --> 00:03:40,693 To je Rohit Release 59 00:03:40,693 --> 00:03:42,636 To je Rohit Release 60 00:03:42,636 --> 00:03:54,290 To je Rohit Release 61 00:04:02,257 --> 00:04:04,521 Kapetane,spremni za putovanje? 62 00:04:15,303 --> 00:04:17,737 To je va�a hrabrrost... 63 00:04:18,340 --> 00:04:26,213 Svaki mu�karac je vojnik. U �ivotu uvijek smo na du�nosti... 64 00:04:26,748 --> 00:04:31,583 Nekada u borbi. Nekada u vezi. 65 00:04:32,120 --> 00:04:34,987 Dobio si dozvolu na dva mjeseca 66 00:04:36,825 --> 00:04:40,727 Gosp. sahib, za mene �to du�e je bolje 67 00:04:42,731 --> 00:04:47,668 Tamo negdje, neko �eka na mene. - Idi,�ivi... 68 00:10:32,380 --> 00:10:33,472 Gdje je djevojka? 69 00:10:33,615 --> 00:10:35,981 Vidi tamo. - Ne! Ovamo! 70 00:12:21,389 --> 00:12:24,381 Ubit �e me! Ubit �e me! 71 00:12:24,959 --> 00:12:26,950 Ko? 72 00:12:27,862 --> 00:12:30,057 Ko �e te ubiti? 73 00:12:30,531 --> 00:12:31,691 Ostavili smo te idiote 74 00:12:40,208 --> 00:12:43,939 Uzmi vode 75 00:12:54,422 --> 00:12:58,188 Ko si ti? Kako se zove�? 76 00:13:02,664 --> 00:13:06,395 Sahiba. - Ljepo ime,zar ne? 77 00:13:06,701 --> 00:13:08,862 Da. - Odakle si? 78 00:13:09,303 --> 00:13:10,463 Gdje ide�? 79 00:13:12,140 --> 00:13:13,300 Gdje? 80 00:13:15,443 --> 00:13:19,140 Palanpur. - Onda si u pravom vozu 81 00:13:19,447 --> 00:13:24,350 Sutra ujutro iza�i na stanici Chakkibank i idi u autobus za Palanpur 82 00:13:24,552 --> 00:13:27,180 Bit �e� tamo za pet sati. - Neka se odmori 83 00:13:27,388 --> 00:13:30,255 Odmori se,dijete. Spavaj 84 00:13:30,591 --> 00:13:32,320 Da,pustimo je. 85 00:14:09,197 --> 00:14:13,691 Tvoja karta za Palanpur. Ja idem za Khemkaran 86 00:14:17,805 --> 00:14:21,172 Jedan �aj. - Sti�e. 87 00:14:29,016 --> 00:14:30,244 �eli� li ne�to pojesti? 88 00:14:30,585 --> 00:14:33,418 Oni �to su te ganjali sino�...ko su oni? 89 00:14:36,824 --> 00:14:38,189 Ubice 90 00:14:41,262 --> 00:14:44,993 Pro�lu no� su ubili jednu djevojku u hotelu, 91 00:14:45,533 --> 00:14:48,627 Vidjela sam ih. Krenuli su za mnom 92 00:14:54,942 --> 00:14:59,345 Za�to se nisi obratila policiji? - Ne �elim imati posla sa policijom 93 00:14:59,814 --> 00:15:03,215 Ve� imam dovoljno problema. - Problema? 94 00:15:08,689 --> 00:15:09,951 Tvoj bus 95 00:15:40,988 --> 00:15:43,923 �ta ima? - Ni�ta. Pukla guma. 96 00:15:44,592 --> 00:15:47,425 Zamijenimo i kre�emo. - Po�uri 97 00:16:12,220 --> 00:16:13,915 Hej va�a torba 98 00:16:15,990 --> 00:16:17,184 Va� prtljag, 99 00:16:17,658 --> 00:16:18,955 Pusti ga 100 00:16:31,873 --> 00:16:32,840 Slu�aj... 101 00:16:33,074 --> 00:16:34,666 Vidi... 102 00:16:36,244 --> 00:16:38,371 Sahiba, slu�aj... 103 00:16:38,779 --> 00:16:40,804 Ovo je va�no 104 00:16:42,950 --> 00:16:46,716 Vidi,u slu�aju da �eli� sko�iti.... 105 00:16:46,921 --> 00:16:53,019 zna�,skok te ne�e ubiti 106 00:16:55,963 --> 00:16:57,430 mogla bi ostati invalid 107 00:16:57,832 --> 00:17:00,562 mo�e� slomiti ruku,nogu... bila bi ovisna o nekome 108 00:17:00,768 --> 00:17:02,463 Do�i ovamo 109 00:17:08,776 --> 00:17:10,175 Daj mi ruku 110 00:17:30,998 --> 00:17:31,896 Pusti me! 111 00:17:32,166 --> 00:17:33,360 Pusti mi ruku! 112 00:17:33,601 --> 00:17:36,798 Ako te pustim,poginut �e� 113 00:18:55,716 --> 00:18:57,081 �udno! 114 00:18:57,385 --> 00:19:00,218 ako si se htjela ubiti, trebala si mi re�i 115 00:19:02,023 --> 00:19:03,923 Nebi te spasio od onih sino� 116 00:19:04,291 --> 00:19:09,319 Bio sam tamo,borio se. A ti se �eli� ubiti! 117 00:19:09,830 --> 00:19:13,891 Nisam se htjela ubiti. Samo sam... 118 00:19:14,035 --> 00:19:14,899 I �ta? 119 00:19:16,670 --> 00:19:19,036 Trenirala ronjenje za olimpijadu? 120 00:19:19,740 --> 00:19:21,332 Sad to ka�e�! 121 00:19:29,984 --> 00:19:33,249 Sve zbog tebe! Propustio sam autobus zbog tebe! 122 00:19:34,855 --> 00:19:38,655 Slede�i bus je za osam sati! Sve zbog tebe! 123 00:19:40,961 --> 00:19:43,555 Reci mi ako ima� gdje oti�i! 124 00:19:43,998 --> 00:19:46,489 Ja �u re�i tvojim roditeljima kako si umrla 125 00:19:52,306 --> 00:19:53,637 Ne pla�i sad 126 00:20:01,982 --> 00:20:05,418 Za�to ide� za mnom? 127 00:20:06,120 --> 00:20:09,146 Ovo je moj �ivot! Koji je tvoj problem? 128 00:20:15,129 --> 00:20:19,623 Postoji neki problem, zar ne? 129 00:20:21,435 --> 00:20:23,096 Mislim za�to bi plakala? 130 00:20:23,704 --> 00:20:26,298 Mo�da jer nisi ni�ta jela od pro�le no�i? 131 00:20:28,409 --> 00:20:32,539 Moj kapetan ka�e da vojska se nemo�e boriti na prazan stomak 132 00:20:35,983 --> 00:20:39,180 Nakon jela se borimo srcem 133 00:20:40,020 --> 00:20:44,218 �ak mo�e� i popraviti vokni�ko raspolo�enje 134 00:21:13,621 --> 00:21:14,883 Tu si 135 00:21:29,470 --> 00:21:35,136 Pozvao sam svoj problem. Za�to sam morala odbiti? 136 00:21:35,843 --> 00:21:40,974 Na kraju sve djevojke se udaju. Moram li se ja udati... pa �ta onda? 137 00:21:43,484 --> 00:21:48,080 Sad se ne mogu vratiti na koled�. Ne mogu se ni vratiti ku�i 138 00:21:50,558 --> 00:21:52,958 Bilo bi bolje da sa umrla 139 00:21:53,194 --> 00:21:57,460 Ti ska�e� na kraj pri�e 140 00:21:58,065 --> 00:22:02,968 Mo�da iz sredine? Mo�da bi mogao od toga napraviti glavu ili vrat 141 00:22:05,072 --> 00:22:14,071 Kakve koristi od toga? Ni�ta se ne mo�e uraditi 142 00:22:17,685 --> 00:22:24,557 Tata me htio udati odmah poslije srednje �kole. Baka me spasila. Ina�e... 143 00:22:25,025 --> 00:22:28,517 Nije ti ni sad bolje Ti si si�ao sa uma, Yogi! 144 00:22:28,896 --> 00:22:33,265 Zar su ovo godine za udaju? - �ta drugo mo�e� raditi? 145 00:22:33,567 --> 00:22:38,766 I�la bi na koled�! Diplomirala! - Odlu�io sam. Ona �e i�i u grad 146 00:22:39,039 --> 00:22:40,768 U najbolju �kolu! 147 00:22:41,375 --> 00:22:45,004 Bila sam prva djevojka u porodici koja je napustila dom i oti�la sama u grad 148 00:22:45,479 --> 00:22:50,610 Po prvi put osjetila sam slobodo. Po prvi put sam spoznala... 149 00:22:50,818 --> 00:22:54,310 da postoji svijet izvan mog doma,mog sela 150 00:23:19,313 --> 00:23:24,273 Le�i tamo poput neba i ja sam �eljela da letim kao slobodna ptica 151 00:23:26,186 --> 00:23:33,888 �ta je sa nama ljudima,mi uvijek �elimo ono �to nemamo 152 00:23:35,963 --> 00:23:39,399 �eli� letjeti. Kao slobodna ptica 153 00:23:39,633 --> 00:23:46,095 Ja �elim do�i ku�i �to je mogu�e prije da bi stigao u kavez! 154 00:23:48,309 --> 00:23:49,571 Kao te ptice 155 00:23:53,147 --> 00:23:57,345 Zna�i na�ao si sebi kavez? - Da 156 00:23:59,753 --> 00:24:02,381 Moja voljena. Nisha 157 00:24:06,760 --> 00:24:09,422 Zaboravi. Reci mi ne�to o sebi 158 00:24:12,199 --> 00:24:18,399 Upravo sam ra�irila krila, �eljela sam letjeti 159 00:24:18,605 --> 00:24:22,371 Pripremala sam se za zavr�ni ispit na drugoj godini kada sam primila pismo od oca 160 00:24:23,944 --> 00:24:32,352 �eli me o�eniti sa sinom svog prijatelja. Nikada vi�e nebi i�la naprijed 161 00:24:34,855 --> 00:24:43,126 Samo zato �to je sin tatinog najboljeg prijatelja! Pozvala sam Sweety i Ajay odmah 162 00:24:43,364 --> 00:24:47,425 Kako ozbiljno! Ne �elim se udati za njega 163 00:24:47,835 --> 00:24:50,804 Reci mi,za�to ne? - Tetka,�ta se de�ava? 164 00:24:51,105 --> 00:24:54,199 Zar se danas tako udaje ? Ja ga i nepoznajem! 165 00:24:54,508 --> 00:24:58,308 Sve moje prijateljice imaju momke! Udat �e se za nekoga... 166 00:24:58,445 --> 00:25:01,243 ko im najblje odgovara. - Bo�e! 167 00:25:01,482 --> 00:25:05,976 Jesi ti imala momka? - Misli� da nisam mogla? 168 00:25:06,220 --> 00:25:12,591 Ako tvoj otac sazna, pojesti �e te �ivu! Uzmi slede�i voz i do�i ku�i 169 00:25:12,760 --> 00:25:14,318 Za�to? 170 00:25:15,529 --> 00:25:19,829 Poku�aj da razume�,tetka! - Od tebe �u dobiti sr�ani udar! 171 00:25:20,067 --> 00:25:25,369 Reci mi,jesi li ve� udata? Da,pa �ta? 172 00:25:25,773 --> 00:25:29,106 Tetka,nerazumije� me. - Uni�tenje! Proklestvo! 173 00:25:29,710 --> 00:25:32,008 �ta jer bilo? - Odrekla se svega! 174 00:25:39,820 --> 00:25:43,779 �ta se desilo? - Za�to je Sahiba isklju�ena? 176 00:25:49,897 --> 00:25:54,766 Pop prvi put u �ivotu bio sam prisiljen da la�am.Kakva uvreda!! 177 00:25:55,202 --> 00:26:02,699 Kada jedno od tvoje djece propada.... Ne odri�e� ga se tek tako.. 178 00:26:03,076 --> 00:26:07,809 Nikada vi�e ne �elim vidjeti njeno lice! Za mene ona je mrtva! 179 00:26:08,248 --> 00:26:16,656 Ka�em ti,slede�i put kad je vidim. Ubit cu je ! 180 00:26:17,090 --> 00:26:20,582 Upucat cu je! Za mene,ovo je kraj! 181 00:26:21,161 --> 00:26:23,095 Ja vi�e nemam djete! Ne vi�e! 182 00:26:23,297 --> 00:26:24,855 Za mene,Sahiba je mrtva! 183 00:26:27,701 --> 00:26:35,107 Baka se razbolila.U onome �to je bio dom pun smijeha,svi su postali tu�ni 184 00:26:37,144 --> 00:26:38,907 A sve zbog mene. 185 00:26:39,246 --> 00:26:43,808 Sahiba,trebala bi doci kuci,sto pre mo�e�,sa mu�em 186 00:26:44,451 --> 00:26:48,717 Tvoj otac bi se smirio jednom kad bi vidio svog zeta 187 00:26:49,256 --> 00:26:54,751 A da ne ka�em,�ta bi se moglo sve desiti. Za njega,ovo je kraj svijeta 188 00:26:55,162 --> 00:27:04,093 Imala sam porodicu.Do danas, sad se osjecam odbaceno 189 00:27:07,741 --> 00:27:11,108 Za mene, sva vrata su zatvorena.. 190 00:27:15,382 --> 00:27:17,316 U porodici, nijedna vrata se ne mogu zatvoriti 191 00:27:19,353 --> 00:27:24,791 Ti ne zna� mog oca. -Ja mislim da ga se ti boji� 192 00:27:25,726 --> 00:27:26,852 Zar ne? 193 00:27:29,363 --> 00:27:33,424 Ja kao vojnik,sa strahom se susre�em skoro svaki dan. 194 00:27:34,801 --> 00:27:41,263 Istina je da to nije tako neoprostivo kako ti se �ini. 195 00:27:42,476 --> 00:27:49,905 Sve �to treba� je malo hrabrosti. Pitaj me za�to ti ovo govorim. 196 00:27:50,350 --> 00:27:53,319 Za�to? - Zato jer ide� ku�i 197 00:27:55,355 --> 00:27:56,287 Da 198 00:27:58,091 --> 00:28:02,221 Kad stigne� ku�i,stvari �e se ispraviti.Oni �e razumjeti. 199 00:28:06,833 --> 00:28:12,328 Kako da skupim hrabrost da iza�em pred oca i da mu ka�em? 200 00:28:14,474 --> 00:28:16,408 A da ja krenem sa tobom? 201 00:28:17,511 --> 00:28:18,739 Odvedem te ku�i 202 00:28:19,780 --> 00:28:24,183 Za boga,za�to?? �ta tebi to zna�i? 203 00:28:24,585 --> 00:28:34,790 Te�ko pitanje.�ta ako ka�em da to radim zato jer sam �ovjek? Jeli to ok? 204 00:28:36,997 --> 00:28:38,396 Ho�emo li? 205 00:28:47,307 --> 00:28:48,399 Do�i 206 00:28:59,753 --> 00:29:02,085 "Ti si ljubav mog �ivota 207 00:29:02,356 --> 00:29:04,153 "Na tvoj zvuk ja �u plesati" 208 00:29:04,524 --> 00:29:06,822 "Ti si ljubav mog �ivota" 210 00:29:09,997 --> 00:29:14,593 "Ja sam za�arana" 212 00:29:20,140 --> 00:29:24,702 "�ta sam na�la, �ta izgubila?" 216 00:29:40,260 --> 00:29:44,663 "Kako da ti ka�em? Stidim se" 217 00:29:44,898 --> 00:29:50,359 "Pro�itaj u mojim o�ima" 218 00:29:50,437 --> 00:29:59,903 "Prem" (Prem = Ljubav) 223 00:30:35,148 --> 00:30:39,585 "Prolje�e nam daje ove bukete cvije�a" 224 00:30:39,920 --> 00:30:44,357 "Kako da ti objasnim?" 225 00:30:44,624 --> 00:30:50,392 "Da li se kohl u mojim o�ima smije�i? Za�to moj veo leti?" 226 00:30:50,630 --> 00:30:54,930 "Odgovor je u vjetru" 227 00:30:55,702 --> 00:31:00,366 "Neko od negdje do�e i ukrade..." 228 00:31:00,674 --> 00:31:05,407 "i zapi�e u mom srcu" 229 00:31:05,712 --> 00:31:15,417 "Rije� ljubav" 230 00:31:47,854 --> 00:31:52,416 "Malo dodira, malo stida, malo straha...to je ljubav" 231 00:31:52,826 --> 00:31:57,286 "Umrijeti od �elje ...to je ljubav" 232 00:31:57,531 --> 00:32:02,992 "Niko ne zna kako i za�to svi polude zbog ljubavi" 233 00:32:03,336 --> 00:32:18,206 "Jedinu rije� koju svici pjevaju prije nego izgrore u vatri" 234 00:32:18,485 --> 00:32:28,190 "ljubav" 235 00:32:28,728 --> 00:32:33,188 "Magija u ovom momentu uzbu�uje me" 236 00:32:33,500 --> 00:32:38,164 "�ta smo na�li, �ta izgubili?" 237 00:32:38,638 --> 00:32:42,665 "Kako da ti ka�em? Stidim se" 238 00:32:42,876 --> 00:32:48,246 "Pro�itaj u mojim o�ima" 239 00:32:48,548 --> 00:32:58,389 "Rije� ljubav" 240 00:33:24,851 --> 00:33:27,046 Sahiba je stigla! sa svojim mu�em! 241 00:33:27,320 --> 00:33:28,685 Sahiba je tu! 242 00:33:36,696 --> 00:33:40,132 Hvala ti Bo�e �to si nam sa�uva �ast! Moja Sahiba se vratila! 243 00:33:52,445 --> 00:33:53,605 Do�i meni,dijete moje 244 00:33:55,982 --> 00:33:56,949 Stani! 245 00:34:07,260 --> 00:34:12,562 Vrati se odakle si do�la. Ina�e si mrtva! 246 00:34:13,133 --> 00:34:18,127 �ta to radi�? Po prvi put Sahiba je do�la sa svojim mu�em... 247 00:34:18,338 --> 00:34:24,072 Ja to neprihvatam! Ne ovaj brak! Niti ovu �erku! Niti ovog zeta! 248 00:34:26,546 --> 00:34:31,916 Majko,reci joj da je gotovo. Ona nema mjesta u ovoj ku�i! 249 00:34:32,252 --> 00:34:37,087 Gotovo? Kakoo odvajiti vodu na dvoje? 250 00:34:38,391 --> 00:34:39,824 U�i dijete moje 251 00:34:40,393 --> 00:34:46,764 Samo napravi jo� jedan korak! Nebio ja Raghavendra Grewal... 252 00:34:47,000 --> 00:34:50,436 ako te ne ubijem! - Hajde! Ubij mene! 253 00:34:50,603 --> 00:34:54,437 Tako pretvaranje kod mu�karaca! Prvo,mora� mene upucati! 254 00:34:54,708 --> 00:34:59,873 Makni mi se sa puta, Majko. Takve nade i snove sam imao za nju! 255 00:35:00,213 --> 00:35:06,243 Uni�tila je sve moje nade! - A ti �e� uni�tit nju? 256 00:35:06,586 --> 00:35:11,353 Kakav osje�aj za pravdu! Do�i pameti.Hajde.Kasni� na posao 257 00:35:13,927 --> 00:35:16,623 Z�to samo stojite tu? Organizujmo dobrodo�licu 258 00:35:18,298 --> 00:35:25,397 Sahiba je izabrala svog princa! Yogi nebi nikada mogao na�i bolje 259 00:35:30,243 --> 00:35:32,973 Zar ti ne kasni�? 260 00:35:38,885 --> 00:35:42,377 "Mu� na�e drage Sahibe je zgodan" 261 00:35:42,689 --> 00:35:48,025 "Neka Sahibin mu� �ivi dugo" 262 00:36:03,643 --> 00:36:04,735 Stani draga moja 263 00:36:10,583 --> 00:36:16,579 Sweety, ko je rekao da je se tek udala? Ona ni ne nosi kanu 264 00:36:17,757 --> 00:36:20,885 Monica,ti nerazumije�. To je moderan brak 265 00:36:21,194 --> 00:36:24,652 Samo se potpi�e� na sudu i ti si vjen�an ili razveden 266 00:36:24,864 --> 00:36:28,197 Jo� malo pa �e do�i dan kada �e se i bebe prozvoditi na sudu! 267 00:36:28,401 --> 00:36:31,598 Molim te Bo�e po�tedi nas 268 00:36:32,172 --> 00:36:33,605 Tetka,�ta to radi�? - U�uti 269 00:36:33,773 --> 00:36:41,407 Sretna si jer te niko nije uvrijedio jer si tek udata mlada bez ukrasa 270 00:36:41,614 --> 00:36:43,707 Zar neizgleda ljepo? - Ne svi�a mi se ovo 271 00:36:43,917 --> 00:36:51,449 Sve �ene volje da nose nakit. Zar ne�e� nositi ni par narukvica? 272 00:36:59,165 --> 00:37:10,633 Hvala ti �to si doveo Sahibu ku�i. mislili smo da smo je zauvijek izgubili 273 00:37:10,877 --> 00:37:12,868 Izgubili,zar tako lako? 274 00:37:13,046 --> 00:37:16,846 Ljepe ne�akinje se negube tako lako! Osim toga,ja nemam djece 275 00:37:17,183 --> 00:37:20,243 Pa smo odlu�ili da ona bude na�a 276 00:37:21,788 --> 00:37:26,384 �ta mislite da napravimo ne�to slatko da bi proslavili va� povratak ku�i? 277 00:37:30,363 --> 00:37:32,490 Na� zet je stigao ku�i po prvi put! �ta nije uredu sa tim? 278 00:37:32,732 --> 00:37:34,666 Pustimo da se odmore. - Uredu onda,poslije! 279 00:37:36,703 --> 00:37:40,969 Zar ti nisi trebao samo jedan razlog da do�e�? 280 00:37:41,207 --> 00:37:45,405 Kad bude prva prilika,rije�it �emo ovaj nesporazum 281 00:37:47,247 --> 00:37:49,272 Oni te vole jako puno 282 00:37:59,526 --> 00:38:01,323 Jedi jo�. Izgleda� slabo 283 00:38:02,629 --> 00:38:05,427 Karan, a tvoji roditelji? 284 00:38:06,699 --> 00:38:08,758 Nemam ih. - Zna�i? 285 00:38:10,470 --> 00:38:12,131 Ja sam siro�e 286 00:38:13,540 --> 00:38:18,477 Nema pro�losti,nema budu�nosti? 287 00:38:19,045 --> 00:38:23,539 Radi� li �ta,ili? - Da 288 00:38:24,551 --> 00:38:25,518 Kapetan u vojsci 289 00:38:26,953 --> 00:38:35,292 Moja k�er Sahiba je jedini nasljednik mog bogastva. Naravno ti to zna�? 290 00:38:35,662 --> 00:38:38,859 Da, sad kad ste mi rekli 291 00:38:39,499 --> 00:38:43,196 Kakve nebuloze ti govori�? - Otvoren razgovor,mama 292 00:38:44,037 --> 00:38:47,165 Ovaj momak je zaveo moju k�erku zbog svok interesa i koristi 293 00:38:47,640 --> 00:38:49,801 To nije ta�no,bako.. Tata nije upravu 294 00:38:50,009 --> 00:38:53,274 U�uti! Oti�la si iz ku�e da bi dobila obrazovanje,da bi znala 295 00:38:53,546 --> 00:38:56,515 A ovo je rezultat tvog trogodi�njeg �kolovanja? 296 00:38:56,883 --> 00:39:00,546 Pala si na slatke rije�i i uni�tila svoj �ivot? 297 00:39:00,853 --> 00:39:03,686 Ni�ta od toga se nije desilo,tata! Reci mu! 298 00:39:03,957 --> 00:39:08,223 Ima li hrabrosti da mi ka�e? On sanja o bogatstvu! 299 00:39:08,461 --> 00:39:11,294 Kako mo�e� govoriti o nekome tako a da ga nepoznaje�? 300 00:39:11,431 --> 00:39:14,127 Ti u�uti! Jo� jedna rije�... 301 00:39:14,367 --> 00:39:22,570 Kakva je to sad ispraznost prema novcu 302 00:39:23,910 --> 00:39:25,935 O tome brine svaki otac zbog svoje k�eri 303 00:39:29,249 --> 00:39:33,845 Ne�u dozvoliti da se njegovi snovi ostvare! - Brak nije kao znak... 304 00:39:34,153 --> 00:39:36,917 na pijesku da bi se obrisao. - Da je i urezan na kamenu... 305 00:39:37,156 --> 00:39:44,289 Ja �u ga raskinuti! Reci svoju cijenu! 306 00:39:44,631 --> 00:39:45,791 Reci 307 00:39:47,333 --> 00:39:48,698 Za�to ne ka�e�? 308 00:39:58,378 --> 00:40:02,644 Prestani odmah, Yogi. Ja sam �ivjela du�e od tebe 309 00:40:16,129 --> 00:40:18,063 Za�to si pristao na ovaj razgovor? 310 00:40:19,032 --> 00:40:20,499 Trebao si re�i istinu 311 00:40:22,769 --> 00:40:26,261 Nisam dobio priliku. �ula si sve 312 00:40:32,245 --> 00:40:40,380 Trebao bi oti�i. - �ta �e� im re�i? 313 00:40:41,321 --> 00:40:46,281 Gdje je oti�ao tvoj suprug? -Pusti me,i vidjet �u �to �e se dogoditi 314 00:40:47,293 --> 00:40:51,229 Najvi�e �to mo�e,mo�e me ubiti,zar ne? 315 00:40:51,764 --> 00:40:52,992 Pusti ga. 316 00:40:54,600 --> 00:40:58,058 Odakle ove sve pri�e o ubijanju i samoubistvu? 317 00:40:59,138 --> 00:41:06,909 Tek sam dobio kompiment od tvoje bake. A ja nisam bijegunac 318 00:41:09,515 --> 00:41:11,676 Gdje �e� mi re�i? - Samo do�i sa mnom 319 00:41:12,085 --> 00:41:15,418 �ta je u pitanju? -Ovo je sad na�a spava�a soba 320 00:41:15,788 --> 00:41:19,519 Ova soba? Za�to nismo u svojoj sobi? 321 00:41:20,126 --> 00:41:24,085 Ta soba je sada od Sahibr i njenog mu�a 322 00:41:24,464 --> 00:41:27,922 Kkva glupost! Za njih, mo�e bilo koja soba 323 00:41:28,334 --> 00:41:34,204 Za�to sam ja izba�en iz svoje sobe? - Ovo je njihova prva no� u ovoj ku�i 324 00:41:34,507 --> 00:41:36,407 I dobit �e najbolju sobu 325 00:41:36,776 --> 00:41:42,442 Da li razumije� ? - Ne! I ne �elim razumiti! 326 00:41:42,815 --> 00:41:46,717 Prvo u�e u moju ku�u, a zatim i u moju sobu! 327 00:41:47,854 --> 00:41:50,448 Kamila �e biti u �atoru a vlasnik �e ostati ispred! 328 00:41:51,023 --> 00:41:57,451 Fantasti�no! Prva no�! Samo izvoli,sve im daj! 329 00:41:58,831 --> 00:42:01,800 "Kao prah sa cvijeta" 330 00:42:02,034 --> 00:42:06,198 "Moj voljeni do�e" 331 00:42:06,272 --> 00:42:07,136 Nebesa! 332 00:42:09,642 --> 00:42:12,873 Stojati na pragu nije dobro.U�i. 333 00:42:13,479 --> 00:42:16,846 �ta je ovo sve? - Tvoja prva no� ovdje! Hajde! 334 00:42:17,150 --> 00:42:22,383 Zar se stidi�? De�ava se. Desilo je se i meni prvu no�. :D 335 00:42:23,956 --> 00:42:27,619 Kako preljep par! Da vas Bog sa�uva od zli o�iju 336 00:42:28,294 --> 00:42:32,094 �uvaj ovo,sine. - �ta je to? 337 00:42:32,265 --> 00:42:38,500 Ovo je tvoja prva no� ovdje. Nesmije� odbiti. �uvaj to. 338 00:42:41,674 --> 00:42:45,474 Hajde. - Da 339 00:42:46,679 --> 00:42:47,839 Idemo. 340 00:42:48,147 --> 00:42:49,842 Kako lijep par! -Sad sijedi. 341 00:42:50,149 --> 00:42:53,084 Ja �u ti re�i �ta treba raditi kad ste prvu no� skupa. :) 342 00:42:55,721 --> 00:42:59,555 �ta vi momci radite ovdje? - Ovo je njihova prva no� 343 00:42:59,725 --> 00:43:03,161 MI idemo u krevet sa njima. - Sunny and Bobby... 344 00:43:03,429 --> 00:43:06,057 Bolje da idete. Ili �u vas ja izbaciti 345 00:43:06,399 --> 00:43:10,028 Hajde,odlazite svi. 346 00:43:16,776 --> 00:43:22,373 "Ja sam zaljubljen! Nije samo rije�! I�i �u prvi krevet na koji nai�em!" 347 00:43:23,683 --> 00:43:26,174 "Mi smo zaljubljeni!" 348 00:43:31,824 --> 00:43:35,590 Tu si ti. - Draga,fla�u molim te. 349 00:43:35,895 --> 00:43:37,954 Mi �emo sijesti ovdje. - Za�to? 350 00:43:38,231 --> 00:43:40,791 Ovo je njihova prva no� . -Da,upravu si 351 00:43:41,234 --> 00:43:44,362 Ovdje �emo proslaviti! sa tim "ne�im slatkim"! 352 00:43:45,705 --> 00:43:49,573 Jedi, pij,vjen�aj se, i ovdje lezi i spavaj ! 353 00:43:50,009 --> 00:43:56,346 Gledajte,jako je kasno. - No�i dolaze i prolaze ali... 354 00:43:56,549 --> 00:44:01,043 ova no� se ne�e nikada ponoviti! - Ova no� je zauvijek! 355 00:44:01,354 --> 00:44:04,118 Samo malo, samo samo malo, molim vas? 356 00:44:04,423 --> 00:44:08,416 HI on se sla�e! - Tako je sladak! 357 00:44:08,828 --> 00:44:12,525 Kada �ete razumijeti? Oni se moraju odmoriti,da bi mogli... 358 00:44:12,732 --> 00:44:16,065 odraditi ostatak obaveza! -Kako lijepa ideja! 359 00:44:16,369 --> 00:44:18,530 -Obaveze,jeli? Hajdemo sjesti i u�ivati 360 00:44:18,738 --> 00:44:21,866 �ta ste planirali? - Hajde uradite to! 361 00:44:24,777 --> 00:44:33,310 Hajdemo,�eno. A na�a no�? - Ne mene. Povedi nju 362 00:44:33,519 --> 00:44:36,613 I ti? - Jo� sjedi�? Po�ni i�i 363 00:44:36,822 --> 00:44:38,653 Hajde djeco..U krevet 364 00:44:41,727 --> 00:44:44,355 Predivni ljudi! - Oni su ludi 365 00:44:45,831 --> 00:44:47,458 Vole te jako mnogo 366 00:45:02,214 --> 00:45:04,808 �ta to radi�? Daj meni ovo. 367 00:45:06,052 --> 00:45:09,852 Ti si moj gost.. Spavaj na krevetu 368 00:45:26,272 --> 00:45:30,174 "Do�i meni,moja ljubavi" 369 00:45:30,443 --> 00:45:34,641 "You're in the prime of your youth" 370 00:45:34,880 --> 00:45:37,474 "Za tebe..." 371 00:45:37,683 --> 00:45:41,915 Mlijeko je vru�e..Popij ga... Dobit �e� sina.Provjereno! 372 00:45:44,590 --> 00:45:46,888 Za�to ti stoji�? Do�i 373 00:45:48,427 --> 00:45:51,521 Sjedi ovdje. sa svojim herojom 374 00:46:15,388 --> 00:46:17,856 Odmori se malo 375 00:46:27,333 --> 00:46:28,800 Kako �e reagovati ... 376 00:46:29,435 --> 00:46:31,926 kada im sutra ka�em... 377 00:46:32,304 --> 00:46:34,204 izme�u nas... 378 00:46:34,573 --> 00:46:40,671 da nema ni�ega izme�u nas 379 00:46:43,182 --> 00:46:44,615 Razgovarat �emo sutra 380 00:47:04,103 --> 00:47:05,968 Ja odlazim 381 00:47:12,411 --> 00:47:15,574 Pa Sahiba,da li �emo vidjeti crvene o�i? 382 00:47:15,915 --> 00:47:19,146 �ini se da mi zet nije puno spavao sino�,zar ne? 383 00:47:20,753 --> 00:47:26,282 Znate, Sahiba i ja nismo u vezi onakoj kakvoj vi mislite 384 00:47:26,726 --> 00:47:30,924 Nesmije� tako pri�ati. On je tvoj svekar 385 00:47:31,363 --> 00:47:36,357 Samo zato �to je rekao ne�to u ljutnji,nemora zna�iti da... 386 00:47:36,602 --> 00:47:40,732 ti pori�e� ovu vezu ...zar ne? 387 00:47:44,810 --> 00:47:46,209 Podijeli to 388 00:47:46,512 --> 00:47:47,672 Do�i sa mnom 389 00:48:02,294 --> 00:48:05,127 Dobrodo�ao kapetane 390 00:48:06,132 --> 00:48:10,933 Izgleda� kao glumac koji je odli�no glumio u filmu! 391 00:48:11,370 --> 00:48:14,862 Nisi sino� spavao,zar ne? 392 00:48:15,941 --> 00:48:20,469 Ovo je Karan. Upoznao si Shah Rukh. Ono je Sachin Tendulkar tamo 393 00:48:20,813 --> 00:48:23,714 Sachin je u�ao u drugu godinu ju�er. Zato danas dobiva vi�e hrane 394 00:48:24,283 --> 00:48:28,276 Kako se zove film koji po�inje sa �ovjekom koji hrani golubove? 395 00:48:28,554 --> 00:48:31,648 Da, Dilwale Dulhaniya Le Jayenge! (Hrabro srce �e odvesti maldu)) 396 00:48:31,824 --> 00:48:36,784 Kao ti. �ta sada? -�elim vam re�i ne�to va�no 397 00:48:37,163 --> 00:48:40,758 Ali niko me ovdje neshvata ozbiljno. -Ja da,moj prijatelju. 398 00:48:42,568 --> 00:48:48,029 �ta mislite o meni... ne,ne ni�ta tako 399 00:48:48,440 --> 00:48:53,207 Reaguje� na Raghavendrovu ljutnju? Ina�e,on je malo grub. 400 00:48:53,412 --> 00:48:55,642 Duboko negdje u njemu, on voli. To je njegov na�in 401 00:48:55,881 --> 00:49:01,786 To nije to. Gle, ja nisam ono �to vi mislite 402 00:49:02,221 --> 00:49:04,155 Izme�u mene i Sahibe ne postoji ono �to vi mislite 403 00:49:23,342 --> 00:49:27,073 Samo ritual ne �ini ljude mu�em i �enom. 404 00:49:27,413 --> 00:49:29,643 To mora biti i sjedinjenje sa srcima 405 00:49:30,316 --> 00:49:32,409 Zar nije tako, Karan? - Svi tako grije�e 406 00:49:32,718 --> 00:49:35,414 �ta osje�a� u srcu , to je va�no! 407 00:49:35,688 --> 00:49:37,588 �ta svihet misli, to nije va�no 408 00:49:41,694 --> 00:49:43,184 Slu�aj... 409 00:49:47,166 --> 00:49:49,828 �udni ljudi! Niko nerazumije! - �ta ima? 410 00:49:50,135 --> 00:49:57,041 Ono �to oni misle da sam ja,ja nisam! A ono �to ja nisam,oni misle da jesam! 411 00:49:57,309 --> 00:50:01,245 I ne �ele razumiti! - Reci meni,ja razumijem 412 00:50:04,550 --> 00:50:08,418 �ta je kapetane? Problemi? 413 00:50:12,992 --> 00:50:17,929 Hey, vrati se brzo. Ne mogu vi�e �ekati 414 00:50:18,197 --> 00:50:19,323 Pjevaj,molim te..Molim. 415 00:50:59,038 --> 00:51:05,409 "Ja sam izgubljen" 416 00:51:05,811 --> 00:51:12,649 "Ja sam tvoj 419 00:51:26,865 --> 00:51:29,459 "Gdje je moje srce..." 420 00:51:29,635 --> 00:51:31,227 "Ne znam vi�e" 421 00:51:31,537 --> 00:51:36,167 "Ja sam ovdje" 422 00:51:36,608 --> 00:51:41,477 "Na mojim usnama je tvoje ime" 423 00:51:41,780 --> 00:51:46,274 "Ja sam stranac u svom svijetu" 426 00:52:03,268 --> 00:52:05,031 Samo vidi �ta se doga�a! 427 00:52:22,054 --> 00:52:26,457 "Od kad sam se u tebe zaljubio..." 428 00:52:26,792 --> 00:52:31,320 "Osje�am se tako �udno" 431 00:52:45,677 --> 00:52:49,704 "Zbog kra�e mog srca..." 432 00:52:49,982 --> 00:52:55,318 "ovo je tvoja kazna"............. 460 00:56:43,448 --> 00:56:44,346 U �ta gleda�? 461 00:56:46,084 --> 00:56:50,612 Tamo negdje,izme�u svih zvijezda sija jedna.... 462 00:56:51,757 --> 00:56:53,088 Ona? 463 00:56:53,892 --> 00:56:57,225 Polarna zvijezda. I ja ih vidim iz svog mijesta 464 00:56:58,730 --> 00:56:59,560 Slu�aj... 465 00:57:00,299 --> 00:57:03,791 I kad se vratim ku�i gledat �u u njih. Gledaj ih i ti 466 00:57:04,303 --> 00:57:06,737 Tako dio na�eg prijateljstva �e ostati 467 00:57:08,740 --> 00:57:10,173 Odlazi�? 468 00:57:13,045 --> 00:57:16,708 Sad �u razgovarati sa tvojim ocem. Sve �u mu objasniti 469 00:57:22,688 --> 00:57:25,680 Za�to si odlutala? - Nisam 470 00:57:26,825 --> 00:57:30,124 Samo sam pomislila kako su putevi �udni 471 00:57:30,729 --> 00:57:33,596 Neko izgubi,neko dobije 472 00:57:42,207 --> 00:57:44,300 Kakva je ovo �ala? 473 00:57:44,943 --> 00:57:48,902 Do�e� kad ti volja i od�eta� kad ti naumpadne? 474 00:57:49,448 --> 00:57:53,578 �ta misli� ko si ti? - Zar i vi to ne�elite ? 475 00:57:54,219 --> 00:57:57,154 Takav,da trebam ostaviti Sahibu? - Nemoj me ti u�iti... 476 00:57:57,389 --> 00:58:01,826 �ta ja �elim i �ta ne �elim. -Tata,jo� uvijek pogre�no shvata� 477 00:58:02,094 --> 00:58:06,087 Pogre�no? �ta shvatam pogre�no? Neko u�eta i ka�e... 478 00:58:06,398 --> 00:58:10,664 Da je moje k�erke mu�. On do�e s'mojom k�erkom da �ivi u mojoj ku�i 479 00:58:10,969 --> 00:58:14,530 On provede no� sa mojom �erkom u njenoj sobi.I onda ka�e ... 480 00:58:14,806 --> 00:58:17,400 da je ostavlja! Kao da se ni�ta nije desilo! 481 00:58:17,843 --> 00:58:20,243 O �emu je rije�? Reci mi! 482 00:58:21,146 --> 00:58:22,545 Reci mi istinu! 483 00:58:22,814 --> 00:58:26,580 Baud�i �to radi�? Jeli ovako izra�ava� svoju brigu? 484 00:58:27,786 --> 00:58:30,812 Kakav je to zvuk? Ko to galami? 485 00:58:31,123 --> 00:58:38,120 Raghavendra. Sva�a se sa Karanom. I Karan �eli oti�i! 486 00:58:38,563 --> 00:58:44,092 Bo�e! Za�to Karan odlazi? Zar mogu mu� i �ena ostati zajedeno 487 00:58:44,403 --> 00:58:47,099 Raghavendra pravi planinu od ravnice! 488 00:58:47,472 --> 00:58:49,702 Karan! Slu�aj sine... 489 00:58:49,975 --> 00:58:53,274 Poslu�aj me,molim te. -Ne �elim! Ni rije�i! 490 00:58:53,745 --> 00:58:59,377 Ali ovo da bude jasno. Ako ikada ka�e� da odlazi�,ubit �u te! 491 00:58:59,718 --> 00:59:04,746 Karan! Ne odlazi! 492 00:59:04,990 --> 00:59:06,355 Neostavljaj moju Sahibu! 493 00:59:06,758 --> 00:59:11,058 Ona je nevina. Izvinjavam ti se ja,za boga 494 00:59:22,307 --> 00:59:23,274 �ta ti se desilo? 495 00:59:23,875 --> 00:59:25,240 Nedoti�i moju mamu! 496 00:59:25,677 --> 00:59:27,611 Bje�i mi sa puta! Pozovi doktora! Brzo! 497 00:59:41,460 --> 00:59:42,859 Doktor, nema razloga za brigu,zar ne? 498 00:59:43,762 --> 00:59:45,730 Treba� zahvaliti Karanu, Mr. Grewal 499 00:59:46,198 --> 00:59:50,567 Pru�io je prvu pomo� na vrijeme. Vratio ju je iz mrtvi 500 00:59:55,040 --> 01:00:01,411 Stanje je jo� uvijek kriti�no. Ne smije biti pod pritiskom 501 01:00:01,913 --> 01:00:03,540 Do�i �e sebi jo� malo 502 01:00:15,994 --> 01:00:20,795 Dok se moja majka skroz ne oporavi,ti nesmij� i�i nigdje 503 01:00:42,587 --> 01:00:46,045 Sine...Ne idi 504 01:00:47,459 --> 01:00:53,398 Neostavljaj moju Sahibu 505 01:00:53,865 --> 01:00:55,093 Ko odlazi? 506 01:00:56,434 --> 01:01:01,736 Ja neide nigdje. Ne�u je ostaviti 507 01:01:04,976 --> 01:01:06,000 Ne�u 508 01:01:08,413 --> 01:01:09,675 Odmaraj 509 01:01:25,196 --> 01:01:28,597 �ta si tra�io, Karan? Slobodu? 510 01:01:30,502 --> 01:01:33,835 Da bude� sretna. - Ho�u li biti? 511 01:01:35,574 --> 01:01:40,477 A prayer said whole-heartedly is never refused 512 01:01:45,584 --> 01:01:48,883 Sahiba po�uri, ili �u te ostaviti 513 01:01:50,088 --> 01:01:52,318 Nemoj stajati. Ne zbog mene. Idi 514 01:01:53,191 --> 01:01:57,150 Ne zbog tebe? Zbog babine bolesti sam ovdje 515 01:01:57,996 --> 01:02:02,160 Nadam se da �e se uskoro oporaviti. Onda �u oti�i 516 01:02:03,201 --> 01:02:04,634 Ispuniti svoj san 517 01:02:06,905 --> 01:02:09,135 Ovo �ekanje je previ�e za mene 518 01:02:21,720 --> 01:02:23,085 �to se pla�i�, Sahiba? 519 01:02:24,656 --> 01:02:29,491 Odbaci strah. Jednom �e� se morati suo�iti sa istinom 520 01:02:35,200 --> 01:02:39,933 Pona�a� se djetinjasto. Kako �e� se oporaviti ako ne pije� lijek? 521 01:02:40,505 --> 01:02:43,702 Ko bi �elio da bude bolje? �im budem zdrava... 522 01:02:43,942 --> 01:02:47,901 zet �e oti�i. - Za Boga! Uzmi lijek 523 01:02:48,279 --> 01:02:51,407 Ne�u. -Mora� 525 01:02:56,755 --> 01:02:58,450 Daj mi to. 526 01:03:00,425 --> 01:03:02,086 Otvori usta. 527 01:03:03,161 --> 01:03:05,789 Od tebe sve �u uzeti.. -Daj. 528 01:03:09,868 --> 01:03:13,201 Molili smo ali nas nisi, htjela slu�ati. 529 01:03:13,505 --> 01:03:17,566 On samo jednom ka�e,i ti se slo�i�. - On nije samo moj zet. 530 01:03:17,809 --> 01:03:18,935 On je moj sin 531 01:03:25,917 --> 01:03:27,748 "Eno lijepe djevojke" 532 01:03:27,986 --> 01:03:29,351 "Preljepo!" 533 01:03:29,654 --> 01:03:31,144 "U ku�i sa prozorima" 534 01:03:31,389 --> 01:03:32,947 "Preljepo!" 535 01:03:33,625 --> 01:03:35,149 "Eno lijepe djevojke" 536 01:03:35,393 --> 01:03:36,860 "Preljepo!" 537 01:03:37,128 --> 01:03:39,062 "U ku�i sa prozorima" 538 01:03:39,330 --> 01:03:40,854 "preljepo!" 539 01:03:41,132 --> 01:03:43,100 "Ona �eta okolo spremna sve ubiti" 540 01:03:43,334 --> 01:03:44,767 "Preljepo!" 541 01:03:45,136 --> 01:03:46,933 "Tad sam je vidio" 542 01:03:47,238 --> 01:03:48,865 "preljepo!" 543 01:03:49,174 --> 01:03:52,905 "Kad bi mogao pri�ati sa njom..." 544 01:03:53,211 --> 01:03:57,307 "moj �ivot bi bio super!" 585 01:07:21,997 --> 01:07:27,264 Sunny! Nakon kupanja, operi pantole! - Ne! �elim da ih Sahiba opere 586 01:07:28,370 --> 01:07:33,239 �ta je bilo Colonel? Sva�a� se sa mamom ? Ali nisi obukao pantole! 587 01:07:33,508 --> 01:07:36,568 Neda da ih ja operem! Kakva muka 588 01:07:36,979 --> 01:07:40,039 Nema problema. Pusti da ja operem. Hajde 589 01:07:44,052 --> 01:07:47,749 Mama! Voda je hladna! - U�iva� li? 590 01:08:02,704 --> 01:08:06,105 Da, treba� vje�bati na vrijeme. Reci Sahiba? 591 01:08:07,142 --> 01:08:10,168 Ka�em vam,prvo diejete �e da bude mu�ko 592 01:08:10,612 --> 01:08:12,512 Ja �elim k�erku. 593 01:08:13,181 --> 01:08:16,708 Ne samo jednu. Tri! 594 01:08:17,319 --> 01:08:18,809 Tri! 595 01:08:21,990 --> 01:08:24,982 K�eri? Kao da je to tvoja odluka? 596 01:08:25,494 --> 01:08:28,122 Karan reci nam kakve bi k�eri �elio da budu? 597 01:08:30,666 --> 01:08:34,227 Prva da bude kao baka. 598 01:08:35,671 --> 01:08:40,301 Te o�i pune zabave, i na�in na koji se smije... Kao da sjaji! 599 01:08:40,642 --> 01:08:42,473 Sjaji? - Da 600 01:08:42,844 --> 01:08:51,684 Druga kao moja svekrva i Simran. Tiha, kao cvijet 601 01:08:52,387 --> 01:08:54,514 gdje god krene, nosit �e svje�inu. 602 01:08:55,590 --> 01:08:58,650 A tre�a? - Tre�a... 603 01:09:00,162 --> 01:09:04,189 Tre�a �e biti moja ljubimica. Kao Monica i Sweety 604 01:09:06,068 --> 01:09:08,628 Pi�kio si mu na majcu! Ti neposlu�ni dje�ko! 605 01:09:10,305 --> 01:09:15,072 To je dobar znak. Sigurno �e� imati �erke. 606 01:09:15,544 --> 01:09:18,445 Tvoja majca je mokra. Idi presvuci 607 01:09:19,781 --> 01:09:21,772 �ta radi� ovdje? Ko �e mu dati majcu? 608 01:09:22,017 --> 01:09:22,881 Idi! 609 01:09:24,553 --> 01:09:28,148 Sada si odrastao! A pi�kio si po njemu. 610 01:09:30,926 --> 01:09:34,327 Djeca su odrasla ali. �e ti opet smetati 611 01:09:34,529 --> 01:09:37,123 Ne uvijek. U�ivam u njima 612 01:09:42,003 --> 01:09:49,637 Zna�, Bog je stvorio ljude jedne za druge. Oni se samo moraju na�i. 613 01:09:50,278 --> 01:09:52,940 Zar je tako? - I ti vjeruje� u to? 614 01:09:53,949 --> 01:10:01,583 U mom �ivotu ovo je samo istina. - Na�ao si partnerku za �ivot 615 01:10:03,658 --> 01:10:05,751 Na�i �u nekoga i za tebe. 616 01:10:06,962 --> 01:10:10,329 Ali nisi mi rekla kakav tip mu�karca voli�... 617 01:10:10,766 --> 01:10:15,135 Neko za koga bi se voljela udati. Nekoga visokog,kao ja? 618 01:10:15,437 --> 01:10:17,200 Ili niskog? 619 01:10:18,673 --> 01:10:19,799 Niskog 620 01:10:21,209 --> 01:10:23,200 A boja kose,kao moja? 621 01:10:24,212 --> 01:10:25,270 Ne? 622 01:10:25,580 --> 01:10:26,672 Tamnija? 623 01:10:27,415 --> 01:10:28,609 Svjetlija 624 01:10:30,051 --> 01:10:33,543 A kosa? Da bude ravna? 625 01:10:34,189 --> 01:10:35,281 Ne, kovrd�ava 626 01:10:35,490 --> 01:10:36,479 Kovrd�ava? 627 01:10:37,025 --> 01:10:40,358 Ni�ta za tebe nije nemogu�e 628 01:10:41,429 --> 01:10:44,694 Ali Karan,kakav tip djevojke ti voli�? 629 01:10:48,170 --> 01:10:49,967 Neko sa dugom tamnom kosom 630 01:10:52,340 --> 01:10:55,241 Sa o�ima dovoljno krupnim da se ogledam u njima 631 01:10:58,613 --> 01:10:59,807 A srce... 632 01:11:02,417 --> 01:11:04,612 a u srcu treba biti ba� kao ti 633 01:11:08,957 --> 01:11:12,256 Koliko dugo �e� biti odsutan? - godinu-dvije 634 01:11:12,761 --> 01:11:15,821 Mislim,dan il dva. To je veliko olak�anje... 635 01:11:16,131 --> 01:11:18,099 zbog moje �ene. - Moram li to re�i? 636 01:11:18,333 --> 01:11:19,800 Ako me nevoli�, nemoj se ni vratiti. 637 01:11:20,068 --> 01:11:24,528 Moj brat �e brinuti o meni. - Vezan sam za tebe sve svoje �ivote! 638 01:11:24,739 --> 01:11:26,934 Dosta! - Karan, odvuci me na stanicu 639 01:11:27,342 --> 01:11:29,367 Vrijeme je za moj voz. - Sahiba, idi i ti 640 01:11:29,611 --> 01:11:31,636 Na povratku, Karan �e imati dru�tvo 641 01:11:31,947 --> 01:11:35,041 Idemo i mi! - Nema odustajanja od posla 642 01:11:35,283 --> 01:11:36,807 Vi ostajete. -Sa obzirom na veli�inu posla... 643 01:11:37,052 --> 01:11:38,178 to je pravo odustajanje! 644 01:11:42,858 --> 01:11:47,386 Za Grewal Industriu, ovo je 22 fabrika. Sahiba hemija 645 01:11:47,696 --> 01:11:49,596 �istitam. - I ja tebi 646 01:11:50,031 --> 01:11:53,865 Raunaq,mi �to god radimo,radimo za na�u porodicu,na�u djecu. 647 01:11:54,169 --> 01:11:58,367 Da, u�i Bhandari 648 01:11:59,040 --> 01:12:02,032 Sir, zavr�io sam prebacivanje va�eg dijela. 649 01:12:02,244 --> 01:12:03,905 Prebacivanje? - Da 650 01:12:04,145 --> 01:12:06,978 Mr. Raunaq je dao sav svoj dio Sahibi 651 01:12:09,284 --> 01:12:15,189 Nisam dao Sahibi vjen�ani poklon. Sve �to je moje,bit �e njeno 652 01:12:15,557 --> 01:12:16,819 Ona je i moja �erka 653 01:12:17,058 --> 01:12:28,367 Nedostaje li ti Preetam? 654 01:12:30,672 --> 01:12:31,604 Ne 655 01:12:32,073 --> 01:12:33,404 I ja odlazim 656 01:12:33,975 --> 01:12:36,375 Baka je sad dobro. �ta ka�e�? 657 01:12:38,146 --> 01:12:40,273 �to god ti misli� da je dobro 658 01:12:43,018 --> 01:12:45,111 Nakon svega,sje�at �e� se mene zar ne? 659 01:12:45,954 --> 01:12:49,685 Sje�ati? Mogu se samo sje�ati nekoga koga sam ve� zaboravila 660 01:12:50,258 --> 01:12:55,423 POnekad �u misliti na tebe,baku, sve vas. 661 01:12:55,997 --> 01:13:00,661 Odje�am se kao da neidem ku�i, ve� kao da idem od ku�e. 662 01:13:01,036 --> 01:13:03,402 Za�to onda odlazi�? Nemoj i�i! 663 01:13:03,672 --> 01:13:04,730 Ali moram i�i 664 01:13:06,241 --> 01:13:07,708 Za�to? 665 01:13:08,710 --> 01:13:11,076 Nisha me sigurno �eka 666 01:13:20,155 --> 01:13:21,452 �ta nije uredu sa vremenom? 667 01:13:30,632 --> 01:13:31,997 �ta priroda �eli? 668 01:13:45,347 --> 01:13:48,783 Sahiba,tamo je ku�a. Idemo unutra 669 01:13:54,556 --> 01:13:55,921 Rzbolit �e� se Sahiba 670 01:13:56,691 --> 01:14:02,186 Brine� da se ne pokvasim? Bolesna sam ve�,iznutra i izvana 671 01:14:02,731 --> 01:14:04,392 Za�to to ne �eli� vidjeti? 672 01:14:43,204 --> 01:14:49,200 Ki�a je preljepa.Dodirne te i ti si mokar 673 01:14:50,945 --> 01:14:53,709 Za�to samo stojite tamo i kisnete? Do�ite. 674 01:14:57,552 --> 01:14:58,746 Vidi ko je tu. 675 01:14:58,987 --> 01:15:01,217 Novi par jelena? - Ne 676 01:15:02,457 --> 01:15:08,020 Na�i prvi gosti zbog monsuna. Mokri,mokra vila,i mokri princ 677 01:15:24,179 --> 01:15:27,979 Potpuno si mokra. Do�i presvuci se. Mogla bi se prehladiti 678 01:15:38,393 --> 01:15:41,226 I on se treba presvu�i,zar ne? - Oh da 679 01:15:43,198 --> 01:15:44,324 Molim vas do�ite 680 01:15:55,844 --> 01:15:57,368 Ljepe sklupture 681 01:15:59,581 --> 01:16:04,450 Moja supruga Sudha crta ovo sa bojama ljubavi 682 01:16:09,057 --> 01:16:10,649 Jo� da vas zagrije 683 01:16:12,060 --> 01:16:13,687 Vatra je dovoljna 684 01:16:16,931 --> 01:16:22,563 Vatra ne�e biti dovoljna. Zagrij se sa ovim 685 01:16:22,837 --> 01:16:25,465 Ili po ovom vremenu, pretvorit �e� se u led 686 01:16:26,875 --> 01:16:30,709 Ho�e� li prestati pri�ati, i pusti ga da se odmorri? 687 01:16:31,713 --> 01:16:35,479 Neka se odmore. I mi idemo . �ta misli�? 688 01:16:36,217 --> 01:16:40,153 Ako zatrebate ne�to, mi smo u onoj sobi 689 01:16:41,089 --> 01:16:42,351 Hajde,sad 690 01:17:53,828 --> 01:17:55,420 Ovo je tako �udna no� 691 01:17:57,532 --> 01:17:58,829 Ali je egzoti�no 692 01:18:05,573 --> 01:18:07,200 I kakva oluja! 693 01:18:09,110 --> 01:18:17,745 Nekada i munje u bijesu sijaju MUnja udari pravo u srce 694 01:18:18,219 --> 01:18:19,709 Nemoj tako pri�ati, Karan! 695 01:18:21,656 --> 01:18:26,059 Ti voli� nekoga drugoga! 696 01:18:26,327 --> 01:18:27,316 Jesi ne�to rekla 697 01:18:29,631 --> 01:18:31,462 Ne 698 01:18:31,733 --> 01:18:37,933 Ljubav je �udna. Prije svega do�e strast 699 01:18:42,443 --> 01:18:44,911 Ljudi tra�e ljubav svugdje. Ali ljubav... 700 01:18:46,948 --> 01:18:48,939 Ljubav na�e svoj put u voljena srca 701 01:18:51,753 --> 01:18:54,051 Sje�a� se mene? 702 01:18:54,956 --> 01:18:56,218 Ja sam onaj koga voli� 703 01:18:58,760 --> 01:19:01,786 Ljubav je nekada tako daleka, a nekada tako blizu 704 01:19:07,168 --> 01:19:09,159 Nekada,tako blizu ali tako daleko. 705 01:19:10,204 --> 01:19:13,002 Za jedan pogleda,umrli bi! Ako... 706 01:19:16,177 --> 01:19:19,840 Kao suha pustinja �eljna vode i �eka prvu kap da padne 707 01:19:22,950 --> 01:19:26,181 A kada do�e kao oluja, odnese sve sa sobom 708 01:19:28,790 --> 01:19:33,955 Ako padne kao drvo, utopi te! 710 01:19:40,702 --> 01:19:42,670 Takva je i ljubav 711 01:19:45,106 --> 01:19:48,041 Ponekad je �udna glad 712 01:19:50,478 --> 01:19:52,776 Nekada,kao prijatna bol 713 01:19:54,816 --> 01:19:58,912 Ponekad �ini da se osje�am kao da sam dobio sve 714 01:20:00,555 --> 01:20:03,046 Ponovo sve izgubio 715 01:20:05,259 --> 01:20:06,351 Zaboravi 716 01:20:07,428 --> 01:20:08,827 Ne�e� razumjeti to sve 717 01:20:10,631 --> 01:20:13,691 Ne mo�e� razumjeti �ta je ljubav, osim ako ne voli� 718 01:20:20,908 --> 01:20:23,741 "Ima jedna lijepa djevojka" 719 01:20:25,079 --> 01:20:27,070 "Preljepo!" 720 01:20:29,417 --> 01:20:32,682 "U ku�i sa prozorima" 721 01:20:34,389 --> 01:20:36,323 "Preljepo!" 722 01:20:52,974 --> 01:20:55,636 Bilo je tako lako za tebe izbaciti sve iz sebe! 723 01:20:58,780 --> 01:21:00,111 A ovdje... 724 01:21:02,450 --> 01:21:03,712 u mom srcu... 725 01:21:05,253 --> 01:21:07,278 srce je ovdje,zar ne? 726 01:21:10,091 --> 01:21:12,821 Za�to kad �ujem tvoje ime svaki put moje srce posko�i? 727 01:21:14,295 --> 01:21:15,660 Za�to? 728 01:21:16,097 --> 01:21:18,964 Kad god gledam u tebe, za�to ostajem bez zraka? 729 01:21:19,867 --> 01:21:21,858 Vrijeme stane! Za�to, oh za�to? 730 01:21:23,504 --> 01:21:27,304 Za�to moram biti tako fina? 731 01:21:27,642 --> 01:21:30,076 za�to,za�to,za�to? Bo�e,volim te 732 01:22:24,765 --> 01:22:27,461 "Ludilo" 733 01:22:27,768 --> 01:22:31,397 "Ludo zaljubljena u tebe" 734 01:22:31,706 --> 01:22:38,305 "Svaki tren mislim na tebe" 735 01:22:39,046 --> 01:22:41,446 "Ludilo" 736 01:22:41,682 --> 01:22:45,584 "Ludo zaljubljena u tebe" 737 01:22:45,920 --> 01:22:51,620 "Svaki tren mislim na tebe 739 01:22:58,733 --> 01:23:01,896 "Jeli ovo ljubav" 740 01:23:02,136 --> 01:23:04,570 "Ludilo" 741 01:23:04,805 --> 01:23:08,468 "Ludi zaljubljena u tebe" 742 01:23:08,776 --> 01:23:17,844 "Svaki tren mislim na tebe" 743 01:23:59,961 --> 01:24:03,658 "Gubim tlo" 744 01:24:03,931 --> 01:24:07,833 "Jeli ovo vrijeme kad ludilo krene" 745 01:24:11,072 --> 01:24:14,303 "U vrijeme kad se o�i sretnu..." 746 01:24:14,575 --> 01:24:17,874 "nebo �e dota�i zemlju" 770 01:26:54,802 --> 01:26:58,260 Jutro je...Nisam shvatila 771 01:26:59,140 --> 01:27:02,701 �itavu no� munje su tukle. - Put je sad �ist 772 01:27:03,344 --> 01:27:08,577 Trebamo oti�i. - Naravno. Nakon �aja. 774 01:27:18,692 --> 01:27:21,525 Zar ne kasni� na molitvu? 775 01:27:26,567 --> 01:27:28,899 Vidite,sino�... - Kasnije 776 01:27:29,236 --> 01:27:32,103 Imamo molitvu u ku�i. Spremite se 777 01:27:44,051 --> 01:27:45,814 Karan... - Da? 778 01:27:46,587 --> 01:27:48,714 Sjedi pored svete vatre 779 01:28:04,471 --> 01:28:05,369 Proslijedi 780 01:28:27,361 --> 01:28:30,330 Tijekom holi rituala, dok nas sveti gledaju... 781 01:28:30,831 --> 01:28:40,433 dajemo ti ovaj turban, i mi te prihvatamo kao svog 782 01:28:41,709 --> 01:28:45,201 Ovaj ritual predstavlja ualazak u familiju 783 01:28:45,479 --> 01:28:49,347 Od danas,ti si dio porodice 784 01:28:50,618 --> 01:28:56,318 A drugi krug predstavlja znak da ima� prava na sve kao i drugi �lanovi 785 01:28:57,091 --> 01:29:03,189 Tre�i kreug tra�i od tebe da se zakune� da nikada... 786 01:29:03,430 --> 01:29:08,766 ne�e� napustiti porodicu. �etvrti krug je odgovornost 787 01:29:09,169 --> 01:29:14,698 ako ikada, zatreba pomo� porodici, bit �e� pozvan da... 788 01:29:15,009 --> 01:29:17,773 ka�e� svoje mi�ljnje, i to nikada nesmije� odbiti 789 01:29:20,547 --> 01:29:22,378 Budi zauvijek sre�na 790 01:29:26,687 --> 01:29:28,621 Stvai tiku,zetu 791 01:29:45,472 --> 01:29:47,940 Dodirni svekru stopala, i tra�i njegov blagoslov 792 01:29:53,213 --> 01:29:54,646 Nema veze. Blagoslovljen da si 793 01:29:54,949 --> 01:29:56,439 Mr. Jagdev... - Da? 794 01:29:56,717 --> 01:29:58,810 Do�i i daj mu to. 795 01:29:59,119 --> 01:30:01,212 Uzmi ovo. - �ta je ovo? 796 01:30:01,522 --> 01:30:04,184 Poklon od bake za tebe za ovu priliku 797 01:30:07,161 --> 01:30:10,562 Od danas ima� ista prava na Sahiba Grewalimetak 798 01:30:14,301 --> 01:30:17,236 Kako ovo da prihvatim? - Za�to ne sine? 799 01:30:17,705 --> 01:30:24,804 Ova ku�a,ova porodica je tvoja. Od danas,vi�e nisi siro�e 800 01:30:28,015 --> 01:30:34,648 Imam samo jo� jednu �elju. Ne volim ova gradska vjen�anja 801 01:30:35,489 --> 01:30:40,859 �ta je vjen�anje bez keksa i fanfara,da svijet vidi? 802 01:30:42,396 --> 01:30:47,766 Za sve �lanove prilika da svjedo�e i blagoslov daju 803 01:30:48,035 --> 01:30:49,832 Tek onda ova veza �e biti slatka 804 01:30:50,170 --> 01:30:54,470 Sada moram da zavr�im obred za vjen�anje 805 01:30:54,742 --> 01:30:57,836 I'll have you take your seven oaths before the holy fires 806 01:31:18,899 --> 01:31:21,333 Hajde uzmi jo� 807 01:31:23,704 --> 01:31:25,296 Sad �e do�i. Vrlo brzo 808 01:31:25,806 --> 01:31:27,899 Do�i Sahiba. I ti, Karan 809 01:31:28,609 --> 01:31:31,442 Uzmi malo dijete moje. - Ne Mama, nisam gladna 810 01:31:31,712 --> 01:31:37,708 Jedi. Nemoj se stifiti. Morat �e� da posti� za mu�a cio dan 811 01:31:38,419 --> 01:31:41,047 Moram li to? - Nesmije� tako govoriti 812 01:31:41,622 --> 01:31:44,113 Ti posti� da bi tvoj mu� ostao zdrav 813 01:31:44,525 --> 01:31:46,083 Evo,jedi malo 814 01:31:49,296 --> 01:31:56,202 Kako divno! To je Sahibi'prvi put. 815 01:31:57,871 --> 01:32:02,137 Monica, za�to ne jede�? - Nije se jo� vratio 816 01:32:02,509 --> 01:32:06,605 MIslim da je zaboravio. A onda je propustio voz 817 01:32:07,314 --> 01:32:12,274 Nisi vi�e novope�ena mlada. Pro�lo je osam godina 818 01:32:12,619 --> 01:32:18,319 Zar ne zna�? Mu�evi postanu sve vi�e zaboravljivi s vremenom 819 01:32:20,027 --> 01:32:21,927 Evo ga sti�e! 820 01:32:22,763 --> 01:32:26,631 "Moje srce ho�e da ti ka�e ovo" 821 01:32:26,867 --> 01:32:29,267 "Reci mi,volim te" 822 01:32:29,636 --> 01:32:31,126 Ne govorim tebi 823 01:32:32,739 --> 01:32:38,143 osvoji je opet, Preetam. Danas nije dan da se ljutite jedno na drugo 824 01:32:38,412 --> 01:32:47,719 Zna�,prijateljev ro�ak ima 13 k�erki i nijednog sina 825 01:32:48,088 --> 01:32:55,051 I�li su od hrama do hrama, mole�i za sina nakon 13 826 01:32:55,329 --> 01:32:57,820 I Bog je odgovorio na molitve. Dao im je sina 827 01:32:58,065 --> 01:33:02,559 Bio je sladak kad je bio mlad. Odrastao je i postao ru�an 828 01:33:02,870 --> 01:33:04,337 Zna� kako je hodao? - Kako? 829 01:33:04,805 --> 01:33:06,170 Ovako 830 01:33:11,812 --> 01:33:15,976 Svi u porodici su bili tu�ni. Jedan sin nakon 13 �erki i to ru�an 831 01:33:16,250 --> 01:33:21,449 Susjedstvo je reklo da probaju ponovo. Poku�ali su.Dobili sina 832 01:33:21,889 --> 01:33:24,915 Bio je lijep kao mali. Kad je odrastao postao je ru�an 833 01:33:25,192 --> 01:33:26,716 Zna� kako je hodao? - Kako? 834 01:33:33,000 --> 01:33:38,199 2 sina nakon 13 �erki.Oba ru�na. Bili su tu�ni.Svi su rekli... 835 01:33:38,472 --> 01:33:43,239 da posjete doktora. Doktor je prepisao vitamine i 3 litra mlijeka dnevno 836 01:33:43,510 --> 01:33:47,708 Tako poslije mlijeka i vitamina,poku�ali su i dobili sina ponovo! 837 01:33:48,048 --> 01:33:51,984 Bio je sladak kad je bio mali. Odrastao je i postao ru�an 838 01:33:52,219 --> 01:33:53,846 Zna� kako je hodao? - Kako? 839 01:34:00,727 --> 01:34:05,892 3 sina,ru�na,zamalo da propustim voz zbog njih! 840 01:34:06,567 --> 01:34:12,995 Do�li su da se ukrcaju u moj voz. Rekao sam da po�ure,voz odlazi 841 01:34:13,340 --> 01:34:14,967 Samo vidi kako su hodali da do�u do voza 842 01:34:15,409 --> 01:34:16,205 Prvi... 843 01:34:19,046 --> 01:34:19,876 Drugi... 844 01:34:22,549 --> 01:34:23,811 Tre�i... 845 01:34:29,890 --> 01:34:35,294 Propustili su voz.Ali ja nisam mogao propustiti svoj? Nema �anse! 846 01:34:35,662 --> 01:34:39,428 Moj voz je bio na pravom putu.Ljubav 847 01:34:39,700 --> 01:34:43,397 Vodi pravo u zagrljaj moje drage! 848 01:34:45,339 --> 01:34:47,899 Okay,sve su la�i.Rekao sam da bi nasmijao svoju dragu 849 01:34:48,342 --> 01:34:51,072 Neka Bog nikome ne da takve sinove 850 01:34:51,578 --> 01:34:53,944 Osmijeh,osmijeh! Kako ti se svidjela moja ljubavna pri�a? 851 01:34:54,214 --> 01:34:56,444 Ona je hit! - Kakva ljubavna pri�a! 852 01:34:57,417 --> 01:35:01,877 To je bila moja pri�a.Sad nam ispri�aj gdje si upoznao Sahibu 853 01:35:02,456 --> 01:35:07,223 Gdje si je upoznao nije va�no.Reci nam, ko je zaprosio koga? Ti, ili Sahiba? 854 01:35:07,594 --> 01:35:13,294 Sigurni je bila Sahiba, zar ne? - Ne. To je sigurno Karan 855 01:35:13,533 --> 01:35:14,591 Pusti da pogodim! 856 01:35:14,868 --> 01:35:18,929 Mora da je Sahiba. - Ja �u re�i,Karan 857 01:35:19,172 --> 01:35:21,333 Sahiba reci nam. - Karan reci nam 858 01:35:21,608 --> 01:35:23,803 Ja �u vam re�i! Sretni? 859 01:35:24,077 --> 01:35:29,140 Kapetan gdje si odlutao? - Bilo je kao san, Simran 860 01:35:29,583 --> 01:35:38,252 Ponekad,podsje�am sebe da ovo nije kraj....Samo jo� jedna stanica 861 01:35:38,492 --> 01:35:41,859 na putovanju kroz �ivot. - Savko putovanje po�inje iz ku�e,sine 862 01:35:42,062 --> 01:35:44,053 Da �ivi� dugo u sre�i 863 01:35:44,398 --> 01:35:47,799 Blagoslovi me. - Blagosivam te! I vi tako�e! 864 01:35:51,138 --> 01:35:55,632 Karan stavi ovo u Sahibinu kosu. Na ovaj dan... 865 01:35:55,876 --> 01:35:57,776 nijedna udata �ena nije bez njega 866 01:36:17,497 --> 01:36:19,021 Ova djeca... 867 01:36:20,734 --> 01:36:24,636 Nema problema Sahiba. Samo pokupi pa�ljivo 868 01:36:36,183 --> 01:36:37,275 �ta to radi�?! 869 01:36:48,061 --> 01:36:54,432 Napokon! Vermilion potvr�uje ljepotu. - Karan, a da ka�e� par rije�i... 870 01:36:54,701 --> 01:36:58,102 kao molbu za moju lutku? - Hajde reci ne�to 871 01:37:00,340 --> 01:37:06,802 Ve�eras,kad pogleda� u mjesec nakon dana posta... 872 01:37:07,247 --> 01:37:09,579 mjesec �e biti o�aran �to te vidi 873 01:38:05,038 --> 01:38:08,565 "Moj voljeni je lijep" 874 01:38:08,975 --> 01:38:11,535 "Do�i meni,ljubavi" 875 01:38:12,312 --> 01:38:16,146 "�elim mu dati moje srce" 876 01:38:16,616 --> 01:38:19,346 "Do�i meni moja ljubavi" 877 01:38:19,920 --> 01:38:23,447 "Moj voljeni je tako lijep" 878 01:38:23,790 --> 01:38:27,226 "�elim mu dati moje srce" 917 01:43:31,931 --> 01:43:35,423 Neibi trebao ovako razmi�ljati. - Misli� �ta te �eka, Al Pacino? 918 01:43:36,970 --> 01:43:40,838 �ta misli� "ne�to lijepo"? Hajde,�ovje�e 919 01:43:43,810 --> 01:43:47,075 Gdje �e� sa svim tim? - U salu 920 01:43:47,280 --> 01:43:48,611 Salu? Idi 921 01:43:50,850 --> 01:43:56,516 �uo sam da ljudi umiru od gladi. A tetka Sweety napada hranu 922 01:43:56,790 --> 01:43:58,314 Bojim se da bi mogla ugu�iti se hranom 923 01:44:03,163 --> 01:44:05,927 �ta nije uredu, Sahiba? - Ne znam 924 01:44:06,232 --> 01:44:09,429 Ve�eras,imam ovaj osje�aj. Osje�am se �udno 925 01:44:09,736 --> 01:44:15,402 Osje�a� se �udno? Donesi limun za Sahibu 926 01:44:15,675 --> 01:44:17,233 Sti�e 927 01:44:17,844 --> 01:44:20,642 Daj joj to. Brzo. Piju�i 928 01:44:23,716 --> 01:44:26,617 Kako se sad osje�a�? - Bolje 929 01:44:26,820 --> 01:44:28,583 Nebesa! -�ta se desilo? 930 01:44:28,855 --> 01:44:33,155 Ni�ta! Na�a Sahiba je trudna! Mi�ite se sa puta! 931 01:44:33,426 --> 01:44:37,522 Gdje su svi? �uje� li? -Sahiba je trudna! 932 01:44:45,405 --> 01:44:47,896 Amrit,�ta je bilo? 933 01:44:48,575 --> 01:44:55,913 Ne! Ne bri�i mi suze sre�e. Pusti neka padaju. 934 01:44:56,883 --> 01:45:03,152 Ne razumijem. - Postat �e� djed 935 01:45:04,791 --> 01:45:09,922 Sahiba je trudna. - �ta? 936 01:45:21,674 --> 01:45:26,543 Napokon si me dobio 937 01:45:27,247 --> 01:45:30,774 �ta? - Postat �e� otac! 938 01:45:34,153 --> 01:45:41,650 "Donio je sre�u u moj dom" 939 01:45:41,995 --> 01:45:49,663 "MJegova iskrenost me osvojila" 940 01:45:50,036 --> 01:45:57,670 "U ovim godinama,do�ao je nude�i pomo�" 941 01:45:57,977 --> 01:46:05,713 "Ne zaustavljaj me". Danas ho�u da igram" 942 01:46:06,019 --> 01:46:09,750 "Kakav divan momak!" 943 01:46:09,989 --> 01:46:14,153 "On je svjetlo u mojoj porodici!" 944 01:46:15,561 --> 01:46:21,932 Nije tako, Karan! �itav dan nisam ni�ta jela. Samo mu�nina 945 01:46:23,336 --> 01:46:26,271 A tetka Sweety je zeznula sve sa svojim predpostavkama! 946 01:46:28,708 --> 01:46:34,010 Ni�ta vi�e nerazumijem! Idi i reci im! 947 01:46:34,547 --> 01:46:40,144 Nema ni�ta izme�u tebe i mene. Samo se poznajemo. Smmo to 948 01:46:42,288 --> 01:46:46,315 Veoma sam potre�ena, Karan! Pucam! 949 01:46:47,393 --> 01:46:50,294 Niko mii vi�e nevjeruje. Ni ti! 950 01:47:02,608 --> 01:47:08,547 Ima� pravo, Sahiba. Ali nemoj se izvinjavati,ne jo� 951 01:47:11,317 --> 01:47:16,016 Morat �e� da vje�ba� to kasnije 952 01:47:18,491 --> 01:47:28,492 Zna�,lotos se zatvara pri zalasku sunca 953 01:47:30,436 --> 01:47:36,807 Nekada, ja poprskam med i on ostane zarobljen u listovima 954 01:47:39,145 --> 01:47:45,812 �udno, zar ne? Buba mo�e izgristi najdeblje drvo 955 01:47:48,721 --> 01:47:51,281 Ali ne mo�e pro�i kroz mekane listove cvijeta 956 01:47:55,528 --> 01:47:58,895 Tako sam i ja zarobljen 957 01:48:01,401 --> 01:48:03,767 I sada,ne mogu na�i svoj put kroz labirint 958 01:48:06,506 --> 01:48:15,141 Nisam mogao zamisliti da siro�e mo�e tako zavoljeti porodicu. 960 01:48:33,399 --> 01:48:42,171 Ko sam ja da im tako lomim srce Taj grijeh ne�u u�initi 961 01:48:45,411 --> 01:48:59,815 Postoji samo jedan izlaz.Poslije scega,proklet sam u svom srcu 962 01:49:01,160 --> 01:49:05,790 I ne�u ni�ta re�i. - �ta �eli� re�i? 963 01:49:06,365 --> 01:49:09,766 Bje�im. Kao kukavica. 964 01:49:11,871 --> 01:49:18,242 Zakleo sam se da �u rije�iti problem. Ali ga ne�u rije�iti.Bje�im. 965 01:49:24,417 --> 01:49:28,581 Jo� uvijek postoji izlaz kroz labirint 966 01:49:34,894 --> 01:49:39,991 Ako se cvijet zatvori, �ta �u onda uraditi? 967 01:49:44,270 --> 01:49:50,140 Reci mi. - Upravu si. 968 01:49:52,879 --> 01:49:58,909 Upravu si. Ipak, ima� prava na svoj �ivot 969 01:50:00,853 --> 01:50:04,653 Koliko dugo bi mogao �iviti �ivot nekoga drugog? 970 01:50:24,911 --> 01:50:31,248 Bakini papiri. Prebacit �u sve na tebe 971 01:50:40,259 --> 01:50:51,397 Kadgod se u �ivotu,suo�i� sa istinom Bog �e uvijek biti sa tobom. 972 01:51:02,682 --> 01:51:03,910 Sjetit �e� se,zar ne? 973 01:51:14,126 --> 01:51:19,029 Zna�i,ipak nas napu�tate? Kakav je na�in bje�ati po mraku? 974 01:51:19,599 --> 01:51:27,506 Ne, uja�e Raunaq,nikada ne�u mo�i uzvratiti ovu ljubav. 975 01:51:29,675 --> 01:51:34,977 Ali imam svoj vlastite navike. �ao mi je. - �ta je va�nije od ljubavi? 976 01:51:37,116 --> 01:51:44,545 Mo�da su i moje navike,ljubav. - Ne,kapetane.Ne mo�e biti tako. 977 01:51:45,691 --> 01:51:52,187 Misli�,ti nevoli� Sahibu? - Ne. Ne na taj na�in. 978 01:51:53,833 --> 01:51:55,266 Sahiba i ja... 979 01:51:58,671 --> 01:52:02,072 Jesi razmi�ljao sa �im je ostavlja�? 980 01:52:02,675 --> 01:52:07,635 Da. Ali ona je uvijek znala da sam krenuo negdje drugo 981 01:52:09,115 --> 01:52:10,742 Da volim neku drugu. 982 01:52:17,423 --> 01:52:20,950 Dobro pogledaj u svoje srce. �ta tamo vidi�? 983 01:52:21,294 --> 01:52:25,458 Reci mi! �ta vidi� tamo? - Ni�ta te vrste 984 01:52:28,968 --> 01:52:35,703 Nisam u�inio ni�ta nedozvoljeno. - �ta ako se razo�ara�? 985 01:52:36,008 --> 01:52:38,533 Zar ne�u biti povrije�en? Sebe �e� povrijediti vi�e 986 01:52:46,819 --> 01:52:53,349 Vidi, ovo su ptice koje volim. U kavezu su.Hranim ih. 987 01:52:53,926 --> 01:52:57,885 Onda sam shvatio. Ako ih volim, ne moram ih dr�ati u kavezu 988 01:52:58,164 --> 01:53:02,430 Pustio sam ih. Ali predve�er, svesu se vratile u kavez 989 01:53:02,802 --> 01:53:06,670 Sada mislim da bi trebao zatvoriti vrata na kavezu... 990 01:53:06,939 --> 01:53:10,272 Da se nevrate. Ikada! 991 01:53:13,779 --> 01:53:16,145 Za�to jedan �ovjek voli drugoga,tako jako? 992 01:53:48,447 --> 01:53:50,142 Ne idi. 993 01:53:51,183 --> 01:53:53,014 Ne ostavlja me. 994 01:53:53,853 --> 01:53:57,721 Ne�u mo�i �ivjeti bez tebe. 995 01:53:59,125 --> 01:54:01,958 To je istina! 996 01:54:03,929 --> 01:54:08,593 Vidi,moja ljubav prema tebi te�e kao krv mojim venama! 997 01:54:11,937 --> 01:54:13,495 �elim �ivjeti, Karan! 998 01:54:15,174 --> 01:54:17,267 �elim disati! 999 01:54:19,178 --> 01:54:23,410 Volim te! Jako puno te volim! 1000 01:54:30,890 --> 01:54:35,020 Vidi� �ta je trenutak odvojenosti u�inio mi? 1001 01:54:36,862 --> 01:54:39,695 Jako mnogo te volim! 1002 01:55:11,797 --> 01:55:15,824 Zar ne zna� �ta govori�? 1003 01:55:18,404 --> 01:55:19,530 Istinu 1004 01:55:22,241 --> 01:55:27,235 Tako otvoreno? - Nije povredio nikoga. 1005 01:55:27,580 --> 01:55:30,242 Ni tebe,ni mene 1006 01:55:30,516 --> 01:55:36,944 Nije? Zar nije? On je zapalio ovu porodicu! 1007 01:55:37,189 --> 01:55:41,023 A ti ka�e� da me nije povredio! Ako ikada u �ivotu... 1008 01:55:41,260 --> 01:55:43,626 stane ispred mene, ubit �u ga! 1009 01:56:12,825 --> 01:56:16,818 "Koga god vidim..." 1010 01:56:17,129 --> 01:56:20,963 "zami�ljam da si ti" 1011 01:56:35,447 --> 01:56:36,607 San zar ne? 1012 01:56:37,516 --> 01:56:38,778 Da 1013 01:56:42,021 --> 01:56:49,723 "Pitaj me kako je biti usamljen" 1014 01:56:50,029 --> 01:56:52,691 "Poludit �u" 1015 01:56:52,965 --> 01:56:57,402 Prijatelju,ovo je tvoja stanica. sve najbolje 1016 01:57:12,851 --> 01:57:14,944 Mr. Tejeshwar Singhal je ovdje 1017 01:57:16,822 --> 01:57:18,414 Uvedi ga 1018 01:57:20,259 --> 01:57:25,561 Jeli uredu da isplaniramo Sahibino vjen�anje sa Singhalovim sinom tako brzo? 1019 01:57:26,065 --> 01:57:30,468 Sve dosad je bilo u porodici. Prije nego svijet sazna... 1020 01:57:30,703 --> 01:57:34,400 Uredu,u�ini �ta mora� 1021 01:57:36,475 --> 01:57:38,409 Nadam se da nisi imao problema? - Ne,nimalo 1022 01:57:40,613 --> 01:57:43,309 Kako si? - Kako je tvoj Tejeshwar? 1023 01:57:43,716 --> 01:57:46,514 Zdravo svi. Daj mi svoj blagoslov 1024 01:57:46,819 --> 01:57:51,381 Ne, ne ustaj.Samo sam u prolazu. Pa sam samo do�ao da pitam,kako si 1025 01:57:51,757 --> 01:57:58,822 �uo sam da si bio lo�e. Kako si sad? -U ovim godinama,imaju usponi i padovi 1026 01:58:00,032 --> 01:58:06,596 Imam samo jo� jednu odgovornost. Prije nego umrem, Sahiba se mora udati 1027 01:58:07,840 --> 01:58:12,971 Tako da,ako ti pristane�... - Dobar trenutak se ne propu�ta 1028 01:58:13,278 --> 01:58:17,510 Zovi sve�enika,i isplaniraj datum. -Bog je najve�i! 1029 01:58:17,816 --> 01:58:23,914 Ovo su najbolji dani . Nema boljih dana za vjen�anje 1030 01:58:24,723 --> 01:58:30,628 Nemo�e pije.Za samo 6 dan. Ne mogu to uraditi za tri dana. 1031 01:58:30,996 --> 01:58:34,488 Imam potpuno povjerenje u tebe,Tejeshwar - Sve najbolje. 1032 01:58:35,200 --> 01:58:39,159 Moj sin Vicky je tvoj. Tvoja k�erka Sahiba je moja. 1033 01:58:42,074 --> 01:58:43,769 Zagrlimo se 1034 01:58:55,921 --> 01:58:58,253 Dajte ovo mladoj 1035 01:59:19,945 --> 01:59:21,139 Blagoslovljena da si,dijete moje 1036 01:59:25,551 --> 01:59:27,041 Stavi haljine u kola 1037 01:59:38,464 --> 01:59:39,931 Ne mogu vjerovati! Do�ao si! 1038 01:59:42,034 --> 01:59:46,334 Jesam ti nedostajao? - Zna� koliko sam �ekala? 1039 01:59:46,672 --> 01:59:52,269 Zna� li koliko kasni�? - Do�ao bi i ranije 1040 01:59:53,645 --> 01:59:59,140 Ali upoznao sam djevjku u putu. Sahibu 1041 01:59:59,551 --> 02:00:03,078 Kapetane,jesi me to ti varao? 1042 02:00:05,357 --> 02:00:11,956 Bila je u nevolji. Odveo sam je ku�i.Pomislili su da sam mu� 1043 02:00:13,298 --> 02:00:14,993 Nema� pojma kako sam se vratio 1044 02:00:21,206 --> 02:00:26,303 To je bilo kao da odlazim iz mjesta koje se nalazi u mom srcu. 1045 02:00:26,812 --> 02:00:32,045 Iako sam rekao sebi, gledaj pravo tamo treba da krene� 1046 02:00:32,451 --> 02:00:35,978 �ta je tako sprecijalno u okretanju? -Skoro sam tamo na�ao dom 1047 02:00:36,455 --> 02:00:42,291 Sre�u. Na�ao sam osje�aj da ja kao stranac pripadam tamo 1048 02:00:47,332 --> 02:00:49,493 Zaboravi.Reci mi.... 1049 02:00:51,170 --> 02:00:53,570 Sam je na snimanju. Vratit �e se ve�eras 1050 02:00:57,176 --> 02:00:59,440 Nisha, �elim ti ne�to re�i. - Reci 1051 02:01:01,647 --> 02:01:03,979 G�ice,zvali su. O�ekuju vas na snimanju 1052 02:01:05,617 --> 02:01:09,075 Moram i�i. Ali vidjet �emo se ve�eras. Oh da, ve�eras je zabava 1053 02:01:09,354 --> 02:01:10,582 A za tebe,iznena�enje. 1054 02:01:31,510 --> 02:01:40,441 Sahiba,za trena ili dva,mo�e� stojati u tami,odmarati 1055 02:01:42,321 --> 02:01:51,662 Ali �ivot,ne mo�e� �ivjeti u tami. - �ivot? Kakav �ivot? 1056 02:01:59,605 --> 02:02:01,800 Za�to si se igrala sa svim? 1057 02:02:05,544 --> 02:02:07,535 Za�to si ga zavoljela? 1058 02:02:09,548 --> 02:02:10,810 Ljubav? 1059 02:02:14,519 --> 02:02:16,510 Ko mo�e zaustaviti ljubav? 1060 02:02:18,724 --> 02:02:20,248 Ona se samo desi 1061 02:02:26,398 --> 02:02:28,628 Do�la je u moj �ivot poput oluje 1062 02:02:30,202 --> 02:02:34,935 Kao suhi list, odne�ena sam 1063 02:02:36,675 --> 02:02:38,074 Daleko.... 1064 02:02:42,447 --> 02:02:45,143 �ivot se ne zaustavlja 1065 02:02:48,120 --> 02:02:49,382 Vrijeme 1066 02:02:54,092 --> 02:02:56,583 Vrijeme je lijek 1067 02:02:58,864 --> 02:03:00,058 Sa vremenom... 1068 02:03:01,533 --> 02:03:06,493 zaboravit �e� Karana 1069 02:03:15,781 --> 02:03:17,180 Moje sje�anje na Karana... 1070 02:03:17,416 --> 02:03:21,409 je duboko usa�eno kao idol u hramu 1071 02:03:26,224 --> 02:03:36,862 Kako da se hram odrekne idola? - Dosta. Sad uti�aj srce 1072 02:03:38,103 --> 02:03:39,593 On se ne�e vratiti 1073 02:03:41,406 --> 02:03:49,871 Ho�e. Moje srce ka�e da �e do�i. Stat �e ispred mene i re�i,Karan... 1074 02:04:20,145 --> 02:04:22,204 To �to radi� nije uredu 1075 02:04:33,525 --> 02:04:35,857 U �ta gleda�? Jesi li sretan? 1076 02:04:38,330 --> 02:04:40,355 Nisi mi rekla zbog �ega je ovaj parti ? 1077 02:05:07,659 --> 02:05:10,719 -�ta nije uredu, Karan? - Ni�ta 1078 02:05:12,030 --> 02:05:16,490 Jesi rekla Karanu da smo se vjen�ali? - To je bilo iznena�enje za njega 1079 02:05:20,305 --> 02:05:22,466 Ho�e� li nastaviti buljiti? Ne�e� nam �estitati? 1080 02:05:31,783 --> 02:05:35,219 I kakav dan za dolazak. Izvoli, a mi odlazimo u Amariku sutra 1081 02:05:51,937 --> 02:05:53,268 Za�to si do�ao ovamo? 1082 02:06:01,613 --> 02:06:03,080 Karan, pogledaj me 1083 02:06:15,727 --> 02:06:16,989 Kako je to mogu�e? 1084 02:06:25,070 --> 02:06:31,600 Ali za�to mi nikada nisi rekao da me voli�? 1085 02:06:34,980 --> 02:06:39,474 Mislila sam da smo samo prijatelji 1086 02:06:43,054 --> 02:06:44,521 Prijatelj sam bio, 1087 02:06:45,957 --> 02:06:47,049 Prijatelj sam, 1088 02:06:50,896 --> 02:06:52,625 Prijatelj �u uvijek biti 1089 02:06:54,599 --> 02:06:57,159 Zbog prijateljstva, Re�i �u ti ne�to 1090 02:06:57,769 --> 02:07:03,264 Ako nekoga voli�, reci to. Ina�e,mogao bi zakasniti 1091 02:07:06,211 --> 02:07:10,773 Mi djevojke volimo otvoreno. trebamo podr�ku 1092 02:07:11,850 --> 02:07:15,286 Skupljamo sve �to mo�emo na�i 1093 02:07:18,957 --> 02:07:20,891 U Samu, sam na�la podr�ku 1095 02:07:28,867 --> 02:07:32,894 Osje�am kao da sam sve izgubio! - Ne Karan! Ne! 1096 02:07:34,272 --> 02:07:42,907 Ima� �itav �ivot pred sobom. A priroda pokazuje put. Zna� to 1097 02:07:43,315 --> 02:07:49,447 To je put za nas. A neko dobije,neko izgubi 1098 02:07:50,655 --> 02:07:52,088 Takav je �ivot 1099 02:08:07,806 --> 02:08:14,370 Kako je �ivot �udan... Neko dobije a neko izgubi 1100 02:08:15,247 --> 02:08:21,482 Ja mogu vidjeti tu zvijezdu iz svog mjesta. Jednom kad se vratim ku�i,gledat �u je 1101 02:08:22,254 --> 02:08:25,121 Gledaj i ti. Dio na�eg prijateljstva �e ostati 1102 02:08:47,545 --> 02:08:52,278 "U par rije�i re�i �u ti ljubavnu pri�u" 1103 02:08:52,617 --> 02:08:57,953 "Do�i,budi kralj moga srca uzmi me za kraljicu svoju" 1104 02:09:14,039 --> 02:09:18,942 "U par rije�i re�i �u ti ljubavnu pri�u" 1105 02:09:19,277 --> 02:09:24,544 "Do�i,budi kralj moga srca uzmi me za kraljicu svoju" 1106 02:10:16,067 --> 02:10:18,661 "�ivjeo sam �ivot prije" 1107 02:10:18,970 --> 02:10:26,138 "Ali u �ivotu ne�to sam propustio" 1108 02:10:26,745 --> 02:10:31,546 "Mi moramo biti zajedno, ljubavi U srcu smo se slo�ili" 1109 02:10:31,816 --> 02:10:37,755 "Ti si moja ljubav" 1110 02:10:38,022 --> 02:10:43,085 "Nikada me nemoj ostaviti. Nemoj se udaljiti od mene" 1111 02:10:44,129 --> 02:10:48,361 "Nikada me nemoj ostaviti. Nemoj se udaljti" 1112 02:10:48,767 --> 02:10:56,435 "Ja sam naivna. Bila sam dijete. Ali ti si kralj moga srca" 1113 02:10:56,708 --> 02:10:59,336 "Uzmi me za kraljicu" 1116 02:11:53,298 --> 02:11:58,258 Ti si mi dao boje ti si me izludio..." 1117 02:11:58,570 --> 02:12:03,530 "iBio si ti,tvoje o�i" 1118 02:12:03,875 --> 02:12:08,972 "Ja sam luda" 1119 02:12:09,314 --> 02:12:14,877 "Jeli ovo kazna jer sam te zavoljela?" 1120 02:12:15,353 --> 02:12:20,222 Nikada me neostavi. Nemoj se udaljti" 1121 02:12:20,391 --> 02:12:25,886 Nikada me neostavi. Nemoj se udaljti" 1122 02:12:26,297 --> 02:12:31,200 "Has the love-crazed heart ever listened to reason?" 1123 02:12:31,569 --> 02:12:36,472 "Do�i,budi kraljica moga srca uzmi me za kralja svog" 1127 02:13:24,822 --> 02:13:27,188 Zna�i,na�e prijateljstvo prelazi u porodi�nu vezu 1128 02:13:31,029 --> 02:13:33,497 Za slavu Boga , to je preljep par 1129 02:13:39,003 --> 02:13:40,163 Do�i Sahiba 1130 02:13:44,342 --> 02:13:45,809 Moj blagoslov,za vas 1131 02:13:49,547 --> 02:13:50,571 Blagoslov od Boga 1132 02:13:53,751 --> 02:13:54,945 Ho�emo li po�eti sa ritualom? 1133 02:13:55,186 --> 02:13:56,084 Da 1134 02:13:57,689 --> 02:14:00,351 �ovjek i �ena neka razmjene prstenje 1135 02:14:49,340 --> 02:14:50,864 �uj je? 1136 02:14:51,643 --> 02:14:53,577 Sad smi�lja novu pri�u! 1137 02:14:54,579 --> 02:14:58,743 Tejeshwar sin Vicky je ubica! 1138 02:15:01,152 --> 02:15:08,649 Vidjela sam ga svojim o�ima,bako! - A on je pao pravo u tvoj zagrljaj? 1139 02:15:09,060 --> 02:15:13,554 Tra�i da se uda� za njega! Ko �e vjerovati u tu pri�u? 1140 02:15:14,766 --> 02:15:18,862 Ali moglo se desiti,zar ne? On je mogao biti onaj... 1141 02:15:19,103 --> 02:15:23,870 Ti�ina, Raunaq. Jednostavno je. Ona ne �eli da se uda za Vickya 1142 02:15:24,609 --> 02:15:28,170 Samo tra�i izgovor. -Govorim istinu 1143 02:15:28,513 --> 02:15:33,678 Naravno! Pokupila je nekoga na putu, i rekla da joj je to mu� 1144 02:15:34,519 --> 02:15:38,011 To je bila istina. A sad ka�e da �ovjek za kojeg se treba udati... 1145 02:15:38,322 --> 02:15:41,849 je ubica? Naravno i to je istina 1146 02:15:42,760 --> 02:15:50,758 Amrit, pitaj ovu djevojku �ta ho�e. Za�to nas sramoti? 1147 02:15:55,173 --> 02:16:01,442 Za�to me ne otruje�? Jer sve dok sam �iv... 1148 02:16:01,879 --> 02:16:04,109 niko ne�e zaustvati ovaj brak 1149 02:16:11,389 --> 02:16:12,788 Niko 1150 02:16:16,260 --> 02:16:20,754 Vicky, �ta je tvoj problem? Za�to nas izla�e� problemu? 1151 02:16:21,232 --> 02:16:23,928 Za�to si to tajio do ovog momenta? 1152 02:16:25,002 --> 02:16:31,464 A sad je tu i drugi problem.Sahiba je sve vidjela 1153 02:16:32,243 --> 02:16:36,543 Tata, mislim da je trebam ubiti :). Da to sada uradim? 1154 02:16:36,881 --> 02:16:41,284 Nemoj biti smije�an, Vicky. To ubistvo ne�e zatvoriti slu�aj 1155 02:16:43,454 --> 02:16:48,255 Mi smo na glasu samo po imenu. Ali na�i koferi su prazni 1156 02:16:49,327 --> 02:16:56,199 Za nas Sahiba nije samo ime. Ona je na� ulaz u bogatstvo 1157 02:16:57,068 --> 02:17:00,560 �itav �ivot, mo�i �emo �ivjeti od nje 1158 02:17:00,805 --> 02:17:04,798 �ta ako progovori? - Jednom,kad se uda za tebe... 1159 02:17:05,543 --> 02:17:11,345 Brinut �e za tvoje dobro. Ne�e te poslati u zatvor 1160 02:17:12,817 --> 02:17:16,753 Ovo vjena�nje �e prote�i bez problema 1161 02:17:52,557 --> 02:17:56,823 Kako se usu�uje� kro�iti u ku�u? U�ao si u moju ku�u... 1162 02:17:56,994 --> 02:18:01,897 i uni�tio �ast na�e porodice! Iskoristio si na�u dobrotu! 1163 02:18:06,537 --> 02:18:07,469 Udari me 1164 02:18:08,806 --> 02:18:10,467 Dok ti se srce ne zadovolji 1165 02:18:12,476 --> 02:18:15,206 Nisam ni zaslu�io ni�ta. - Zaslu�io? 1166 02:18:17,815 --> 02:18:21,876 Osramotio si nas. Izdao na�e povjerenje! 1167 02:18:23,387 --> 02:18:29,155 Ismijao nas! Kakva la�! Za�to nisi rekao istinu? 1168 02:18:29,694 --> 02:18:34,859 Poku�ao sam. Niko nije slu�ao 1169 02:18:42,473 --> 02:18:49,504 A onda sam vas zavolio.Zna�, nikada nisam imao porodicu 1170 02:18:52,149 --> 02:18:54,947 Od ovog svega , bio sam zbunjen 1171 02:18:59,056 --> 02:19:01,081 Pogrije�io sam. Ali nisam razmi�ljao 1172 02:19:03,294 --> 02:19:08,789 Vratio sam se da se izvinem - To �to si uradio je neoprostivo! 1173 02:19:09,600 --> 02:19:12,091 Gubi se odavdje! Ina�e... - Ho�u 1174 02:19:13,738 --> 02:19:17,902 Molim vas samo da vidim Sahibu. Jednom. - Ne usu�uj se spomenuti njeno ime! 1175 02:19:18,976 --> 02:19:20,375 Ona se udaje 1176 02:19:22,480 --> 02:19:26,439 �ta? - Da. Udaje se 1177 02:19:27,218 --> 02:19:31,951 Ne! Molim vas neradite to! 1178 02:19:34,959 --> 02:19:36,449 �ta da neradim! 1179 02:19:40,998 --> 02:19:44,365 Kada sam prvi put do�ao ovamo, bio sam samo prijatelj 1180 02:19:46,037 --> 02:19:51,202 Ali sada stojim ispred tebe, i molim za Sahibinu ljubav 1181 02:19:53,144 --> 02:19:56,238 Za�epi,izdajico! Ili �u te ubiti! 1182 02:19:56,781 --> 02:19:57,873 Pusti me! 1183 02:19:58,582 --> 02:19:59,947 Pusti! Makni mi se sa puta! 1184 02:20:00,584 --> 02:20:03,451 Idi, Karan! Idi prije nego igubi kontrolu! 1185 02:20:04,455 --> 02:20:08,482 Moja k�i odlazi ku�i , sa svojim mu�em 1186 02:20:09,060 --> 02:20:12,689 Samo idi! Idi! 1187 02:20:15,099 --> 02:20:18,557 Nemoj se zaustaviti ni da pogleda� na ovu ku�u! Shvata�? 1188 02:20:26,344 --> 02:20:27,504 Gubi se odavdje! 1189 02:20:37,722 --> 02:20:38,689 Sesto...... Karan je ovdje 1190 02:21:09,553 --> 02:21:12,579 "Bo�e,za�to si mi dao srce?" 1191 02:21:15,059 --> 02:21:18,119 "Za�to si dao slabost da patim?" 1194 02:21:31,742 --> 02:21:34,142 "�udni su putevi tvoji" 1195 02:21:34,545 --> 02:21:36,536 "Nema nikoga da �uje moje molbe" 1196 02:21:36,881 --> 02:21:42,046 "�ta sam uradila?" 1197 02:21:42,386 --> 02:21:47,983 "Za�to sam prokleta?" 1200 02:22:08,312 --> 02:22:18,483 "Gdje je onaj kome �elim re�i,�ta osje�am?" 1201 02:22:19,290 --> 02:22:21,554 "Do sad..." 1202 02:22:21,792 --> 02:22:30,029 "Gdje je onaj �to mi je obe�ao svjet kao u snovima" 1203 02:22:32,703 --> 02:22:37,037 "Trenutci pro�losti..." 1204 02:22:37,374 --> 02:22:40,810 "ne kopajte" 1205 02:22:41,312 --> 02:22:49,242 "Oh �eljo,nemoj nas uni�tit!" 1206 02:22:49,620 --> 02:22:56,992 "More od suza,nemoj presu�iti" 1207 02:22:57,328 --> 02:23:05,167 "Molim,da se ne sretnemo ponovo" 1208 02:23:06,170 --> 02:23:08,934 "Vrijeme stoji" 1209 02:23:09,273 --> 02:23:11,571 "Vje�an bol" 1210 02:23:11,809 --> 02:23:17,270 "Svaki trag ljubavi,je nestao" 1211 02:23:17,615 --> 02:23:22,814 "Oh �ta sam uradila da zaslu�im patnju?" 1212 02:23:23,454 --> 02:23:26,116 "Bo�e,za�to si mi dao srce?" 1213 02:23:26,390 --> 02:23:29,188 "Za�to si dao slabost,da patim?" 1214 02:23:57,087 --> 02:24:07,429 "bez tebe �eljna sam �ivota" 1229 02:25:41,191 --> 02:25:44,388 Za�to ovo jo� uvijek stoji na stolu? 1230 02:25:45,329 --> 02:25:47,957 Rekao sam Raunaq da odnese u mlado�enjinu sobu... 1231 02:25:48,198 --> 02:25:50,860 da ozna�i zaruke. Ali ovaj Raunaq... 1232 02:25:54,004 --> 02:25:58,373 Raunaq, zar ti nisam rekao da odnese� slatko? Za�to nisi? 1233 02:25:58,876 --> 02:26:00,309 Molim te zaustavi vjen�anje 1234 02:26:00,744 --> 02:26:01,676 �ta? 1235 02:26:02,379 --> 02:26:03,539 �ta to govori�? 1236 02:26:03,947 --> 02:26:06,415 Uzmi no� ako �eli� da slomi� �erkino srce 1237 02:26:06,984 --> 02:26:12,581 Nemoj je tjerati da ide tamo gdje njeno srce ne�eli 1238 02:26:12,956 --> 02:26:16,892 Raunaq, �ta pri�a�. Zar neshvata�... 1239 02:26:17,194 --> 02:26:21,028 Kolika je o�eva odgovornost kada ima odraslu k�erku 1240 02:26:21,732 --> 02:26:23,791 To je zato jer ti nema� svoje djece 1241 02:26:25,803 --> 02:26:33,005 Kakva smije�na izjava! Misli� Sahiba nije i moja �erka? 1242 02:26:35,446 --> 02:26:36,640 Da ti ka�em ne�to? 1243 02:26:37,648 --> 02:26:42,449 Moja ljubav prema njoj je ja�a od tvoje krvi �to te�e kroz vene 1244 02:26:43,787 --> 02:26:46,551 Prvi put kada sam je dr�ao dok je bila beba... 1245 02:26:47,358 --> 02:26:53,126 Zahvalio sam Bogu �to mi nije dao dijete jer mo�da nebi nikada mogao da ... 1246 02:26:53,464 --> 02:27:00,336 volim toliko jako. Odgajao sam Sahibu. 1247 02:27:01,405 --> 02:27:07,469 Svaki njen otkucaj srca znam. Danas,ona pati 1248 02:27:07,911 --> 02:27:12,974 A tu bol ja osje�am ovdje! I ne mogu vi�e podnijeti tu bol 1249 02:27:13,417 --> 02:27:18,616 Preklinjem te! Odka�i vjen�anje. Molim te otka�i! 1250 02:27:20,557 --> 02:27:23,788 Podsjeti me Raunaq, to da si mi brat! 1251 02:27:24,261 --> 02:27:28,095 Ina�e �u poslati Sahibu preko tvog mrtvog tijela! 1252 02:27:33,937 --> 02:27:36,838 Vrlo dobro,djeco! 1253 02:27:37,975 --> 02:27:41,741 Jesam li �ivila da bi vidjela ovo? 1254 02:27:43,147 --> 02:27:46,310 Molim te 1255 02:27:47,985 --> 02:27:51,546 Pusti da Sahiba ode sa ponosom 1256 02:27:53,257 --> 02:27:54,884 Poslije toga,Mo�e� uraditi �to god �eli� 1257 02:28:04,735 --> 02:28:07,260 �ta je bilo,uja�e Raunaq? Za�to si me doveo u hram? 1258 02:28:07,504 --> 02:28:09,768 Za�to bi iko �elio i�i u hram? Da stane pred Boga, zar nije tako? 1259 02:28:34,364 --> 02:28:39,301 Za�to se ovo de�ava, Karan? Odmah nakon �to si ot�ao,cijeli �ivot se okrenu! 1260 02:28:42,573 --> 02:28:44,666 Zna� li za koga se trebam udati? 1261 02:28:46,510 --> 02:28:48,637 Ujak Raunaq mi je sve rekao 1262 02:28:54,184 --> 02:28:56,948 Ne�e� se udati za ubojicu 1263 02:28:57,387 --> 02:29:02,654 Tata mi ne�eli vjerovati. - Moj brat je si�ao sa uma 1264 02:29:03,260 --> 02:29:06,821 Ima samo jedan na�in. Uzmi Sahibu sa sobom i bje�i! 1265 02:29:08,031 --> 02:29:11,057 Gdje? - Bilo gdje. Samo idi negdje 1266 02:29:12,703 --> 02:29:16,662 Mi mo�emo pobje�i,i stvoriti �ivot sami za sebe 1267 02:29:16,907 --> 02:29:18,966 �ta je sa vezama koje �emo u me�uvremenu uni�titi? 1268 02:29:20,511 --> 02:29:22,775 Mislim da ovo nije pravi na�in da se ovo rije�i 1269 02:29:23,380 --> 02:29:27,282 Ispravan ili pogre�an,ne znam. Ali zbog ljubavi... 1270 02:29:27,551 --> 02:29:29,416 morate prihvatiti ovo re�enje. - Ne, uja�e Raunaq 1271 02:29:31,822 --> 02:29:39,854 Svaka vjera piznaje ljubav. mi ne�emo biti sebi�ni pa pore�i to 1272 02:29:42,833 --> 02:29:47,600 A �to se ti�e na�ina da se ovo rije�i, za mene ovo je sveti rat 1273 02:29:49,773 --> 02:29:52,765 Dobio ili izgubio... 1274 02:29:54,411 --> 02:29:56,606 ali ne�u pristati na kompromis 1275 02:29:59,082 --> 02:30:08,013 Sve dok je Bog uz nas, mi ne�emo izgubiti 1276 02:30:09,826 --> 02:30:10,918 Imaj vjeru 1277 02:30:20,904 --> 02:30:24,897 Puno pije�,kao da si ve� o�enjen, hajde,ozvani�i ovo 1278 02:30:25,576 --> 02:30:28,739 Pobrini se da mi bude lice potpuno pokriveno 1279 02:30:30,814 --> 02:30:32,111 �eli� da nosi� mlado�enjin veo? 1280 02:30:33,550 --> 02:30:35,450 Ja �u se pobrinuti da ga sigurno nosi�! 1281 02:31:05,015 --> 02:31:06,482 Pusti mi sina! 1282 02:31:12,522 --> 02:31:15,355 Jeli ovo njena intervencija da se sukobi� sa mnom 1283 02:31:15,993 --> 02:31:21,397 Vidjela me je dok ubijam,rekla je. - Nakon �to pro�e vjen�anje... 1284 02:31:22,099 --> 02:31:24,533 Sahibina pri�a zavr�ava 1285 02:31:30,540 --> 02:31:32,201 Prevarante! 1286 02:31:33,343 --> 02:31:38,110 Kome trebaju neprijatelji? Prijatelji poput tebe su dovoljni 1287 02:31:39,316 --> 02:31:42,979 Izdajice! Vratit �u ti za ovo! 1288 02:31:43,453 --> 02:31:47,253 �emu �urba, Yogi? Zavr�imo prvo sa vjen�anjem 1289 02:31:47,791 --> 02:31:53,093 Ne�u dopustit da tvoj zli plan uspije, Singhal 1290 02:31:53,530 --> 02:31:58,433 Mora uspjeti, Yogi. Za nas, Sahiba je zna�enj �ivota i smrti 1291 02:31:59,302 --> 02:32:04,740 Ako ona ne do�e u moju porodicu,bit �u uni�ten 1292 02:32:05,542 --> 02:32:10,309 Do�i �u po svoju snahu. I odvest �u je sa sobom 1293 02:32:17,754 --> 02:32:20,882 Pusti mog oca. Ina�e �u pucati 1294 02:32:46,717 --> 02:32:50,312 �ast ove porodice sada je u tvojim rukama 1295 02:32:51,922 --> 02:32:55,824 Samo jednu stvar te molim. Nemoj da nas ismijavaju 1296 02:33:02,199 --> 02:33:03,393 Sve najbolje! 1297 02:33:05,235 --> 02:33:07,760 Sve najbolje da bude sa vjen�anjem Sahibe 1298 02:33:10,307 --> 02:33:15,142 Ali bojim se da ti ne�e� mo�i prisustvovati �erkinom vjen�anju 1299 02:33:15,479 --> 02:33:19,677 Sve dok sam �iv,ne�u pustit da se vjen�anje dogodi 1300 02:33:21,752 --> 02:33:23,310 To zna�i da ne�e� biti �iv 1301 02:33:24,054 --> 02:33:28,923 Ba� sam rekao svom sinu ne ostavlja dokaze 1302 02:33:30,060 --> 02:33:32,028 Ni trunka dokaza ne�e ostati 1303 02:33:33,730 --> 02:33:36,756 �im vjen�anje zapo�ne... 1304 02:33:37,300 --> 02:33:42,363 moj �ovjek �e zapo�eti po�ar. Okrivit �e vatru za sve 1305 02:33:43,473 --> 02:33:49,207 Kako vjen�anje bude teklo, tako �e i vatra ovdje 1306 02:33:50,647 --> 02:33:53,946 Dok mlada i mlado�enja budu uzimali blagoslov od vatre... 1307 02:33:54,684 --> 02:33:57,915 Po�ar �e ovdje da ugu�i vas dvojicu 1308 02:34:01,558 --> 02:34:02,786 Do�i sine 1309 02:35:33,416 --> 02:35:34,713 Do�i Sahiba 1310 02:35:36,920 --> 02:35:38,012 Vrijeme je 1311 02:35:47,030 --> 02:35:47,826 Do�i 1312 02:39:26,382 --> 02:39:29,215 Pozovite mladinog oca. On �e predati mladu 1313 02:39:29,853 --> 02:39:30,877 Gdje je on? 1314 02:39:35,525 --> 02:39:36,287 Da 1315 02:39:52,175 --> 02:39:53,767 Sve �e izgoriti 1316 02:39:56,613 --> 02:40:02,210 Sve ovo ne zna�i mi ni�ta Samo moja k�erka 1317 02:40:03,119 --> 02:40:08,557 Ako nju ne mogu spasiti,ne�u mo�i sebi oprostiti 1318 02:40:10,126 --> 02:40:11,115 Molim te 1319 02:40:34,450 --> 02:40:35,144 Prokletsvo! 1320 02:40:36,052 --> 02:40:37,519 �ta radi�? - Vodi Sahibu unutra 1321 02:40:44,027 --> 02:40:45,619 Bash him up! 1322 02:42:42,412 --> 02:42:44,277 Ni�ta jo� ne mo�emo re�i 1323 02:43:11,207 --> 02:43:19,581 Sje�a� se, rekao si mi da ne mo�e� �ivjeti bez mene? 1324 02:43:22,952 --> 02:43:24,078 Sje�a� se zar ne? 1325 02:43:24,887 --> 02:43:25,979 A danas... 1326 02:43:29,225 --> 02:43:31,090 danas,�eli� da me napusti�? 1327 02:43:37,066 --> 02:43:38,055 Ne! 1328 02:43:39,969 --> 02:43:41,095 Nije tako 1329 02:43:43,773 --> 02:43:45,104 Jeli ovo na�in? 1330 02:43:54,484 --> 02:44:04,086 Sahiba,ako me napusti�, ponovo �u biti usamljen 1331 02:44:07,730 --> 02:44:09,561 Bit �u opet sam,ponovo 1332 02:44:24,630 --> 02:44:25,487 To... 1333 02:44:25,487 --> 02:44:26,344 To... 1334 02:44:26,344 --> 02:44:27,201 To... 1335 02:44:27,201 --> 02:44:28,058 To je 1336 02:44:28,058 --> 02:44:28,915 To je... 1337 02:44:28,915 --> 02:44:29,772 To je R 1338 02:44:29,772 --> 02:44:30,629 To je Ro 1339 02:44:30,629 --> 02:44:31,486 To je Roh 1340 02:44:31,486 --> 02:44:32,343 To je Rohi 1341 02:44:32,343 --> 02:44:33,200 To je Rohit 1342 02:44:33,200 --> 02:44:34,057 To je Rohit R 1343 02:44:34,057 --> 02:44:34,914 To je Rohit Re 1344 02:44:34,914 --> 02:44:35,771 To je Rohit Rel 1345 02:44:35,771 --> 02:44:36,628 It's a Rohit Rele 1346 02:44:36,628 --> 02:44:37,485 To je Rohit Relea 1347 02:44:37,485 --> 02:44:38,342 To je Rohit Releas 1348 02:44:38,342 --> 02:44:39,199 To je Rohit Release 1349 02:44:39,199 --> 02:44:40,056 PREVELA: SIMRAN 1368 02:45:00,850 --> 02:45:02,977 Nisam shvatio da je moja �erka tako zaljubljena 1369 02:45:06,088 --> 02:45:08,648 Nijedna knjiga na svijetu ne mo�e dati toliko slobode... 1370 02:45:08,991 --> 02:45:15,260 kao ljubav 1371 02:45:21,637 --> 02:45:23,195 Dovezite kola 1372 02:45:25,575 --> 02:45:27,770 Boli me! - Oprezno 1373 02:45:31,948 --> 02:45:33,279 Polako. - Oh �ta da radim?! 1374 02:45:33,649 --> 02:45:34,616 Tata! 1375 02:45:35,184 --> 02:45:35,878 Do�i 1376 02:45:36,152 --> 02:45:37,414 Ne brini draga, bit �e� dobro 1377 02:45:37,687 --> 02:45:38,415 Ti�ina! 1378 02:45:38,621 --> 02:45:40,612 Bit �e curica! 1379 02:45:43,612 --> 02:45:47,612 Preuzeto sa www.titlovi.com 92241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.